1
00:00:00,552 --> 00:00:03,615
已準備退休的武藤泰山

2
00:00:03,615 --> 00:00:06,812
再次獲得擔任首相的機會

3
00:00:06,858 --> 00:00:08,457
我要讓他們見識見識

4
00:00:08,472 --> 00:00:10,870
我這個民王

5
00:00:10,870 --> 00:00:12,269
可是之後

6
00:00:12,300 --> 00:00:16,908
立刻發生他與秘書冴島優佳互換身體的大事件

7
00:00:16,958 --> 00:00:21,207
無論是誰都一樣腐敗

8
00:00:21,253 --> 00:00:22,748
因為她的失控

9
00:00:22,779 --> 00:00:25,804
首相大位一時面臨危機

10
00:00:25,819 --> 00:00:28,446
但是最後支持率意外上升

11
00:00:28,495 --> 00:00:31,827
順利坐上首相之位

12
00:00:32,118 --> 00:00:36,090
此時泰山又遇到另一個互換事件

13
00:00:38,399 --> 00:00:41,292
在深山裡醒過來的泰山

14
00:00:48,155 --> 00:00:50,155
你還好嗎

15
00:00:50,188 --> 00:00:51,558
突然間

16
00:00:52,040 --> 00:00:55,393
面臨生死交關的危機

17
00:00:55,443 --> 00:00:58,538
搞什麼 動作快點

18
00:01:01,584 --> 00:01:03,569
-站住 -給我站住

19
00:01:03,569 --> 00:01:05,441
請立刻到對策本部來

20
00:01:05,441 --> 00:01:08,411
首相互換身體的情況還沒結束

21
00:01:09,270 --> 00:01:11,795
之後有可能和他調換的人…

22
00:01:12,237 --> 00:01:16,091
是…全國民

23
00:01:16,140 --> 00:01:17,424
怎麼了

24
00:01:17,424 --> 00:01:19,462
我們要趕快去對策本部

25
00:01:19,601 --> 00:01:21,295
首相也是

26
00:01:28,788 --> 00:01:30,762
發生什麼事

27
00:01:31,355 --> 00:01:35,168
恐怕我又跟人互換了

28
00:01:35,383 --> 00:01:38,662
那個男的死了？

29
00:01:38,865 --> 00:01:40,993
而我手拿鏟子

30
00:01:41,043 --> 00:01:43,194
準備埋了他？

31
00:01:49,739 --> 00:01:51,587
難道說…

32
00:01:52,525 --> 00:01:56,422
我跟殺人犯互換身體了？

33
00:02:10,279 --> 00:02:13,532
(民王R)

34
00:02:21,558 --> 00:02:23,158
可惡

35
00:02:24,836 --> 00:02:28,179
(第二話 首相與年輕人)

