1
00:00:20,228 --> 00:00:21,271
嘿，媽

2
00:00:21,354 --> 00:00:23,523
妳真漂亮

3
00:00:23,606 --> 00:00:25,108
我喜歡妳穿這個顏色

4
00:00:25,191 --> 00:00:27,569
快點，你就要遲到了

5
00:00:27,652 --> 00:00:29,738
-愛你，寶貝
-謝謝妳，媽

6
00:00:38,997 --> 00:00:40,790
不，我之後還要去練球

7
00:00:40,874 --> 00:00:41,958
-是嗎？
-對

8
00:00:42,042 --> 00:00:44,044
你們週六要對上那些湯頓來的白人？

9
00:00:44,127 --> 00:00:46,087
你知道了，事情就是這樣

10
00:00:50,633 --> 00:00:51,968
左邊是強邊

11
00:00:56,097 --> 00:00:57,182
好的，教練！

12
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
來吧，寶貝

13
00:00:58,516 --> 00:01:00,185
-好，寶貝
-把他們趕出去，寶貝

14
00:01:00,268 --> 00:01:01,186
你今晚要出去嗎？

15
00:01:01,269 --> 00:01:02,479
不，我跟女朋友約好了

16
00:01:02,562 --> 00:01:04,522
聽說你和亞倫赫南德茲在一起混

17
00:01:04,606 --> 00:01:06,733
-是啊
-我們閃人吧

18
00:01:06,816 --> 00:01:08,359
我們走吧

19
00:01:09,527 --> 00:01:10,737
好了，晚安

20
00:01:17,494 --> 00:01:19,996
我姐姐把你的一切都告訴亞倫了

21
00:01:21,039 --> 00:01:23,208
他會很喜歡你的，好嗎？

22
00:01:23,291 --> 00:01:24,918
我就是啊

23
00:01:25,001 --> 00:01:27,629
我知道，只是…

24
00:01:27,712 --> 00:01:29,964
我從未跟超級巨星見過面，妳懂嗎？

25
00:01:32,717 --> 00:01:34,761
走吧，奧丁

26
00:01:34,844 --> 00:01:36,221
亞倫不會咬人的

27
00:01:42,477 --> 00:01:46,981
《美國體育故事：NFL球星殺人案》

28
00:01:52,987 --> 00:01:55,365
抱歉，我不知道亞倫在哪

29
00:02:01,079 --> 00:02:02,288
跟他們說吧

30
00:02:02,372 --> 00:02:03,873
誰弄出這地方給你的？

31
00:02:04,541 --> 00:02:06,417
很不錯，是吧？

32
00:02:06,501 --> 00:02:07,919
有聽說過卡福特嗎？

33
00:02:08,002 --> 00:02:09,045
卡福特起司通心麵？

34
00:02:09,129 --> 00:02:11,840
我不覺得他有個起司通心麵品牌

35
00:02:11,923 --> 00:02:13,550
給我閉嘴吧

36
00:02:13,633 --> 00:02:14,884
那就是他的

37
00:02:16,261 --> 00:02:18,388
你們看看，每次都要害我自己講出來

38
00:02:19,013 --> 00:02:20,849
我得去接這個電話

39
00:02:20,932 --> 00:02:22,058
好了，把這關掉

40
00:02:23,685 --> 00:02:25,228
我叫你們安靜！

41
00:02:28,606 --> 00:02:29,649
嘿，怎麼啦，寶貝？

42
00:02:29,732 --> 00:02:31,609
我跟你說過要跟我妹妹一起吃晚餐的事

43
00:02:31,693 --> 00:02:32,944
你到底跑哪去了？

44
00:02:33,027 --> 00:02:35,363
對，我跟其他男生在一起，我們在休息

45
00:02:35,446 --> 00:02:36,781
你有三天沒回家了

46
00:02:36,865 --> 00:02:38,199
馬上就給我滾回來！

47
00:02:47,625 --> 00:02:48,960
好

48
00:02:49,043 --> 00:02:52,797
看到什麼都不要大驚小怪，好嗎？

49
00:02:52,881 --> 00:02:53,923
好

50
00:03:01,556 --> 00:03:05,059
刑法，我明年就可以申請
去上司法系統改革的課

51
00:03:05,143 --> 00:03:06,394
我的天哪

52
00:03:06,477 --> 00:03:08,313
我的小妹要改變這個世界了

53
00:03:08,396 --> 00:03:10,440
嘿…

54
00:03:10,523 --> 00:03:11,941
怎麼啦，寶貝？

55
00:03:12,025 --> 00:03:13,276
嗨

56
00:03:13,359 --> 00:03:14,986
妹妹，還好嗎？

57
00:03:15,069 --> 00:03:16,571
妳怎麼樣啊？還好嗎？

58
00:03:16,654 --> 00:03:17,906
很高興見到妳

59
00:03:17,989 --> 00:03:19,741
亞倫，這是我男友，奧丁

60
00:03:19,824 --> 00:03:22,035
-怎樣啊，兄弟？
-嘿

61
00:03:22,118 --> 00:03:23,453
你好嗎？

62
00:03:23,536 --> 00:03:24,537
抱歉我遲到了

63
00:03:24,621 --> 00:03:25,997
嘿，沒關係

64
00:03:26,080 --> 00:03:27,373
沒事的

65
