1
00:00:32,000 --> 00:00:34,360
全面攻占：巴黎救援前情提要

2
00:00:34,400 --> 00:00:38,800
他收到有关塔利班指挥官位置的情报

3
00:00:38,840 --> 00:00:41,680
皮尔斯和他的部下被派去铲除他

4
00:00:41,720 --> 00:00:43,400
但他们走进了埋伏

5
00:00:45,840 --> 00:00:47,080
好了，我们走
Okay, let's go.

6
00:00:48,880 --> 00:00:49,920
西蒙？
Simone?

7
00:00:53,920 --> 00:00:56,400
安东尼会对你今晚的表现深感自豪
I think you should be very proud of what you did tonight.

8
00:01:07,880 --> 00:01:08,880
你想怎么样？
What do you want?

9
00:01:08,920 --> 00:01:12,040
我要你帮我转达一则信息给总统
I need you to get a message to the President for me.

10
00:01:14,280 --> 00:01:15,840
皮尔斯打给我

11
00:01:16,600 --> 00:01:18,400
他要我转告一则信息给你

12
00:01:20,680 --> 00:01:21,800
他说了什么？

13
00:01:24,200 --> 00:01:26,040
他要你在48小时内把自己交给他

14
00:01:26,080 --> 00:01:29,080
否则他会在巴黎市中心引爆脏弹

15
00:02:20,400 --> 00:02:23,400
监视器直播中

16
00:03:21,280 --> 00:03:22,560
喂？

17
00:03:24,480 --> 00:03:25,800
好，很好

18
00:03:30,880 --> 00:03:32,160
总统女士
Madame President.

19
00:03:33,000 --> 00:03:34,120
将军

20
00:03:43,400 --> 00:03:46,200
引爆倒数

21
00:03:46,240 --> 00:03:51,240
全面攻占：巴黎救援

22
00:03:53,320 --> 00:03:54,320
嘿
Hey.

23
00:03:54,760 --> 00:03:57,440
我们在西蒙姐姐的脸书找到这张照片
We found this picture on Simone's sister's Facebook.

24
00:03:57,920 --> 00:03:59,600
这是安东尼卡明斯基
This is Antoni Kaminski.

25
00:03:59,800 --> 00:04:02,200
他在外籍兵团担任皮尔斯部下
He served under Pearce in the Foreign Legion.

26
00:04:03,320 --> 00:04:05,040
他在埋伏中丧命
He was killed in the ambush.

27
00:04:06,240 --> 00:04:08,040
我们怎么会漏掉这件事？
How did we not know about this?

28
00:04:08,360 --> 00:04:09,800
他们在交往吗？
They were dating?

29
00:04:09,840 --> 00:04:10,560
对
Yeah.

30
00:04:11,360 --> 00:04:13,840
我们查过所有与皮尔斯一起服役的人
We looked into everyone who served with Pearce.

31
00:04:13,880 --> 00:04:15,120
他们没有结婚
They weren't married,

32
00:04:15,160 --> 00:04:17,760
他们俩的关系没有正式记录
and there's no official record of their relationship.

33
00:04:20,440 --> 00:04:22,640
-我们应该找她姐姐问话 -好
-We should talk to the sister. -Okay.

34
00:04:23,440 --> 00:04:24,560
谢谢
Thanks.

35
00:04:25,480 --> 00:04:27,800
至少西蒙不是被钱收买
At least Simone didn't sell out for money.

36
00:04:27,840 --> 00:04:29,200
我想这值得欣慰
I guess that's something.

37
00:04:29,360 --> 00:04:31,600
钱一直都不是皮尔斯的动机
It's never been about money for Pearce.

38
00:04:31,640 --> 00:04:33,360
他烧掉了一亿欧元
He burned 100 million euros.

39
00:04:33,960 --> 00:04:36,720
那为什么DCX资本要资助他的行动？
So why did DCX Capital finance his operation?

40
00:04:36,760 --> 00:04:38,040
他们有什么好处？
What's in it for them?

41
00:04:38,560 --> 00:04:39,920
街上血流成河的时候
The best time to make money

42
00:04:39,960 --> 00:04:42,120
就是赚钱的最佳时机
is when there is blood on the streets.

43
00:04:42,160 --> 00:04:43,520
有人这么说过
Someone said that.

44
00:04:43,560 --> 00:04:45,320
哇，你好有深度
Wow. You're so profound.

45
00:05:08,160 --> 00:05:09,880
你急着去哪里吗？
There somewhere you need to be?

46
00:05:09,920 --> 00:05:12,760
呃…我预约了医院门诊
Erm, I have a hospital appointment.

47
00:05:23,000 --> 00:05:24,440
你要出远门吗？
You're going away?

48
00:05:26,000 --> 00:05:29,360
我要去南特借住朋友家
I'm going to stay with friends in Nantes.