36
00:02:28,195 --> 00:02:29,553
你找那邊

37
00:02:29,932 --> 00:02:31,798
可惡

38
00:02:39,306 --> 00:02:41,372
先通知大家吧

39
00:02:45,188 --> 00:02:47,308
哇 好帥

40
00:02:47,398 --> 00:02:49,623
這不重要啦

41
00:02:52,924 --> 00:02:55,809
居然沒電了 可惡

42
00:02:56,197 --> 00:02:58,484
這個男人很不妙

43
00:02:58,514 --> 00:03:01,263
他或許不是單純的殺人犯

44
00:03:01,308 --> 00:03:03,383
有沒有可能

45
00:03:03,607 --> 00:03:06,916
我跟冴島互換只是試驗

46
00:03:06,931 --> 00:03:08,796
這個男人

47
00:03:08,856 --> 00:03:11,575
才是一連串互換事件的幕後黑手

48
00:03:11,575 --> 00:03:13,980
-大家請看螢幕 -是

49
00:03:17,000 --> 00:03:20,351
這是首相九年前檢查時的大腦

50
00:03:20,351 --> 00:03:23,787
然後這是本次的結果

51
00:03:23,820 --> 00:03:27,478
明顯萎縮了 是恐怖分子幹的吧

52
00:03:27,500 --> 00:03:29,242
這是單純老化

53
00:03:29,805 --> 00:03:31,331
抱歉

54
00:03:31,353 --> 00:03:33,712
請你們注意這裡

55
00:03:36,942 --> 00:03:40,189
首相與冴島小姐的腦部

56
00:03:40,257 --> 00:03:43,412
遍布著粒子狀晶片

57
00:03:43,502 --> 00:03:46,203
-粒子狀？ -直徑只有20微米

58
00:03:46,232 --> 00:03:48,739
約東京巨蛋的一千萬分之一

59
00:03:48,739 --> 00:03:51,165
為什麼要用大物體來比較小物體

60
00:03:51,186 --> 00:03:54,402
總而言之 就是體積非常小吧

61
00:03:54,426 --> 00:03:57,617
可是 真的能做成粒子狀嗎

62
00:03:57,636 --> 00:04:00,610
大家覺得不可能辦到的事

63
00:04:00,658 --> 00:04:03,074
跟將其化為可能的差異

64
00:04:03,132 --> 00:04:04,833
這就是…

65
00:04:06,833 --> 00:04:08,925
所謂的發明

66
00:04:09,166 --> 00:04:12,120
講話有夠浪費時間

67
00:04:12,187 --> 00:04:15,068
還有 這個晶片最可怕的是

68
00:04:15,068 --> 00:04:17,029
它體積極小又柔軟

69
00:04:18,020 --> 00:04:20,078
可以經口攝入人體

70
00:04:20,078 --> 00:04:21,847
請想像看看

71
00:04:22,231 --> 00:04:24,820
若把晶片加入瓶裝水

72
00:04:24,849 --> 00:04:26,579
流通到全國各地

73
00:04:26,694 --> 00:04:29,130
那首相有可能跟全國人民互換身體

74
00:04:29,140 --> 00:04:30,772
是這個意思嗎

75
00:04:32,089 --> 00:04:35,230
這下事情大條了 阿泰先生

76
00:04:35,514 --> 00:04:37,799
-對吧 -是啊

77
00:04:52,046 --> 00:04:55,005
身上為什麼沒有錢

78
00:05:06,264 --> 00:05:07,647
有了

79
00:05:09,493 --> 00:05:11,994
假如這個男人是幕後黑手

80
00:05:11,994 --> 00:05:13,984
他當首相想做什麼

81
00:05:14,157 --> 00:05:16,157
對外國展開攻擊

82
00:05:16,186 --> 00:05:18,748
不 也許目標更簡單

83
00:05:18,825 --> 00:05:21,734
他是想直接對內部發起恐怖攻擊

84
00:05:25,281 --> 00:05:26,674
阿泰先生？

85
00:05:37,578 --> 00:05:39,685
能跟您並肩打拼

86
00:05:41,099 --> 00:05:43,089
我覺得很幸福

87
00:05:44,943 --> 00:05:46,425
再會了

88
00:05:47,671 --> 00:05:51,620
這種事也有可能吧

89
00:05:58,737 --> 00:06:02,900
要打給誰 我最確定的號碼是…

90
00:06:03,167 --> 00:06:05,167
我家

91
00:06:05,434 --> 00:06:07,165
小綾

92
00:06:07,729 --> 00:06:12,946
無論何時都會支持我的小綾

93
00:06:17,766 --> 00:06:19,829
快接吧

94
00:06:22,917 --> 00:06:25,416
居然沒人接

95
00:06:26,028 --> 00:06:28,851
-喂 我是武藤 -是小綾嗎

96
00:06:28,888 --> 00:06:32,041
-我現在不在… -混帳東西

97
00:06:32,041 --> 00:06:36,241
我都已經走投無路了

98
00:06:36,272 --> 00:06:38,228
-繼續衝吧 -繼續衝吧

99
00:06:38,240 --> 00:06:39,879
-衝啊 -衝啊

100
00:06:39,884 --> 00:06:41,764
-逼出極限 -逼出極限

101
00:06:41,783 --> 00:06:44,214
-別小看自己 -別小看自己

102
00:06:44,214 --> 00:06:45,365
-再來 -再來

103
00:06:45,385 --> 00:06:47,037
-繼續衝啊 -繼續衝啊

104
00:06:47,839 --> 00:06:49,839
這裡距離官邸…

105
00:06:52,903 --> 00:06:55,955
沒時間猶豫了

106
00:07:04,798 --> 00:07:07,000
太像鱷魚了吧

107
00:07:07,023 --> 00:07:09,287
不會啊 做得很好

108
00:07:09,311 --> 00:07:11,299
就是鱷魚嘛 阿泰先生

109
00:07:13,002 --> 00:07:14,381
這是什麼

110
00:07:14,381 --> 00:07:17,913
嗯？這個嗎 當了首相就會出饅頭喔

111
00:07:18,203 --> 00:07:20,569
(泰山饅頭)
好厲害喔

112
00:07:20,582 --> 00:07:21,604
大家好

113
00:07:21,618 --> 00:07:23,740
望月先生 有什麼事嗎

114
00:07:23,740 --> 00:07:25,324
-抱歉突然來 -哪裡

115
00:07:25,350 --> 00:07:28,990
聽說本日的政府與執政黨聯絡會議

116
00:07:29,179 --> 00:07:33,577
首相將對全國高齡者活力博覽會

117
00:07:33,577 --> 00:07:37,113
提出刪減預算的建議

118
00:07:37,151 --> 00:07:39,267
沒有錯

119
00:07:39,430 --> 00:07:43,842
確實 政治不能老是箱內作業

120
00:07:44,032 --> 00:07:46,549
我雖深表認同

121
00:07:47,234 --> 00:07:48,767
嘿咻

122
00:07:49,096 --> 00:07:53,812
但我最近司職相關建築案件

123
00:07:54,035 --> 00:07:56,368
那個饅頭很不錯

124
00:07:56,393 --> 00:07:58,645
但這一份饅頭

125
00:07:58,997 --> 00:08:01,315
也相當美味喔

126
00:08:02,493 --> 00:08:04,998
望月先生 請別這樣

127
00:08:04,998 --> 00:08:08,547
如今就別做這種事了

128
00:08:08,547 --> 00:08:09,853
已經不流行啦

129
00:08:09,853 --> 00:08:11,912
-收下吧 收下沒關係的 -請請請…

130
00:08:13,851 --> 00:08:17,205
首相怎麼還傻傻收下

131
00:08:17,256 --> 00:08:20,164
曝光的話會即刻下台喔

132
00:08:21,796 --> 00:08:24,989
現在開始政府與執政黨聯絡會議

133
00:08:25,002 --> 00:08:29,315
今天各位手中共有七件政府預算案

134
00:08:29,328 --> 00:08:31,896
針對是否要刪減或刪除預算

135
00:08:31,896 --> 00:08:34,867
希望黨內能夠達成共識

136
00:08:34,867 --> 00:08:36,445
我想說句話

137
00:08:36,445 --> 00:08:37,645
白鳥先生請說

138
00:08:37,708 --> 00:08:39,575
政府與福祉協議會合作的

139
00:08:39,583 --> 00:08:42,893
孤立青年關懷計畫雖有意繼續

140
00:08:42,993 --> 00:08:44,813
但我建議刪除

141
00:08:44,813 --> 00:08:50,272
把這筆預算放到全國高齡者活力博覽會

142
00:08:53,859 --> 00:08:56,366
他攏絡了白鳥嗎

143
00:08:56,419 --> 00:08:58,240
你覺得呢 首相

144
00:08:58,272 --> 00:08:59,903
我是說 首相

145
00:09:00,703 --> 00:09:02,398
你覺得呢

146
00:09:04,716 --> 00:09:08,634
被白鳥掌握主導權會變得很麻煩

147
00:09:09,595 --> 00:09:11,416
阿泰先生？

148
00:09:12,374 --> 00:09:14,374
請您拿出氣勢來

149
00:09:19,334 --> 00:09:22,347
那個傢伙怎麼氣勢騰騰的

150
00:09:23,989 --> 00:09:26,859
他是不是在接近官邸

151
00:09:27,080 --> 00:09:29,080
等等…

152
00:09:29,311 --> 00:09:30,908
先生 你要去哪裡

153
00:09:31,414 --> 00:09:33,973
武藤泰山

154
00:09:34,057 --> 00:09:38,073
沒有無法克服的難關

155
00:09:39,268 --> 00:09:41,699
等等…

156
00:09:43,436 --> 00:09:45,630
如果沒有人有異議…

157
00:09:45,651 --> 00:09:49,297
