1
00:00:01,052 --> 00:00:04,115
已準備退休的武藤泰山

2
00:00:04,115 --> 00:00:07,312
再次獲得擔任首相的機會

3
00:00:07,358 --> 00:00:08,957
我要讓他們見識見識

4
00:00:08,972 --> 00:00:11,370
我這個民王

5
00:00:11,370 --> 00:00:12,769
可是之後

6
00:00:12,800 --> 00:00:17,408
立刻發生他與秘書冴島優佳互換身體的大事件

7
00:00:17,458 --> 00:00:21,707
無論是誰都一樣腐敗

8
00:00:21,753 --> 00:00:23,248
因為她的失控

9
00:00:23,279 --> 00:00:26,304
首相大位一時面臨危機

10
00:00:26,319 --> 00:00:28,946
但是最後支持率意外上升

11
00:00:28,995 --> 00:00:32,327
順利坐上首相之位

12
00:00:32,618 --> 00:00:36,590
此時泰山又遇到另一個互換事件

13
00:00:38,899 --> 00:00:41,792
在深山裡醒過來的泰山

14
00:00:48,655 --> 00:00:50,655
你還好嗎

15
00:00:50,688 --> 00:00:52,058
突然間

16
00:00:52,540 --> 00:00:55,893
面臨生死交關的危機

17
00:00:55,943 --> 00:00:59,038
搞什麼 動作快點

18
00:01:02,084 --> 00:01:04,069
-站住 -給我站住

19
00:01:04,069 --> 00:01:05,941
請立刻到對策本部來

20
00:01:05,941 --> 00:01:08,911
首相互換身體的情況還沒結束

21
00:01:09,770 --> 00:01:12,295
之後有可能和他調換的人…

22
00:01:12,737 --> 00:01:16,591
是…全國民

23
00:01:16,640 --> 00:01:17,924
怎麼了

24
00:01:17,924 --> 00:01:19,962
我們要趕快去對策本部

25
00:01:20,101 --> 00:01:21,795
首相也是

26
00:01:29,288 --> 00:01:31,262
發生什麼事

27
00:01:31,855 --> 00:01:35,668
恐怕我又跟人互換了

28
00:01:35,883 --> 00:01:39,162
那個男的死了？

29
00:01:39,365 --> 00:01:41,493
而我手拿鏟子

30
00:01:41,543 --> 00:01:43,694
準備埋了他？

31
00:01:50,239 --> 00:01:52,087
難道說…

32
00:01:53,025 --> 00:01:56,922
我跟殺人犯互換身體了？

33
00:02:10,779 --> 00:02:14,032
(民王R)

34
00:02:22,058 --> 00:02:23,658
可惡

35
00:02:25,336 --> 00:02:28,679
(第二話 首相與年輕人)