49
00:05:29,960 --> 00:05:32,520
我以为你说你预约了医院门诊
I thought you said you had a hospital appointment.

50
00:05:32,560 --> 00:05:33,920
我看完才要去
I'm going after.

51
00:05:36,080 --> 00:05:38,160
西蒙叫你离开城市，对不对？
Simone told you to leave the city, didn't she?

52
00:05:38,839 --> 00:05:39,839
没有
No.

53
00:05:39,920 --> 00:05:42,640
我说过了，我没有她的消息
I-I told you, I haven't heard from her.

54
00:05:52,720 --> 00:05:54,480
这支手机是西蒙给你的吗？
Did Simone give you this phone?

55
00:05:56,640 --> 00:05:58,279
这是抛弃式手机吧？
It's a burner phone, isn't it?

56
00:06:01,400 --> 00:06:03,320
巴黎某处藏有炸弹
There's a bomb somewhere in Paris.

57
00:06:04,560 --> 00:06:06,839
万一引爆，死伤会多达数千人
If it goes off, thousands of people will die.

58
00:06:21,760 --> 00:06:24,120
昨晚西蒙传信息给我…
Simone messaged me last night...

59
00:06:26,760 --> 00:06:28,320
她叫我离开
she told me to go,

60
00:06:28,360 --> 00:06:30,279
离开城市
to, to leave the city.

61
00:06:33,320 --> 00:06:34,080
我很抱歉
I'm sorry.

62
00:06:34,320 --> 00:06:35,600
卢卡斯？是我

63
00:06:37,720 --> 00:06:39,520
我们找到了西蒙的手机号码

64
00:06:39,560 --> 00:06:42,560
或许有助于找到她，追踪这支号码

65
00:06:43,040 --> 00:06:46,000
核子安全官员仍在继续搜索城市

66
00:06:46,120 --> 00:06:48,600
他们还没侦测到任何铀的踪迹

67
00:06:48,920 --> 00:06:52,520
如果炸弹引爆，污染面积会有多大？

68
00:06:53,480 --> 00:06:55,240
这取决于炸药的数量

69
00:06:55,279 --> 00:06:56,960
以及风速和风向

70
00:06:57,120 --> 00:06:59,040
根据铀的数量

71
00:06:59,080 --> 00:07:00,880
可能有四平方公里会受污染

72
00:07:00,920 --> 00:07:02,640
如果辐射进入供水系统

73
00:07:02,680 --> 00:07:05,040
受到影响的范围会大上许多

74
00:07:05,080 --> 00:07:07,800
所以我们可能会被迫疏散整座城市？

75
00:07:08,680 --> 00:07:10,080
如果我们找不到炸弹，是的

76
00:07:10,480 --> 00:07:12,839
为什么不现在就下令疏散？

77
00:07:12,880 --> 00:07:16,160
这可能导致皮尔斯立刻引爆炸弹

78
00:07:18,880 --> 00:07:20,720
还有一个选项…

79
00:07:22,760 --> 00:07:25,560
我把自己交给皮尔斯

80
00:07:26,960 --> 00:07:29,760
这可能是阻止他引爆炸弹的唯一方法

81
00:07:30,240 --> 00:07:32,960
不能让人看到我们向恐怖分子投降

82
00:07:33,000 --> 00:07:35,480
这将对国家信誉造成巨大损害

83
00:07:35,760 --> 00:07:37,320
想必这是我的选择吧？

84
00:07:37,360 --> 00:07:39,920
我们绝不会允许你做出这种选择

85
00:07:46,000 --> 00:07:48,080
你们全都同意吗？

86
00:07:52,640 --> 00:07:54,080
我们只剩不到24小时

87
00:07:54,680 --> 00:07:58,280
下午6点前还没找到炸弹

88
00:07:58,320 --> 00:08:00,680
我们就下令疏散巴黎

89
00:08:07,600 --> 00:08:09,880
如果我必须下令疏散

90
00:08:09,920 --> 00:08:11,680
就别想再当总统了

91
00:08:12,200 --> 00:08:15,160
我多年来的努力和牺牲，全都白费了

92
00:08:15,200 --> 00:08:16,480
正好相反

93
00:08:16,760 --> 00:08:18,720
如果你展现强势的领导力

94
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
也许就能度过难关

95
00:08:20,320 --> 00:08:22,280
为了让我显得强势

96
00:08:22,320 --> 00:08:23,320
有多少无辜民众必须丧命？

97
00:08:24,320 --> 00:08:26,000
我们只能希望不会走到那一步

98
00:08:26,040 --> 00:08:30,840
他想摧毁我的功绩、我的信誉

99
00:08:54,280 --> 00:08:55,400
茱丽叶…
Juliette...

