﻿1
00:00:01,390 --> 00:00:04,870
<i>上期特警队精彩回顾</i>...嘿!洛杉矶警察!站住!
<i>Previously on</i> S.W.A.T....Hey! LAPD! Stop!

2
00:00:05,780 --> 00:00:07,090
卢卡今天收到了个坏消息
Luca got some bad news today.

3
00:00:07,090 --> 00:00:08,310
他的特警生涯结束了
His SWAT days are over.

4
00:00:08,310 --> 00:00:09,570
迪肯说:"有一点是肯定的,
DEACON: One thing's for certain,

5
00:00:09,570 --> 00:00:10,960
我们小队再也不会和从前一样了 "
this squad is never gonna be the same.

6
00:00:10,960 --> 00:00:12,480
"所以你要重组20小队了?"
So you must be staffing up 20-Squad.

7
00:00:12,490 --> 00:00:14,100
"我真的想找到最合适的人选 "
I really want to find the right mix of people.

8
00:00:14,100 --> 00:00:15,490
"你是想重现
You're trying to capture

9
00:00:15,490 --> 00:00:16,840
我们老20小队的辉煌对吧?"
our old 20-Squad magic, aren't you?

10
00:00:16,840 --> 00:00:17,920
"没错,就是这个想法 "
That's the idea.

11
00:00:17,930 --> 00:00:19,400
<i>20小队必须要有</i>
<i>20-Squad's got have</i>

12
00:00:19,410 --> 00:00:20,450
<i>完美的个性搭配</i>
<i>the right combination of personalities</i>

13
00:00:20,450 --> 00:00:22,360
<i>和技能组合,任何我带领的队伍 </i>
<i>and skill sets, any team I lea.</i>

14
00:00:22,370 --> 00:00:24,630
<i>我都要确保它是最优秀的 </i>
<i>I want to make sure it's a cut above.</i>

15
00:00:24,630 --> 00:00:26,060
"如果要重建这个部门,
If we're gonna rebuild this department,

16
00:00:26,060 --> 00:00:27,110
我需要我最好的小队,
I need my best squad,

17
00:00:27,110 --> 00:00:28,330
你可以完全自主地
and you get carte blanche

18
00:00:28,330 --> 00:00:29,810
挑选第六个位置
on the pick for sixth slot.

19
00:00:29,810 --> 00:00:31,030
随便你选谁 "
Whoever you want.

20
00:00:41,430 --> 00:00:42,990
啊,露西来了
Ah, there's Lucy.

21
00:00:42,990 --> 00:00:44,910
天上的钻石露西
Lucy in the sky with diamonds.

22
00:00:44,910 --> 00:00:46,350
嗨,教练
Hi, Coach.

23
00:00:47,520 --> 00:00:49,040
金凯德说:"就是这样 "
KINCAID: There we go.

24
00:00:49,040 --> 00:00:54,040
ed3000  出品

25
00:01:03,880 --> 00:01:05,410
孩子们别动
Hold on, kids.

26
00:01:10,890 --> 00:01:12,330
他们会让路吗?
Are they gonna move?

27
00:01:12,330 --> 00:01:14,940
会的,应该马上就好了
Yeah, I'm sure they will in just a minute.

28
00:01:14,940 --> 00:01:17,070
快点啊
Come on.

29
00:01:19,990 --> 00:01:22,560
这是怎么回事?
What in the world?

30
00:01:33,000 --> 00:01:35,130
- 让我上车 - 做梦去吧
- Let me on. - Like hell.

31
00:01:36,180 --> 00:01:38,830
金凯德说:"好,好,没事的,没事的 "
KINCAID: Okay. Okay. All right. All right.

32
00:01:39,790 --> 00:01:41,140
你想要什么?
What do you want?

33
00:01:41,140 --> 00:01:43,490
动起来!动起来!
Move. Move!

34
00:01:48,540 --> 00:01:50,760
安静!听着!
Quiet! Listen.

35
00:01:50,760 --> 00:01:53,190
所有人都要下这辆车,
Everybody will get off this bus,

36
00:01:53,200 --> 00:01:54,500
然后上那辆卡车
and you will get into that truck.

37
00:01:54,500 --> 00:01:56,240
听话的话就不会受伤
If you obey, you will not get hurt.

38
00:01:56,240 --> 00:01:57,720
手机都扔进这个袋子里
Phones go into that bag.

39
00:01:58,720 --> 00:02:00,120
你也是,小姑娘
You, too, girl.

40
00:02:01,330 --> 00:02:03,070
没-没事的,孩子们
It-It's okay, kids.

41
00:02:03,070 --> 00:02:05,900
就-就按他说的做 一切都会好的
Just-just do what he says. Everything's gonna be fine.

42
00:02:14,220 --> 00:02:16,090
洛杉矶警察!站住!
LAPD! Stop!

43
00:02:16,090 --> 00:02:17,350
这些小子都是田径明星吗?
What are these kids, track stars?

44
00:02:17,350 --> 00:02:19,610
耐力胜过速度
Stamina beats speed.

45
00:02:19,610 --> 00:02:20,920
迪肯说:"他们分头跑了!"
DEACON: They're splitting up!

46
00:02:20,920 --> 00:02:22,220
你要追那个快的还是更快的?
You want the fast one or the faster one?

47
00:02:22,220 --> 00:02:23,620
- 我追背包的!- 就知道你会这么选
- I'll take the duffel! - Yeah, you would.

48
00:02:24,660 --> 00:02:26,620
阿尔法罗,嫌犯往你那边去了!
Alfaro, suspect headed your way!

49
00:02:36,760 --> 00:02:37,800
洛杉矶警察!
LAPD!

50
00:02:40,630 --> 00:02:42,160
后退!
Back up!

51
00:02:42,160 --> 00:02:43,720
放下武器,放了他
Drop the weapon and let him go.

52
00:02:47,420 --> 00:02:49,860
- 别加重你的处境 - 别什么?
- Don't exacerbate the situation. - Don't what?

53
00:02:49,860 --> 00:02:51,600
别让事情变得更糟
Don't make it harder for yourself.

54
00:02:51,600 --> 00:02:53,390
哇哦,遇到个高材生啊
Oh, wow, we got a real smart guy.

55
00:02:56,650 --> 00:02:58,390
要不要给他看看你的文凭,迪克?
You want to show him your diploma, Deac?

56
00:02:59,780 --> 00:03:02,390
什么样的白痴会去抢
What kind of morons rob a pawnshop

57
00:03:02,390 --> 00:03:04,920
特警训练基地旁边的当铺?
right next to the SWAT training facility?

58
00:03:04,920 --> 00:03:06,480
看来是跑得特别快的白痴
Really fast ones, apparently.

59
00:03:08,750 --> 00:03:10,100
嘿!站住!
Hey! Stop!

60
00:03:11,360 --> 00:03:12,800
他让你站住!
He said stop!

61
00:03:15,280 --> 00:03:17,190
追!追!追!
Move, move, move!

62
00:03:23,720 --> 00:03:26,420
你最好给我站住!
Oh, you better stop!

63
00:03:26,420 --> 00:03:28,030
甘布尔说:"站住!"
GAMBLE: Stop!

64
00:03:31,470 --> 00:03:33,030
耳朵不好使?
Ears don't work?

65
00:03:35,820 --> 00:03:38,120
- 抓得好,甘布尔 - 要不要你来铐他?
- Nice catch, Gamble. - You want to do the honors?

66
00:03:38,130 --> 00:03:40,300
算了,抓到的人自己负责
No way. You bag 'em, you tag 'em.

67
00:03:40,300 --> 00:03:43,170
我都快忘了威尼斯有多好玩了
Forgot how much I love Venice.

68
00:03:55,100 --> 00:03:57,010
洛杉矶警察!站住!
LAPD! Stop!

69
00:03:58,060 --> 00:03:59,970
- 追,追 - 让开,让开,让开,让开,让开!
- Go, go. - Move, move, move, move, move!

70
00:03:59,970 --> 00:04:01,280
霍恩多说:"追!追!追!"
HONDO: Move, move, move!

71
00:04:01,280 --> 00:04:02,930
让开!
Get out of the way!

72
00:04:05,720 --> 00:04:07,370
洛杉矶警察!
LAPD!

73
00:04:07,370 --> 00:04:09,240
- 让开!闪开!让开!- 让开!闪开!让开!
- Move! Out of the way! Move! - Move! Out of the way! Move!

74
00:04:09,240 --> 00:04:10,940
看见他了吗?
You see him?

75
00:04:10,940 --> 00:04:12,810
没有,跟丢了
No. I lost him.

76
00:04:13,810 --> 00:04:15,290
好,继续搜
All right, keep moving.

77
00:04:18,640 --> 00:04:20,120
谭
Tan.

78
00:04:22,210 --> 00:04:24,480
嘿,我要你举着手
Hey, I need you to come out of there

79
00:04:24,480 --> 00:04:26,560
从里面出来
with your hands in the air.

80
00:04:26,570 --> 00:04:27,740
我们知道你在里面
We know you're in there.

81
00:04:27,740 --> 00:04:29,390
你无处可逃
You got nowhere to go.

82
00:04:30,870 --> 00:04:32,830
嘿,嘿 洛杉矶警察
Hey, hey. LAPD.

83
00:04:32,830 --> 00:04:33,960
霍恩多,往你那边去了!
Hondo, your way!

84
00:04:44,150 --> 00:04:45,370
冷静点
Chill out.

85
00:04:48,720 --> 00:04:51,070
你有身份证吗?给我
You got I.D. on you? Give it to me.

86
00:04:55,250 --> 00:04:57,030
泰·华莱士 16岁
Ty Wallace. 16 years old.

87
00:04:57,030 --> 00:05:00,470
东威尼斯高中学生证 小子,你现在应该在上课
East Venice High student I.D. You should be in class, man.

88
00:05:02,250 --> 00:05:04,210
这是什么?
What's this?

89
00:05:04,210 --> 00:05:06,430
你从当铺偷的?
You steal that from the pawnshop?

90
00:05:06,430 --> 00:05:08,390
费这么大劲就为了一个破戒指
Lot of a hassle for a cheap-ass-looking ring.

91
00:05:08,390 --> 00:05:10,610
我是要把它还给我妈妈
I was trying to get it to my mom.

92
00:05:10,610 --> 00:05:12,570
这是她的结婚戒指
It's her wedding ring.

93
00:05:13,570 --> 00:05:15,570
她那个废物男朋友偷了她所有的首饰去当掉
Her loser boyfriend stole all her jewelry and pawned it off.

94
00:05:15,570 --> 00:05:17,310
我昨天去想把戒指买回来,
I went in yesterday to buy the ring,

95
00:05:17,310 --> 00:05:18,700
但店主临时涨价了
but the owner raised the price on me.

96
00:05:18,700 --> 00:05:20,270
听起来很像阿米尔会做的事
Sounds like something Amir would do.

97
00:05:20,270 --> 00:05:21,490
你们认识那个混蛋?
You know that bastard?

98
00:05:21,490 --> 00:05:22,970
是啊,我们都认识他
Yeah, we know him, man.

99
00:05:22,970 --> 00:05:24,450
特警队在隔壁做训练
SWAT uses the place next door to run drills.

100
00:05:24,450 --> 00:05:25,970
下次想打劫之前
Should've done your research

101
00:05:25,970 --> 00:05:27,410
最好先调查清楚
before you decided to knock the place off.

102
00:05:27,410 --> 00:05:29,320
我不是去抢劫的
I wasn't going in there to rob it.

103
00:05:29,320 --> 00:05:31,110
我带了现金
I brought cash.

104
00:05:31,110 --> 00:05:32,670
我朋友们是来给我撑腰的
My buddies came with to back me up.

105
00:05:32,680 --> 00:05:33,890
事情就这么失控了
Things got out of hand.

106
00:05:33,890 --> 00:05:35,900
我只想要回我妈妈的戒指
I just wanted my mom's ring.

107
00:05:37,330 --> 00:05:40,380
我爸爸在我还是婴儿时就去世了,那个戒指...
My dad died when I was a baby, and that ring...

108
00:05:40,380 --> 00:05:42,600
那个戒指是她仅存的关于他的东西
That ring's the last thing she has left of him.

109
00:05:42,600 --> 00:05:45,170
那是她的戒指,伙计
It's her damn ring, man.

110
00:05:46,170 --> 00:05:47,650
你妈妈在哪工作?
Where's your mom work?

111
00:05:49,040 --> 00:05:51,430
她-她在那边的餐厅当厨师
Sh-She's a cook at the restaurant over there.

112
00:05:51,430 --> 00:05:53,260
走吧
Let's go.

113
00:05:58,180 --> 00:05:59,790
迪肯说:"怎么回事?"
DEACON: What's going on?

114
00:06:01,660 --> 00:06:03,840
这孩子从当铺拿回他妈妈的戒指
The kid took his mom's ring from the pawnshop.

115
00:06:03,840 --> 00:06:05,840
说他想在我们抓到他之前
Said he was trying to get it to her

116
00:06:05,840 --> 00:06:07,840
- 把戒指还给她 - 你要让他还给她?
- before we caught him. - And you're gonna let him give it back to her?