36
00:02:28,695 --> 00:02:30,053
你找那邊

37
00:02:30,432 --> 00:02:32,298
可惡

38
00:02:39,806 --> 00:02:41,872
先通知大家吧

39
00:02:45,688 --> 00:02:47,808
哇 好帥

40
00:02:47,898 --> 00:02:50,123
這不重要啦

41
00:02:53,424 --> 00:02:56,309
居然沒電了 可惡

42
00:02:56,697 --> 00:02:58,984
這個男人很不妙

43
00:02:59,014 --> 00:03:01,763
他或許不是單純的殺人犯

44
00:03:01,808 --> 00:03:03,883
有沒有可能

45
00:03:04,107 --> 00:03:07,416
我跟冴島互換只是試驗

46
00:03:07,431 --> 00:03:09,296
這個男人

47
00:03:09,356 --> 00:03:12,075
才是一連串互換事件的幕後黑手

48
00:03:12,075 --> 00:03:14,480
-大家請看螢幕 -是

49
00:03:17,500 --> 00:03:20,851
這是首相九年前檢查時的大腦

50
00:03:20,851 --> 00:03:24,287
然後這是本次的結果

51
00:03:24,320 --> 00:03:27,978
明顯萎縮了 是恐怖分子幹的吧

52
00:03:28,000 --> 00:03:29,742
這是單純老化

53
00:03:30,305 --> 00:03:31,831
抱歉

54
00:03:31,853 --> 00:03:34,212
請你們注意這裡

55
00:03:37,442 --> 00:03:40,689
首相與冴島小姐的腦部

56
00:03:40,757 --> 00:03:43,912
遍布著粒子狀晶片

57
00:03:44,002 --> 00:03:46,703
-粒子狀？ -直徑只有20微米

58
00:03:46,732 --> 00:03:49,239
約東京巨蛋的一千萬分之一

59
00:03:49,239 --> 00:03:51,665
為什麼要用大物體來比較小物體

60
00:03:51,686 --> 00:03:54,902
總而言之 就是體積非常小吧

61
00:03:54,926 --> 00:03:58,117
可是 真的能做成粒子狀嗎

62
00:03:58,136 --> 00:04:01,110
大家覺得不可能辦到的事

63
00:04:01,158 --> 00:04:03,574
跟將其化為可能的差異

64
00:04:03,632 --> 00:04:05,333
這就是…

65
00:04:07,333 --> 00:04:09,425
所謂的發明

66
00:04:09,666 --> 00:04:12,620
講話有夠浪費時間

67
00:04:12,687 --> 00:04:15,568
還有 這個晶片最可怕的是

68
00:04:15,568 --> 00:04:17,529
它體積極小又柔軟

69
00:04:18,520 --> 00:04:20,578
可以經口攝入人體

70
00:04:20,578 --> 00:04:22,347
請想像看看

71
00:04:22,731 --> 00:04:25,320
若把晶片加入瓶裝水

72
00:04:25,349 --> 00:04:27,079
流通到全國各地

73
00:04:27,194 --> 00:04:29,630
那首相有可能跟全國人民互換身體

74
00:04:29,640 --> 00:04:31,272
是這個意思嗎

75
00:04:32,589 --> 00:04:35,730
這下事情大條了 阿泰先生

76
00:04:36,014 --> 00:04:38,299
-對吧 -是啊

77
00:04:52,546 --> 00:04:55,505
身上為什麼沒有錢

78
00:05:06,764 --> 00:05:08,147
有了

79
00:05:09,993 --> 00:05:12,494
假如這個男人是幕後黑手

80
00:05:12,494 --> 00:05:14,484
他當首相想做什麼

81
00:05:14,657 --> 00:05:16,657
對外國展開攻擊

82
00:05:16,686 --> 00:05:19,248
不 也許目標更簡單

83
00:05:19,325 --> 00:05:22,234
他是想直接對內部發起恐怖攻擊

84
00:05:25,781 --> 00:05:27,174
阿泰先生？

85
00:05:38,078 --> 00:05:40,185
能跟您並肩打拼

86
00:05:41,599 --> 00:05:43,589
我覺得很幸福

87
00:05:45,443 --> 00:05:46,925
再會了

88
00:05:48,171 --> 00:05:52,120
這種事也有可能吧

89
00:05:59,237 --> 00:06:03,400
要打給誰 我最確定的號碼是…

90
00:06:03,667 --> 00:06:05,667
我家

91
00:06:05,934 --> 00:06:07,665
小綾

92
00:06:08,229 --> 00:06:13,446
無論何時都會支持我的小綾

93
00:06:18,266 --> 00:06:20,329
快接吧

94
00:06:23,417 --> 00:06:25,916
居然沒人接

95
00:06:26,528 --> 00:06:29,351
-喂 我是武藤 -是小綾嗎

96
00:06:29,388 --> 00:06:32,541
-我現在不在… -混帳東西

97
00:06:32,541 --> 00:06:36,741
我都已經走投無路了

98
00:06:36,772 --> 00:06:38,728
-繼續衝吧 -繼續衝吧

99
00:06:38,740 --> 00:06:40,379
-衝啊 -衝啊

100
00:06:40,384 --> 00:06:42,264
-逼出極限 -逼出極限

101
00:06:42,283 --> 00:06:44,714
-別小看自己 -別小看自己

102
00:06:44,714 --> 00:06:45,865
-再來 -再來

103
00:06:45,885 --> 00:06:47,537
-繼續衝啊 -繼續衝啊

104
00:06:48,339 --> 00:06:50,339
這裡距離官邸…

105
00:06:53,403 --> 00:06:56,455
沒時間猶豫了

106
00:07:05,298 --> 00:07:07,500
太像鱷魚了吧

107
00:07:07,523 --> 00:07:09,787
不會啊 做得很好

108
00:07:09,811 --> 00:07:11,799
就是鱷魚嘛 阿泰先生

109
00:07:13,502 --> 00:07:14,881
這是什麼

110
00:07:14,881 --> 00:07:18,413
嗯？這個嗎 當了首相就會出饅頭喔

111
00:07:18,703 --> 00:07:21,069
(泰山饅頭)
好厲害喔

112
00:07:21,082 --> 00:07:22,104
大家好

113
00:07:22,118 --> 00:07:24,240
望月先生 有什麼事嗎

114
00:07:24,240 --> 00:07:25,824
-抱歉突然來 -哪裡

115
00:07:25,850 --> 00:07:29,490
聽說本日的政府與執政黨聯絡會議

116
00:07:29,679 --> 00:07:34,077
首相將對全國高齡者活力博覽會

117
00:07:34,077 --> 00:07:37,613
提出刪減預算的建議

118
00:07:37,651 --> 00:07:39,767
沒有錯

119
00:07:39,930 --> 00:07:44,342
確實 政治不能老是箱內作業

120
00:07:44,532 --> 00:07:47,049
我雖深表認同

121
00:07:47,734 --> 00:07:49,267
嘿咻

122
00:07:49,596 --> 00:07:54,312
但我最近司職相關建築案件

123
00:07:54,535 --> 00:07:56,868
那個饅頭很不錯

124
00:07:56,893 --> 00:07:59,145
但這一份饅頭

125
00:07:59,497 --> 00:08:01,815
也相當美味喔

126
00:08:02,993 --> 00:08:05,498
望月先生 請別這樣

127
00:08:05,498 --> 00:08:09,047
如今就別做這種事了

128
00:08:09,047 --> 00:08:10,353
已經不流行啦

129
00:08:10,353 --> 00:08:12,412
-收下吧 收下沒關係的 -請請請…

130
00:08:14,351 --> 00:08:17,705
首相怎麼還傻傻收下

131
00:08:17,756 --> 00:08:20,664
曝光的話會即刻下台喔

132
00:08:22,296 --> 00:08:25,489
現在開始政府與執政黨聯絡會議

133
00:08:25,502 --> 00:08:29,815
今天各位手中共有七件政府預算案

134
00:08:29,828 --> 00:08:32,396
針對是否要刪減或刪除預算

135
00:08:32,396 --> 00:08:35,367
希望黨內能夠達成共識

136
00:08:35,367 --> 00:08:36,945
我想說句話

137
00:08:36,945 --> 00:08:38,145
白鳥先生請說

138
00:08:38,208 --> 00:08:40,075
政府與福祉協議會合作的

139
00:08:40,083 --> 00:08:43,393
孤立青年關懷計畫雖有意繼續

140
00:08:43,493 --> 00:08:45,313
但我建議刪除

141
00:08:45,313 --> 00:08:50,772
把這筆預算放到全國高齡者活力博覽會

142
00:08:54,359 --> 00:08:56,866
他攏絡了白鳥嗎

143
00:08:56,919 --> 00:08:58,740
你覺得呢 首相

144
00:08:58,772 --> 00:09:00,403
我是說 首相

145
00:09:01,203 --> 00:09:02,898
你覺得呢

146
00:09:05,216 --> 00:09:09,134
被白鳥掌握主導權會變得很麻煩

147
00:09:10,095 --> 00:09:11,916
阿泰先生？

148
00:09:12,874 --> 00:09:14,874
請您拿出氣勢來

149
00:09:19,834 --> 00:09:22,847
那個傢伙怎麼氣勢騰騰的

150
00:09:24,489 --> 00:09:27,359
他是不是在接近官邸

151
00:09:27,580 --> 00:09:29,580
等等…

152
00:09:29,811 --> 00:09:31,408
先生 你要去哪裡

153
00:09:31,914 --> 00:09:34,473
武藤泰山

154
00:09:34,557 --> 00:09:38,573
沒有無法克服的難關

155
00:09:39,768 --> 00:09:42,199
等等…

156
00:09:43,936 --> 00:09:46,130
如果沒有人有異議…

157
00:09:46,151 --> 00:09:49,797