100
00:09:37,880 --> 00:09:38,960
黑豹特警队

101
00:10:42,840 --> 00:10:44,880
-警察！-警察！
-Police! -Police!

102
00:10:45,640 --> 00:10:47,120
警察！
Police!

103
00:10:58,440 --> 00:10:59,440
安全！
Clear!

104
00:11:07,800 --> 00:11:09,679
-安全！-安全！
-Clear! -Clear!

105
00:11:25,640 --> 00:11:26,800
她来过这里
She was here.

106
00:11:33,280 --> 00:11:35,120
搜索其他楼层，守着出口

107
00:14:12,200 --> 00:14:13,920
黑豹特警队封锁了大楼
RAID have sealed the building.

108
00:14:17,000 --> 00:14:18,440
你逃不出去的
You won't get out.

109
00:14:18,600 --> 00:14:20,360
至少现在我有了人质
At least now I have a hostage.

110
00:14:20,400 --> 00:14:22,360
扎拉！扎拉！
Zara! Zara!

111
00:14:41,760 --> 00:14:43,360
我们知道安东尼的事
We know about Antoni.

112
00:14:47,080 --> 00:14:48,960
知道他与皮尔斯一起服役过
We know he served with Pearce.

113
00:14:52,160 --> 00:14:53,960
他在埋伏中丧命
He was killed in the ambush.

114
00:14:55,960 --> 00:14:57,400
你想要帮助皮尔斯
You wanted to help Pearce

115
00:14:57,440 --> 00:15:00,520
向那些害死他的人报仇
get revenge on the people responsible for his death.

116
00:15:28,360 --> 00:15:30,000
如果皮尔斯引爆炸弹
If Pearce detonates the bomb, thousands of people will die.

117
00:15:30,040 --> 00:15:32,320
会有数千人丧命
If Pearce detonates the bomb, thousands of people will die.

118
00:15:33,440 --> 00:15:35,120
你不希望那样的
You don't want that.

119
00:15:44,080 --> 00:15:45,800
你姐姐还在巴黎
Your sister's still in Paris.

120
00:15:47,880 --> 00:15:49,760
他去南特找朋友了
She's with friends in Nantes.

121
00:15:51,440 --> 00:15:53,720
她和鲁本在她的公寓里
She's at her apartment with Ruben.

122
00:15:55,920 --> 00:15:57,360
她等着要跟你说话
She's waiting to talk to you.

123
00:15:57,400 --> 00:15:58,760
你打给鲁本
You call Ruben.

124
00:16:00,280 --> 00:16:02,320
你叫他带她离开城市
You tell him to get her out of the city.

125
00:16:03,480 --> 00:16:05,440
我要拿出我的手机…
I'm gonna take out my phone...

126
00:16:25,320 --> 00:16:26,680
你应该跟她谈谈
You should talk to her.

127
00:16:27,040 --> 00:16:30,000
立刻打电话给他
Get him on the phone now.

128
00:16:30,840 --> 00:16:33,920
她选择留下来是因为你！跟她谈！
She chose to stay because of you! Talk to her!

129
00:16:41,800 --> 00:16:44,400
扎拉，你没事吧？
Zara, are you okay?

130
00:16:46,040 --> 00:16:47,120
我没事
Yeah, I'm fine.

131
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
-喂，文森？-我要跟克蕾儿说话

132
00:16:55,800 --> 00:16:56,920
我请她听电话

133
00:17:00,720 --> 00:17:01,840
西蒙？
Simone?

134
00:17:02,680 --> 00:17:03,640
是我…

135
00:17:03,641 --> 00:17:07,160
克蕾儿，你必须离开城市

136
00:17:07,480 --> 00:17:08,440
听着

137
00:17:08,441 --> 00:17:10,200
我知道你有多想念安东尼

138
00:17:10,240 --> 00:17:12,200
但他不会希望发生这种事

139
00:17:13,400 --> 00:17:15,800
你必须告诉他们炸弹在哪里…

140
00:17:19,600 --> 00:17:22,800
西蒙，拜托…

141
00:17:24,400 --> 00:17:28,440
我求求你，告诉他们…

142
00:17:31,359 --> 00:17:33,720
你不是这样的人

143
00:17:34,920 --> 00:17:37,400
你不能让炸弹爆炸…

144
00:17:38,800 --> 00:17:41,280
听到了吗？

145
00:17:51,080 --> 00:17:52,160
是
Yes.

146
00:17:53,760 --> 00:17:54,840
非常好
Very good.

147
00:17:55,840 --> 00:17:57,359
总统女士
Madame President.