117
00:06:07,840 --> 00:06:09,750
阿米尔可不会高兴
You know, Amir won't be happy.

118
00:06:09,760 --> 00:06:12,060
你知道吗?让我来处理阿米尔
You know what? Let me handle Amir.

119
00:06:12,060 --> 00:06:13,890
如果像这孩子说的戒指是被偷的,
If the ring was stolen like the kid says,

120
00:06:13,890 --> 00:06:15,720
阿米尔就没有权利留着它
Amir has no claim to it.

121
00:06:17,810 --> 00:06:19,160
嘿,小子
Hey, kid.

122
00:06:19,160 --> 00:06:21,770
你今天运气不错,伙计
Your day just got a little better, man.

123
00:06:23,290 --> 00:06:25,200
拿着
Here.

124
00:06:25,210 --> 00:06:27,210
把你妈妈的宝贝还给她吧
Give your mama her bling back.

125
00:06:27,210 --> 00:06:29,250
谢谢 是的
Thank you. Yeah.

126
00:06:34,480 --> 00:06:36,390
所以,谁想去打断那温馨一刻?
So, who wants to be the one to break that up?

127
00:06:36,390 --> 00:06:38,220
让新来的女孩去怎么样?
How about the new girl?

128
00:06:38,220 --> 00:06:40,350
今天本该是我的入职培训
Today's supposed to be my orientation.

129
00:06:40,350 --> 00:06:41,660
那就去培训啊
So go get orientated.

130
00:06:41,660 --> 00:06:43,140
怎么,你还想要本说明书?
What do you want, a pamphlet?

131
00:06:44,180 --> 00:06:45,440
霍恩多说:"去吧,甘布尔 "
HONDO: Go ahead, Gamble.

132
00:06:45,440 --> 00:06:47,100
该你上场了
You're up.

133
00:06:47,100 --> 00:06:48,310
健身房见
Meet you back at the gym.

134
00:06:48,320 --> 00:06:49,970
好的
All right.

135
00:06:55,110 --> 00:06:56,980
该走了,伙计
Time to go, buddy.

136
00:06:58,760 --> 00:06:59,980
迪肯：唉,他们以前爱我们,
DEACON: Well, they loved us,

137
00:06:59,980 --> 00:07:01,330
现在却恨我们
now they hate us.

138
00:07:01,330 --> 00:07:03,030
嘿,你不可能让所有人都满意的
Hey, you can't please everyone.

139
00:07:03,030 --> 00:07:05,460
- 根本没人满意 - 嘿,你觉得这会火遍网络吗？
- Can't please anyone. - Hey, you think that'll go viral?

140
00:07:05,460 --> 00:07:07,120
这就是我们最不需要的
It's all we need.

141
00:07:07,120 --> 00:07:09,340
就算火了又怎样？生活就像过山车
Even if it does, so what? It's a roller coaster.

142
00:07:09,340 --> 00:07:11,770
- 享受这趟旅程吧 - 我就喜欢这样
- Enjoy the ride. - Wouldn't have it any other way.

143
00:07:13,340 --> 00:07:15,860
一辆早班校车被发现空无一人
School bus on its morning route was found empty.

144
00:07:15,870 --> 00:07:17,340
十名学生和司机都失踪了
Ten students and the driver are missing.

145
00:07:17,340 --> 00:07:19,390
这会引起不小的轰动
That's gonna make a lot of waves.

146
00:07:19,390 --> 00:07:20,870
我们去总部吧
Let's get to HQ.

147
00:07:55,030 --> 00:07:56,300
迪肯：市长办公室怎么说？
DEACON: What'd the mayor's office say?

148
00:07:56,300 --> 00:07:59,040
他们要求全力以赴 联邦调查局、特警队...
They want all hands on deck. FBI, SWAT...

149
00:07:59,040 --> 00:08:02,130
警察正在校车附近的北谷地区搜查
Metro's scouring the north valley near the bus.

150
00:08:02,130 --> 00:08:03,690
怎么会没有目击者？
How are there no eyewitnesses?

151
00:08:03,700 --> 00:08:05,350
这还是个谜
Still a mystery.

152
00:08:05,350 --> 00:08:06,740
校车原本要开往格拉纳达山初中
The bus was headed to Granada Hills Junior High.

153
00:08:06,740 --> 00:08:08,180
在塞拉和克拉克街的路口
Picked up a seventh grade girl

154
00:08:08,180 --> 00:08:10,050
接了一个七年级的女生
at the corner of Sierra and Clark.

155
00:08:10,050 --> 00:08:12,050
下一站的学生就只能干等着
The kids at the next stop were just left waiting.

156
00:08:12,050 --> 00:08:13,970
车上所有人都消失了
Everyone on that bus disappeared.

157
00:08:13,970 --> 00:08:15,840
侦探在案发现场发现什么有用的线索了吗？
Detectives find anything useful at the crime scene?

158
00:08:15,840 --> 00:08:18,580
唉,我说这是案发现场时他们就反对
Oh, they pushed back when I even called it a crime scene.

159
00:08:18,580 --> 00:08:20,540
这当然是案发现场啊
Well, of course, it is.

160
00:08:20,540 --> 00:08:22,450
他们以为你是新手吗？
What do they think, it's your first day?

161
00:08:22,450 --> 00:08:24,370
得了吧
Please.

162
00:08:24,370 --> 00:08:26,670
说到新手,甘布尔今天表现怎么样？
Speaking of first days, how'd Gamble do out there?

163
00:08:26,680 --> 00:08:28,460
挺好的,很好 反应很快
She's good. Good. She's quick on her feet.

164
00:08:28,460 --> 00:08:29,980
头脑也很敏锐
She seems sharp, too.

165
00:08:29,980 --> 00:08:31,550
我知道宏都一直很欣赏她
I know Hondo's always thought highly of her.

166
00:08:31,550 --> 00:08:32,720
我现在明白为什么了
I can see why.

167
00:08:32,720 --> 00:08:34,380
嗯,嗯
Mm, mm.

168
00:08:34,380 --> 00:08:36,550
你以为我对她会有不同看法？
Did you expect me to have a different take on her?

169
00:08:36,550 --> 00:08:38,950
不,当然不会
No. Course not.

170
00:08:38,950 --> 00:08:41,120
她在奥克兰特警队的指挥官说她表现出众
Her Oakland SWAT commander said she was a standout.

171
00:08:41,120 --> 00:08:42,300
那有什么问题？
So what's the issue?

172
00:08:42,300 --> 00:08:43,650
没问题
No issue.

173
00:08:43,650 --> 00:08:45,560
宏都：好的,待会见
HONDO: All right, I'll see you soon.

174
00:08:45,560 --> 00:08:47,090
迪肯：一切还好吗？
DEACON: Everything okay?

175
00:08:47,090 --> 00:08:48,570
我刚接到一个老朋友的电话,
I just got a call from an old friend of mine,

176
00:08:48,570 --> 00:08:49,910
- 他住在格拉纳达山 - 希克斯：别告诉我
- lives in Granada Hills. - HICKS: Don't tell me

177
00:08:49,920 --> 00:08:51,350
校车上的失踪儿童你认识
you know one of the missing kids on that bus.

178
00:08:51,350 --> 00:08:53,090
不是孩子,长官 是司机
Not the kid, sir. The driver.

179
00:08:53,090 --> 00:08:55,270
他是我高中的足球教练,豪伊·金凯德
He was my high school football coach. Howie Kincaid.

180
00:08:55,270 --> 00:08:56,830
刚才是他妻子朱迪打来的
That was his wife Judy on the phone.

181
00:08:56,840 --> 00:08:58,530
她说看到新闻后不知所措,
She said she didn't know what to do

182
00:08:58,530 --> 00:09:00,100
就开车出来了
when she saw the news, so she just started driving.

183
00:09:00,100 --> 00:09:02,060
我让她来这里和我们谈谈
I asked her to come here to speak to us.

184
00:09:02,060 --> 00:09:03,190
好的
All right.

185
00:09:04,540 --> 00:09:06,100
嘿
Hey.

186
00:09:06,110 --> 00:09:07,800
你觉得清理鞋子里的沙子很难...
You think getting sand out of your shoes is hard...

187
00:09:09,540 --> 00:09:12,150
你知道吗？既然你来了,
You know what? Actually, now that you're here,

188
00:09:12,160 --> 00:09:15,370
我就不是队里最新的成员了,这意味着
I'm not the newest member of the team anymore, which means

189
00:09:15,380 --> 00:09:17,030
这些杂活现在该你来干了,甘布尔
this grunt work's now yours, Gamble.

190
00:09:17,030 --> 00:09:19,340
我去拿牙刷 前台有位访客
I'll grab my toothbrush. There's a visitor at the front

191
00:09:19,340 --> 00:09:21,080
想和队里的人谈谈
who wants to speak to a member of the team.

192
00:09:21,080 --> 00:09:23,860
因为今天是我第一天,我觉得应该先告诉你
Since it's my first day, I thought I should talk to you.

193
00:09:27,520 --> 00:09:28,780
我是阿尔法罗警官
I'm Officer Alfaro.

194
00:09:28,780 --> 00:09:29,910
这是甘布尔警官
This is Officer Gamble.

195
00:09:29,910 --> 00:09:31,130
我叫佐拉
I am Zora.

196
00:09:31,130 --> 00:09:32,350
佐拉,我们能帮你什么？
How can we help you, Zora?

197
00:09:32,350 --> 00:09:33,610
我的爷爷...
My bubu...

198
00:09:33,610 --> 00:09:35,960
他在海边卖水果
He has fruit cart near the beach.

199
00:09:35,960 --> 00:09:37,570
你们和你的同事,
You and your friends,

200
00:09:37,570 --> 00:09:39,830
- 今天救了他的命 - 阿尔法罗：你爷爷
- you saved his life today. - ALFARO: Your bubu.

201
00:09:39,840 --> 00:09:42,710
- 现在还好吗？- 现在好多了,谢谢
- Is he doing all right? - Much better now, thank you.

202
00:09:42,710 --> 00:09:44,060
我想送你们这个
I want you to have these.

203
00:09:45,190 --> 00:09:46,710
阿尔巴尼亚甜点
Sheqerpare.

204
00:09:46,710 --> 00:09:47,890
你是阿尔巴尼亚人？
You're Albanian?

205
00:09:47,890 --> 00:09:49,930
来自贝拉特 你知道那里吗？
From Berat. You know it?

206
00:09:49,930 --> 00:09:51,800
我听说过,是的
I'm familiar, yeah.

207
00:09:51,800 --> 00:09:53,330
我奶奶是克鲁亚人
My grandmother, she's from Krujeë.

208
00:09:54,630 --> 00:09:57,200
你也是阿尔巴尼亚人啊
You are Albanian, too.

209
00:09:57,200 --> 00:09:59,420
难怪这么帅
I'm not surprised. So handsome.

210
00:09:59,420 --> 00:10:01,290
只有一半血统
Only half.

211
00:10:01,290 --> 00:10:02,640
我母亲那边的
On my mother's side.

212
00:10:02,640 --> 00:10:04,080
- 你叫什么名字？- 米格尔
- What is your name? - Miguel.

213
00:10:04,080 --> 00:10:05,770
- 跟我爸爸同名 - 在阿尔巴尼亚,
- After my dad. - In Albania,

214
00:10:05,770 --> 00:10:07,690
应该叫米科
it would be Miko.

215
00:10:09,260 --> 00:10:10,430
可爱的小米科
Sweet baby Miko.

216
00:10:10,430 --> 00:10:11,650
谢谢
Thank you.

217
00:10:11,650 --> 00:10:13,830
非常感谢你们所有人
Thank you all so much.

218
00:10:19,530 --> 00:10:21,660
啊
Aw.

219
00:10:21,660 --> 00:10:23,440
：可爱的小米科
: Sweet baby Miko.

220
00:10:23,440 --> 00:10:26,010
我把这些放到厨房,谁想吃谁就拿
Just put these in the kitchen for whoever wants them.

221
00:10:29,060 --> 00:10:30,580
校车是在这里被发现的,就在
The bus was found here, not far from

222
00:10:30,580 --> 00:10:31,670
最后一个上车的学生露西·安布罗斯
where the last kid, Lucy Ambrose,

223
00:10:31,670 --> 00:10:33,020
上车的地方不远
was picked up.

224
00:10:33,020 --> 00:10:34,280
那是个很偏僻的地方
Well, that's a pretty remote area.

225
00:10:34,280 --> 00:10:35,540
校车路线要穿过
Bus route cuts through

226
00:10:35,540 --> 00:10:36,980
阳光峡谷才能到学校
Sunshine Canyon to get to the school.

227
00:10:36,980 --> 00:10:38,810
那里手机没有信号
It's a dead zone for cell reception.

228
00:10:38,810 --> 00:10:41,240
如果是有预谋的绑架,这就说得通了
Well, makes sense if it was a coordinated kidnapping.