等一下 關於高齡者活力博覽會

158
00:09:49,838 --> 00:09:52,654
之後可能會再追加預算

159
00:09:52,654 --> 00:09:55,756
二木議員也贊成了

160
00:09:56,653 --> 00:09:59,534
他說現在的民政黨需要支持率

161
00:09:59,562 --> 00:10:03,480
沒時間照顧不會去投票的年輕人

162
00:10:03,551 --> 00:10:06,417
什麼青年孤立問題

163
00:10:06,417 --> 00:10:09,716
這種事要自己努力吧

164
00:10:09,828 --> 00:10:11,828
但…但是…

165
00:10:13,607 --> 00:10:15,195
那麼…

166
00:10:16,276 --> 00:10:18,876
你這個恐怖分子

167
00:10:24,682 --> 00:10:25,961
不准靠近阿泰先生

168
00:10:25,989 --> 00:10:28,927
混蛋 狩屋 我才是泰山

169
00:10:28,927 --> 00:10:31,198
怎麼回事 這是怎麼回事

170
00:10:31,217 --> 00:10:33,975
別抓我 快點抓住他

171
00:10:33,975 --> 00:10:35,514
這不是夢嗎

172
00:10:35,529 --> 00:10:38,153
-放開我 -到底怎麼回事

173
00:10:38,212 --> 00:10:40,393
所以 是這樣嗎

174
00:10:40,407 --> 00:10:43,558
你不相信自己變成現任首相

175
00:10:43,572 --> 00:10:45,874
覺得這肯定是一場夢

176
00:10:45,893 --> 00:10:47,826
決定先靜觀其變

177
00:10:47,875 --> 00:10:50,169
沒想到是真的交換身體

178
00:10:50,169 --> 00:10:52,245
於是忍不住哭出來

179
00:10:52,245 --> 00:10:53,576
然後來到這裡

180
00:10:53,957 --> 00:10:55,386
對

181
00:10:55,691 --> 00:10:57,289
剛才的騷動

182
00:10:57,299 --> 00:11:00,177
已經說是朋友準備的驚喜了

183
00:11:00,177 --> 00:11:02,320
先不管是什麼驚喜

184
00:11:02,527 --> 00:11:04,801
我竟然犯這種錯

185
00:11:04,932 --> 00:11:08,369
沒發現人已經互換 把機密情報都說出來

186
00:11:09,916 --> 00:11:14,363
對不起…

187
00:11:14,387 --> 00:11:18,509
不過大家沒事就好 對吧 阿泰先生

188
00:11:18,577 --> 00:11:21,581
好個屁啊

189
00:11:24,016 --> 00:11:27,619
我就直問了 你…

190
00:11:28,842 --> 00:11:30,842
殺了人嗎

191
00:11:32,842 --> 00:11:35,561
我沒有殺人

192
00:11:35,597 --> 00:11:37,259
不然那是什麼情況

193
00:11:37,283 --> 00:11:39,894
有人倒在山裡 你手上還拿著鏟子

194
00:11:39,894 --> 00:11:42,218
-那是打工 -打工？

195
00:11:42,248 --> 00:11:46,193
我在網路廣告看到那份
酬勞不錯的打工就去應徵了

196
00:11:49,821 --> 00:11:53,657
等我到指定地點才知道 他們要我去搶劫

197
00:11:54,235 --> 00:11:55,687
可是

198
00:11:55,757 --> 00:11:58,876
另一個男的突然覺得害怕

199
00:11:59,286 --> 00:12:00,596
站住

200
00:12:02,384 --> 00:12:05,038
最後我被連帶懲罰

201
00:12:05,104 --> 00:12:07,474
他們交給我一把鏟子 然後…

202
00:12:07,485 --> 00:12:11,146
這根本是違法打工

203
00:12:13,352 --> 00:12:15,633
您應該沒有埋了那個人吧

204
00:12:15,633 --> 00:12:16,922
怎麼可能

205
00:12:16,922 --> 00:12:19,438
可是人若死了 那就出大事了

206
00:12:19,452 --> 00:12:21,628
各位不必擔心

207
00:12:21,643 --> 00:12:23,837
-新田？ -新田？

208
00:12:23,861 --> 00:12:25,224
新田先生？

209
00:12:25,234 --> 00:12:27,843
-不必擔心… -人在哪

210
00:12:27,853 --> 00:12:30,368
-喂 貓田 -是 Cat在

211
00:12:30,407 --> 00:12:32,760
-有畫面嗎 -抱歉

212
00:12:32,816 --> 00:12:34,580
各位不必…不必…

213
00:12:34,611 --> 00:12:36,030
-貓田？ -是

214
00:12:36,049 --> 00:12:37,902
-貓田 快點啦 -有畫面了

215
00:12:38,258 --> 00:12:40,426
各位不必擔心

216
00:12:40,614 --> 00:12:43,666
我們攔截到北深川町的公共電話

217
00:12:43,666 --> 00:12:46,152
有一通打到首相家裡的電話紀錄

218
00:12:46,182 --> 00:12:48,162
周邊經過搜查後

219
00:12:48,162 --> 00:12:50,162
發現你們說的那名男性

220
00:12:50,182 --> 00:12:53,012
幸好對方還有呼吸 已經送醫了

221
00:12:54,013 --> 00:12:55,275
太好了

222
00:12:55,275 --> 00:12:56,906
是不是有滋滋聲啊

223
00:12:56,906 --> 00:12:59,914
新田 這次互換會持續多久

224
00:12:59,933 --> 00:13:01,983
這樣我哪有時間當首相

225
00:13:01,983 --> 00:13:04,502
那個竊取腦波技術的人

226
00:13:04,562 --> 00:13:06,741
公安已經出動全員搜索了

227
00:13:06,741 --> 00:13:08,255
爸爸 飯煮好了嗎

228
00:13:08,255 --> 00:13:10,065
現在還需要一點時間

229
00:13:10,085 --> 00:13:12,049
-咦 -不是說妳啦

230
00:13:12,064 --> 00:13:13,687
炒麵已經好了

231
00:13:13,687 --> 00:13:15,270
居然在做炒麵

232
00:13:15,330 --> 00:13:17,676
請靜待後續佳音

233
00:13:26,622 --> 00:13:28,405
可惡

234
00:13:30,474 --> 00:13:31,436
這邊請

235
00:13:31,446 --> 00:13:34,209
走路別駝背 抬頭挺胸

236
00:13:34,271 --> 00:13:36,514
-走吧 -我問你

237
00:13:36,554 --> 00:13:39,453
為什麼要應徵違法打工

238
00:13:41,214 --> 00:13:42,692
算是順勢吧

239
00:13:42,692 --> 00:13:44,692
順什麼勢啊

240
00:13:44,771 --> 00:13:47,960
你沒有工作嗎

241
00:13:48,732 --> 00:13:50,573
有啊

242
00:13:51,220 --> 00:13:52,654
還是個正式員工

243
00:13:52,654 --> 00:13:53,845
既然如此…

244
00:13:53,845 --> 00:13:55,845
可是實領只有十五萬

245
00:13:56,912 --> 00:14:00,275
工作三年只加薪兩千圓

246
00:14:00,853 --> 00:14:03,709
只能在東京苟延殘喘

247
00:14:04,241 --> 00:14:06,788
不過這都是我的錯

248
00:14:06,958 --> 00:14:08,500
因此

249
00:14:08,614 --> 00:14:11,192
我想要絕地大翻身

250
00:14:12,043 --> 00:14:15,073
絕地大翻身就是靠違法打工嗎

251
00:14:15,073 --> 00:14:17,726
我的畢業成績只有F級又沒有任何證照

252
00:14:17,726 --> 00:14:21,158
現在才想靠普通做法成功只是死關

253
00:14:21,158 --> 00:14:23,022
才不是死關

254
00:14:23,124 --> 00:14:24,520
死關是什麼意思

255
00:14:24,554 --> 00:14:28,094
就是簡稱絕對不會過關的遊戲

256
00:14:28,775 --> 00:14:30,695
當首相真好

257
00:14:30,718 --> 00:14:32,340
什麼

258
00:14:32,408 --> 00:14:35,857
我工作一整年也賺不到的錢

259
00:14:36,163 --> 00:14:37,742
就擠在裝饅頭的盒子裡

260
00:14:37,764 --> 00:14:40,390
阿泰先生現在不會收那種錢了

261
00:14:41,104 --> 00:14:42,909
我若能賺這麼多錢

262
00:14:42,934 --> 00:14:44,934
(首相年收約為四千萬)

263
00:14:44,934 --> 00:14:47,376
我就不會去幹違法打工了

264
00:14:48,034 --> 00:14:50,934
問題不在這裡

265
00:14:52,841 --> 00:14:54,592
好啊

266
00:14:54,728 --> 00:14:56,925
就算不靠首相的優勢

267
00:14:56,935 --> 00:15:00,391
我也會重振你的人生

268
00:15:00,663 --> 00:15:02,323
不用麻煩了

269
00:15:02,323 --> 00:15:04,552
你說的那個死關

270
00:15:04,722 --> 00:15:07,254
我就靠自己的力量過給你看

271
00:15:14,246 --> 00:15:17,386
應該就在這附近了

272
00:15:23,039 --> 00:15:24,658
是這一棟

273
00:15:40,080 --> 00:15:42,080
好髒

274
00:15:51,200 --> 00:15:55,423
真是 人心就是這樣開始頹廢的

275
00:15:56,271 --> 00:15:58,271
好臭

276
00:16:06,799 --> 00:16:09,355
有夠邋遢

277
00:16:11,666 --> 00:16:12,892
(睡覺時也能賺錢的投資術)