等一下 關於高齡者活力博覽會

158
00:09:49,338 --> 00:09:52,154
之後可能會再追加預算

159
00:09:52,154 --> 00:09:55,256
二木議員也贊成了

160
00:09:56,153 --> 00:09:59,034
他說現在的民政黨需要支持率

161
00:09:59,062 --> 00:10:02,980
沒時間照顧不會去投票的年輕人

162
00:10:03,051 --> 00:10:05,917
什麼青年孤立問題

163
00:10:05,917 --> 00:10:09,216
這種事要自己努力吧

164
00:10:09,328 --> 00:10:11,328
但…但是…

165
00:10:13,107 --> 00:10:14,695
那麼…

166
00:10:15,776 --> 00:10:18,376
你這個恐怖分子

167
00:10:24,182 --> 00:10:25,461
不准靠近阿泰先生

168
00:10:25,489 --> 00:10:28,427
混蛋 狩屋 我才是泰山

169
00:10:28,427 --> 00:10:30,698
怎麼回事 這是怎麼回事

170
00:10:30,717 --> 00:10:33,475
別抓我 快點抓住他

171
00:10:33,475 --> 00:10:35,014
這不是夢嗎

172
00:10:35,029 --> 00:10:37,653
-放開我 -到底怎麼回事

173
00:10:37,712 --> 00:10:39,893
所以 是這樣嗎

174
00:10:39,907 --> 00:10:43,058
你不相信自己變成現任首相

175
00:10:43,072 --> 00:10:45,374
覺得這肯定是一場夢

176
00:10:45,393 --> 00:10:47,326
決定先靜觀其變

177
00:10:47,375 --> 00:10:49,669
沒想到是真的交換身體

178
00:10:49,669 --> 00:10:51,745
於是忍不住哭出來

179
00:10:51,745 --> 00:10:53,076
然後來到這裡

180
00:10:53,457 --> 00:10:54,886
對

181
00:10:55,191 --> 00:10:56,789
剛才的騷動

182
00:10:56,799 --> 00:10:59,677
已經說是朋友準備的驚喜了

183
00:10:59,677 --> 00:11:01,820
先不管是什麼驚喜

184
00:11:02,027 --> 00:11:04,301
我竟然犯這種錯

185
00:11:04,432 --> 00:11:07,869
沒發現人已經互換 把機密情報都說出來

186
00:11:09,416 --> 00:11:13,863
對不起…

187
00:11:13,887 --> 00:11:18,009
不過大家沒事就好 對吧 阿泰先生

188
00:11:18,077 --> 00:11:21,081
好個屁啊

189
00:11:23,516 --> 00:11:27,119
我就直問了 你…

190
00:11:28,342 --> 00:11:30,342
殺了人嗎

191
00:11:32,342 --> 00:11:35,061
我沒有殺人

192
00:11:35,097 --> 00:11:36,759
不然那是什麼情況

193
00:11:36,783 --> 00:11:39,394
有人倒在山裡 你手上還拿著鏟子

194
00:11:39,394 --> 00:11:41,718
-那是打工 -打工？

195
00:11:41,748 --> 00:11:45,693
我在網路廣告看到那份
酬勞不錯的打工就去應徵了

196
00:11:49,321 --> 00:11:53,157
等我到指定地點才知道 他們要我去搶劫

197
00:11:53,735 --> 00:11:55,187
可是

198
00:11:55,257 --> 00:11:58,376
另一個男的突然覺得害怕

199
00:11:58,786 --> 00:12:00,096
站住

200
00:12:01,884 --> 00:12:04,538
最後我被連帶懲罰

201
00:12:04,604 --> 00:12:06,974
他們交給我一把鏟子 然後…

202
00:12:06,985 --> 00:12:10,646
這根本是違法打工

203
00:12:12,852 --> 00:12:15,133
您應該沒有埋了那個人吧

204
00:12:15,133 --> 00:12:16,422
怎麼可能

205
00:12:16,422 --> 00:12:18,938
可是人若死了 那就出大事了

206
00:12:18,952 --> 00:12:21,128
各位不必擔心

207
00:12:21,143 --> 00:12:23,337
-新田？ -新田？

208
00:12:23,361 --> 00:12:24,724
新田先生？

209
00:12:24,734 --> 00:12:27,343
-不必擔心… -人在哪

210
00:12:27,353 --> 00:12:29,868
-喂 貓田 -是 Cat在

211
00:12:29,907 --> 00:12:32,260
-有畫面嗎 -抱歉

212
00:12:32,316 --> 00:12:34,080
各位不必…不必…

213
00:12:34,111 --> 00:12:35,530
-貓田？ -是

214
00:12:35,549 --> 00:12:37,402
-貓田 快點啦 -有畫面了

215
00:12:37,758 --> 00:12:39,926
各位不必擔心

216
00:12:40,114 --> 00:12:43,166
我們攔截到北深川町的公共電話

217
00:12:43,166 --> 00:12:45,652
有一通打到首相家裡的電話紀錄

218
00:12:45,682 --> 00:12:47,662
周邊經過搜查後

219
00:12:47,662 --> 00:12:49,662
發現你們說的那名男性

220
00:12:49,682 --> 00:12:52,512
幸好對方還有呼吸 已經送醫了

221
00:12:53,513 --> 00:12:54,775
太好了

222
00:12:54,775 --> 00:12:56,406
是不是有滋滋聲啊

223
00:12:56,406 --> 00:12:59,414
新田 這次互換會持續多久

224
00:12:59,433 --> 00:13:01,483
這樣我哪有時間當首相

225
00:13:01,483 --> 00:13:04,002
那個竊取腦波技術的人

226
00:13:04,062 --> 00:13:06,241
公安已經出動全員搜索了

227
00:13:06,241 --> 00:13:07,755
爸爸 飯煮好了嗎

228
00:13:07,755 --> 00:13:09,565
現在還需要一點時間

229
00:13:09,585 --> 00:13:11,549
-咦 -不是說妳啦

230
00:13:11,564 --> 00:13:13,187
炒麵已經好了

231
00:13:13,187 --> 00:13:14,770
居然在做炒麵

232
00:13:14,830 --> 00:13:17,176
請靜待後續佳音

233
00:13:26,122 --> 00:13:27,905
可惡

234
00:13:27,974 --> 00:13:28,936
這邊請

235
00:13:28,946 --> 00:13:31,709
走路別駝背 抬頭挺胸

236
00:13:31,771 --> 00:13:34,014
-走吧 -我問你

237
00:13:34,054 --> 00:13:36,953
為什麼要應徵違法打工

238
00:13:38,714 --> 00:13:40,192
算是順勢吧

239
00:13:40,192 --> 00:13:42,192
順什麼勢啊

240
00:13:42,271 --> 00:13:45,460
你沒有工作嗎

241
00:13:46,232 --> 00:13:48,073
有啊

242
00:13:48,720 --> 00:13:50,154
還是個正式員工

243
00:13:50,154 --> 00:13:51,345
既然如此…

244
00:13:51,345 --> 00:13:53,345
可是實領只有十五萬

245
00:13:54,412 --> 00:13:57,775
工作三年只加薪兩千圓

246
00:13:58,353 --> 00:14:01,209
只能在東京苟延殘喘

247
00:14:01,741 --> 00:14:04,288
不過這都是我的錯

248
00:14:04,458 --> 00:14:06,000
因此

249
00:14:06,114 --> 00:14:08,692
我想要絕地大翻身

250
00:14:09,543 --> 00:14:12,573
絕地大翻身就是靠違法打工嗎

251
00:14:12,573 --> 00:14:15,226
我的畢業成績只有F級又沒有任何證照

252
00:14:15,226 --> 00:14:18,658
現在才想靠普通做法成功只是死關

253
00:14:18,658 --> 00:14:20,522
才不是死關

254
00:14:20,624 --> 00:14:22,020
死關是什麼意思

255
00:14:22,054 --> 00:14:25,594
就是簡稱絕對不會過關的遊戲

256
00:14:26,275 --> 00:14:28,195
當首相真好

257
00:14:28,218 --> 00:14:29,840
什麼

258
00:14:29,908 --> 00:14:33,357
我工作一整年也賺不到的錢

259
00:14:33,663 --> 00:14:35,242
就擠在裝饅頭的盒子裡

260
00:14:35,264 --> 00:14:37,890
阿泰先生現在不會收那種錢了

261
00:14:38,604 --> 00:14:40,409
我若能賺這麼多錢

262
00:14:40,434 --> 00:14:42,434
(首相年收約為四千萬)

263
00:14:42,434 --> 00:14:44,876
我就不會去幹違法打工了

264
00:14:45,534 --> 00:14:48,434
問題不在這裡

265
00:14:50,341 --> 00:14:52,092
好啊

266
00:14:52,228 --> 00:14:54,425
就算不靠首相的優勢

267
00:14:54,435 --> 00:14:57,891
我也會重振你的人生

268
00:14:58,163 --> 00:14:59,823
不用麻煩了

269
00:14:59,823 --> 00:15:02,052
你說的那個死關

270
00:15:02,222 --> 00:15:04,754
我就靠自己的力量過給你看

271
00:15:11,746 --> 00:15:14,886
應該就在這附近了

272
00:15:20,539 --> 00:15:22,158
是這一棟

273
00:15:37,580 --> 00:15:39,580
好髒

274
00:15:48,700 --> 00:15:52,923
真是 人心就是這樣開始頹廢的

275
00:15:53,771 --> 00:15:55,771
好臭

276
00:16:04,299 --> 00:16:06,855
有夠邋遢

277
00:16:09,166 --> 00:16:10,392
(睡覺時也能賺錢的投資術)