148
00:18:01,119 --> 00:18:03,800
专案小组找出炸弹的位置了

149
00:18:04,720 --> 00:18:05,240
在哪里？

150
00:18:05,241 --> 00:18:06,440
萨克森大街

151
00:18:06,480 --> 00:18:08,480
他们正在进行拆除炸弹的行动

152
00:18:09,680 --> 00:18:14,080
好，所以炸弹在萨克森大街上，一辆厢型车里
Okay, So the bomb is inside a van parked in Avenue de Saxe.

153
00:18:14,119 --> 00:18:16,320
根据西蒙，皮尔斯派了一个人
According to Simone, Pearce has a spotter

154
00:18:16,359 --> 00:18:19,440
在广场北侧的公寓里监视
in an apartment on the north side of the square.

155
00:18:19,480 --> 00:18:21,840
他每15分钟与皮尔斯联系一次
He checks in with Pearce every 15 minutes.

156
00:18:21,880 --> 00:18:25,240
皮尔斯在公寓和车内都装了监视器
And Pearce has cameras in the apartment and inside the van.

157
00:18:25,280 --> 00:18:27,320
我们要先拦截监视器画面
We're gonna intercept the feed from the cameras

158
00:18:27,359 --> 00:18:28,640
让画面循环播放
and put them on a loop

159
00:18:28,680 --> 00:18:30,480
然后再进去除掉监视者
before we move in and take out the spotter.

160
00:18:30,520 --> 00:18:33,320
拆弹人员会尝试拆除爆炸装置
Bomb disposal officers will attempt to disarm the device.

161
00:18:33,960 --> 00:18:35,400
你们都知道该怎么做
You all know what you have to do.

162
00:18:35,440 --> 00:18:36,440
出动吧

163
00:18:53,440 --> 00:18:56,840
一切正常

164
00:19:14,960 --> 00:19:17,440
我们涉入的事绝对不能曝光
We can't risk our involvement being exposed.

165
00:19:17,640 --> 00:19:20,240
如果皮尔斯活下来，你知道该怎么做
If Pearce survives this, you know what you have to do.

166
00:19:21,080 --> 00:19:24,119
我想他并不打算从这件事中活下来
I don't think he has any intention of surviving this.

167
00:19:26,240 --> 00:19:28,240
希望你没有变得跟他太亲近
I hope you haven't got too close to him.

168
00:19:31,040 --> 00:19:32,320
我会处理的
I'll handle it.

169
00:19:52,119 --> 00:19:54,440
我没空讲电话，上班迟到了，抱歉
I can't talk. I'm late for work. Sorry.

170
00:19:54,960 --> 00:19:56,400
西雅，听我说
Thea, listen to me.

171
00:19:57,200 --> 00:19:59,000
你必须立刻离开巴黎
You need to leave Paris right now.

172
00:19:59,040 --> 00:20:00,040
为什么？
Why?

173
00:20:01,560 --> 00:20:02,880
我不能告诉你
I can't tell you.

174
00:20:04,720 --> 00:20:06,280
但你必须信任我
But you need to trust me.

175
00:20:06,640 --> 00:20:09,640
拜托，相信我就对了
Please, just trust me.

176
00:20:10,040 --> 00:20:11,080
好
Okay.

177
00:20:11,920 --> 00:20:13,040
去夏绿蒂家
Go to Charlotte's.

178
00:20:14,000 --> 00:20:15,200
好吧
Okay. Fine.

179
00:20:15,240 --> 00:20:16,520
怎么回事？
What's going on?

180
00:20:17,640 --> 00:20:20,040
到了再打给我，我爱你
Call me when you're there. I love you.

181
00:20:35,119 --> 00:20:36,480
你打算举报我吗？
You gonna report me?

182
00:20:38,119 --> 00:20:39,600
换作是我的话
If I were you...

183
00:20:41,440 --> 00:20:42,800
也会做同样的事
I'd do the same.

184
00:20:55,400 --> 00:20:59,600
我还记得小时候看过一部核战纪录片
I remember watching a documentary about nuclear war when I was a kid.

185
00:21:00,560 --> 00:21:03,200
我一直到12岁都在做核战的恶梦
I had nightmares about it until I was 12.

186
00:21:03,240 --> 00:21:04,680
你12岁时发生什么事？
What happened at 12?

187
00:21:04,720 --> 00:21:06,119
我看了《大白鲨》
I watched Jaws.

188
00:21:06,800 --> 00:21:09,160
我变成对鲨鱼有非理性的恐惧
My irrational fear shifted to sharks.

189
00:21:10,040 --> 00:21:12,680
我讨厌在深不见底的地方游泳
I hate swimming anywhere I can't see the bottom.

190
00:21:19,720 --> 00:21:21,000
你害怕什么？
What you scared of?

191
00:21:25,440 --> 00:21:26,520
什么都不怕
Nothing.

192
00:21:27,240 --> 00:21:30,320
少装硬汉了，我们可能会被炸成碎片
Drop the macho bullshit, we could be blown to pieces.