278
00:16:12,915 --> 00:16:16,422
最好有這種免錢的午餐啦

279
00:16:22,345 --> 00:16:24,001
這是什麼

280
00:16:24,099 --> 00:16:28,508
他在三年前還是企業旗下的馬拉松選手

281
00:16:28,545 --> 00:16:30,372
因為受傷被解雇之後

282
00:16:30,372 --> 00:16:33,968
轉到食品容器製造公司當業務

283
00:16:43,185 --> 00:16:47,039
還有一些獎學金跟借款

284
00:16:47,039 --> 00:16:49,800
不過 金額並非還不起

285
00:16:49,800 --> 00:16:51,713
為什麼要碰違法打工

286
00:16:51,713 --> 00:16:53,774
看他的手機紀錄

287
00:16:53,774 --> 00:16:57,862
他和家人關係疏遠 也沒有親近的朋友

288
00:16:58,078 --> 00:17:02,560
可能沒有人能阻止他吧

289
00:17:02,585 --> 00:17:06,164
冴島 那些真的是垃圾嗎

290
00:17:07,032 --> 00:17:08,502
是吧

291
00:17:09,570 --> 00:17:12,327
正式員工應該會有獎金吧

292
00:17:12,612 --> 00:17:16,573
查查有沒有無謂的支出 先把欠債還完

293
00:17:16,701 --> 00:17:18,516
生活穩定的話

294
00:17:18,517 --> 00:17:21,490
也許就不會動蠢念頭了

295
00:17:22,557 --> 00:17:24,424
那是我的

296
00:17:24,537 --> 00:17:26,423
抱歉

297
00:17:27,135 --> 00:17:28,893
我出門了

298
00:17:30,473 --> 00:17:32,033
好髒

299
00:17:32,376 --> 00:17:34,495
(本田化學機材)