278
00:16:10,415 --> 00:16:13,922
最好有這種免錢的午餐啦

279
00:16:19,845 --> 00:16:21,501
這是什麼

280
00:16:21,599 --> 00:16:26,008
他在三年前還是企業旗下的馬拉松選手

281
00:16:26,045 --> 00:16:27,872
因為受傷被解雇之後

282
00:16:27,872 --> 00:16:31,468
轉到食品容器製造公司當業務

283
00:16:40,685 --> 00:16:44,539
還有一些獎學金跟借款

284
00:16:44,539 --> 00:16:47,300
不過 金額並非還不起

285
00:16:47,300 --> 00:16:49,213
為什麼要碰違法打工

286
00:16:49,213 --> 00:16:51,274
看他的手機紀錄

287
00:16:51,274 --> 00:16:55,362
他和家人關係疏遠 也沒有親近的朋友

288
00:16:55,578 --> 00:17:00,060
可能沒有人能阻止他吧

289
00:17:00,085 --> 00:17:03,664
冴島 那些真的是垃圾嗎

290
00:17:04,532 --> 00:17:06,002
是吧

291
00:17:07,070 --> 00:17:09,827
正式員工應該會有獎金吧

292
00:17:10,112 --> 00:17:14,073
查查有沒有無謂的支出 先把欠債還完

293
00:17:14,201 --> 00:17:16,016
生活穩定的話

294
00:17:16,017 --> 00:17:18,990
也許就不會動蠢念頭了

295
00:17:20,057 --> 00:17:21,924
那是我的

296
00:17:22,037 --> 00:17:23,923
抱歉

297
00:17:24,635 --> 00:17:26,393
我出門了

298
00:17:27,973 --> 00:17:29,533
好髒

299
00:17:29,876 --> 00:17:31,995
(本田化學機材)