229
00:10:41,240 --> 00:10:44,860
指挥官,如果是这样,为什么选这些学生？
Commander, if that's the case, why these students?

230
00:10:44,860 --> 00:10:47,680
大多数家长都只是勉强维持生计
Most of the parents are just making ends meet.

231
00:10:47,690 --> 00:10:49,730
他们付不起高额赎金
They aren't people who can pay some big ransom.

232
00:10:49,730 --> 00:10:51,170
是啊,我们现在甚至还不能证实
Yeah, we still can't even prove

233
00:10:51,170 --> 00:10:52,430
这是一起绑架案
that there even was an abduction.

234
00:10:52,430 --> 00:10:53,910
谭：这肯定是绑架
TAN: It was definitely an abduction.

235
00:10:53,910 --> 00:10:55,430
一个牧场主打电话报案
A rancher called into the tip line.

236
00:10:55,430 --> 00:10:57,610
他看到校车附近有蒙面持枪男子
He saw masked men near the bus with weapons.

237
00:10:57,610 --> 00:11:00,000
他觉得他们可能开着一辆蓝色箱型车离开了
He thinks they might have driven off in a blue box truck.

238
00:11:00,000 --> 00:11:01,700
那他为什么不早点报案？
Well, why didn't he report it earlier?

239
00:11:01,700 --> 00:11:03,270
他说以为是剧组在拍戏
He says he figured it was a film crew.

240
00:11:03,270 --> 00:11:05,880
显然附近就有个电影牧场
Apparently, there's a movie ranch just down the road.

241
00:11:05,880 --> 00:11:07,700
回家后他才看到新闻
Once he got home, he saw the news.

242
00:11:07,710 --> 00:11:09,050
看这个
Check it out.

243
00:11:09,050 --> 00:11:11,140
绑匪的要求
Demand from the kidnappers.

244
00:11:11,140 --> 00:11:14,320
女播音员：...在一份独家发给KMZR的声明中,
NEWSWOMAN: ...a statement released exclusively to KMZR,

245
00:11:14,320 --> 00:11:17,450
绑匪自称是某个未具名组织的成员,
the kidnappers claim to be part of an unnamed organization

246
00:11:17,450 --> 00:11:20,500
要求将4亿美元的公共资金
demanding $400 million in public funding

247
00:11:20,500 --> 00:11:23,940
重新投入解决洛杉矶的无家可归危机
be redirected toward fixing L.A.'s homeless crisis.

248
00:11:23,940 --> 00:11:25,810
声明写道,
The statement reads,

249
00:11:25,810 --> 00:11:27,590
洛杉矶，你们对眼前的苦难
"Los Angeles, you have turned a blind eye

250
00:11:27,590 --> 00:11:29,860
视而不见太久了
"to the suffering on your doorstep for too long.

251
00:11:29,860 --> 00:11:32,160
市长还有12个小时时间做出正确的选择
"The mayor has 12 hours to do what's right

252
00:11:32,160 --> 00:11:34,640
否则你们的孩子们将会消失在深渊中
"or your children will vanish into the abyss.

253
00:11:34,650 --> 00:11:37,210
你们谁都逃不掉，没有一个孩子是安全的
None of you are untouchable. No child is safe."

254
00:11:37,210 --> 00:11:38,910
给我查清楚这份声明
Find out how the hell the statement

255
00:11:38,910 --> 00:11:40,960
是怎么到达电视台的，马上去办！
came into that news station's possession. On it.

256
00:11:40,960 --> 00:11:43,700
继续调查这些孩子和他们的家庭背景
And keep combing through the kids and their families.

257
00:11:43,700 --> 00:11:45,480
仇家、恩怨，给我找出
Enemies, vendettas-- get me anything

258
00:11:45,480 --> 00:11:46,960
任何有用的线索
that seems somewhat useful.

259
00:11:48,920 --> 00:11:51,010
请坐 谢谢
Have a seat. Thank you.

260
00:11:52,920 --> 00:11:54,490
迪肯：金凯德太太
DEACON: Mrs. Kincaid,

261
00:11:54,490 --> 00:11:56,230
您最后一次和丈夫通话是什么时候？
when's the last time you spoke to your husband?

262
00:11:56,230 --> 00:11:57,710
今天一大早
Early this morning,

263
00:11:57,710 --> 00:11:59,320
就在他去校车停车场之前
before he left for the school bus depot.

264
00:11:59,320 --> 00:12:01,800
每天送完孩子们去学校后
Every morning, after he gets the kids to school,

265
00:12:01,800 --> 00:12:05,280
他都会准时在9点10分给我打电话
he calls me, 9:10 on the dot.

266
00:12:05,280 --> 00:12:06,980
当9点20分他还没打来时
When he hadn't called by 9:20,

267
00:12:06,980 --> 00:12:09,200
我就感觉出事了，我能感觉到
I knew something had happened. I could just feel it.

268
00:12:09,200 --> 00:12:10,680
朱迪，我很抱歉
Okay, I am really sorry, Judy,

269
00:12:10,680 --> 00:12:12,250
但你知道我们会尽一切努力
but you know we're gonna do everything we can

270
00:12:12,250 --> 00:12:13,640
找到霍伊和孩子们
to find Howie and the kids.

271
00:12:13,640 --> 00:12:15,860
我们搬到格拉纳达山区
We moved to Granada Hills

272
00:12:15,860 --> 00:12:17,380
就是为了远离市区的犯罪
to get away from the crime in the city.

273
00:12:17,380 --> 00:12:18,950
我简直不敢相信这种事会发生
I just can't believe this happened.

274
00:12:18,950 --> 00:12:20,120
迪肯：你们是什么时候搬来的？
DEACON: When did you relocate?

275
00:12:20,130 --> 00:12:21,780
三年前
Three years ago,

276
00:12:21,780 --> 00:12:23,350
在霍伊第一次心脏病发作之后
after Howie's first heart attack.

277
00:12:23,350 --> 00:12:26,480
38年的高中一级联赛教练生涯
38 years coaching D1 high school football

278
00:12:26,480 --> 00:12:27,870
让他付出了代价 天啊
- took a toll. - Oh, God.

279
00:12:27,870 --> 00:12:29,390
霍伊连药都没带在身上
Howie doesn't even have his medicine.

280
00:12:29,400 --> 00:12:31,920
嘿，朱迪，霍伊很坚强，你知道的
Hey, hey, Howie is strong, Judy. You know that.

281
00:12:31,920 --> 00:12:34,010
你觉得他现在会对你说什么？
What do you think he'd be telling you right now?

282
00:12:35,050 --> 00:12:36,490
他会让我振作起来
He'd be telling me to suck it up.

283
00:12:36,490 --> 00:12:38,450
没错
That's right.

284
00:12:38,450 --> 00:12:39,970
霍恩多，我在努力 迪肯：你丈夫最近
- I'm trying, Hondo. - DEACON: Has your husband

285
00:12:39,970 --> 00:12:41,490
有没有提到什么异常的事情
mentioned anything out of the ordinary

286
00:12:41,490 --> 00:12:43,890
任何不寻常的事都行？
in the last few days? Anything unusual at all?

287
00:12:43,890 --> 00:12:45,800
什么意思？实际上
- What do you mean? - Well, it's not unheard of

288
00:12:45,800 --> 00:12:47,850
罪犯常常会先试探一下
for perpetrators to do a trial run.

289
00:12:47,850 --> 00:12:49,200
测试水温
Test the waters.

290
00:12:49,200 --> 00:12:50,810
不，我想不起来有什么异常
No, not that I can remember.

291
00:12:50,810 --> 00:12:52,110
究竟是什么样的畜生
What kind of monsters

292
00:12:52,110 --> 00:12:53,550
会对一群孩子
would want to do something like this

293
00:12:53,550 --> 00:12:55,460
和一个老人做出这种事？
to a bunch of kids and an old man?

294
00:12:55,470 --> 00:12:57,510
我们正在调查 霍恩多
- We're trying to find out. - Hondo,

295
00:12:57,510 --> 00:12:58,900
你和我们住了那么久，你知道
you lived with us long enough to know

296
00:12:58,900 --> 00:13:00,120
为了保护那些孩子
he'd do anything

297
00:13:00,120 --> 00:13:02,040
他什么都愿意做 我知道
- to protect those kids. - I know.

298
00:13:02,040 --> 00:13:03,390
他会毫不犹豫地
He'd put his life

299
00:13:03,390 --> 00:13:05,600
拿自己的命去换
on the line without a second thought.

300
00:13:05,610 --> 00:13:08,610
你刚才提到他第一次心脏病发作
You mentioned his first heart attack.

301
00:13:08,610 --> 00:13:09,830
所以他又发作过？
So, he had another?

302
00:13:09,830 --> 00:13:11,920
就在今年夏天
This past summer.

303
00:13:13,790 --> 00:13:16,700
情况不严重，所以他没声张
It was minor, so he kept it quiet.

304
00:13:16,700 --> 00:13:18,360
不想让大家担心
Didn't want anyone worrying.

305
00:13:19,530 --> 00:13:21,670
我给他买了个医疗警报手环
I got him one of those med alert bracelets.

306
00:13:22,930 --> 00:13:25,150
你知道他现在戴着吗？
Do you have any idea if he's wearing it?

307
00:13:26,670 --> 00:13:28,450
呃，我不确定
Uh, I'm not sure.

308
00:13:30,890 --> 00:13:32,590
下车！
Get out of the truck.

309
00:13:33,810 --> 00:13:36,460
快点！现在！走！下车！
Hurry! Now! Let's go! Out of the truck!

310
00:13:39,730 --> 00:13:42,900
好的，来吧，这边走
Okay. Come on. Here we go.

311
00:13:43,910 --> 00:13:44,990
这是哪里？
Where are we?

312
00:13:44,990 --> 00:13:46,300
闭嘴！
Stop talking.

313
00:13:46,300 --> 00:13:48,260
往那边走，快点，快点
Get there. Let's go. Let's go.

314
00:13:48,260 --> 00:13:50,130
走！走！霍伊：没事的
- Go! Go! - HOWIE: It's okay.

315
00:13:50,130 --> 00:13:51,870
别害怕，没事的，没事的，来吧，走！
It's all right. It's okay. It's okay. Come on. Go!

316
00:13:51,870 --> 00:13:54,050
来吧，来吧 快点！
- Come on. Come on. - Come on!

317
00:14:01,530 --> 00:14:03,270
进去
Go.

318
00:14:06,840 --> 00:14:07,970
嘿，拜托
Hey, come on, man.

319
00:14:07,970 --> 00:14:09,230
里面这么黑我们怎么看得见？
How are we supposed to see in there?

320
00:14:09,230 --> 00:14:11,670
里面有手电筒，快进去！
There are flashlights inside. Go!

321
00:14:13,590 --> 00:14:15,020
那是手机吗？
Is that a phone?

322
00:14:16,070 --> 00:14:17,890
这里没有信号
There's no signal out here.

323
00:14:17,900 --> 00:14:20,810
嘿，嘿，拜托，他们只是孩子啊
Hey, hey. Come on, man. These are just kids.

324
00:14:22,940 --> 00:14:24,770
怎么，你想找事？
What, you want some?

325
00:14:32,130 --> 00:14:33,430
进去！
In!

326
00:14:33,430 --> 00:14:35,040
对不起，对不起
I'm sorry. I'm sorry.

327
00:14:35,040 --> 00:14:37,740
我不会再说话了，明白吗？
I won't say it again. Understood?

328
00:14:38,920 --> 00:14:40,130
起来 好的
- Get up. - Okay.

329
00:14:40,140 --> 00:14:42,050
进去，快点
In, let's go.

330
00:14:42,050 --> 00:14:43,530
快点，别说话
Let's go. No talk.

331
00:14:43,530 --> 00:14:45,140
快点！霍伊：没事的
- Let's go! - HOWIE: It's okay.

332
00:14:45,140 --> 00:14:46,230
来吧，没事的 进去
- Come on. It's okay. - Go.

333
00:14:46,230 --> 00:14:47,400
没事的
It's okay.

334
00:14:47,400 --> 00:14:49,010
会没事的
It's all right.

335
00:14:49,010 --> 00:14:50,360
嗯
Yeah.

336
00:14:50,360 --> 00:14:51,450
把卡车处理掉
Get rid of the truck.

337
00:14:51,450 --> 00:14:53,150
扔到我们说好的峡谷里
The ravine we discussed.

338
00:14:58,720 --> 00:15:00,460
这就是绑匪们如何掩盖踪迹的
It's how the kidnappers covered their tracks

339
00:15:00,460 --> 00:15:02,070
当他们向新闻台发送要求时
when they emailed their demand to the news station.

340
00:15:02,070 --> 00:15:03,940
他们让信息在全球范围内弹来弹去
By pinballing the message all over the world.

341
00:15:03,940 --> 00:15:05,550
就像数字版的烫手山芋
Like a digital hot potato.

342
00:15:05,550 --> 00:15:07,340
根本无法追踪源头
No way to track the point of origin.