300
00:17:34,620 --> 00:17:36,894
你剛才說什麼

301
00:17:36,913 --> 00:17:39,778
由於公司收入低迷

302
00:17:40,675 --> 00:17:45,494
付不出這一季的獎金

303
00:17:46,020 --> 00:17:47,991
對不起

304
00:17:50,639 --> 00:17:52,653
朝會到此結束

305
00:17:52,738 --> 00:17:55,420
大家回去工作吧

306
00:17:57,555 --> 00:18:00,393
給我站住

307
00:18:00,421 --> 00:18:02,421
沒有獎金？

308
00:18:02,421 --> 00:18:04,421
開什麼玩笑 財報拿出來給我看

309
00:18:04,450 --> 00:18:08,525
-木下 -我這個當過兩次財務大臣的親自過目

310
00:18:08,525 --> 00:18:10,525
你在說什麼東西

311
00:18:10,582 --> 00:18:14,330
你是業務 最清楚發不出獎金的原因吧

312
00:18:14,401 --> 00:18:15,997
什麼意思

313
00:18:15,997 --> 00:18:18,985
原物料價格跟物流成本不斷升高

314
00:18:18,985 --> 00:18:21,838
HUMI食品不願意調整進貨價

315
00:18:21,852 --> 00:18:23,679
他們是大客戶

316
00:18:23,679 --> 00:18:26,048
若強硬要求導致對方解約

317
00:18:26,062 --> 00:18:27,719
公司也不用經營了

318
00:18:27,733 --> 00:18:32,023
結果就要犧牲利益嗎

319
00:18:32,791 --> 00:18:34,476
各位

320
00:18:35,117 --> 00:18:37,117
對不起

321
00:18:37,672 --> 00:18:40,952
這才不是理由

322
00:18:41,920 --> 00:18:44,450
-我們走 -要去哪裡

323
00:18:44,991 --> 00:18:46,791
-要去哪… -那還用說

324
00:18:46,791 --> 00:18:48,322
去打仗了

325
00:18:48,365 --> 00:18:50,093
喂…

326
00:18:52,769 --> 00:18:54,769
他今天吃錯藥嗎

327
00:19:00,453 --> 00:19:03,174
今天來有什麼事

328
00:19:03,253 --> 00:19:06,917
是 其實…

329
00:19:07,337 --> 00:19:10,280
-該怎麼說… -我就直說了

330
00:19:10,582 --> 00:19:12,437
我們希望貴公司

331
00:19:12,476 --> 00:19:15,472
能重新評估新的交易價格

332
00:19:15,538 --> 00:19:19,384
這件事已經討論過了吧

333
00:19:19,515 --> 00:19:21,278
非常抱歉

334
00:19:21,448 --> 00:19:24,188
-木下 -不要畏畏縮縮

335
00:19:24,845 --> 00:19:28,666
你這個社長怎麼可以對自家商品沒信心

336
00:19:28,666 --> 00:19:30,905
想想織田信長

337
00:19:31,628 --> 00:19:34,243
他在桶狹間之戰時

338
00:19:34,282 --> 00:19:38,865
面對兩萬五千人的大軍一步也沒退讓

339
00:19:40,639 --> 00:19:44,552
貴公司在本季主要出口業績提升

340
00:19:44,586 --> 00:19:46,552
營收堪稱史上最佳

341
00:19:46,578 --> 00:19:49,119
員工基本薪資還調漲5%

342
00:19:49,119 --> 00:19:52,688
在酬勞方面可說是業界的龍頭

343
00:19:53,332 --> 00:19:54,690
但是

344
00:19:54,730 --> 00:19:59,701
為何對我們中小企業卻遲遲不允許提高酬勞

345
00:19:59,760 --> 00:20:03,700
最大的原因不就是你們這些大企業獨攬利益

346
00:20:03,717 --> 00:20:06,956
把損失推給外包廠商吸收嗎

347
00:20:08,928 --> 00:20:11,063
我們還會再來

348
00:20:11,120 --> 00:20:15,954
在那之前給我看過這份估價單好好思考

349
00:20:17,011 --> 00:20:21,727
木下…

350
00:20:26,728 --> 00:20:29,844
木下…

351
00:20:33,035 --> 00:20:35,846
喂 拿著

352
00:20:38,701 --> 00:20:41,123
老闆叫我休息一陣子

353
00:20:41,187 --> 00:20:43,318
為什麼搞成這樣

354
00:20:43,318 --> 00:20:45,539
我應該跟去的

355
00:20:45,539 --> 00:20:47,392
這不能怪妳

356
00:20:47,473 --> 00:20:50,252
萬一我被開除你會負責吧

357
00:20:50,268 --> 00:20:54,083
就算被開除也是違法解雇 去申訴就好了

358
00:20:54,117 --> 00:20:55,690
喂

359
00:20:56,469 --> 00:20:58,664
你那邊還好嗎

360
00:20:58,664 --> 00:21:01,739
除了武藤泰山好像變得很駝背

361
00:21:01,768 --> 00:21:04,363
-沒其他事了 -真是的

362
00:21:04,440 --> 00:21:07,106
既然是年輕人就振作點

363
00:21:09,035 --> 00:21:11,100
說什麼年輕人

364
00:21:11,133 --> 00:21:12,776
什麼

365
00:21:12,825 --> 00:21:15,880
實際上你們根本不管我們年輕人死活

366
00:21:15,929 --> 00:21:19,992
沒時間照顧不會去投票的年輕人

367
00:21:19,992 --> 00:21:22,869
什麼青年孤立問題

368
00:21:22,869 --> 00:21:26,038
這種事要自己努力吧

369
00:21:26,200 --> 00:21:28,151
我終於看清了

370
00:21:28,523 --> 00:21:30,523
所謂的政治家

371
00:21:30,685 --> 00:21:34,065
根本沒人關心我們的人生

372
00:21:34,779 --> 00:21:36,779
木下先生

373
00:21:37,768 --> 00:21:39,994
-要開下一場會議了 -好

374
00:21:40,007 --> 00:21:41,331
我們走了

375
00:21:43,147 --> 00:21:45,083
我現在

376
00:21:47,216 --> 00:21:50,088
很認真在思考你的人生

377
00:21:50,593 --> 00:21:54,559
每逢選舉都會聽到這句話

378
00:21:57,120 --> 00:21:59,120
我們先走了

379
00:22:02,668 --> 00:22:05,887
上次會議意外中斷

380
00:22:05,887 --> 00:22:10,878
關於白鳥議員刪除孤立青年關懷計畫的意見

381
00:22:11,579 --> 00:22:14,347
首相 你覺得呢

382
00:22:14,838 --> 00:22:17,028
照稿子說就好

383
00:22:20,216 --> 00:22:21,849
首相？

384
00:22:24,117 --> 00:22:25,788
可以啊

385
00:22:25,826 --> 00:22:27,370
咦

386
00:22:27,635 --> 00:22:29,396
我同意刪除

387
00:22:30,839 --> 00:22:34,788
青年的孤立 孤獨 貧困

388
00:22:35,372 --> 00:22:38,386
全是他們自作自受

389
00:22:40,478 --> 00:22:43,103
無法再奔馳的人

390
00:22:43,838 --> 00:22:46,063
就應該退賽

391
00:22:46,986 --> 00:22:50,191
對他們伸出援手也沒用

392
00:22:50,229 --> 00:22:52,382
首相 那個…

393
00:22:53,701 --> 00:22:56,648
接下來你們自己想吧

394
00:22:56,918 --> 00:22:59,619
怎樣做對自己才是最有利的

395
00:23:06,295 --> 00:23:10,269
那接下來就由我主持吧

396
00:23:13,631 --> 00:23:16,363
空閒的時間都拿來打工了

397
00:23:17,243 --> 00:23:19,597
早上送報

398
00:23:20,315 --> 00:23:22,622
白天跑外送

399
00:23:28,263 --> 00:23:32,168
傍晚之後去家庭餐廳工作到打烊

400
00:23:35,472 --> 00:23:36,967
歡迎光臨

401
00:23:39,696 --> 00:23:42,757
這就是傳說中的降噪功能

402
00:23:42,857 --> 00:23:45,785
我的聲音是噪音嗎

403
00:23:45,785 --> 00:23:47,868
請借過喵

404
00:23:48,433 --> 00:23:50,102
抱歉

405
00:23:51,632 --> 00:23:54,726
我正在送餐喵

406
00:24:05,992 --> 00:24:08,761
感覺好孤獨

407
00:24:39,518 --> 00:24:42,374
這麼說首相工作還算順利囉

408
00:24:42,759 --> 00:24:44,763
他幾乎都丟給別人做

409
00:24:44,814 --> 00:24:47,547
狩屋先生的負擔超級大

410