300
00:17:32,120 --> 00:17:34,394
你剛才說什麼

301
00:17:34,413 --> 00:17:37,278
由於公司收入低迷

302
00:17:38,175 --> 00:17:42,994
付不出這一季的獎金

303
00:17:43,520 --> 00:17:45,491
對不起

304
00:17:48,139 --> 00:17:50,153
朝會到此結束

305
00:17:50,238 --> 00:17:52,920
大家回去工作吧

306
00:17:55,055 --> 00:17:57,893
給我站住

307
00:17:57,921 --> 00:17:59,921
沒有獎金？

308
00:17:59,921 --> 00:18:01,921
開什麼玩笑 財報拿出來給我看

309
00:18:01,950 --> 00:18:06,025
-木下 -我這個當過兩次財務大臣的親自過目

310
00:18:06,025 --> 00:18:08,025
你在說什麼東西

311
00:18:08,082 --> 00:18:11,830
你是業務 最清楚發不出獎金的原因吧

312
00:18:11,901 --> 00:18:13,497
什麼意思

313
00:18:13,497 --> 00:18:16,485
原物料價格跟物流成本不斷升高

314
00:18:16,485 --> 00:18:19,338
HUMI食品不願意調整進貨價

315
00:18:19,352 --> 00:18:21,179
他們是大客戶

316
00:18:21,179 --> 00:18:23,548
若強硬要求導致對方解約

317
00:18:23,562 --> 00:18:25,219
公司也不用經營了

318
00:18:25,233 --> 00:18:29,523
結果就要犧牲利益嗎

319
00:18:30,291 --> 00:18:31,976
各位

320
00:18:32,617 --> 00:18:34,617
對不起

321
00:18:35,172 --> 00:18:38,452
這才不是理由

322
00:18:39,420 --> 00:18:41,950
-我們走 -要去哪裡

323
00:18:42,491 --> 00:18:44,291
-要去哪… -那還用說

324
00:18:44,291 --> 00:18:45,822
去打仗了

325
00:18:45,865 --> 00:18:47,593
喂…

326
00:18:50,269 --> 00:18:52,269
他今天吃錯藥嗎

327
00:18:55,453 --> 00:18:58,174
今天來有什麼事

328
00:18:58,253 --> 00:19:01,917
是 其實…

329
00:19:02,337 --> 00:19:05,280
-該怎麼說… -我就直說了

330
00:19:05,582 --> 00:19:07,437
我們希望貴公司

331
00:19:07,476 --> 00:19:10,472
能重新評估新的交易價格

332
00:19:10,538 --> 00:19:14,384
這件事已經討論過了吧

333
00:19:14,515 --> 00:19:16,278
非常抱歉

334
00:19:16,448 --> 00:19:19,188
-木下 -不要畏畏縮縮

335
00:19:19,845 --> 00:19:23,666
你這個社長怎麼可以對自家商品沒信心

336
00:19:23,666 --> 00:19:25,905
想想織田信長

337
00:19:26,628 --> 00:19:29,243
他在桶狹間之戰時

338
00:19:29,282 --> 00:19:33,865
面對兩萬五千人的大軍一步也沒退讓

339
00:19:35,639 --> 00:19:39,552
貴公司在本季主要出口業績提升

340
00:19:39,586 --> 00:19:41,552
營收堪稱史上最佳

341
00:19:41,578 --> 00:19:44,119
員工基本薪資還調漲5%

342
00:19:44,119 --> 00:19:47,688
在酬勞方面可說是業界的龍頭

343
00:19:48,332 --> 00:19:49,690
但是

344
00:19:49,730 --> 00:19:54,701
為何對我們中小企業卻遲遲不允許提高酬勞

345
00:19:54,760 --> 00:19:58,700
最大的原因不就是你們這些大企業獨攬利益

346
00:19:58,717 --> 00:20:01,956
把損失推給外包廠商吸收嗎

347
00:20:03,928 --> 00:20:06,063
我們還會再來

348
00:20:06,120 --> 00:20:10,954
在那之前給我看過這份估價單好好思考

349
00:20:12,011 --> 00:20:16,727
木下…

350
00:20:21,728 --> 00:20:24,844
木下…

351
00:20:28,035 --> 00:20:30,846
喂 拿著

352
00:20:33,701 --> 00:20:36,123
老闆叫我休息一陣子

353
00:20:36,187 --> 00:20:38,318
為什麼搞成這樣

354
00:20:38,318 --> 00:20:40,539
我應該跟去的

355
00:20:40,539 --> 00:20:42,392
這不能怪妳

356
00:20:42,473 --> 00:20:45,252
萬一我被開除你會負責吧

357
00:20:45,268 --> 00:20:49,083
就算被開除也是違法解雇 去申訴就好了

358
00:20:49,117 --> 00:20:50,690
喂

359
00:20:51,469 --> 00:20:53,664
你那邊還好嗎

360
00:20:53,664 --> 00:20:56,739
除了武藤泰山好像變得很駝背

361
00:20:56,768 --> 00:20:59,363
-沒其他事了 -真是的

362
00:20:59,440 --> 00:21:02,106
既然是年輕人就振作點

363
00:21:04,035 --> 00:21:06,100
說什麼年輕人

364
00:21:06,133 --> 00:21:07,776
什麼

365
00:21:07,825 --> 00:21:10,880
實際上你們根本不管我們年輕人死活

366
00:21:10,929 --> 00:21:14,992
沒時間照顧不會去投票的年輕人

367
00:21:14,992 --> 00:21:17,869
什麼青年孤立問題

368
00:21:17,869 --> 00:21:21,038
這種事要自己努力吧

369
00:21:21,200 --> 00:21:23,151
我終於看清了

370
00:21:23,523 --> 00:21:25,523
所謂的政治家

371
00:21:25,685 --> 00:21:29,065
根本沒人關心我們的人生

372
00:21:29,779 --> 00:21:31,779
木下先生

373
00:21:32,768 --> 00:21:34,994
-要開下一場會議了 -好

374
00:21:35,007 --> 00:21:36,331
我們走了

375
00:21:38,147 --> 00:21:40,083
我現在

376
00:21:42,216 --> 00:21:45,088
很認真在思考你的人生

377
00:21:45,593 --> 00:21:49,559
每逢選舉都會聽到這句話

378
00:21:52,120 --> 00:21:54,120
我們先走了

379
00:21:57,668 --> 00:22:00,887
上次會議意外中斷

380
00:22:00,887 --> 00:22:05,878
關於白鳥議員刪除孤立青年關懷計畫的意見

381
00:22:06,579 --> 00:22:09,347
首相 你覺得呢

382
00:22:09,838 --> 00:22:12,028
照稿子說就好

383
00:22:15,216 --> 00:22:16,849
首相？

384
00:22:19,117 --> 00:22:20,788
可以啊

385
00:22:20,826 --> 00:22:22,370
咦

386
00:22:22,635 --> 00:22:24,396
我同意刪除

387
00:22:25,839 --> 00:22:29,788
青年的孤立 孤獨 貧困

388
00:22:30,372 --> 00:22:33,386
全是他們自作自受

389
00:22:35,478 --> 00:22:38,103
無法再奔馳的人

390
00:22:38,838 --> 00:22:41,063
就應該退賽

391
00:22:41,986 --> 00:22:45,191
對他們伸出援手也沒用

392
00:22:45,229 --> 00:22:47,382
首相 那個…

393
00:22:48,701 --> 00:22:51,648
接下來你們自己想吧

394
00:22:51,918 --> 00:22:54,619
怎樣做對自己才是最有利的

395
00:23:01,295 --> 00:23:05,269
那接下來就由我主持吧

396
00:23:08,631 --> 00:23:11,363
空閒的時間都拿來打工了

397
00:23:12,243 --> 00:23:14,597
早上送報

398
00:23:15,315 --> 00:23:17,622
白天跑外送

399
00:23:23,263 --> 00:23:27,168
傍晚之後去家庭餐廳工作到打烊

400
00:23:30,472 --> 00:23:31,967
歡迎光臨

401
00:23:34,696 --> 00:23:37,757
這就是傳說中的降噪功能

402
00:23:37,857 --> 00:23:40,785
我的聲音是噪音嗎

403
00:23:40,785 --> 00:23:42,868
請借過喵

404
00:23:43,433 --> 00:23:45,102
抱歉

405
00:23:46,632 --> 00:23:49,726
我正在送餐喵

406
00:24:00,992 --> 00:24:03,761
感覺好孤獨

407
00:24:34,518 --> 00:24:37,374
這麼說首相工作還算順利囉

408
00:24:37,759 --> 00:24:39,763
他幾乎都丟給別人做

409
00:24:39,814 --> 00:24:42,547
狩屋先生的負擔超級大

410