193
00:21:30,640 --> 00:21:31,720
马
Horses.

194
00:21:32,680 --> 00:21:34,359
-你害怕马？-怕得要命
-You're afraid of horses? -Terrified.

195
00:21:34,400 --> 00:21:35,160
为什么？
Why?

196
00:21:35,161 --> 00:21:37,280
它们看人的眼神…
The way they look at you...

197
00:21:37,320 --> 00:21:38,320
它们…
They...

198
00:21:39,720 --> 00:21:41,240
让我毛骨悚然
They creep me out.

199
00:21:43,720 --> 00:21:45,040
这也太怪了
That's just weird.

200
00:22:16,920 --> 00:22:20,080
好，我黑入了皮尔斯的视频画面
Okay, I've hacked into Pearce's video feed.

201
00:22:20,840 --> 00:22:22,760
我们正在监控监视器
We're monitoring the cameras.

202
00:23:49,080 --> 00:23:50,240
该死

203
00:24:12,240 --> 00:24:13,520
B2小队，安全

204
00:24:15,320 --> 00:24:16,320
好的
All right.

205
00:24:17,040 --> 00:24:18,640
切换到录影画面
Switching to the recording.

206
00:24:55,640 --> 00:24:57,320
没有时间部署机器人了
There's no time to deploy the robot.

207
00:24:57,359 --> 00:24:59,160
我必须亲自查看炸弹
I will have to take a look myself.

208
00:25:01,600 --> 00:25:02,960
到车子后面去

209
00:25:03,680 --> 00:25:04,680
好
Okay.

210
00:26:06,680 --> 00:26:10,119
车门上没有看到任何陷阱
I don't see any booby traps on the doors of the van.

211
00:26:10,760 --> 00:26:12,560
我要强行进入
I'm going to breach.

212
00:26:41,400 --> 00:26:43,240
有一个金属容器
There is a metal container,

213
00:26:44,000 --> 00:26:46,200
大约100升
approximately 100 litres.

214
00:26:47,040 --> 00:26:51,000
朕看到主板上连接着一支旧式手机
I see an IMO dash mobile phone attached to the motherboard.

215
00:26:51,880 --> 00:26:54,280
似乎还有一个编码信号产生器
There seems to be a coded signal generator.

216
00:26:58,000 --> 00:26:59,920
我需要X光来查看内容物
I need an X-ray to see what's inside.

217
00:27:20,080 --> 00:27:22,160
铀包裹在塑性炸药中
The uranium is packed in plastic,

218
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
可能是塞姆汀
probably Semtex.

219
00:27:23,760 --> 00:27:25,640
有七块TNT炸药
There's seven bars of TNT and about 200 kilos of ammonium nitrate.

220
00:27:25,680 --> 00:27:27,520
和大约200公斤的硝酸铵
There's seven bars of TNT and about 200 kilos of ammonium nitrate.

221
00:27:27,960 --> 00:27:30,560
污染范围会比我们预期的还要大
The contamination zone is going to be bigger than we thought.

222
00:27:30,720 --> 00:27:31,920
你能拆除吗？
Can you disarm it?

223
00:27:31,960 --> 00:27:34,400
有两个各自独立的防篡改装置
There's two separate anti-tamper devices.

224
00:27:34,440 --> 00:27:36,400
我可以绕过去，但这需要时间
I can bypass them, but it will take time.

225
00:27:36,760 --> 00:27:37,760
要多久？
How long?

226
00:27:37,760 --> 00:27:38,720
20分钟
Twenty minutes.

227
00:27:39,800 --> 00:27:42,560
仓促行事的话，炸弹可能会引爆
If I rush it, there is a chance the bomb will detonate.

228
00:27:47,600 --> 00:27:49,200
我们没有20分钟
We don't have 20 minutes.

229
00:27:49,240 --> 00:27:50,840
把风的人没有联系皮尔斯
And Pearce is gonna know there's something wrong

230
00:27:50,880 --> 00:27:52,880
他就会知道出了问题
when the lookout doesn't check in.

231
00:27:54,640 --> 00:27:55,640
好吧
Okay.

232
00:27:56,080 --> 00:27:58,320
如果我们能把炸弹送到雪铁龙路隧道
If we can get the bomb to the tunnel Rue Citroen,

233
00:27:58,359 --> 00:28:00,160
就能控制住爆炸
we contain the explosion,

234
00:28:00,880 --> 00:28:02,200
将影响降到最低
minimise the fallout.

235
00:28:06,840 --> 00:28:08,240
我们真的要这么做？
We're really doing this?

236
00:28:10,240 --> 00:28:11,680
该死…
Fuck...

237
00:28:11,720 --> 00:28:12,440
好吧
Okay.