343
00:15:07,340 --> 00:15:08,770
鲍威尔：校车司机金凯德的
POWELL: The bus driver, Kincaid,

344
00:15:08,770 --> 00:15:10,380
医疗警报手环有信号了
his medical alert bracelet is active.

345
00:15:10,380 --> 00:15:12,080
刚刚上线
Just came online.

346
00:15:12,080 --> 00:15:13,860
他正在萨德尔岭公路上移动
He's moving down Saddle Ridge Highway.

347
00:15:13,860 --> 00:15:15,080
我们出发
Let's roll.

348
00:15:53,900 --> 00:15:55,950
霍恩多：FBI和警察都在路上了
HONDO: FBI and Metro are en route.

349
00:15:55,950 --> 00:15:57,730
如果我们必须在支援到达前行动
But if we're forced to engage before we have cover,

350
00:15:57,730 --> 00:15:59,390
尽量避开卡车后部
try to avoid the back of the truck.

351
00:15:59,390 --> 00:16:00,480
孩子们可能在里面
Kids may be inside.

352
00:16:02,780 --> 00:16:04,960
右侧掩护射击！
Cover fire, right side!

353
00:16:08,220 --> 00:16:09,960
好，迪肯，给我掩护，我们上去
All right, Deacon, give me two. We're moving in.

354
00:16:09,960 --> 00:16:11,750
鲍威尔，我们需要火力掩护 陈
Powell, we need cover. Tan, you guys

355
00:16:11,750 --> 00:16:13,140
你们往左包抄，现在行动
tack left. Move now.

356
00:16:17,970 --> 00:16:20,020
陈：嫌犯在驾驶室顶部
TAN: Suspect is on top of the cab.

357
00:16:24,110 --> 00:16:25,150
我失去目标了
I lost him.

358
00:16:25,150 --> 00:16:27,150
试着重新锁定目标
Try to get a visual.

359
00:16:27,160 --> 00:16:28,720
迪肯，上
Deacon, go.

360
00:16:35,080 --> 00:16:36,510
嫌犯在卡车顶部
Suspect's on top of the truck.

361
00:16:36,510 --> 00:16:38,030
如果他再开火，你们就牵制住他
He fires again, you keep him engaged.

362
00:16:38,040 --> 00:16:39,120
然后我们突进
Then we move in.

363
00:16:39,120 --> 00:16:40,210
24分队，我准备好了
24-David. I'm ready for him.

364
00:16:50,480 --> 00:16:51,740
霍恩多：迪肯，随时可以行动
HONDO: Ready when you are, Deac.

365
00:16:51,740 --> 00:16:52,830
准备就绪
Set.

366
00:16:57,970 --> 00:16:59,100
迪肯：嫌犯已倒下
DEACON: Suspect down.

367
00:17:15,330 --> 00:17:16,810
没有孩子，卡车是空的
No kids. Truck's empty.

368
00:17:19,120 --> 00:17:21,640
迪肯：你们看，嫌犯的纹身
DEACON: Get this. The suspect's tattoo

369
00:17:21,640 --> 00:17:23,560
是法国外籍军团的标志
is the emblem of the French Foreign Legion.

370
00:17:23,560 --> 00:17:25,470
什么？这些人是法国军人？
So, what? These guys are French military?

371
00:17:25,470 --> 00:17:26,520
这很有可能
It's a safe bet.

372
00:17:26,520 --> 00:17:28,170
他们到底想从
What the hell do they want

373
00:17:28,170 --> 00:17:29,570
这些孩子身上得到什么？
with these kids?

374
00:17:33,000 --> 00:17:35,350
丹尼斯·吉拉德，前法国外籍军团成员
Denis Girard. Ex-French Foreign Legion.

375
00:17:35,350 --> 00:17:37,960
六天前持瑞士护照抵达洛杉矶，
Landed in L.A. six days ago on a Swiss passport,

376
00:17:37,960 --> 00:17:39,010
用的是化名
traveled under an alias

377
00:17:39,010 --> 00:17:40,490
还有其他三个人一起
with three other men.

378
00:17:40,490 --> 00:17:42,060
国土安全局确认他们都是前军团成员吗？
Did Homeland confirm they're all Legionnaires?

379
00:17:42,060 --> 00:17:43,620
以前是 几年前逃兵，
Used to be. Deserted a few years ago,

380
00:17:43,620 --> 00:17:45,010
之后一直在逃
been on the run since.

381
00:17:45,020 --> 00:17:46,100
法国政府说他们是在也门
French government said they disappeared

382
00:17:46,100 --> 00:17:47,320
执行侦察任务时失踪的
during a recon mission in Yemen.

383
00:17:47,320 --> 00:17:48,710
他们为什么要开溜？
And why'd they go AWOL?

384
00:17:48,710 --> 00:17:50,280
可能是为了更高的报酬吧？
To chase a better paycheck, maybe?

385
00:17:50,280 --> 00:17:52,330
他们勾结上一个被推翻的也门王子，
They hooked up with some overthrown Yemeni prince

386
00:17:52,330 --> 00:17:53,810
替他干脏活
who paid them to do his dirty work.

387
00:17:53,810 --> 00:17:55,420
就是些雇佣兵
True mercenaries.

388
00:17:55,420 --> 00:17:57,510
这是去年拍的 这是格斯·杜邦
This was taken last year. That's Gus Dupont.

389
00:17:57,510 --> 00:17:58,720
他是我们的嫌疑人之一
He's one of our suspects.

390
00:17:58,720 --> 00:18:00,070
他还是他们的指挥官
He's also their commanding officer.

391
00:18:00,070 --> 00:18:01,940
那王子有敌人 杜邦和他的人
The prince had enemies. Dupont and his men

392
00:18:01,950 --> 00:18:03,900
绑架他们的家人、孩子、
abducted their family members, children,

393
00:18:03,900 --> 00:18:05,340
年迈的父母，对他们施以酷刑，
elderly parents, tortured them

394
00:18:05,340 --> 00:18:07,170
直播勒索赎金
on live feeds to extort ransoms.

395
00:18:07,170 --> 00:18:08,990
但从没放过人 全都被发现已经死了
Never released 'em, though. They were all found dead.

396
00:18:09,000 --> 00:18:10,690
一个也门王子要
What does a Yemeni prince want

397
00:18:10,690 --> 00:18:12,350
洛杉矶的十个学生干什么？
with ten schoolkids in L.A.?

398
00:18:12,350 --> 00:18:13,390
而且为什么要勒索钱财
And why demand money

399
00:18:13,390 --> 00:18:14,650
说是要解决洛杉矶的流浪汉问题？
to fix L.A.'s homeless problem?

400
00:18:14,650 --> 00:18:15,700
不，那只是个幌子
Nah, that's just a cover.

401
00:18:15,700 --> 00:18:17,130
这里面一定有别的事
Something else is going on here.

402
00:18:17,130 --> 00:18:18,740
这些孩子可能没多少时间了
These kids may not have much time left.

403
00:18:18,740 --> 00:18:20,620
仔细查查失踪学生的家庭背景
Look closer into the family of the missing students.

404
00:18:20,620 --> 00:18:21,880
他们不是富人，
They're not rich,

405
00:18:21,880 --> 00:18:23,050
那还能提供什么？
so what else can they offer?

406
00:18:23,050 --> 00:18:24,360
宏多，等等
Hondo, hold up.

407
00:18:26,320 --> 00:18:28,410
他知道甘布的事吗？
Does he know about Gamble?

408
00:18:28,410 --> 00:18:30,500
还不知道 谁都不知道
No, not yet. No one does.

409
00:18:31,500 --> 00:18:32,800
文件还没批下来呢
Ink's not dry, you know.

410
00:18:32,800 --> 00:18:35,020
这是什么意思？- 就是说我们还能找
- What's that mean? - Well, we can still find

411
00:18:35,020 --> 00:18:36,630
别人去20特警队，
someone else for 20-Squad,

412
00:18:36,630 --> 00:18:38,420
找个家里没有重罪犯的人，
someone who doesn't come from a family of felons

413
00:18:38,420 --> 00:18:41,070
找个父亲没有- 杀过警察的人 - 指挥官，
and someone whose father - didn't kill a cop. - Commander,

414
00:18:41,070 --> 00:18:43,200
你要因为她父亲的所作所为而责怪她吗？
you gonna blame her for what her father did?

415
00:18:43,200 --> 00:18:44,550
哦，我不是在责怪她，宏多，但她带来了
Oh, I don't blame her, Hondo, but she brings

416
00:18:44,550 --> 00:18:46,600
太多包袱，不管是不是她的错
a lot of baggage, her fault or not.

417
00:18:46,600 --> 00:18:48,380
甘布是这份工作最合适的人选
Gamble is the right person for this job.

418
00:18:48,380 --> 00:18:51,250
我了解她，我相信她
I know her. I trust her.

419
00:18:51,260 --> 00:18:53,170
你说过让我全权挑选队员的
You said I had carte blanche to pick my team.

420
00:18:53,170 --> 00:18:54,480
确实，
I did,

421
00:18:54,480 --> 00:18:55,780
但我没想到你会选她
but I didn't think you'd pick her.

422
00:18:57,870 --> 00:18:59,310
甘布警官
Officer Gamble.

423
00:18:59,310 --> 00:19:00,480
长官
Sir.

424
00:19:00,480 --> 00:19:02,270
人事部说
HR said

425
00:19:02,270 --> 00:19:04,140
您今天下班前需要这些 - 哦，对，谢谢
you needed these - by end of the day. - Oh, yeah, thank you.

426
00:19:05,180 --> 00:19:06,660
抱歉打扰了
Sorry for interrupting.

427
00:19:06,660 --> 00:19:08,620
没事，谢谢你
That's no problem. Thank you.

428
00:19:12,360 --> 00:19:13,450
别担心，宏多
Don't sweat it, Hondo.

429
00:19:13,450 --> 00:19:15,020
我待会儿跟她谈谈，
I'll talk to her later,

430
00:19:15,020 --> 00:19:16,190
做些补救
do some damage control.

431
00:19:16,190 --> 00:19:17,670
不，我希望您能让我
Nah, I'd prefer if you let me

432
00:19:17,670 --> 00:19:20,500
先跟她谈谈...长官
talk to her first... sir.

433
00:19:23,200 --> 00:19:24,380
嘿，小美子
Hey, baby Miko.

434
00:19:25,590 --> 00:19:26,990
你得承认，这挺可爱的
You got to admit, it's kind of endearing.

435
00:19:26,990 --> 00:19:28,900
白天是威猛的特警，
Big, tough SWAT officer by day,

436
00:19:28,900 --> 00:19:31,160
晚上却是小美子
little baby Miko by night.

437
00:19:31,170 --> 00:19:33,210
我不知道甘布为什么告诉你
I don't know why Gamble told you.

438
00:19:33,210 --> 00:19:34,990
第一天就开始树敌了
Already making enemies day one.

439
00:19:34,990 --> 00:19:36,300
哦，甘布什么都没说
Oh, Gamble didn't tell me squat.

440
00:19:36,300 --> 00:19:37,390
有个女士打电话到总部
Some lady called up to HQ

441
00:19:37,390 --> 00:19:38,820
她想知道
and she wantedto know

442
00:19:38,820 --> 00:19:40,780
亲爱的小美子喜不喜欢她做的饼干
if sweet baby Miko liked her cookies.

443
00:19:40,780 --> 00:19:42,090
不知道你还有个女朋友
Didn't realize you had a girlfriend.

444
00:19:42,090 --> 00:19:44,530
闭嘴 - 怎么了？
- Shut up. - What?

445
00:19:44,530 --> 00:19:46,750
她听起来...很年轻啊
She sounded... young.

446
00:19:47,790 --> 00:19:49,440
你看过扎克·罗德里格斯的资料了吗？
You read up on Xander Rodriguez yet?

447
00:19:49,440 --> 00:19:51,310
看了，14岁，
Yeah, 14 years old,

448
00:19:51,320 --> 00:19:53,320
汤姆·罗德里格斯和莉迪娅·萨缪尔斯的儿子
son of Tom Rodriguez and Lydia Samuels.

449
00:19:53,320 --> 00:19:55,320
他们一年前离婚了 父亲是私人教练，
They divorced a year ago. Dad's a personal trainer,

450
00:19:55,320 --> 00:19:56,970
母亲在IT部门工作
Mom works in I.T.

451
00:19:56,970 --> 00:19:59,190
我觉得她不是在IT部门工作
I don't think Mom works in I.T.

452
00:19:59,190 --> 00:20:01,240
今早侦探让家长们填表格
Detectives had parents fill out a form this morning.

453
00:20:01,240 --> 00:20:03,720
莉迪娅写的是IT支持，
Lydia listed her occupation as I.T. support,

454
00:20:03,720 --> 00:20:05,240
但她在求职网站
but her profile

455
00:20:05,240 --> 00:20:08,810
上的职位是网络安全分析师
on CareerGrid says she's a cybersecurity analyst.

456
00:20:08,810 --> 00:20:10,900
为什么在儿子被绑架的这天
Why would she be downplaying her job on the day

457
00:20:10,900 --> 00:20:12,380
她要隐瞒自己的工作？
her son gets kidnapped?