00:24:42,547 --> 00:24:45,122
這兩週已經瘦六公斤了

411
00:24:45,122 --> 00:24:46,325
什麼

412
00:24:46,836 --> 00:24:49,536
後來胖了八公斤

413
00:24:49,560 --> 00:24:52,282
又瘦兩公斤 正負相抵了

414
00:24:53,022 --> 00:24:54,349
首相呢

415
00:24:54,439 --> 00:24:56,389
他在家庭餐廳當上領班了

416
00:24:56,417 --> 00:24:58,366
咦 怎麼還升職啊

417
00:24:58,391 --> 00:25:01,134
說是越做越有趣了

418
00:25:01,160 --> 00:25:05,326
他是不是忘記自己是日本的領導人而不是領班啊

419
00:25:05,406 --> 00:25:09,845
當首相的人真有生命力

420
00:25:29,818 --> 00:25:33,252
很美味喔 取餐請小心喵

421
00:25:33,252 --> 00:25:35,633
貝拉前輩

422
00:25:38,221 --> 00:25:40,692
不要摸我的耳朵喵

423
00:25:42,046 --> 00:25:44,923
抱歉 我睡著了

424
00:25:45,194 --> 00:25:49,072
不用急 我已經打烊了

425
00:25:53,049 --> 00:25:55,152
等我一下

426
00:25:55,687 --> 00:25:58,459
-來 -謝謝你

427
00:26:02,045 --> 00:26:03,757
你每天都會來呢

428
00:26:03,770 --> 00:26:07,894
是啊 來這裡喝咖啡是我的每日慣例

429
00:26:09,271 --> 00:26:13,837
你每天都很努力工作呢

430
00:26:14,893 --> 00:26:18,246
因為不賺錢不行啊

431
00:26:22,219 --> 00:26:25,594
我在食品容器製造廠上班

432
00:26:25,672 --> 00:26:28,190
跑去跟客戶HUMI食品談價格時

433
00:26:28,216 --> 00:26:30,130
被罵做得太過分

434
00:26:31,274 --> 00:26:33,166
所以強制休假了

435
00:26:33,254 --> 00:26:35,675
HU…HUMI食品？

436
00:26:37,148 --> 00:26:40,099
老先生 你是做什麼的

437
00:26:41,227 --> 00:26:43,455
我算半退休啦

438
00:26:49,100 --> 00:26:54,735
老先生 在過去我們勤勉奮鬥的時代

439
00:26:54,821 --> 00:26:58,906
你不覺得年輕人更有朝氣嗎

440
00:26:59,186 --> 00:27:04,799
我想 一定是大家有"努力就能幸福"的實感

441
00:27:04,863 --> 00:27:07,428
充滿了希望

442
00:27:07,750 --> 00:27:12,663
但現代卻會被歸咎是自己的責任

443
00:27:12,963 --> 00:27:16,245
那年輕人要怎麼懷抱希望呢

444
00:27:16,359 --> 00:27:19,003
你今年幾歲啊

445
00:27:19,564 --> 00:27:22,725
沒有人能理解這份痛苦

446
00:27:22,725 --> 00:27:26,363
因為過於疲憊也無力考慮轉職

447
00:27:27,431 --> 00:27:31,016
也許 這真的是一個死關

448
00:27:31,401 --> 00:27:33,507
死關？

449
00:27:41,928 --> 00:27:43,799
你沒事吧

450
00:27:44,903 --> 00:27:47,217
光是年輕

451
00:27:47,270 --> 00:27:50,229
也沒辦法振作啊

452
00:28:06,130 --> 00:28:08,552
他好像拼命過頭了

453
00:28:08,552 --> 00:28:10,683
不要亂搞我的身體

454
00:28:10,683 --> 00:28:13,062
要拼死一搏 多少要有點亂來

455
00:28:13,073 --> 00:28:14,370
已經夠了

456
00:28:17,619 --> 00:28:19,445
為何要做到這種地步

457
00:28:21,201 --> 00:28:24,915
如果只是想拼一口氣 那就停止吧

458
00:28:25,379 --> 00:28:26,933
確實

459
00:28:28,737 --> 00:28:32,503
我起初可能只是想拼一口氣

460
00:28:32,998 --> 00:28:36,123
但是 現在不一樣

461
00:28:37,406 --> 00:28:40,035
因為我必須了解

462
00:28:40,249 --> 00:28:42,249
像你這樣的年輕人

463
00:28:42,277 --> 00:28:46,486
是抱著何種心情活在無從宣洩的孤獨中

464
00:28:46,486 --> 00:28:50,736
為什麼必需選擇放棄人生

465
00:28:53,393 --> 00:28:55,393
其實

466
00:28:55,608 --> 00:28:58,041
你想繼續跑馬拉松吧

467
00:28:58,826 --> 00:29:02,170
-什麼 -你的身體

468
00:29:02,216 --> 00:29:05,359
一路跑到官邸還是很有精神

469
00:29:05,498 --> 00:29:07,436
真了不起

470
00:29:09,699 --> 00:29:11,531
這些都不重要

471
00:29:11,561 --> 00:29:14,106
-反正我也不能跑了 -如果累了

472
00:29:15,969 --> 00:29:18,741
如果累了就停下來

473
00:29:18,787 --> 00:29:20,787
也可以一時沮喪

474
00:29:20,926 --> 00:29:24,100
但是 當你想再繼續跑的時候

475
00:29:24,146 --> 00:29:27,382
至少要準備好讓你們向前跑的路

476
00:29:27,443 --> 00:29:29,737
這就是政治家的責任

477
00:29:30,107 --> 00:29:32,559
我是政治家二代 也沒有崇高人格

478
00:29:32,574 --> 00:29:34,434
還外遇過三次

479
00:29:34,451 --> 00:29:35,802
好渣

480
00:29:36,156 --> 00:29:37,673
可是

481
00:29:38,719 --> 00:29:41,840
我不是貪圖錢才當政治家

482
00:30:03,070 --> 00:30:06,542
這些要在明天前看完

483
00:30:07,250 --> 00:30:09,173
我辦不到

484
00:30:09,265 --> 00:30:12,573
身兼首相跟官房長官

485
00:30:12,604 --> 00:30:14,867
這才是死關吧

486
00:30:17,730 --> 00:30:20,224
這時間怎麼來了

487
00:30:20,286 --> 00:30:21,915
那個…

488
00:30:22,207 --> 00:30:25,814
我很好奇孤立青年關懷計畫

489
00:30:25,983 --> 00:30:28,848
後來怎麼樣了

490
00:30:29,079 --> 00:30:33,010
上次在會議裡提的這個

491
00:30:33,550 --> 00:30:35,766
我想了解一下內容

492
00:30:35,812 --> 00:30:37,516
還有其他的事

493
00:30:37,901 --> 00:30:41,060
在一口咬定政治沒用之前

494
00:30:41,184 --> 00:30:43,464
我應該先試著理解

495
00:30:51,298 --> 00:30:53,097
那狩屋補習班就開張吧

496
00:30:53,575 --> 00:30:55,112
您可以嗎

497
00:30:55,665 --> 00:30:58,546
來吧 哪裡有問題

498
00:31:00,070 --> 00:31:02,626
不是部分 是全部

499
00:31:02,641 --> 00:31:04,595
是嗎 那就從第一行看吧

500
00:31:04,626 --> 00:31:05,860
那個

501
00:31:05,906 --> 00:31:08,077
我也可以一起聽嗎

502
00:31:08,077 --> 00:31:09,625
請就坐

503
00:31:09,671 --> 00:31:11,364
-謝謝 -我們開始吧

504
00:31:11,364 --> 00:31:13,586
-冴島 過來幫忙 -包在我身上

505
00:31:13,603 --> 00:31:16,437
謝謝 那先看這裡

506
00:31:16,822 --> 00:31:19,221
針對孤獨 孤立的對策

507
00:31:19,221 --> 00:31:21,926
其背後的理念是…

508
00:31:22,028 --> 00:31:25,598
重審預算案的討論到此為止

509
00:31:25,654 --> 00:31:27,119
大家辛苦了

510
00:31:27,144 --> 00:31:29,415
辛苦了…

511
00:31:33,342 --> 00:31:34,994
不好意思

512
00:31:37,294 --> 00:31:42,313
先前刪除的孤立青年關懷預算案

513
00:31:42,376 --> 00:31:46,097
應該要保留比較好吧

514
00:31:46,097 --> 00:31:49,566
怎麼現在還提 都已經討論完了

515
00:31:49,620 --> 00:31:51,301
也就是說

516
00:31:52,859 --> 00:31:55,444
我們已經結束討論了

517
00:31:55,477 --> 00:31:56,622
話是沒錯

518
00:31:56,622 --> 00:31:59,900
年輕人使用頻率很低 又拉不到票

519