00:24:47,547 --> 00:24:50,122
這兩週已經瘦六公斤了

411
00:24:50,122 --> 00:24:51,325
什麼

412
00:24:51,836 --> 00:24:54,536
後來胖了八公斤

413
00:24:54,560 --> 00:24:57,282
又瘦兩公斤 正負相抵了

414
00:24:58,022 --> 00:24:59,349
首相呢

415
00:24:59,439 --> 00:25:01,389
他在家庭餐廳當上領班了

416
00:25:01,417 --> 00:25:03,366
咦 怎麼還升職啊

417
00:25:03,391 --> 00:25:06,134
說是越做越有趣了

418
00:25:06,160 --> 00:25:10,326
他是不是忘記自己是日本的領導人而不是領班啊

419
00:25:10,406 --> 00:25:14,845
當首相的人真有生命力

420
00:25:34,818 --> 00:25:38,252
很美味喔 取餐請小心喵

421
00:25:38,252 --> 00:25:40,633
貝拉前輩

422
00:25:43,221 --> 00:25:45,692
不要摸我的耳朵喵

423
00:25:47,046 --> 00:25:49,923
抱歉 我睡著了

424
00:25:50,194 --> 00:25:54,072
不用急 我已經打烊了

425
00:25:58,049 --> 00:26:00,152
等我一下

426
00:26:02,687 --> 00:26:05,459
-來 -謝謝你

427
00:26:09,045 --> 00:26:10,757
你每天都會來呢

428
00:26:10,770 --> 00:26:14,894
是啊 來這裡喝咖啡是我的每日慣例

429
00:26:16,271 --> 00:26:20,837
你每天都很努力工作呢

430
00:26:21,893 --> 00:26:25,246
因為不賺錢不行啊

431
00:26:29,219 --> 00:26:32,594
我在食品容器製造廠上班

432
00:26:32,672 --> 00:26:35,190
跑去跟客戶HUMI食品談價格時

433
00:26:35,216 --> 00:26:37,130
被罵做得太過分

434
00:26:38,274 --> 00:26:40,166
所以強制休假了

435
00:26:40,254 --> 00:26:42,675
HU…HUMI食品？

436
00:26:44,148 --> 00:26:47,099
老先生 你是做什麼的

437
00:26:48,227 --> 00:26:50,455
我算半退休啦

438
00:26:56,100 --> 00:27:01,735
老先生 在過去我們勤勉奮鬥的時代

439
00:27:01,821 --> 00:27:05,906
你不覺得年輕人更有朝氣嗎

440
00:27:06,186 --> 00:27:11,799
我想 一定是大家有"努力就能幸福"的實感

441
00:27:11,863 --> 00:27:14,428
充滿了希望

442
00:27:14,750 --> 00:27:19,663
但現代卻會被歸咎是自己的責任

443
00:27:19,963 --> 00:27:23,245
那年輕人要怎麼懷抱希望呢

444
00:27:23,359 --> 00:27:26,003
你今年幾歲啊

445
00:27:26,564 --> 00:27:29,725
沒有人能理解這份痛苦

446
00:27:29,725 --> 00:27:33,363
因為過於疲憊也無力考慮轉職

447
00:27:34,431 --> 00:27:38,016
也許 這真的是一個死關

448
00:27:38,401 --> 00:27:40,507
死關？

449
00:27:48,928 --> 00:27:50,799
你沒事吧

450
00:27:51,903 --> 00:27:54,217
光是年輕

451
00:27:54,270 --> 00:27:57,229
也沒辦法振作啊

452
00:28:13,130 --> 00:28:15,552
他好像拼命過頭了

453
00:28:15,552 --> 00:28:17,683
不要亂搞我的身體

454
00:28:17,683 --> 00:28:20,062
要拼死一搏 多少要有點亂來

455
00:28:20,073 --> 00:28:21,370
已經夠了

456
00:28:24,619 --> 00:28:26,445
為何要做到這種地步

457
00:28:28,201 --> 00:28:31,915
如果只是想拼一口氣 那就停止吧

458
00:28:32,379 --> 00:28:33,933
確實

459
00:28:35,737 --> 00:28:39,503
我起初可能只是想拼一口氣

460
00:28:39,998 --> 00:28:43,123
但是 現在不一樣

461
00:28:44,406 --> 00:28:47,035
因為我必須了解

462
00:28:47,249 --> 00:28:49,249
像你這樣的年輕人

463
00:28:49,277 --> 00:28:53,486
是抱著何種心情活在無從宣洩的孤獨中

464
00:28:53,486 --> 00:28:57,736
為什麼必需選擇放棄人生

465
00:29:00,393 --> 00:29:02,393
其實

466
00:29:02,608 --> 00:29:05,041
你想繼續跑馬拉松吧

467
00:29:05,826 --> 00:29:09,170
-什麼 -你的身體

468
00:29:09,216 --> 00:29:12,359
一路跑到官邸還是很有精神

469
00:29:12,498 --> 00:29:14,436
真了不起

470
00:29:16,699 --> 00:29:18,531
這些都不重要

471
00:29:18,561 --> 00:29:21,106
-反正我也不能跑了 -如果累了

472
00:29:22,969 --> 00:29:25,741
如果累了就停下來

473
00:29:25,787 --> 00:29:27,787
也可以一時沮喪

474
00:29:27,926 --> 00:29:31,100
但是 當你想再繼續跑的時候

475
00:29:31,146 --> 00:29:34,382
至少要準備好讓你們向前跑的路

476
00:29:34,443 --> 00:29:36,737
這就是政治家的責任

477
00:29:37,107 --> 00:29:39,559
我是政治家二代 也沒有崇高人格

478
00:29:39,574 --> 00:29:41,434
還外遇過三次

479
00:29:41,451 --> 00:29:42,802
好渣

480
00:29:43,156 --> 00:29:44,673
可是

481
00:29:45,719 --> 00:29:48,840
我不是貪圖錢才當政治家

482
00:30:10,070 --> 00:30:13,542
這些要在明天前看完

483
00:30:14,250 --> 00:30:16,173
我辦不到

484
00:30:16,265 --> 00:30:19,573
身兼首相跟官房長官

485
00:30:19,604 --> 00:30:21,867
這才是死關吧

486
00:30:24,730 --> 00:30:27,224
這時間怎麼來了

487
00:30:27,286 --> 00:30:28,915
那個…

488
00:30:29,207 --> 00:30:32,814
我很好奇孤立青年關懷計畫

489
00:30:32,983 --> 00:30:35,848
後來怎麼樣了

490
00:30:36,079 --> 00:30:40,010
上次在會議裡提的這個

491
00:30:40,550 --> 00:30:42,766
我想了解一下內容

492
00:30:42,812 --> 00:30:44,516
還有其他的事

493
00:30:44,901 --> 00:30:48,060
在一口咬定政治沒用之前

494
00:30:48,184 --> 00:30:50,464
我應該先試著理解

495
00:30:58,298 --> 00:31:00,097
那狩屋補習班就開張吧

496
00:31:00,575 --> 00:31:02,112
您可以嗎

497
00:31:02,665 --> 00:31:05,546
來吧 哪裡有問題

498
00:31:07,070 --> 00:31:09,626
不是部分 是全部

499
00:31:09,641 --> 00:31:11,595
是嗎 那就從第一行看吧

500
00:31:11,626 --> 00:31:12,860
那個

501
00:31:12,906 --> 00:31:15,077
我也可以一起聽嗎

502
00:31:15,077 --> 00:31:16,625
請就坐

503
00:31:16,671 --> 00:31:18,364
-謝謝 -我們開始吧

504
00:31:18,364 --> 00:31:20,586
-冴島 過來幫忙 -包在我身上

505
00:31:20,603 --> 00:31:23,437
謝謝 那先看這裡

506
00:31:23,822 --> 00:31:26,221
針對孤獨 孤立的對策

507
00:31:26,221 --> 00:31:28,926
其背後的理念是…

508
00:31:31,528 --> 00:31:35,098
重審預算案的討論到此為止

509
00:31:35,154 --> 00:31:36,619
大家辛苦了

510
00:31:36,644 --> 00:31:38,915
辛苦了…

511
00:31:42,842 --> 00:31:44,494
不好意思

512
00:31:46,794 --> 00:31:51,813
先前刪除的孤立青年關懷預算案

513
00:31:51,876 --> 00:31:55,597
應該要保留比較好吧

514
00:31:55,597 --> 00:31:59,066
怎麼現在還提 都已經討論完了

515
00:31:59,120 --> 00:32:00,801
也就是說

516
00:32:02,359 --> 00:32:04,944
我們已經結束討論了

517
00:32:04,977 --> 00:32:06,122
話是沒錯

518
00:32:06,122 --> 00:32:09,400
年輕人使用頻率很低 又拉不到票

519