458
00:20:12,380 --> 00:20:14,030
我们查查她的工作履历
Let's pull her work history.

459
00:20:16,510 --> 00:20:18,470
有什么发现吗？
Anything jump out at you?

460
00:20:18,470 --> 00:20:20,260
迪肯，这是我们追到卡车的地方
Deacon, this is where we caught the truck.

461
00:20:20,260 --> 00:20:22,130
这意味着他们可能把孩子们带到了
Which means they could have brought the kids

462
00:20:22,130 --> 00:20:23,430
查茨沃斯以北的某处
somewhere north of Chatsworth.

463
00:20:23,430 --> 00:20:25,310
但这范围还是太大了
But that doesn't really narrow it down.

464
00:20:25,310 --> 00:20:27,220
是啊 不过至少有个方向
No. Well, it's somewhere to start.

465
00:20:28,610 --> 00:20:30,270
她说，呃，
She, uh,

466
00:20:30,270 --> 00:20:32,310
你曾经和他们住在一起
she mentioned you lived with them.

467
00:20:34,230 --> 00:20:35,660
对，高中二年级的时候
For a couple of months

468
00:20:35,660 --> 00:20:38,450
住了几个月
when I was a junior in high school, yeah.

469
00:20:38,450 --> 00:20:40,150
那年我真是太叛逆了
I was acting out real bad that year.

470
00:20:40,150 --> 00:20:41,840
我是说，我爸不在家
I mean, my pops wasn't home.

471
00:20:42,930 --> 00:20:44,980
我妈上夜班的时候，
When my mom would work nights,

472
00:20:44,980 --> 00:20:46,940
我就觉得自己已经长大了
I went and convinced myself that I was grown.

473
00:20:46,940 --> 00:20:49,240
以为自己能安排自己的时间，
Thought I could make my own schedule,

474
00:20:49,240 --> 00:20:51,110
定自己的门禁时间
set my own curfew.

475
00:20:51,110 --> 00:20:52,590
有天晚上我凌晨两点回家，
So one night I came home at 2:00 a.m.,

476
00:20:52,590 --> 00:20:53,860
我妈就站在那儿，
and my mom was standing right there

477
00:20:53,860 --> 00:20:55,680
气得快炸了
and she was furious.

478
00:20:55,680 --> 00:20:57,290
但我直视着她的眼睛说，
But I looked her dead in the eye and I said,

479
00:20:57,290 --> 00:20:59,250
"我是这个家的男人，我想干什么就干什么 "
"I am the man of the house, I can do whatever I want."

480
00:20:59,250 --> 00:21:02,260
我想查莉斯肯定受不了这种话
I can't imagine that going over well with Charice.

481
00:21:02,260 --> 00:21:04,170
那就像火上浇油，迪肯
That was gasoline on fire, Deac.

482
00:21:04,170 --> 00:21:06,300
她说她再也不会容忍
She told me she wasn't gonna put up with any more BS

483
00:21:06,300 --> 00:21:08,570
生活中的男人胡闹了
from the men in her life.

484
00:21:08,570 --> 00:21:10,260
但我这个蠢货还说了些
But my dumb ass said something

485
00:21:10,260 --> 00:21:11,830
她留不住男人的话
about her not being able to keep a man.

486
00:21:11,830 --> 00:21:13,920
她当场就把我赶出去了
She kicked me out right then and there.

487
00:21:13,920 --> 00:21:16,530
我活该
- Hmm. - I deserved it.

488
00:21:16,530 --> 00:21:17,970
然后金凯德一家收留了你？
That's when the Kincaids took you in?

489
00:21:17,970 --> 00:21:20,060
宏多：是啊，住了几个月
HONDO: Yeah, for a couple of months.

490
00:21:21,190 --> 00:21:23,100
我在那儿的第一个早上，
My first morning there,

491
00:21:23,100 --> 00:21:25,060
教练凌晨五点就把我拉到学校
Coach hauled me off to school at 5:00 a.m.

492
00:21:25,060 --> 00:21:26,100
我以为他只是要让我
I thought he was just gonna make me

493
00:21:26,110 --> 00:21:27,580
跑几圈什么的
run some laps or something.

494
00:21:27,590 --> 00:21:29,720
结果他拿出了一条围裙
He broke out an apron.

495
00:21:29,720 --> 00:21:31,150
对，他让我干活
Yeah, he put me to work.

496
00:21:31,150 --> 00:21:33,200
原来我们学校的食堂在上课前
Turns out, my high school cafeteria was used

497
00:21:33,200 --> 00:21:36,290
会给贫困学生提供早餐
to feed at-risk young people before class started.

498
00:21:36,290 --> 00:21:37,990
是金凯德夫妇开始的这个项目
Kincaid and his wife started the program.

499
00:21:37,990 --> 00:21:39,990
他让你干了多久？
How long he make you do that?

500
00:21:39,990 --> 00:21:42,860
他让我一直刷锅到学年结束
Man, he had me scrubbing pans till the end of the school year.

501
00:21:42,860 --> 00:21:45,600
即使在我妈让我回家住之后
Even after my mom let me come back home.

502
00:21:47,300 --> 00:21:49,350
他告诉我一个人的价值
He told me the measureof a man

503
00:21:49,350 --> 00:21:52,170
这就是他服务过的人数
was the number of people he served.

504
00:21:52,180 --> 00:21:54,440
他教会了我很多关于足球的知识，
Taught me a lot about football,

505
00:21:54,440 --> 00:21:58,050
但更重要的是他教会了我做人和正直的道理
but he taught me more about life and integrity.

506
00:21:58,050 --> 00:22:01,620
我从未见过像他这样的人
I've never known anyone like him.

507
00:22:01,620 --> 00:22:04,320
我倒是认识一个跟他很像的人
I've known someone like him.

508
00:22:06,060 --> 00:22:08,500
你有没有感谢过他为你做的这些？
You ever thank him for what he did for you?

509
00:22:11,370 --> 00:22:13,060
没有
No.

510
00:22:13,070 --> 00:22:14,460
我想我从来都没有说过
I don't think I ever have.

511
00:22:14,460 --> 00:22:16,290
好吧，你马上就有机会了
Well, you're gonna get that chance

512
00:22:16,290 --> 00:22:18,810
因为我们一定会找到他的 我们一定会找到他，
'cause we're gonna find him. We're gonna find him,

513
00:22:18,810 --> 00:22:20,640
也一定会找到那些孩子
we're gonna find those kids.

514
00:22:23,380 --> 00:22:25,860
好了，
All right,

515
00:22:25,860 --> 00:22:27,820
等我们出去以后，
tell you what, when we get out of here,

516
00:22:27,820 --> 00:22:30,780
我给你们每人买一个刨冰
I'm gonna buy each one of you a snow cone.

517
00:22:30,780 --> 00:22:33,040
好了，现在听好，
Okay. Now listen,

518
00:22:33,040 --> 00:22:35,040
你们每人喝一口水，
you each take a sip of water,

519
00:22:35,040 --> 00:22:37,830
但是只能喝一口，明白吗？
but just one sip, all right?

520
00:22:37,830 --> 00:22:40,050
露西，你先来 - 露西：好的
- Lucy, you first. - LUCY: Okay.

521
00:22:40,050 --> 00:22:41,880
就喝一小口
Just one sip.

522
00:22:45,660 --> 00:22:47,530
你觉得我们的氧气够用吗？
Do you think we'll have enough air?

523
00:22:47,540 --> 00:22:49,270
哦，够用，完全够用
Oh, plenty, plenty.

524
00:22:49,280 --> 00:22:53,060
听着，我们只需要控制呼吸就行了
Look, all we need to do is take controlled breaths.

525
00:22:53,060 --> 00:22:55,890
好吗？吸气四秒
Okay? Four seconds in

526
00:22:55,890 --> 00:22:57,760
呼气四秒
and four seconds out.

527
00:22:57,760 --> 00:22:59,850
就是这样 来，跟我一起做
Just like that. All right, come on, do it with me.

528
00:22:59,850 --> 00:23:01,550
吸气四秒
Four seconds in.

529
00:23:03,680 --> 00:23:05,160
呼气四秒
Four out.

530
00:23:05,160 --> 00:23:07,420
吸气四秒
Four in.

531
00:23:07,420 --> 00:23:09,030
呼气四秒
Four out.

532
00:23:10,040 --> 00:23:12,430
吸气四秒 呼气...
Four in. Four...

533
00:23:13,470 --> 00:23:15,390
呼气四秒
Four out.

534
00:23:21,310 --> 00:23:24,440
继续，继续 吸-吸气四秒
Keep going, keep going. F-Four in.

535
00:23:24,440 --> 00:23:26,310
呼气四秒
Four out.

536
00:23:26,310 --> 00:23:29,660
我宁愿和家人在一起，等到山德安全回家
I'd rather be with my family till Xander's home safe.

537
00:23:31,010 --> 00:23:32,880
你们能解释一下为什么要我来这里吗？
Can you guys explain what I'm doing here?

538
00:23:32,880 --> 00:23:35,450
实际上，我们希望你能给我们解释一些事情
Actually, we were hoping you could explain something to us.

539
00:23:35,450 --> 00:23:38,450
你在这里写道你在IT支持部门工作
You wrote here that you work in I.T. support.

540
00:23:38,460 --> 00:23:41,410
是啊，我负责安装软件之类的工作
Yeah, I install software, that sort of thing.

541
00:23:41,420 --> 00:23:43,940
但你不只是安装软件，
But you don't just install software,

542
00:23:43,940 --> 00:23:45,330
你还编写软件
you write it.

543
00:23:45,330 --> 00:23:47,380
为HSX科技开发安全软件
Security software for HSX Technologies.

544
00:23:47,380 --> 00:23:48,810
不...
No...

545
00:23:48,810 --> 00:23:50,380
有几十个高价值客户在使用
There are dozens of high-value clients using

546
00:23:50,380 --> 00:23:52,380
你的软件来保护他们的资产
your software to protect their inventory.

547
00:23:52,380 --> 00:23:53,950
金融机构，政府部门
Financial institutions, government agencies.

548
00:23:53,950 --> 00:23:56,300
为什么在得知儿子失踪后
Why'd you go into your office this morning

549
00:23:56,300 --> 00:23:58,130
你还要去办公室？
after you learned your son was missing?

550
00:23:58,130 --> 00:24:02,000
每个人处理压力的方式都不一样 我...我喜欢工作 这有什么问题吗？
People handle stress differently. I...

551
00:24:03,480 --> 00:24:06,310
工作让我平静 这犯法吗？
I like to work. Is that a crime?

552
00:24:06,310 --> 00:24:08,010
鲍威尔：这很不寻常
POWELL: It's just unusual.

553
00:24:08,010 --> 00:24:10,570
考虑到你十分钟后就离开了办公室
Considering you left your office ten minutes later.

554
00:24:11,970 --> 00:24:14,270
陈：进去时没带平板，
TAN: Didn't have the tablet when you went in,

555
00:24:14,270 --> 00:24:15,970
出来时却带着平板
had the tablet when you came out.

556
00:24:15,970 --> 00:24:17,540
萨缪尔斯女士，你去办公室做什么？
Why'd you go into your office, Ms. Samuels?

557
00:24:17,540 --> 00:24:18,630
平板里有什么？
What's on that tablet?

558
00:24:19,930 --> 00:24:21,760
我是被逮捕了吗？
Am I under arrest or something?

559
00:24:21,760 --> 00:24:23,760
当然没有 你是受害者
Course not. You're the victim here.

560
00:24:23,760 --> 00:24:25,370
那我可以走了吗？
So I'm free to go?

561
00:24:25,370 --> 00:24:26,460
随你便
As a bird.

562
00:24:26,460 --> 00:24:28,420
不过还有最后一个问题
One more question, though.

563
00:24:28,420 --> 00:24:30,550
那个平板在你包里吗？
Do you have that tablet in your purse?

564
00:24:31,810 --> 00:24:34,600
鲍威尔：萨缪尔斯女士，故意隐瞒证据是犯罪行为
POWELL: Ms. Samuels, deliberately concealing evidence is a crime.

565
00:24:36,600 --> 00:24:38,650
我儿子失踪了
My son is missing.

566
00:24:38,650 --> 00:24:41,000
我不明白为什么要审问我
I don't get why I'm the one being questioned.

567
00:24:41,000 --> 00:24:42,430
因为你在隐瞒什么
Because you're hiding something.

568
00:24:42,430 --> 00:24:43,910
你知道如果我们逮捕你，
You realize, if we arrest you,

569
00:24:43,910 --> 00:24:45,650
就能看到你包里的东西了吧？
we'll see what's inside your purse anyway?

570
00:24:57,580 --> 00:24:59,450
陈：这个文件就是他们想要的？
TAN: This file is what they want?

571
00:24:59,450 --> 00:25:02,190
在知道山德失踪后，我...
Right after I heard Xander was missing, I...

572
00:25:02,190 --> 00:25:04,710
我收到了绑匪的邮件
I got an email from the kidnappers.