00:31:59,927 --> 00:32:02,544
花錢在他們身上是浪費稅金

520
00:32:02,544 --> 00:32:05,712
確實 但也不能這麼說

521
00:32:06,190 --> 00:32:07,833
那個…

522
00:32:09,901 --> 00:32:11,817
我們應該思考的是

523
00:32:12,534 --> 00:32:15,279
這個計畫案要怎麼執行

524
00:32:15,311 --> 00:32:18,196
才能推廣給更多青年知道

525
00:32:18,220 --> 00:32:21,517
至少 換作是我知道這個計畫

526
00:32:21,533 --> 00:32:23,340
肯定會尋求幫助

527
00:32:23,480 --> 00:32:25,011
換作是你？

528
00:32:25,011 --> 00:32:28,179
首相的意思是當他年輕的時候

529
00:32:28,287 --> 00:32:30,287
自己並沒有被拋棄

530
00:32:30,299 --> 00:32:33,154
不會全被歸咎是自己的責任

531
00:32:33,178 --> 00:32:35,800
假如有更多年輕人能有此感受

532
00:32:36,283 --> 00:32:40,397
我想 肯定會為他們帶來希望

533
00:32:40,595 --> 00:32:42,175
政治也是

534
00:32:42,260 --> 00:32:45,670
一定能變得更平易近人

535
00:32:47,559 --> 00:32:51,504
所以 為了騰出預算

536
00:32:51,950 --> 00:32:54,676
我擬了幾項刪減其他預算案的方案

537
00:32:54,693 --> 00:32:58,011
-我用螢幕播放 -現在說太遲了

538
00:32:58,222 --> 00:33:00,623
我有取得首相同意

539
00:33:00,709 --> 00:33:01,733
什麼

540
00:33:02,024 --> 00:33:03,825
這是你做的嗎

541
00:33:04,027 --> 00:33:06,352
我很會估價

542
00:33:06,572 --> 00:33:10,319
還有請狩屋先生跟大家幫忙

543
00:33:11,725 --> 00:33:13,622
真是亂來

544
00:33:13,815 --> 00:33:15,892
想拼死一搏

545
00:33:16,137 --> 00:33:18,682
多少要有點亂來啊

546
00:33:20,204 --> 00:33:24,499
我提議重新編審以下預算案

547
00:33:24,963 --> 00:33:27,888
刪除國會議事堂光雕投影預算

548
00:33:27,915 --> 00:33:29,870
喂 先等一下

549
00:33:29,896 --> 00:33:32,768
要刪除國會議事堂光雕投影案嗎

550
00:33:32,768 --> 00:33:36,690
這是我本人提議 非常有日本風的…

551
00:33:37,541 --> 00:33:39,296
非常有日本風的提案

552
00:33:39,296 --> 00:33:41,825
但這是模仿都廳的吧

553
00:33:41,825 --> 00:33:44,083
就連我也知道

554
00:33:44,380 --> 00:33:47,653
我覺得這是第一個要刪除的

555
00:33:49,756 --> 00:33:52,301
但…但是 像這樣子

556
00:33:52,482 --> 00:33:54,508
推廣獨特日本風的活動

557
00:33:54,508 --> 00:33:57,437
年輕世代會很喜歡吧

558
00:33:57,607 --> 00:34:02,138
可是 年輕人真會因此感到開心嗎

559
00:34:02,424 --> 00:34:10,327
比起這些 可以直接幫助他們的政策

560
00:34:10,478 --> 00:34:13,581
應該更加重要吧

561
00:34:24,727 --> 00:34:27,508
不好意思

562
00:34:30,869 --> 00:34:33,096
HUMI食品跑來這裡幹嘛

563
00:34:33,096 --> 00:34:35,453
我可不會為上次的事道歉…

564
00:34:37,220 --> 00:34:38,860
老先生？

565
00:34:38,860 --> 00:34:40,594
前陣子

566
00:34:40,648 --> 00:34:44,570
敝公司的員工太失禮了

567
00:34:44,570 --> 00:34:47,800
實在非常抱歉

568
00:34:48,069 --> 00:34:53,439
董事長說他願意修改交易價格

569
00:34:53,472 --> 00:34:56,557
董事長？你嗎？

570
00:34:56,610 --> 00:35:01,206
是我管理不周 十分抱歉

571
00:35:01,464 --> 00:35:03,948
你說得沒錯

572
00:35:03,948 --> 00:35:07,760
我們要帶給所有世代希望

573
00:35:08,541 --> 00:35:14,595
這也是我成立公司時的理念

574
00:35:17,655 --> 00:35:20,560
不愧是創業家

575
00:35:20,580 --> 00:35:23,237
果然特別明理

576
00:35:29,467 --> 00:35:31,986
那麼所有議案到此結束

577
00:35:31,986 --> 00:35:35,579
要保留關懷計畫案還缺四千萬

578
00:35:35,602 --> 00:35:38,309
大家能接受嗎 這就表示

579
00:35:40,788 --> 00:35:43,871
我們還需要四千萬

580
00:35:43,916 --> 00:35:45,781
這點要怎麼處理

581
00:35:46,953 --> 00:35:50,333
四千萬這個數字可以算是誤差範圍

582
00:35:50,350 --> 00:35:52,283
要刪除別人的預算案

583
00:35:52,283 --> 00:35:55,287
怎麼可以隨便找藉口搪塞

584
00:35:55,298 --> 00:35:57,298
關於這筆四千萬

585
00:35:57,794 --> 00:36:01,839
我對此已有其他刪減方案

586
00:36:17,185 --> 00:36:18,883
冴島 好消息啊

587
00:36:18,928 --> 00:36:20,636
我明天要回公司了

588
00:36:20,647 --> 00:36:23,634
聽您這口氣八成還沒看到新聞吧

589
00:36:24,389 --> 00:36:25,912
新聞？

590
00:36:26,036 --> 00:36:30,113
武藤首相今日表示將會捐出所有薪資

591
00:36:30,192 --> 00:36:32,839
(武藤首相表示願全數捐出四千萬年薪)
接下來將要召開記者會

592
00:36:32,862 --> 00:36:35,737
什麼

593
00:36:35,973 --> 00:36:39,361
冴島 這是怎麼回事

594
00:36:39,406 --> 00:36:42,258
對我大吼也沒用啊

595
00:36:42,934 --> 00:36:44,934
我不是貪圖錢

596
00:36:45,069 --> 00:36:47,137
才當政治家

597
00:36:47,137 --> 00:36:50,862
我的確是這樣說過啦

598
00:36:51,200 --> 00:36:54,037
的確是說過…

599
00:36:54,726 --> 00:36:56,619
於是 日本出現首位

600
00:36:56,642 --> 00:36:59,421
不支薪的首相

601
00:37:07,563 --> 00:37:09,160
-首相 您還好嗎 -首相…

602
00:37:15,276 --> 00:37:18,254
-您還好嗎 -首相

603
00:37:18,285 --> 00:37:21,654
-沒事吧 -首相 你還好嗎

604
00:37:21,837 --> 00:37:23,470
首相…

605
00:37:23,470 --> 00:37:26,017
沒事 我沒事

606
00:37:27,770 --> 00:37:30,002
抱歉 剛才的問題是什麼

607
00:37:30,038 --> 00:37:33,968
請你說明捐出薪資的真實想法

608
00:37:35,332 --> 00:37:37,332
這個…

609
00:37:38,404 --> 00:37:42,727
全部…就是指…

610
00:37:44,867 --> 00:37:46,518
全部

611
00:37:46,570 --> 00:37:50,091
我已決心 把所有薪資

612
00:37:52,408 --> 00:37:54,001
捐獻給國民

613
00:37:54,001 --> 00:37:55,841
-全額四千萬嗎 -沒錯

614
00:37:55,852 --> 00:37:57,482
-我們可以相信你嗎 -當然

615
00:37:57,482 --> 00:37:59,716
-你可以保證嗎 -可以 我說到做到

616
00:37:59,765 --> 00:38:03,650
事到如今 已經覆水難收了

617
00:38:03,919 --> 00:38:08,976
武藤首相捐出薪資的發言在網路上引起熱烈討論

618
00:38:09,003 --> 00:38:10,995
這是政治作秀

619
00:38:11,264 --> 00:38:15,076
不惜這麼做也想提升支持率嗎

620
00:38:15,137 --> 00:38:19,096
我倒是覺得很膚淺

621
00:38:21,564 --> 00:38:23,296
真膚淺

622
00:38:23,809 --> 00:38:26,591
辛苦了 我先走了

623
00:38:29,525 --> 00:38:31,683
蓮沼清彥先生

624
00:38:32,037 --> 00:38:34,037
-我就是 -你好

625
00:38:34,514 --> 00:38:38,677
這是我的名片

626
00:38:39,863 --> 00:38:42,989
(眾議院議員 二木正一事務所
公設第一秘書 神谷賢介)