00:32:09,427 --> 00:32:12,044
花錢在他們身上是浪費稅金

520
00:32:12,044 --> 00:32:15,212
確實 但也不能這麼說

521
00:32:15,690 --> 00:32:17,333
那個…

522
00:32:19,401 --> 00:32:21,317
我們應該思考的是

523
00:32:22,034 --> 00:32:24,779
這個計畫案要怎麼執行

524
00:32:24,811 --> 00:32:27,696
才能推廣給更多青年知道

525
00:32:27,720 --> 00:32:31,017
至少 換作是我知道這個計畫

526
00:32:31,033 --> 00:32:32,840
肯定會尋求幫助

527
00:32:32,980 --> 00:32:34,511
換作是你？

528
00:32:34,511 --> 00:32:37,679
首相的意思是當他年輕的時候

529
00:32:37,787 --> 00:32:39,787
自己並沒有被拋棄

530
00:32:39,799 --> 00:32:42,654
不會全被歸咎是自己的責任

531
00:32:42,678 --> 00:32:45,300
假如有更多年輕人能有此感受

532
00:32:45,783 --> 00:32:49,897
我想 肯定會為他們帶來希望

533
00:32:50,095 --> 00:32:51,675
政治也是

534
00:32:51,760 --> 00:32:55,170
一定能變得更平易近人

535
00:32:57,059 --> 00:33:01,004
所以 為了騰出預算

536
00:33:01,450 --> 00:33:04,176
我擬了幾項刪減其他預算案的方案

537
00:33:04,193 --> 00:33:07,511
-我用螢幕播放 -現在說太遲了

538
00:33:07,722 --> 00:33:10,123
我有取得首相同意

539
00:33:10,209 --> 00:33:11,233
什麼

540
00:33:11,524 --> 00:33:13,325
這是你做的嗎

541
00:33:13,527 --> 00:33:15,852
我很會估價

542
00:33:16,072 --> 00:33:19,819
還有請狩屋先生跟大家幫忙

543
00:33:21,225 --> 00:33:23,122
真是亂來

544
00:33:23,315 --> 00:33:25,392
想拼死一搏

545
00:33:25,637 --> 00:33:28,182
多少要有點亂來啊

546
00:33:29,704 --> 00:33:33,999
我提議重新編審以下預算案

547
00:33:34,463 --> 00:33:37,388
刪除國會議事堂光雕投影預算

548
00:33:37,415 --> 00:33:39,370
喂 先等一下

549
00:33:39,396 --> 00:33:42,268
要刪除國會議事堂光雕投影案嗎

550
00:33:42,268 --> 00:33:46,190
這是我本人提議 非常有日本風的…

551
00:33:47,041 --> 00:33:48,796
非常有日本風的提案

552
00:33:48,796 --> 00:33:51,325
但這是模仿都廳的吧

553
00:33:51,325 --> 00:33:53,583
就連我也知道

554
00:33:53,880 --> 00:33:57,153
我覺得這是第一個要刪除的

555
00:33:59,256 --> 00:34:01,801
但…但是 像這樣子

556
00:34:01,982 --> 00:34:04,008
推廣獨特日本風的活動

557
00:34:04,008 --> 00:34:06,937
年輕世代會很喜歡吧

558
00:34:07,107 --> 00:34:11,638
可是 年輕人真會因此感到開心嗎

559
00:34:11,924 --> 00:34:19,827
比起這些 可以直接幫助他們的政策

560
00:34:19,978 --> 00:34:23,081
應該更加重要吧

561
00:34:34,227 --> 00:34:37,008
不好意思

562
00:34:40,369 --> 00:34:42,596
HUMI食品跑來這裡幹嘛

563
00:34:42,596 --> 00:34:44,953
我可不會為上次的事道歉…

564
00:34:46,720 --> 00:34:48,360
老先生？

565
00:34:48,360 --> 00:34:50,094
前陣子

566
00:34:50,148 --> 00:34:54,070
敝公司的員工太失禮了

567
00:34:54,070 --> 00:34:57,300
實在非常抱歉

568
00:34:57,569 --> 00:35:02,939
董事長說他願意修改交易價格

569
00:35:02,972 --> 00:35:06,057
董事長？你嗎？

570
00:35:06,110 --> 00:35:10,706
是我管理不周 十分抱歉

571
00:35:10,964 --> 00:35:13,448
你說得沒錯

572
00:35:13,448 --> 00:35:17,260
我們要帶給所有世代希望

573
00:35:18,041 --> 00:35:24,095
這也是我成立公司時的理念

574
00:35:27,155 --> 00:35:30,060
不愧是創業家

575
00:35:30,080 --> 00:35:32,737
果然特別明理

576
00:35:38,967 --> 00:35:41,486
那麼所有議案到此結束

577
00:35:41,486 --> 00:35:45,079
要保留關懷計畫案還缺四千萬

578
00:35:45,102 --> 00:35:47,809
大家能接受嗎 這就表示

579
00:35:50,288 --> 00:35:53,371
我們還需要四千萬

580
00:35:53,416 --> 00:35:55,281
這點要怎麼處理

581
00:35:56,453 --> 00:35:59,833
四千萬這個數字可以算是誤差範圍

582
00:35:59,850 --> 00:36:01,783
要刪除別人的預算案

583
00:36:01,783 --> 00:36:04,787
怎麼可以隨便找藉口搪塞

584
00:36:04,798 --> 00:36:06,798
關於這筆四千萬

585
00:36:07,294 --> 00:36:11,339
我對此已有其他刪減方案

586
00:36:26,685 --> 00:36:28,383
冴島 好消息啊

587
00:36:28,428 --> 00:36:30,136
我明天要回公司了

588
00:36:30,147 --> 00:36:33,134
聽您這口氣八成還沒看到新聞吧

589
00:36:33,889 --> 00:36:35,412
新聞？

590
00:36:35,536 --> 00:36:39,613
武藤首相今日表示將會捐出所有薪資

591
00:36:39,692 --> 00:36:42,339
(武藤首相表示願全數捐出四千萬年薪)
接下來將要召開記者會

592
00:36:42,362 --> 00:36:45,237
什麼

593
00:36:45,473 --> 00:36:48,861
冴島 這是怎麼回事

594
00:36:48,906 --> 00:36:51,758
對我大吼也沒用啊

595
00:36:52,434 --> 00:36:54,434
我不是貪圖錢

596
00:36:54,569 --> 00:36:56,637
才當政治家

597
00:36:56,637 --> 00:37:00,362
我的確是這樣說過啦

598
00:37:00,700 --> 00:37:03,537
的確是說過…

599
00:37:04,226 --> 00:37:06,119
於是 日本出現首位

600
00:37:06,142 --> 00:37:08,921
不支薪的首相

601
00:37:17,063 --> 00:37:18,660
-首相 您還好嗎 -首相…

602
00:37:24,776 --> 00:37:27,754
-您還好嗎 -首相

603
00:37:27,785 --> 00:37:31,154
-沒事吧 -首相 你還好嗎

604
00:37:31,337 --> 00:37:32,970
首相…

605
00:37:32,970 --> 00:37:35,517
沒事 我沒事

606
00:37:37,270 --> 00:37:39,502
抱歉 剛才的問題是什麼

607
00:37:39,538 --> 00:37:43,468
請你說明捐出薪資的真實想法

608
00:37:44,832 --> 00:37:46,832
這個…

609
00:37:47,904 --> 00:37:52,227
全部…就是指…

610
00:37:54,367 --> 00:37:56,018
全部

611
00:37:56,070 --> 00:37:59,591
我已決心 把所有薪資

612
00:38:01,908 --> 00:38:03,501
捐獻給國民

613
00:38:03,501 --> 00:38:05,341
-全額四千萬嗎 -沒錯

614
00:38:05,352 --> 00:38:06,982
-我們可以相信你嗎 -當然

615
00:38:06,982 --> 00:38:09,216
-你可以保證嗎 -可以 我說到做到

616
00:38:09,265 --> 00:38:13,150
事到如今 已經覆水難收了

617
00:38:13,419 --> 00:38:18,476
武藤首相捐出薪資的發言在網路上引起熱烈討論

618
00:38:18,503 --> 00:38:20,495
這是政治作秀

619
00:38:20,764 --> 00:38:24,576
不惜這麼做也想提升支持率嗎

620
00:38:24,637 --> 00:38:28,596
我倒是覺得很膚淺

621
00:38:31,064 --> 00:38:32,796
真膚淺

622
00:38:33,309 --> 00:38:36,091
辛苦了 我先走了

623
00:38:39,025 --> 00:38:41,183
蓮沼清彥先生

624
00:38:41,537 --> 00:38:43,537
-我就是 -你好

625
00:38:44,014 --> 00:38:48,177
這是我的名片

626
00:38:49,363 --> 00:38:52,489
(眾議院議員 二木正一事務所
公設第一秘書 神谷賢介)