573
00:25:04,720 --> 00:25:06,500
说了什么？
What'd it say?

574
00:25:06,500 --> 00:25:07,940
他们要我复制
That I had to copy

575
00:25:07,940 --> 00:25:10,370
办公室的硬盘内容发给他们
my office hard drive and send it to them.

576
00:25:10,370 --> 00:25:12,940
我们大楼是物理隔离的，所以我只能去隔壁
My building is air-gapped, so I had to use the café

577
00:25:12,940 --> 00:25:14,160
咖啡店
next door.

578
00:25:14,160 --> 00:25:15,770
你知道他们
Do you have any idea

579
00:25:15,770 --> 00:25:17,730
想要攻击哪个客户吗？
which client they might be trying to target?

580
00:25:17,730 --> 00:25:19,860
不知道
No.

581
00:25:19,860 --> 00:25:22,120
求你了 他们说如果我按要求做，
Please. They said that they would let Xander

582
00:25:22,120 --> 00:25:24,870
就会放了山德和其他孩子
and the other kids go if I did what they asked.

583
00:25:24,870 --> 00:25:26,430
我求求你们
I'm begging you.

584
00:25:27,610 --> 00:25:29,170
求你们了，就让他们偷走
Please, just let them steal

585
00:25:29,170 --> 00:25:31,130
他们想偷的东西吧
whatever it is they want to steal.

586
00:25:38,620 --> 00:25:41,490
收拾设备 不要留下任何痕迹
Gather the equipment. No signs of us left behind.

587
00:25:41,490 --> 00:25:43,710
我们出去时和你会合
We'll meet you on the way out.

588
00:25:43,710 --> 00:25:45,280
按计划的地点见面
We meet where we planned.

589
00:25:45,280 --> 00:25:46,540
孩子们呢？
And the kids?

590
00:25:47,540 --> 00:25:48,670
他们在里面撑不了多久的
They won't last long in there.

591
00:25:48,670 --> 00:25:50,330
等我们的电话再行动，
Stay put till we call,

592
00:25:50,330 --> 00:25:52,500
以防有人来打探
just in case someone noses around.

593
00:26:09,910 --> 00:26:10,950
嘿，孩子们
Hey, kids.

594
00:26:10,960 --> 00:26:12,740
他们开车走了
They drove away.

595
00:26:12,740 --> 00:26:15,130
他们走了
They're gone.

596
00:26:15,130 --> 00:26:18,090
教练，这里有股怪味，像是臭鸡蛋
Coach, it smells weird in here, like rotten eggs

597
00:26:18,090 --> 00:26:19,440
之类的
or something.

598
00:26:19,440 --> 00:26:20,880
是啊，老矿洞都是这个味道
Yeah, well, that's how old mines smell.

599
00:26:20,880 --> 00:26:21,880
挺恶心的，是吧？
It's pretty gross, huh?

600
00:26:21,880 --> 00:26:23,400
是啊
Yeah.

601
00:26:39,850 --> 00:26:42,120
天啊，我们...我们要在这里窒息了
Come on, man, we... we're gonna suffocate in here.

602
00:26:46,120 --> 00:26:47,950
要是再敢轻举妄动，
Try anything again,

603
00:26:47,950 --> 00:26:50,120
我就把你们一个一个拉出来
I start pulling you out and shooting you

604
00:26:50,130 --> 00:26:51,560
打死
one by one.

605
00:27:11,580 --> 00:27:12,840
嘿，孩子们
Hey, kids.

606
00:27:12,840 --> 00:27:14,580
过来这里 我需要你们的手电筒
Come over here. I need your light.

607
00:27:17,630 --> 00:27:19,500
好，就这样
Okay, good.

608
00:27:19,500 --> 00:27:21,630
就照在这里
Just hold it right there.

609
00:27:28,860 --> 00:27:30,120
这里有新鲜空气
That's fresh air.

610
00:27:35,690 --> 00:27:38,740
好了，我要你们排成一列
Okay, I want you to line up single file.

611
00:27:38,740 --> 00:27:40,780
把嘴巴凑到这里来，呼吸一些新鲜
Stick your mouth up here and get you some good,

612
00:27:40,780 --> 00:27:42,000
空气
fresh air.

613
00:27:42,000 --> 00:27:43,570
- 一个一个来，对吧？ - 对
- One at a time, right? - Okay.

614
00:27:43,570 --> 00:27:46,530
好 深呼吸，吸进新鲜空气
All right. Take a deep breath of fresh air.

615
00:27:46,530 --> 00:27:48,140
对
Yeah.

616
00:27:48,140 --> 00:27:50,230
很好，很好 好了，下一个
That's good, that's good. All right, next.

617
00:27:51,530 --> 00:27:53,010
你发现什么了？
What'd you find?

618
00:27:53,010 --> 00:27:54,800
刚和科技公司的销售副总谈过
Just spoke to the VP of sales for the tech company.

619
00:27:54,800 --> 00:27:58,240
他确认他们的软件卖给了16家银行，但重点是，
He confirmed their software was sold to 16 banks, but get this,

620
00:27:58,240 --> 00:27:59,980
过去两周，他们在另外两家银行
the past two weeks, they've been piloting

621
00:27:59,980 --> 00:28:01,460
试点他们的金库软件，
their vault software at two additional banks,

622
00:28:01,460 --> 00:28:02,720
希望拿下这笔生意
hoping to get their business.

623
00:28:02,720 --> 00:28:04,200
甘布尔：比佛利山庄银行
GAMBLE: The bank Beverly Crest

624
00:28:04,200 --> 00:28:05,680
有位也门王室的老客户
lists the old Yemeni royal family as a client.

625
00:28:05,680 --> 00:28:08,030
那个雇佣过绑匪的王子
The prince our kidnappers worked for

626
00:28:08,030 --> 00:28:09,290
在他们的金库里有个保险箱
owns a deposit locker in their vault.

627
00:28:09,290 --> 00:28:10,290
他还是价值
He's also the proud owner

628
00:28:10,290 --> 00:28:11,730
一亿美元
of $100 million

629
00:28:11,730 --> 00:28:13,640
纯金金条的主人
of pure, unadulterated gold bars.

630
00:28:13,640 --> 00:28:15,170
如果他把金条存在比佛利山庄...
If he's storing 'em at Beverly Crest...

631
00:28:15,170 --> 00:28:17,170
绑匪是在偷他们的老东家
The kidnappers are stealing from their old boss.

632
00:28:17,170 --> 00:28:18,260
我们得走了
We got to go.

633
00:28:25,570 --> 00:28:27,830
格斯：别出声
GUS: Not a word.

634
00:28:33,230 --> 00:28:34,580
比预计提前了
Ahead of schedule.

635
00:28:36,140 --> 00:28:38,800
敢动一下,你就会和你朋友一个下场
Move a muscle, and you end up like your friend.

636
00:28:47,810 --> 00:28:49,460
银行那边还是没人接电话
Still no answer at the bank.

637
00:28:49,460 --> 00:28:51,250
巡逻队刚到
Patrol just arrived.

638
00:28:51,250 --> 00:28:52,810
说所有门都锁着,装卸区也是
Said all the doors are locked and the loading dock, too.

639
00:28:52,810 --> 00:28:55,120
他们准备设立警戒线,试图建立联系
They're gonna set up a perimeter, try to make contact.

640
00:28:55,120 --> 00:28:56,770
好,都听着 如果我们要进去,
All right, listen up. If we need to go in,

641
00:28:56,770 --> 00:28:58,210
必须随时准备应对各个方向的威胁
we got to be ready for trouble from any direction.

642
00:28:58,210 --> 00:29:01,390
嫌犯都是全副武装的退伍军人
Suspects are heavily armed ex-military.

643
00:29:01,390 --> 00:29:03,130
而且他们连一车小孩都敢劫持
Not to mention willing to abduct a bus full of kids.

644
00:29:03,130 --> 00:29:04,350
估计也敢杀了他们
Probably willing to kill 'em, too.

645
00:29:04,350 --> 00:29:06,390
说不定已经都死了
If they're not dead already.

646
00:29:08,700 --> 00:29:11,400
抱歉 有时候我脑子里想什么就...
Sorry. Sometimes whatever's in my mind just...

647
00:29:11,400 --> 00:29:12,790
说什么 我在改
comes out. I'm working on it.

648
00:29:12,790 --> 00:29:14,490
洪都: 这也不全是坏事
HONDO: That's not always a bad thing.

649
00:29:14,490 --> 00:29:17,230
听着,甘博 我知道这不是你第一次参与特警行动,
Look, Gamble. I know this ain't your first SWAT rollout,

650
00:29:17,230 --> 00:29:18,620
但这是你第一次和我们一起
but it's your first one with us.

651
00:29:18,620 --> 00:29:20,140
记住,你的眼睛和耳朵
Just remember, your eyes and ears

652
00:29:20,140 --> 00:29:21,320
和你的武器一样重要
are just as vital as your weapon.

653
00:29:21,320 --> 00:29:22,320
还有十个街区
Ten blocks out.

654
00:29:22,320 --> 00:29:23,630
好,检查装备
All right, check your gear.

655
00:29:23,630 --> 00:29:25,320
突破时,你负责钥匙,米可
When we breach, you're on the key, Miko.

656
00:29:25,320 --> 00:29:26,500
阿尔法罗
Alfaro.

657
00:29:27,370 --> 00:29:30,150
阿尔法罗 明白了吗？
Alfaro. Got it?

658
00:29:39,860 --> 00:29:40,860
什么？
What?

659
00:29:40,860 --> 00:29:42,470
你说完了吗？
Are you finished?

660
00:29:42,470 --> 00:29:45,210
我说了等我们上路时会给你打电话
I said we'll call you when we're on the road.

661
00:29:45,210 --> 00:29:47,040
按计划来
Stick to the plan.

662
00:29:49,430 --> 00:29:51,910
警察：洛杉矶警察！里面的人，
OFFICER: LAPD! Whoever's inside,

663
00:29:51,920 --> 00:29:53,700
从大厅门口出来 一次一个人...
exit through the lobby doors. One person at a time...

664
00:29:53,700 --> 00:29:55,790
帮我 我们得把这个搬到面包车上
Help me. We need to get this to the van.

665
00:29:55,790 --> 00:29:58,230
你回来拿另一个
You come back for the other one.

666
00:29:59,840 --> 00:30:01,490
谢了,兄弟
Thanks, man.

667
00:30:01,490 --> 00:30:02,880
迪肯：目击者看到一辆面包车
DEACON: Witness saw a van

668
00:30:02,880 --> 00:30:04,270
停在三号位的装卸区，
park in the loading dock on the three side,

669
00:30:04,280 --> 00:30:06,060
两个持枪男子把门关上了
two armed men pulled the door shut.

670
00:30:06,060 --> 00:30:08,190
开始行动 保持紧密 二号位 跟我来
It's game time. Keep it tight. Two side. Follow me.

671
00:30:21,550 --> 00:30:23,380
阿尔法罗
Alfaro.

672
00:30:26,340 --> 00:30:27,650
洪都：寻找掩护
HONDO: Take cover.

673
00:30:40,270 --> 00:30:41,880
洪都：我们打断了他们
HONDO: We interrupted 'em.

674
00:30:41,880 --> 00:30:43,100
数百万黄金就放在这等人拿
Millions in gold just sitting here for the taking.

675
00:30:43,100 --> 00:30:45,100
这里一个人都没有
There's no one here.

676
00:30:45,100 --> 00:30:46,670
不，他们肯定在这 继续搜
No, they're here, all right. Keep moving.

677
00:30:57,500 --> 00:30:58,810
谭！
Tan!

678
00:31:03,730 --> 00:31:05,730
22-David 一名嫌犯已倒下
22-David. One suspect down.

679
00:31:05,730 --> 00:31:07,080
迪克，继续推进 走
Deac, keep pushing. Go.

680
00:31:14,910 --> 00:31:15,910
嘿，孩子们在哪？
Hey, where are the kids?

681
00:31:15,910 --> 00:31:18,310
告诉我他们在哪
Tell me where they're at.

682
00:31:18,310 --> 00:31:20,390
他死了
He's gone.

683
00:31:20,400 --> 00:31:21,740
迪肯：这后面有人质
DEACON: We've got hostages back here.

684
00:31:21,740 --> 00:31:23,220
还有一名保安，已死亡
And one security guard, deceased.

685
00:31:23,220 --> 00:31:24,830
谭，我们走
Tan, let's go.

686
00:31:24,830 --> 00:31:28,270
鲍威尔：给你 女人：谢谢
- POWELL: Here you go. - WOMAN: Thank you.

687
00:31:28,270 --> 00:31:30,490
女士，到装卸区最快怎么走？
Ma'am, what's the quickest way to the loading dock?

688
00:31:30,490 --> 00:31:31,840
沿着走廊左转
Down the hallway and turn left.

689
00:31:31,840 --> 00:31:33,760
好，迪肯、鲍威尔、阿尔法罗，
All right, Deacon, Powell, Alfaro,

690
00:31:33,760 --> 00:31:35,890
你们去装卸区 我们照看人质 快去
y'all hit the loading dock. We got the hostages. Go.