238
00:28:15,440 --> 00:28:16,680
准备进行护送！

239
00:28:38,480 --> 00:28:39,640
这招是哪里学来的？
Where did you learn to do that?

240
00:28:41,040 --> 00:28:43,080
我年轻时偷过不少车子
I stole a lot of cars when I was younger.

241
00:29:11,680 --> 00:29:12,720
是西雅
It's Thea.

242
00:29:14,720 --> 00:29:15,120
西雅？
Thea?

243
00:29:15,121 --> 00:29:17,600
你说我一到夏绿蒂家就应该打给你
You said I should call you when I arrived at Charlotte's.

244
00:29:18,080 --> 00:29:19,160
你在哪里？
Where are you?

245
00:29:19,880 --> 00:29:21,760
我和文森在一起，我在开车
I'm with Vincent. I'm driving.

246
00:29:23,080 --> 00:29:25,720
你没事吧？你听起来怪怪的
Are you okay? You sound weird.

247
00:29:25,760 --> 00:29:26,960
我很好…
Yeah, I'm fine...

248
00:29:30,560 --> 00:29:31,760
我得挂电话了
I have to go.

249
00:29:32,520 --> 00:29:34,680
好吧，但拜托晚点打给我
Okay, but call me back later, please.

250
00:29:34,720 --> 00:29:35,760
等等
Wait.

251
00:29:35,800 --> 00:29:36,720
什么事？
What?

252
00:29:37,440 --> 00:29:39,640
我只是…
I-I just...

253
00:29:40,400 --> 00:29:42,480
要你知道我爱你
want you to know that I love you.

254
00:29:44,280 --> 00:29:45,880
为什么说这个？
Why are you saying that?

255
00:29:47,640 --> 00:29:49,080
你有危险吗？
Are you in danger?

256
00:29:52,680 --> 00:29:55,200
还记得有一次我们去夜店跳舞吗？
Do you remember when we went dancing at Les Nuits?

257
00:29:56,320 --> 00:29:58,640
然后我们在天亮时走路回家
And we walked home as the sun came up.

258
00:30:00,120 --> 00:30:02,240
你为什么提到这个？
Wh-why are you talking about that?

259
00:30:06,800 --> 00:30:09,280
我想我从来没有像那时那么快乐过
I don't think I've ever been as happy as I was then.

260
00:30:12,040 --> 00:30:13,440
你吓到我了
You're scaring me.

261
00:30:14,600 --> 00:30:16,040
我爱你
I love you.

262
00:31:25,960 --> 00:31:27,200
卢卡斯

263
00:31:27,240 --> 00:31:30,600
路上堵车了，帮我们想办法

264
00:31:31,360 --> 00:31:34,120
好吧，好的，连接中
All right. Okay. Link it.

265
00:31:44,400 --> 00:31:45,920
监视器正在直播
The cameras are live.

266
00:31:45,960 --> 00:31:48,400
重复一次，监视器正在直播！
Repeat, the cameras are live!

267
00:31:48,440 --> 00:31:50,040
皮尔斯一定是重置了
Pearce must have reset them.

268
00:32:05,200 --> 00:32:07,520
你们拿了属于我的东西
You have something that belongs to me.

269
00:32:09,080 --> 00:32:11,160
你准备杀死数千名无辜民众
You're prepared to kill thousands of innocent people,

270
00:32:11,360 --> 00:32:12,840
这真的是你想要的吗？
is that really what you want?

271
00:32:15,360 --> 00:32:18,120
你的总统选择救她自己
Your President's chosen to save herself,

272
00:32:18,160 --> 00:32:19,720
而不是她的人民
rather than her own people.

273
00:32:19,760 --> 00:32:20,760
这怎么对呢？
How can that be right?

274
00:32:20,800 --> 00:32:21,840
别这么做
Don't do it.

275
00:32:22,400 --> 00:32:23,800
一定还有别的方法
There must be another way.

276
00:32:31,800 --> 00:32:33,200
带她来找我
Bring her to me.

277
00:32:36,960 --> 00:32:38,520
我不能那么做
I can't do that.

278
00:32:42,720 --> 00:32:44,320
你告诉我她信任你
You told me she trusts you.

279
00:32:44,360 --> 00:32:45,760
她听你的话
She listens to you.

280
00:32:46,360 --> 00:32:47,760
你可以接近她
You can get close to her.

281
00:32:50,000 --> 00:32:51,400
这是不可能的
It's impossible.

282
00:32:51,960 --> 00:32:54,520
我没办法带她离开她的安全团队
I'll never get her away from her security.

283
00:32:57,000 --> 00:32:58,520
那么我要启动炸弹
Then I'm arming the bomb.

284
00:32:59,040 --> 00:33:01,640
数百名无辜民众会代替她而死
Hundreds of innocent people will die in her place.

285
00:33:20,680 --> 00:33:21,720
好吧…
Okay...