627
00:38:54,392 --> 00:38:56,845
真令我驚訝

628
00:38:57,052 --> 00:39:01,256
民政黨的大頭 二木正一先生

629
00:39:01,488 --> 00:39:03,488
找我有什麼事

630
00:39:04,160 --> 00:39:07,608
議員請我轉告一些話

631
00:39:10,577 --> 00:39:12,627
武藤泰山太帥了

632
00:39:12,653 --> 00:39:14,182
網路上一片讚譽呢

633
00:39:14,182 --> 00:39:15,544
因為捐了四千萬啊

634
00:39:15,544 --> 00:39:17,363
支持率也有望回升

635
00:39:17,363 --> 00:39:18,600
因為捐了四千萬啊

636
00:39:18,600 --> 00:39:19,695
您太消沉了

637
00:39:19,703 --> 00:39:21,037
因為捐了四千萬啊

638
00:39:21,037 --> 00:39:23,037
先忘了這件事吧

639
00:39:23,122 --> 00:39:25,747
對吧 你怎麼了

640
00:39:26,606 --> 00:39:28,649
今後木下先生

641
00:39:28,702 --> 00:39:31,931
能夠過上正常的生活了嗎

642
00:39:32,750 --> 00:39:33,705
什麼意思

643
00:39:33,705 --> 00:39:36,365
他回家還是一個人

644
00:39:36,483 --> 00:39:37,980
今後

645
00:39:38,000 --> 00:39:40,739
還是一樣會過得很孤單

646
00:39:41,173 --> 00:39:43,827
他真的能重新來過嗎

647
00:39:44,449 --> 00:39:46,350
只能相信他了

648
00:39:48,451 --> 00:39:50,165
而且

649
00:39:51,920 --> 00:39:54,314
我替他做了一個安排

650
00:40:12,657 --> 00:40:14,132
來了

651
00:40:16,084 --> 00:40:18,470
午安 這個給你吃

652
00:40:19,140 --> 00:40:21,883
這是謝謝你上次送我鱷魚饅頭

653
00:40:21,922 --> 00:40:23,673
-鱷魚？ -拿去吧

654
00:40:24,245 --> 00:40:25,714
那我走了

655
00:40:28,593 --> 00:40:29,952
嘿咻

656
00:40:31,254 --> 00:40:32,672
奶奶

657
00:40:34,890 --> 00:40:37,524
您走樓梯沒問題嗎

658
00:40:38,816 --> 00:40:41,054
-真不好意思 -不會

659
00:40:42,030 --> 00:40:44,169
就算彼此都很孤獨

660
00:40:44,919 --> 00:40:46,919
只要互相伸出援手

661
00:40:47,905 --> 00:40:50,024
那就不孤單了

662
00:40:52,519 --> 00:40:56,438
首相 明天之後的預定行程都取消了

663
00:40:56,581 --> 00:40:59,392
-為什麼 -出了一點麻煩

664
00:40:59,425 --> 00:41:02,151
-那妳也表現得心急點嘛 -怎麼了

665
00:41:02,191 --> 00:41:06,167
前陣子二次當選美國總統的巴格總統

666
00:41:06,191 --> 00:41:08,028
決定臨時訪日

667
00:41:08,054 --> 00:41:09,103
什麼

668
00:41:09,146 --> 00:41:11,326
我是新田…

669
00:41:12,370 --> 00:41:14,970
新田先生打來的 我幫您接通

670
00:41:14,977 --> 00:41:16,839
還特地錄音當鈴聲啊

671
00:41:16,865 --> 00:41:19,028
-對啊 -我是新田…

672
00:41:20,740 --> 00:41:22,740
我是新田…

673
00:41:23,595 --> 00:41:25,569
我是公安新田

674
00:41:25,569 --> 00:41:26,424
嬰兒？

675
00:41:26,424 --> 00:41:28,562
你還有這麼小的孩子啊

676
00:41:28,562 --> 00:41:30,028
我正在哄他睡午覺

677
00:41:30,079 --> 00:41:32,294
請容許我輕聲報告

678
00:41:32,294 --> 00:41:34,004
你要說什麼事

679
00:41:34,030 --> 00:41:37,281
我們已找到竊取腦波技術的恐怖組織

680
00:41:37,281 --> 00:41:38,273
真的嗎

681
00:41:38,294 --> 00:41:39,302
噓

682
00:41:39,486 --> 00:41:41,282
做…做得好

683
00:41:41,282 --> 00:41:43,950
不過 他們在三個月前

684
00:41:43,950 --> 00:41:47,580
已經被國際刑警拘捕了

685
00:41:47,580 --> 00:41:48,498
什麼

686
00:41:48,498 --> 00:41:51,700
那現在怎麼還會互換身體呢

687
00:41:51,700 --> 00:41:54,305
也就是說 幕後黑手另有其人嗎

688
00:41:54,305 --> 00:41:58,175
我們也這樣認為 於是去調查該恐怖組織

689
00:41:58,215 --> 00:42:04,267
最後 我們發現一個超級機密

690
00:42:04,415 --> 00:42:06,216
別吊人胃口 快說

691
00:42:06,216 --> 00:42:11,630
他們這幾年跟某國秘密進行多次軍事交易

692
00:42:11,681 --> 00:42:17,011
換句話說 他們跟某國有極為密切的關係

693
00:42:17,081 --> 00:42:20,066
-叫你別吊人胃口 快說 -噓

694
00:42:20,081 --> 00:42:22,019
那個某國是哪一國啦

695
00:42:22,050 --> 00:42:23,726
U…啊

696
00:42:23,818 --> 00:42:26,141
USA

697
00:42:26,501 --> 00:42:28,189
美利堅合眾國

698
00:42:28,189 --> 00:42:29,470
美國…

699
00:42:29,504 --> 00:42:31,504
敵人是美國政府嗎

700
00:42:31,504 --> 00:42:33,755
目前還只是推測

701
00:42:33,755 --> 00:42:36,451
只是美國總統突然在此時訪日

702
00:42:36,451 --> 00:42:39,445
恐怕不能當成偶然

703
00:42:39,445 --> 00:42:41,445
還請各位謹慎注意

704
00:42:41,511 --> 00:42:44,008
這場恐怖攻擊背後…

705
00:42:44,571 --> 00:42:46,877
也許有遠超乎我們想像

706
00:42:46,906 --> 00:42:51,342
牽扯到國家的陰謀

707
00:42:51,374 --> 00:42:54,300
希望不是呢

708
00:42:57,783 --> 00:42:59,783
竟有此事

709
00:43:03,591 --> 00:43:05,272
難道又要交換了

710
00:43:05,272 --> 00:43:06,165
阿泰先生

711
00:43:09,561 --> 00:43:11,419
不會吧

712
00:43:26,234 --> 00:43:28,104
首相

713
00:43:29,685 --> 00:43:31,685
首相

714
00:43:36,687 --> 00:43:38,924
等等…

715
00:43:38,951 --> 00:43:40,551
首相…

716
00:43:42,118 --> 00:43:43,901
阿泰先生

717
00:43:46,158 --> 00:43:49,529
請問 你是誰

718
00:43:50,104 --> 00:43:53,117
-早…信… -嗯？

719
00:43:53,946 --> 00:43:56,217
早瀨信太

720
00:43:57,122 --> 00:43:59,050
你幾歲

721
00:43:59,467 --> 00:44:01,527
-五歲 -五…

722
00:44:01,839 --> 00:44:03,693
-老師 -等一下

723
00:44:05,784 --> 00:44:09,084
這裡是…幼稚園？

724
00:44:09,120 --> 00:44:11,511
我跟小孩子互換了嗎

725
00:44:11,583 --> 00:44:15,743
信太 你還好嗎 怎麼了

726
00:44:15,798 --> 00:44:19,236
現在馬上去首相官邸 事情非常緊急

727
00:44:19,236 --> 00:44:22,547
咦 你看了什麼動畫嗎

728
00:44:23,338 --> 00:44:26,121
不是動畫 我再說一次

729
00:44:26,156 --> 00:44:28,388
這不是模仿動畫

730
00:44:29,081 --> 00:44:32,012
幫我聯絡納利塔

731
00:44:36,022 --> 00:44:38,631
讓派對開始吧

732
00:44:39,809 --> 00:44:42,388
美國總統訪日

733
00:44:42,762 --> 00:44:44,762
日本的未來

734
00:44:47,781 --> 00:44:52,029
將掌握在一名五歲幼兒手中

735
00:44:52,029 --> 00:44:53,226
©inspired by Jun Ikeido. Tamiou
/tv asahi

736
00:44:53,268 --> 00:44:54,558
(第三話的交換者 幼稚園兒童)
下週交換的人是…

737
00:44:54,571 --> 00:44:55,836
(早瀨信太 五歲)
-抱抱 -不要

738
00:44:55,851 --> 00:44:58,129
跟美國總統的會談要怎麼辦

739
00:44:58,146 --> 00:45:01,527
不可以讓他就這樣回美國

740
00:45:01,553 --> 00:45:04,077
(逃出幼兒園 拯救日本的危機)
鎖竟然裝在那裡 可惡

741
00:45:04,109 --> 00:45:05,526
-你在幹嘛 -沒有

742
00:45:05,560 --> 00:45:07,371
真真正正牢不可破