691
00:31:47,810 --> 00:31:49,990
迪肯：洛杉矶警察！放下武器！
DEACON: LAPD! Drop your weapon!

692
00:31:56,950 --> 00:31:58,560
前进
Moving.

693
00:31:59,560 --> 00:32:00,700
近身制服
Going hands-on.

694
00:32:03,310 --> 00:32:05,180
第二名嫌犯已倒下
Second suspect down.

695
00:32:08,570 --> 00:32:10,180
洪都？
Hondo?

696
00:32:10,180 --> 00:32:12,360
看这个，他几分钟前刚发了条短信
Get this, he just sent this text a couple minutes ago.

697
00:32:12,360 --> 00:32:15,100
"别再打电话 把孩子们留在矿洞里 "
"Don't call again. Leave the kids in the mine."

698
00:32:15,100 --> 00:32:17,020
嫌犯把人留下看管孩子们
The suspects left someone behind with the kids.

699
00:32:17,020 --> 00:32:18,630
他们还活着
They're still alive.

700
00:32:18,630 --> 00:32:21,060
等等，迪克，你说"关在矿洞里"？
Wait, Deac, you said, "Being kept in a mine"?

701
00:32:21,060 --> 00:32:22,800
短信上是这么说的
That's what it says.

702
00:32:22,810 --> 00:32:25,150
好，急救人员，他们交给你们了
All right, EMTs, they're all yours.

703
00:32:25,160 --> 00:32:26,370
甘博，谭，我们走！
Gamble, Tan, let's move!

704
00:32:29,070 --> 00:32:30,940
坚持住，孩子们
Stay with me, kids.

705
00:32:30,940 --> 00:32:32,730
我们一定会出去的
We're gonna get out of here.

706
00:32:47,260 --> 00:32:49,180
长官，这是死掉的嫌犯今天下午
Sir, that's the only phone number our dead suspect's

707
00:32:49,180 --> 00:32:50,570
唯一打过的电话号码
called all afternoon.

708
00:32:50,570 --> 00:32:52,180
是连接到一部卫星电话
It's linked to a sat phone.

709
00:32:52,180 --> 00:32:54,790
FBI正在和网络运营商合作
FBI's working with the network operator.

710
00:32:54,790 --> 00:32:56,840
我们已经缩小到118号公路以北
We're closing in on a remote ten-mile radius

711
00:32:56,840 --> 00:32:58,190
十英里范围内
north of the 118.

712
00:32:58,190 --> 00:32:59,410
这片区域有多少矿洞？
How many mines in the area?

713
00:32:59,410 --> 00:33:00,410
六个左右
A half dozen.

714
00:33:00,410 --> 00:33:01,670
联邦已经派出直升机，
Feds got birds in the air,

715
00:33:01,670 --> 00:33:03,410
所有增援部队都在路上
and the entire cavalry's en route.

716
00:33:03,410 --> 00:33:05,150
等等
Hang on.

717
00:33:05,150 --> 00:33:06,850
定位系统
Geo-locator's

718
00:33:06,850 --> 00:33:09,290
正在锁定圣苏珊娜隘口
narrowing in on the Santa Susana Pass

719
00:33:09,290 --> 00:33:11,510
查茨沃斯以北，西米山东边
north of Chatsworth, due east of Simi Hills.

720
00:33:11,510 --> 00:33:13,160
等一下，长官
Wait a minute, sir.

721
00:33:13,160 --> 00:33:14,640
那是寂静岭矿场
That's Silent Ridge Mine.

722
00:33:14,640 --> 00:33:16,680
看起来有两个入口
Looks like it has two points of entry.

723
00:33:16,690 --> 00:33:18,160
相距半英里
Half a mile apart.

724
00:33:18,170 --> 00:33:19,470
好，我们在中间降落
All right, we land in the middle.

725
00:33:19,470 --> 00:33:21,080
然后步行前进
And we move on foot.

726
00:33:21,080 --> 00:33:22,690
这里说环保局在80年代关闭了寂静岭，
It says here that the EPA shut down Silent Ridge

727
00:33:22,690 --> 00:33:25,040
因为硫气泄漏导致两名矿工死亡
in the '80s after two miners died in a sulfur leak.

728
00:33:25,040 --> 00:33:26,780
现在仍被列为危险区域
It's still designated hazardous.

729
00:33:26,780 --> 00:33:28,130
这意味着孩子们可能撑不了多久
Which means these kids may not have a lot of time.

730
00:33:28,130 --> 00:33:29,220
谭，开快点
Step on it, Tan.

731
00:33:33,960 --> 00:33:35,440
嘿，孩子们
Hey, kids.

732
00:33:35,440 --> 00:33:36,530
我觉得快打开了
I think I'm getting it open.

733
00:33:43,360 --> 00:33:45,370
孩子们，往后退
Kids, stay back.

734
00:33:45,370 --> 00:33:47,890
就...就放孩子们走吧
Ju-- just let the children go.

735
00:33:47,890 --> 00:33:49,500
求求你，你...你没理由
Please, y-you got no cause

736
00:33:49,500 --> 00:33:50,720
伤害我们
to harm us.

737
00:33:50,720 --> 00:33:51,940
回里面去，老头
Get back inside, old man.

738
00:33:57,770 --> 00:33:59,210
等等，等等，等等
Wait, wait, wait.

739
00:33:59,210 --> 00:34:01,560
你，留在这
You, stay here.

740
00:34:06,690 --> 00:34:07,820
动起来
Move.

741
00:34:08,740 --> 00:34:10,650
鲍威尔，甘博，跟我来 我们去西边
Powell, Gamble, with me. We'll take the west side.

742
00:34:10,650 --> 00:34:12,050
走
Let's go.

743
00:34:18,620 --> 00:34:19,960
这有新的轮胎印
We got fresh tire tracks.

744
00:34:19,970 --> 00:34:22,920
直升机在东边发现了热信号
Chopper got a read east of here: heat sigs.

745
00:34:22,930 --> 00:34:24,230
可能是那些孩子
Might be the kids.

746
00:34:24,230 --> 00:34:25,580
洪都：收到了吗，迪肯？ 明白
- HONDO: You get that, Deacon? - Roger.

747
00:34:25,580 --> 00:34:26,930
正在接近
Approaching now.

748
00:34:26,930 --> 00:34:28,670
好，我们朝你那边去
All right, we're headed your way.

749
00:34:30,410 --> 00:34:32,020
停住
Hold.

750
00:34:32,020 --> 00:34:34,150
有车来了,快躲起来!
There's a vehicle coming. Take cover.

751
00:34:41,470 --> 00:34:42,770
是金凯德,他在副驾驶座上
That's Kincaid in the passenger seat.

752
00:34:45,640 --> 00:34:47,210
快走!快走!
Go! Go!

753
00:34:55,480 --> 00:34:56,870
里面有人吗?!
Is anyone in there?!

754
00:34:56,870 --> 00:34:58,180
有,救命!救救我们!
Yes, help! Help us!

755
00:34:58,180 --> 00:34:59,960
- 求你了! - 你叫什么名字?
- Please! - What's your name?

756
00:34:59,960 --> 00:35:01,530
- 露西! - 好的,露西
- Lucy! - All right, Lucy.

757
00:35:01,530 --> 00:35:03,490
我隔壁是凯警官,我是警察
My neighbor is Sergeant Kay. I'm a police officer.

758
00:35:03,490 --> 00:35:05,010
别担心,一切都会没事的
Everything's gonna be all right.

759
00:35:05,010 --> 00:35:06,270
我们这就救你们出来,
We're gonna get you out of there,

760
00:35:06,270 --> 00:35:07,580
但我需要你配合
but I need your help.

761
00:35:07,580 --> 00:35:09,100
我需要你让所有人尽量往后退,
I need you to get everyone as far back

762
00:35:09,100 --> 00:35:10,970
然后捂住耳朵
as you can and cover your ears.

763
00:35:10,970 --> 00:35:12,410
好,好的,明白
Yeah, okay, okay.

764
00:35:13,410 --> 00:35:15,280
准备好了就告诉我,好吗?
You let me when you're set, okay?

765
00:35:15,280 --> 00:35:16,850
我们准备好了!
We're set!

766
00:35:16,850 --> 00:35:19,240
三,二,一
Three, two, one.

767
00:35:25,730 --> 00:35:27,730
- 露西? - 里面的人都没事吧?
- Lucy? - Everyone in there okay?

768
00:35:27,730 --> 00:35:29,120
嗯,我们都没事
Yeah. We're all okay.

769
00:35:29,120 --> 00:35:30,470
但他们抓走了金凯德教练
But they took Coach Kincaid.

770
00:35:30,470 --> 00:35:31,990
鲍威尔:我们的人正在找他
POWELL: Our friends are looking for him.

771
00:35:31,990 --> 00:35:34,170
我们来救你们了
We got you.

772
00:35:34,170 --> 00:35:35,260
迪肯:我扶着你,我扶着你
DEACON: I got you, I got you.

773
00:35:35,260 --> 00:35:36,740
把手给我,往这边
Give me your hand. Right to me.

774
00:35:36,740 --> 00:35:38,170
最后一个了
Last one.

775
00:35:41,660 --> 00:35:43,400
好了
Okay.

776
00:35:47,230 --> 00:35:49,620
你再靠近,我就开枪打死他
You come closer, I will shoot him.

777
00:35:49,620 --> 00:35:51,580
哦是吗,然后你打算怎么办?
Oh, yeah, then what you gonna do?

778
00:35:51,580 --> 00:35:53,710
我要一条出路
I want a way out of here.

779
00:35:53,710 --> 00:35:55,190
我放了他,你们放我走
I let him go, you let me go.

780
00:35:55,190 --> 00:35:57,150
这是个开始,继续说
That's somewhere to start. Keep talking.

781
00:35:57,150 --> 00:35:58,370
金凯德:霍多
KINCAID: Hondo.

782
00:35:59,590 --> 00:36:00,940
帮我转告朱迪,我爱她
Tell Judy I love her.

783
00:36:00,940 --> 00:36:02,940
不,你得亲自告诉她,教练
No, you'll tell her yourself, Coach.

784
00:36:02,940 --> 00:36:05,030
你认识这警察?
You know the cop?

785
00:36:07,160 --> 00:36:09,940
霍多,你退回那道山脊后面
Run back over that ridge, Hondo.

786
00:36:09,950 --> 00:36:11,600
你要是这么做,也许我就放他走
You do that, and maybe I'll let him go.

787
00:36:11,600 --> 00:36:13,080
给我个逃走的机会
Give me a chance to escape.

788
00:36:13,080 --> 00:36:14,430
我们哪儿也不去
We're not going anywhere.

789
00:36:18,260 --> 00:36:20,170
该放弃了,伙计
It's time for you to give it up, man.

790
00:36:20,170 --> 00:36:22,130
看来你是精神崩溃了
It sounds like you're having a breakdown.

791
00:36:23,830 --> 00:36:26,050
- 我会杀了他! - 你听到我说什么了吗?
- I'll kill him! - Did you hear what I said?

792
00:36:26,050 --> 00:36:28,570
你他妈就是精神崩溃了!
You're having a damn breakdown!

793
00:36:31,970 --> 00:36:33,190
教练
Coach.

794
00:36:33,190 --> 00:36:34,620
你受伤了吗?没事吧?
Are you hurt? You okay?

795
00:36:34,620 --> 00:36:36,800
我没事,我没事
I'm okay, I'm okay.

796
00:36:36,800 --> 00:36:38,100
霍多,那些孩子
The kids, Hondo.

797
00:36:38,100 --> 00:36:39,410
去看看孩子们
Check on the kids.

798
00:36:39,410 --> 00:36:41,060
20-David 嫌犯已倒下
20-David. Suspect down.

799
00:36:41,060 --> 00:36:42,590
迪克,你那边情况如何?
Deac, what's your status?

800
00:36:42,590 --> 00:36:44,070
迪肯:所有孩子都找到了
DEACON: Kids are all accounted for.

801
00:36:44,070 --> 00:36:45,630
看起来都没受伤
They appear to be unharmed.

802
00:36:45,630 --> 00:36:47,940
孩子们都安全了
Kids are safe.

803
00:36:47,940 --> 00:36:49,460
你做到了,教练
You did it, Coach.

804
00:36:49,460 --> 00:36:51,030
- 你做到了  - 哦
- You did it. - Oh.

805
00:36:51,030 --> 00:36:52,640
天啊
Oh, my God.

806
00:36:54,080 --> 00:36:55,600
希克斯:打扰一下
HICKS: <i>Excuse me.</i>

807
00:36:56,730 --> 00:36:58,170
市长马上就到
Mayor should be here any minute.

808
00:36:58,170 --> 00:36:59,820
他想亲自见见你们
He wants to greet you himself.

809
00:37:01,780 --> 00:37:04,130
但我想代表特警队,
But on behalf of SWAT,

810
00:37:04,130 --> 00:37:07,180
表达我们对在场每一位年轻人
I just want to say how incredibly proud we are

811
00:37:07,180 --> 00:37:09,050
的无比骄傲
of each and every young person here.