286
00:33:25,080 --> 00:33:26,160
我会带她去找你
I'll bring her to you.

287
00:33:27,560 --> 00:33:29,320
远离厢型车
Walk away from the van.

288
00:33:29,360 --> 00:33:31,280
叫警队撤退
Pull the police units back.

289
00:33:31,800 --> 00:33:33,240
最后期限照旧
The deadline still stands.

290
00:33:36,080 --> 00:33:38,480
你带总统来找我
You bring me the President,

291
00:33:41,240 --> 00:33:42,720
否则我引爆炸弹
or I will detonate.

292
00:34:05,080 --> 00:34:06,800
你说你会带总统去找他
You said you'd bring him the President.

293
00:34:06,840 --> 00:34:08,720
他打算要引爆炸弹
He was going to detonate the bomb.

294
00:34:09,200 --> 00:34:10,680
我别无选择
I had no choice.

295
00:34:11,560 --> 00:34:13,920
这让我们有时间疏散城市
It buys us some time to evacuate the city.

296
00:34:15,680 --> 00:34:19,200
好，我明白了，谢谢

297
00:34:24,160 --> 00:34:25,520
总统女士
Madame President.

298
00:34:26,000 --> 00:34:29,040
拆弹行动失败了…我们没时间了

299
00:35:06,040 --> 00:35:08,520
亲爱的同胞们

300
00:35:09,320 --> 00:35:13,120
如你们所知，巴黎最近遭受一连串

301
00:35:13,160 --> 00:35:15,600
致命的恐怖攻击

302
00:35:16,880 --> 00:35:19,719
发动这些攻击的恐怖分子

303
00:35:19,760 --> 00:35:22,160
已经获得一枚劣质铀弹

304
00:35:23,520 --> 00:35:27,719
并威胁要在巴黎市中心引爆

305
00:35:30,120 --> 00:35:35,200
我知道许多人会感到害怕

306
00:35:36,719 --> 00:35:39,360
我也同样害怕

307
00:35:40,400 --> 00:35:48,400
我们必须共同展现信任、勇气与决心

308
00:35:49,800 --> 00:35:54,920
协助保安部门处理这个严重的情况

309
00:35:56,200 --> 00:35:59,760
我宣布进入紧急状态

310
00:36:01,160 --> 00:36:03,800
带着深切的遗憾

311
00:36:04,800 --> 00:36:09,719
我必须下令疏散巴黎市中心

312
00:36:52,960 --> 00:36:57,160
法国总统已经下令疏散巴黎市中心
The French president has ordered the evacuation of central Paris.

313
00:36:57,200 --> 00:36:58,800
我们会让股市再往下跌
We'll let the markets slide lower,

314
00:36:59,600 --> 00:37:00,680
接着再兑现我们的头寸
before we cash out our position.

315
00:37:00,719 --> 00:37:04,080
十万人被迫离开自己的家
One hundred thousand people have been forced to leave their homes.

316
00:37:05,239 --> 00:37:07,880
出城的道路严重堵车
The roads out of the city are heavily congested.

317
00:37:08,719 --> 00:37:11,840
投资人对疏散消息做出反应
The French stock market has gone into free fall

318
00:37:11,880 --> 00:37:15,400
导致法国股市直线下跌
as investors react to the news of the evacuation.

319
00:37:15,440 --> 00:37:16,719
宣布疏散后，金融市场暴跌

320
00:37:18,280 --> 00:37:19,480
扎拉，你没事吧？
Zara, are you okay?

321
00:37:20,360 --> 00:37:21,719
你听起来好奇怪
You sounded so weird.

322
00:37:23,040 --> 00:37:24,280
我好害怕
I was so scared.

323
00:37:24,520 --> 00:37:26,239
我知道，对不起
I know, I'm sorry.

324
00:37:27,080 --> 00:37:29,800
我以为那可能是我最后一次跟你说话
I thought it might be the last time I spoke to you.

325
00:37:29,840 --> 00:37:31,520
拜托别说这种话
Don't say that, please.

326
00:37:32,760 --> 00:37:34,360
你什么时候离开巴黎？
When are you leaving Paris?

327
00:37:36,320 --> 00:37:37,360
快了
Soon.

328
00:37:37,400 --> 00:37:39,560
好吧，过来这里
Okay, well, come here.

329
00:37:39,600 --> 00:37:41,880
来夏绿蒂家，这里远离城市
Come to Charlotte's. It's away from the city.

330
00:37:42,440 --> 00:37:44,800
我不相信文森会交出总统
I don't trust Vincent to deliver The President.

331
00:37:45,480 --> 00:37:47,960
我们需要她当作保险
We need her as an insurance policy.

332
00:37:48,560 --> 00:37:49,880
我知道了
Understood.