627
00:38:44,892 --> 00:38:47,345
真令我驚訝

628
00:38:47,552 --> 00:38:51,756
民政黨的大頭 二木正一先生

629
00:38:51,988 --> 00:38:53,988
找我有什麼事

630
00:38:54,660 --> 00:38:58,108
議員請我轉告一些話

631
00:39:01,077 --> 00:39:03,127
武藤泰山太帥了

632
00:39:03,153 --> 00:39:04,682
網路上一片讚譽呢

633
00:39:04,682 --> 00:39:06,044
因為捐了四千萬啊

634
00:39:06,044 --> 00:39:07,863
支持率也有望回升

635
00:39:07,863 --> 00:39:09,100
因為捐了四千萬啊

636
00:39:09,100 --> 00:39:10,195
您太消沉了

637
00:39:10,203 --> 00:39:11,537
因為捐了四千萬啊

638
00:39:11,537 --> 00:39:13,537
先忘了這件事吧

639
00:39:13,622 --> 00:39:16,247
對吧 你怎麼了

640
00:39:17,106 --> 00:39:19,149
今後木下先生

641
00:39:19,202 --> 00:39:22,431
能夠過上正常的生活了嗎

642
00:39:23,250 --> 00:39:24,205
什麼意思

643
00:39:24,205 --> 00:39:26,865
他回家還是一個人

644
00:39:26,983 --> 00:39:28,480
今後

645
00:39:28,500 --> 00:39:31,239
還是一樣會過得很孤單

646
00:39:31,673 --> 00:39:34,327
他真的能重新來過嗎

647
00:39:34,949 --> 00:39:36,850
只能相信他了

648
00:39:38,951 --> 00:39:40,665
而且

649
00:39:42,420 --> 00:39:44,814
我替他做了一個安排

650
00:40:03,157 --> 00:40:04,632
來了

651
00:40:06,584 --> 00:40:08,970
午安 這個給你吃

652
00:40:09,640 --> 00:40:12,383
這是謝謝你上次送我鱷魚饅頭

653
00:40:12,422 --> 00:40:14,173
-鱷魚？ -拿去吧

654
00:40:14,745 --> 00:40:16,214
那我走了

655
00:40:19,093 --> 00:40:20,452
嘿咻

656
00:40:21,754 --> 00:40:23,172
奶奶

657
00:40:25,390 --> 00:40:28,024
您走樓梯沒問題嗎

658
00:40:29,316 --> 00:40:31,554
-真不好意思 -不會

659
00:40:32,530 --> 00:40:34,669
就算彼此都很孤獨

660
00:40:35,419 --> 00:40:37,419
只要互相伸出援手

661
00:40:38,405 --> 00:40:40,524
那就不孤單了

662
00:40:43,019 --> 00:40:46,938
首相 明天之後的預定行程都取消了

663
00:40:47,081 --> 00:40:49,892
-為什麼 -出了一點麻煩

664
00:40:49,925 --> 00:40:52,651
-那妳也表現得心急點嘛 -怎麼了

665
00:40:52,691 --> 00:40:56,667
前陣子二次當選美國總統的巴格總統

666
00:40:56,691 --> 00:40:58,528
決定臨時訪日

667
00:40:58,554 --> 00:40:59,603
什麼

668
00:40:59,646 --> 00:41:01,826
我是新田…

669
00:41:02,870 --> 00:41:05,470
新田先生打來的 我幫您接通

670
00:41:05,477 --> 00:41:07,339
還特地錄音當鈴聲啊

671
00:41:07,365 --> 00:41:09,528
-對啊 -我是新田…

672
00:41:11,240 --> 00:41:13,240
我是新田…

673
00:41:14,095 --> 00:41:16,069
我是公安新田

674
00:41:16,069 --> 00:41:16,924
嬰兒？

675
00:41:16,924 --> 00:41:19,062
你還有這麼小的孩子啊

676
00:41:19,062 --> 00:41:20,528
我正在哄他睡午覺

677
00:41:20,579 --> 00:41:22,794
請容許我輕聲報告

678
00:41:22,794 --> 00:41:24,504
你要說什麼事

679
00:41:24,530 --> 00:41:27,781
我們已找到竊取腦波技術的恐怖組織

680
00:41:27,781 --> 00:41:28,773
真的嗎

681
00:41:28,794 --> 00:41:29,802
噓

682
00:41:29,986 --> 00:41:31,782
做…做得好

683
00:41:31,782 --> 00:41:34,450
不過 他們在三個月前

684
00:41:34,450 --> 00:41:38,080
已經被國際刑警拘捕了

685
00:41:38,080 --> 00:41:38,998
什麼

686
00:41:38,998 --> 00:41:42,200
那現在怎麼還會互換身體呢

687
00:41:42,200 --> 00:41:44,805
也就是說 幕後黑手另有其人嗎

688
00:41:44,805 --> 00:41:48,675
我們也這樣認為 於是去調查該恐怖組織

689
00:41:48,715 --> 00:41:54,767
最後 我們發現一個超級機密

690
00:41:54,915 --> 00:41:56,716
別吊人胃口 快說

691
00:41:56,716 --> 00:42:02,130
他們這幾年跟某國秘密進行多次軍事交易

692
00:42:02,181 --> 00:42:07,511
換句話說 他們跟某國有極為密切的關係

693
00:42:07,581 --> 00:42:10,566
-叫你別吊人胃口 快說 -噓

694
00:42:10,581 --> 00:42:12,519
那個某國是哪一國啦

695
00:42:12,550 --> 00:42:14,226
U…啊

696
00:42:14,318 --> 00:42:16,641
USA

697
00:42:17,001 --> 00:42:18,689
美利堅合眾國

698
00:42:18,689 --> 00:42:19,970
美國…

699
00:42:20,004 --> 00:42:22,004
敵人是美國政府嗎

700
00:42:22,004 --> 00:42:24,255
目前還只是推測

701
00:42:24,255 --> 00:42:26,951
只是美國總統突然在此時訪日

702
00:42:26,951 --> 00:42:29,945
恐怕不能當成偶然

703
00:42:29,945 --> 00:42:31,945
還請各位謹慎注意

704
00:42:32,011 --> 00:42:34,508
這場恐怖攻擊背後…

705
00:42:35,071 --> 00:42:37,377
也許有遠超乎我們想像

706
00:42:37,406 --> 00:42:41,842
牽扯到國家的陰謀

707
00:42:41,874 --> 00:42:44,800
希望不是呢

708
00:42:48,283 --> 00:42:50,283
竟有此事

709
00:42:54,091 --> 00:42:55,772
難道又要交換了

710
00:42:55,772 --> 00:42:56,665
阿泰先生

711
00:43:00,061 --> 00:43:01,919
不會吧

712
00:43:16,734 --> 00:43:18,604
首相

713
00:43:20,185 --> 00:43:22,185
首相

714
00:43:27,187 --> 00:43:29,424
等等…

715
00:43:29,451 --> 00:43:31,051
首相…

716
00:43:32,618 --> 00:43:34,401
阿泰先生

717
00:43:36,658 --> 00:43:40,029
請問 你是誰

718
00:43:40,604 --> 00:43:43,617
-早…信… -嗯？

719
00:43:44,446 --> 00:43:46,717
早瀨信太

720
00:43:47,622 --> 00:43:49,550
你幾歲

721
00:43:49,967 --> 00:43:52,027
-五歲 -五…

722
00:43:52,339 --> 00:43:54,193
-老師 -等一下

723
00:43:56,284 --> 00:43:59,584
這裡是…幼稚園？

724
00:43:59,620 --> 00:44:02,011
我跟小孩子互換了嗎

725
00:44:02,083 --> 00:44:06,243
信太 你還好嗎 怎麼了

726
00:44:06,298 --> 00:44:09,736
現在馬上去首相官邸 事情非常緊急

727
00:44:09,736 --> 00:44:13,047
咦 你看了什麼動畫嗎

728
00:44:13,838 --> 00:44:16,621
不是動畫 我再說一次

729
00:44:16,656 --> 00:44:18,888
這不是模仿動畫

730
00:44:19,581 --> 00:44:22,512
幫我聯絡納利塔

731
00:44:26,522 --> 00:44:29,131
讓派對開始吧

732
00:44:30,309 --> 00:44:32,888
美國總統訪日

733
00:44:33,262 --> 00:44:35,262
日本的未來

734
00:44:38,281 --> 00:44:42,529
將掌握在一名五歲幼兒手中

735
00:44:42,529 --> 00:44:43,726
©inspired by Jun Ikeido. Tamiou
/tv asahi

736
00:44:43,768 --> 00:44:45,058
(第三話的交換者 幼稚園兒童)
下週交換的人是…

737
00:44:45,071 --> 00:44:46,336
(早瀨信太 五歲)
-抱抱 -不要

738
00:44:46,351 --> 00:44:48,629
跟美國總統的會談要怎麼辦

739
00:44:48,646 --> 00:44:52,027
不可以讓他就這樣回美國

740
00:44:52,053 --> 00:44:54,577
(逃出幼兒園 拯救日本的危機)
鎖竟然裝在那裡 可惡

741
00:44:54,609 --> 00:44:56,026
-你在幹嘛 -沒有

742
00:44:56,060 --> 00:44:57,871
真真正正牢不可破