812
00:37:09,050 --> 00:37:10,050
你们在危险面前展现出了
You showed tremendous courage

813
00:37:10,050 --> 00:37:11,480
极大的勇气,
in the face of danger

814
00:37:11,490 --> 00:37:14,100
鼓舞了我们所有人
and inspired us all.

815
00:37:14,100 --> 00:37:16,270
所以...
So...

816
00:37:16,270 --> 00:37:18,100
感谢你们的勇敢
thank you for your bravery.

817
00:37:18,100 --> 00:37:19,450
谢谢
Thank you.

818
00:37:23,370 --> 00:37:25,890
精神崩溃,教练
Breakdown, Coach.

819
00:37:27,460 --> 00:37:29,150
我都记不清对球员们
I don't even remember how many thousand times

820
00:37:29,150 --> 00:37:31,460
喊过多少次这句话了
I've yelled that at players.

821
00:37:31,460 --> 00:37:33,380
终于派上用场了
Finally came in handy.

822
00:37:33,380 --> 00:37:35,380
你可能会因此获得勋章,你知道吧
Probably gonna get a medal for this, you know.

823
00:37:35,380 --> 00:37:37,290
是啊,嗯,我从没拿到过
Yeah, well, uh, never put my hands

824
00:37:37,290 --> 00:37:39,030
州冠军,所以他们给什么我都接着
on a state title, so I'll take whatever they give me.

825
00:37:40,950 --> 00:37:43,390
听着,霍多,我...
Listen, uh, Hondo, I...

826
00:37:43,390 --> 00:37:45,610
我都不知道该怎么表达我的感谢
I can't even find the words to say thank you.

827
00:37:45,610 --> 00:37:47,170
不,不用
No, no.

828
00:37:47,170 --> 00:37:49,480
我只是在做我的工作,教练
I was just doing my job, Coach.

829
00:37:49,480 --> 00:37:51,570
说到谢谢,
You know, speaking of thank-yous,

830
00:37:51,570 --> 00:37:53,440
我觉得我该谢谢你才对
I think I owe you one.

831
00:37:54,440 --> 00:37:56,570
而且是大大的谢谢
A big one.

832
00:37:56,570 --> 00:37:59,050
我想感谢你在我高三那年收留了我
I want to thank you for taking me in my junior year.

833
00:37:59,050 --> 00:38:01,230
如果不是你那样督促我,
My live could've been real different

834
00:38:01,230 --> 00:38:03,010
我的人生可能完全不一样
if you didn't push me the way you did.

835
00:38:03,010 --> 00:38:05,840
哦,我还能怎么办呢?
Oh, what else was I supposed to do, huh?

836
00:38:05,840 --> 00:38:09,280
你可是我带过最好的后卫之一
You were one of the best corners I had.

837
00:38:09,280 --> 00:38:11,410
这些年我教过数百个孩子,
You know, I've coached hundreds of kids over the years

838
00:38:11,410 --> 00:38:13,810
但像你这样的不多,霍多
but not many like you, Hondo.

839
00:38:13,810 --> 00:38:16,590
我说的不仅仅是在球场上
And I'm not just talking about on the field.

840
00:38:17,550 --> 00:38:20,940
儿子,我所做的
All I did, son, was

841
00:38:20,950 --> 00:38:24,300
只是帮你找到内心本就存在的那个人
to help you find the man that was already in there.

842
00:38:24,300 --> 00:38:28,300
就像你说的,我也只是在做我的工作
It's like you said, I was just doing my job.

843
00:38:32,310 --> 00:38:33,480
嗯
Yeah.

844
00:38:33,480 --> 00:38:35,830
谢谢你,教练
Thank you, Coach.

845
00:38:36,920 --> 00:38:38,830
嘿,怎么了?
Hey, what's up, man?

846
00:38:38,830 --> 00:38:41,400
我还以为你会叫米可呢
Thought you were gonna say Miko.

847
00:38:42,710 --> 00:38:44,400
看来你不太喜欢这个新绰号,是吧?
Not loving the new nickname, are you?

848
00:38:44,400 --> 00:38:45,800
不,这不是新绰号
No, it's not new.

849
00:38:45,800 --> 00:38:48,230
我奶奶是阿尔巴尼亚人
My grandma, she's Albanian.

850
00:38:48,230 --> 00:38:49,890
米格尔这名字翻译不过来,
Miguel doesn't really translate,

851
00:38:49,890 --> 00:38:52,110
所以她小时候叫我米可
so she called me Miko as a kid.

852
00:38:52,110 --> 00:38:53,760
哦,那你为什么不喜欢呢?
Oh, so why don't you like it, then?

853
00:38:53,760 --> 00:38:56,070
说来话长,她几年前去世了
Long story, but she died a few years ago.

854
00:38:56,070 --> 00:38:57,150
哦,抱歉
Oh, I'm sorry.

855
00:38:57,160 --> 00:38:58,850
哦,不用抱歉
Oh, don't be.

856
00:38:58,850 --> 00:39:00,770
她真是太糟糕了
She was the worst.

857
00:39:00,770 --> 00:39:02,860
专制，自私
Controlling. Selfish.

858
00:39:02,860 --> 00:39:05,250
就是因为她，我妈才离家出走的
She was the reason why my mom left home.

859
00:39:05,250 --> 00:39:07,730
你知道为什么他们叫我"执事"吗？
Do you know why they call me Deacon?

860
00:39:07,730 --> 00:39:09,950
我猜是因为你很虔诚？
Figure 'cause you're a churchy guy?

861
00:39:09,950 --> 00:39:11,470
嗯，差不多就是这样
Well, pretty much, yeah.

862
00:39:11,470 --> 00:39:13,300
当初刚当警察的时候，
But back when I started out as a cop,

863
00:39:13,300 --> 00:39:15,000
我值完周六的夜班，
I had a late-night Saturday shift.

864
00:39:15,000 --> 00:39:16,910
天亮时下班，几个同事
Clocked out at sunrise, and a few of the guys

865
00:39:16,910 --> 00:39:18,740
要去脱衣舞俱乐部 我犯了个错，
were heading to a strip club. I made the mistake

866
00:39:18,740 --> 00:39:20,920
告诉他们我不能去因为要去做弥撒
of telling them I couldn't go 'cause I was going to mass.

867
00:39:20,920 --> 00:39:22,570
是啊
Yeah.

868
00:39:22,570 --> 00:39:24,180
从那以后，我就成了"执事"
After that, I was Deacon.

869
00:39:24,180 --> 00:39:25,840
装得比谁都圣洁
Holier than thou.

870
00:39:25,840 --> 00:39:27,360
他们是在嘲笑我
They were mocking me.

871
00:39:27,360 --> 00:39:28,800
这外号就这么叫开了
Nickname stuck.

872
00:39:28,800 --> 00:39:30,360
你是怎么适应的？
How'd you get used to it?

873
00:39:30,360 --> 00:39:33,630
我也不知道，可能是时间吧？
I don't know, time, I guess?

874
00:39:33,630 --> 00:39:36,240
你看，过了一段时间，这称呼听起来
See, after a while, it felt less like ridicule

875
00:39:36,240 --> 00:39:37,980
不像是嘲讽，更像是亲昵
and more like affection.

876
00:39:37,980 --> 00:39:39,240
就像我成了家里的一份子
Like I was part of the family.

877
00:39:39,240 --> 00:39:40,240
那挺好的
That's nice.

878
00:39:40,240 --> 00:39:41,720
是啊
Yeah.

879
00:39:41,720 --> 00:39:44,590
但这不意味着我想让所有人都叫我美子
Doesn't mean I want everyone calling me Miko.

880
00:39:44,590 --> 00:39:46,600
- 说不定你慢慢就习惯了  - 像长蘑菇一样？
- Maybe it'll grow on you. - Like a fungus?

881
00:39:46,600 --> 00:39:47,940
听着，如果这真的让你这么困扰，
Look, if it bothers you that much,

882
00:39:47,950 --> 00:39:49,160
就直接告诉团队
just tell the team.

883
00:39:49,160 --> 00:39:50,820
我相信他们会理解的
I'm sure they'll understand.

884
00:39:57,260 --> 00:39:59,430
嘿，甘博
Hey, Gamble.

885
00:39:59,440 --> 00:40:02,260
听着，关于你在希克斯指挥官办公室听到的事，
Listen, what you overheard in Commander Hicks' office,

886
00:40:02,260 --> 00:40:04,700
没人会因为别的事情评判你，
nobody's gonna judge you for anything

887
00:40:04,700 --> 00:40:06,270
只看你自己的表现
but your own performance.

888
00:40:06,270 --> 00:40:08,230
恕我直言，长官，他们会的
With all due respect, sir, yeah, they will.

889
00:40:08,230 --> 00:40:10,010
我爸杀了一个警察
My dad killed a cop.

890
00:40:10,010 --> 00:40:11,790
虽然已经过去十年了，但这不重要
Doesn't matter that it was a decade ago.

891
00:40:11,800 --> 00:40:13,750
你也知道，消息一传开，
You already know, soon as word gets around,

892
00:40:13,750 --> 00:40:15,230
又会是老样子
it's gonna be the same old thing.

893
00:40:15,230 --> 00:40:17,760
我，我只是想让你知道，
I, I just-- I want you to know,

894
00:40:17,760 --> 00:40:20,240
我能承受即将到来的评判
I can handle the judgment that's coming my way.

895
00:40:20,240 --> 00:40:23,110
这不会影响我完成工作
It won't stop me from doing my job.

896
00:40:23,110 --> 00:40:25,980
我们第一次见面时，你刚从警校毕业，
When we first met, you were fresh out of the academy,

897
00:40:25,980 --> 00:40:27,680
我在你身上看到了一些特质
and I saw something in you.

898
00:40:27,680 --> 00:40:30,250
你的斗志，你的专注
Your fight, your focus.

899
00:40:30,250 --> 00:40:32,340
但你父亲的行为打乱了你的事业
But what your pops did derailed your career.

900
00:40:32,340 --> 00:40:34,820
我每天都很感激你帮我在奥克兰警局
And I'm grateful every day that you helped me get a slot

901
00:40:34,820 --> 00:40:36,470
找到一个位置，特别是
on the Oakland PD, especially

902
00:40:36,470 --> 00:40:38,430
当这边情况变得棘手的时候
when things got too hot down here.

903
00:40:38,430 --> 00:40:40,480
但我们别自欺欺人了
But let's not kid ourselves.

904
00:40:40,480 --> 00:40:42,220
现在对我来说不会比
It is not gonna be any easier for me now

905
00:40:42,220 --> 00:40:44,440
十年前更容易
than it was ten years ago.

906
00:40:44,440 --> 00:40:46,130
是的，你说得对
No, you're probably right.

907
00:40:46,130 --> 00:40:48,740
你得决定怎么应对
You're gonna have to decide what play you're gonna make.

908
00:40:48,750 --> 00:40:50,490
我要证明我属于这里
I'm gonna prove I belong here.

909
00:40:50,490 --> 00:40:53,180
向希克斯证明让我回来是正确的决定
Show Hicks you made the right call by bringing me back.

910
00:40:53,180 --> 00:40:55,670
这正是我想听到的
That's what I wanted to hear.

911
00:40:59,020 --> 00:41:01,450
嘿，嘿
Hey, hey.

912
00:41:01,450 --> 00:41:04,190
既然大家都在，
Now that everyone's here,

913
00:41:04,200 --> 00:41:05,670
我能说几句吗？
can I say something?

914
00:41:05,680 --> 00:41:07,760
你们看，我很尊重
Look, I respect

915
00:41:07,760 --> 00:41:09,290
在座的每一个人
every one of you.

916
00:41:09,290 --> 00:41:11,070
你们不只是同事，更是家人
You're not just colleagues, you're family.

917
00:41:11,070 --> 00:41:13,640
我们在外面要互相依靠，
And we rely on each other out there,

918
00:41:13,640 --> 00:41:15,730
这建立在相互尊重的基础上
which starts with mutual respect.

919
00:41:15,730 --> 00:41:18,210
所以如果能停止
So it would really mean a lot to me if we drop

920
00:41:18,210 --> 00:41:20,210
这个外号的事，对我来说意义重大...
this nickname business and...

921
00:41:20,210 --> 00:41:22,560
大家就叫我的本名就好
everybody just called me by my name.

922
00:41:25,300 --> 00:41:27,130
好吧
All right.

923
00:41:27,130 --> 00:41:28,480
我们听到了
We hear you.

924
00:41:28,480 --> 00:41:29,790
随你怎么说...
Whatever you say...

925
00:41:29,790 --> 00:41:30,960
美子
Miko.

926
00:41:32,660 --> 00:41:34,530
你们真烦人
You guys suck.

927
00:41:34,530 --> 00:41:38,400
众人：- 美子！美子！美子！ - 可爱的小美子
GROUP : - Miko! Miko! Miko! - Sweet baby Miko.

928
00:41:38,400 --> 00:41:46,400
ed3000 原创翻译出品