333
00:37:58,040 --> 00:38:01,400
巴黎环城大道陷入瘫痪

334
00:38:01,440 --> 00:38:04,800
大家都想离开首都，堵车非常严重

335
00:38:04,840 --> 00:38:08,320
离开巴黎的高速公路完全超载

336
00:38:08,360 --> 00:38:09,880
为协助想离开巴黎的人

337
00:38:09,920 --> 00:38:17,640
警方开放了…

338
00:38:41,800 --> 00:38:44,600
感觉我们失败了
It feels like we failed.

339
00:38:46,880 --> 00:38:49,480
有个办法能阻止皮尔斯引爆炸弹
There's a way to stop Pearce detonating the bomb.

340
00:39:01,320 --> 00:39:03,680
我们假装要把总统交给他
We pretend to hand the President over to him.

341
00:39:03,800 --> 00:39:05,239
她可以接近他
She gets close to him.

342
00:39:05,440 --> 00:39:06,360
然后呢？
And then what?

343
00:39:06,360 --> 00:39:07,239
由她杀了他
She kills him.

344
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
什么？
What?

345
00:39:10,520 --> 00:39:12,000
你疯了吗？
Are you out of your mind?

346
00:39:13,320 --> 00:39:14,880
皮尔斯会杀了她
Pearce will kill her.

347
00:39:15,440 --> 00:39:17,800
她经常要求别人冒生命危险
She asks people to risk their lives all the time.

348
00:39:19,600 --> 00:39:21,200
她绝对不会同意
She'll never agree to it.

349
00:39:21,880 --> 00:39:24,440
她比任何人都更希望皮尔斯死
She wants Pearce dead more than anyone.

350
00:39:26,280 --> 00:39:27,320
如果你可以说服她
What if you can convince her

351
00:39:27,360 --> 00:39:29,800
唯有这样她才能保住总统位子呢？
that this is the only way to save her presidency?

352
00:39:32,680 --> 00:39:34,960
皮尔斯被对她的恨意给蒙蔽了
Pearce is blinded by his hate for her.

353
00:39:35,000 --> 00:39:36,480
他绝对料想不到
He won't expect it.

354
00:39:46,640 --> 00:39:48,960
就算我能够说服她
Even if I could convince her,

355
00:39:49,000 --> 00:39:52,600
她的团队也绝对不会允许
I mean, her team will never allow it.

356
00:39:53,360 --> 00:39:55,360
那你必须从他们身边把她带走
Well, then you have to get her away from them.

357
00:40:09,200 --> 00:40:12,120
胆小鬼必须下台！

358
00:40:12,960 --> 00:40:14,320
总统女士
Madame President.

359
00:40:15,160 --> 00:40:16,920
疏散工作正按计划进行

360
00:40:16,960 --> 00:40:19,040
再过几小时应该就能疏散所有人

361
00:40:19,239 --> 00:40:22,080
看到民众是怎么讲我的吗？

362
00:40:22,400 --> 00:40:24,760
我是辜负自己国家的胆小鬼

363
00:40:27,360 --> 00:40:28,600
也许他们说得对

364
00:40:28,640 --> 00:40:30,400
你不该再读这些

365
00:40:30,440 --> 00:40:32,960
你能做的都可以做了

366
00:40:33,400 --> 00:40:34,400
真的吗？

367
00:40:34,600 --> 00:40:35,600
是的

368
00:40:36,400 --> 00:40:38,760
文森要求获得进入碉堡的许可

369
00:40:39,000 --> 00:40:41,760
他说有重要的事要找你谈

370
00:40:43,600 --> 00:40:44,600
好吧

371
00:41:10,440 --> 00:41:11,840
文森来了

372
00:41:13,800 --> 00:41:15,480
让他进来

373
00:41:21,080 --> 00:41:22,800
让我们俩独处一下

374
00:41:32,760 --> 00:41:35,400
这是我做过最艰难的决定

375
00:41:35,960 --> 00:41:38,560
我知道，但你别无选择

376
00:41:41,440 --> 00:41:43,960
你怎么阻止皮尔斯引爆炸弹的？

377
00:41:45,040 --> 00:41:48,560
我听说你提议要把我交给他

378
00:41:50,719 --> 00:41:52,120
是真的吗？

379
00:41:53,920 --> 00:41:56,040
这是阻止他的唯一办法

380
00:41:57,480 --> 00:41:59,120
我在争取时间…

381
00:42:00,360 --> 00:42:01,760
然后呢？

382
00:42:07,000 --> 00:42:09,239
如果我们假装真的要这么做呢？

383
00:42:12,760 --> 00:42:14,800
了结这一切的唯一办法

384
00:42:15,280 --> 00:42:16,800
就是把你交给皮尔斯…

385
00:42:19,040 --> 00:42:21,239
然后由你杀了他