00:03:28,041 --> 00:03:29,125
很高興能見到你

66
00:03:29,209 --> 00:03:32,795
要死了，小莎，這看起來真好吃

67
00:03:34,339 --> 00:03:36,341
你…你期待這個賽季嗎？

68
00:03:36,424 --> 00:03:38,760
是啊…嘿，能把酒傳過來給我嗎？

69
00:03:46,809 --> 00:03:48,978
奧丁其實也打美式足球

70
00:03:49,062 --> 00:03:50,230
不是吧？

71
00:03:50,313 --> 00:03:51,940
只是半職業的

72
00:03:52,023 --> 00:03:54,567
波士頓有支球隊叫土匪隊

73
00:03:54,651 --> 00:03:56,277
只是個俱樂部球隊，我們沒有錢拿

74
00:03:56,361 --> 00:03:57,570
你大學時打過球嗎？

75
00:03:57,654 --> 00:03:58,529
偶爾

76
00:03:59,030 --> 00:04:01,866
我媽媽當時丟了工作
我只得從德拉瓦州立大學退學

77
00:04:03,826 --> 00:04:05,912
奧丁打的是線衛

78
00:04:05,995 --> 00:04:06,996
他也蠻厲害的

79
00:04:08,957 --> 00:04:10,959
我其實研究過你的很多比賽

80
00:04:11,042 --> 00:04:15,255
試著學怎麼幫近端鋒掩護
但沒有學到太多

81
00:04:15,338 --> 00:04:18,508
因為沒人擋得住你

82
00:04:20,843 --> 00:04:23,179
嘿，這是真的

83
00:04:23,263 --> 00:04:25,139
這是真的

84
00:04:25,223 --> 00:04:26,391
所以你算免費打球？

85
00:04:26,474 --> 00:04:28,643
對，我其實還會付錢給他們呢

86
00:04:28,726 --> 00:04:30,728
裝備的費用一年要兩百塊

87
00:04:30,812 --> 00:04:33,481
你還真愛這個運動啊

88
00:04:33,564 --> 00:04:35,483
不，我是說真的…

89
00:04:35,566 --> 00:04:36,901
我很尊敬這點

90
00:04:36,985 --> 00:04:38,403
我很尊敬這點

91
00:04:39,529 --> 00:04:42,115
他人帥又風趣

92
00:04:42,198 --> 00:04:45,785
但更重要的是
他是個好人，妳懂嗎？

93
00:04:45,868 --> 00:04:48,246
-對
-我有點愛上他了

94
00:04:49,664 --> 00:04:53,126
這種感覺真的很好

95
00:04:54,794 --> 00:04:57,171
在加州的事情後，情況有好轉嗎？

96
00:04:57,255 --> 00:05:00,466
有啊，我們很好

97
00:05:00,550 --> 00:05:03,636
拜託，小莎，我在晚餐時就看出來了

98
00:05:04,470 --> 00:05:06,306
他一直都不在家

99
00:05:06,389 --> 00:05:09,559
他有時甚至不回家睡覺，生活總是一團糟

100
00:05:09,642 --> 00:05:11,019
這是妳想聽的嗎？

101
00:05:12,145 --> 00:05:14,731
不，當然不是

102
00:05:15,565 --> 00:05:18,693
那他跑哪去啊？

103
00:05:18,776 --> 00:05:20,445
我也根本不在乎了

104
00:05:21,821 --> 00:05:23,364
他愛幹嘛就幹嘛

105
00:05:27,243 --> 00:05:28,703
真酷

106
00:05:30,955 --> 00:05:32,790
你是怎麼認識小妮的？

107
00:05:32,874 --> 00:05:35,335
我當時去她的法學院工地工作

108
00:05:35,418 --> 00:05:36,794
做工地的啊？

109
00:05:36,878 --> 00:05:38,463
總得賺錢買護甲吧？

110
00:05:46,179 --> 00:05:48,389
-拿去吧
-什麼？

111
00:05:48,473 --> 00:05:50,475
真的，兄弟，這東西我有太多了

112
00:05:50,558 --> 00:05:53,186
我看到你在看，這應該夠買護甲了

113
00:05:53,269 --> 00:05:56,939
不…這…

114
00:05:57,023 --> 00:05:58,524
這是你的了，兄弟

115
00:06:01,235 --> 00:06:03,321
嘿，兄弟，你真是個直男

116
00:06:03,404 --> 00:06:05,740
很多人會直接拿去當掉了

117
00:06:06,824 --> 00:06:11,412
在佛羅里達的那段時光
是我一生中最棒的

118
00:06:11,496 --> 00:06:14,123
我們當時也沒錢拿

119
00:06:14,207 --> 00:06:17,210
嘿，我帶了點東西來

120
00:06:17,293 --> 00:06:18,836
我聽說你喜歡抽菸

121
00:06:18,920 --> 00:06:22,340
看看這個王八蛋
居然偷藏東西，還不跟我說

122
00:06:22,423 --> 00:06:23,549
嘿

123
00:06:23,633 --> 00:06:26,469
該死，你很好，小奧，拿來吧

124
00:06:26,552 --> 00:06:27,637
聞起來很棒

125
00:06:27,720 --> 00:06:29,138
想玩《勁爆美式足球》嗎？

126
00:06:29,222 --> 00:06:30,640
好啊，我要選愛國者隊

127
00:06:30,723 --> 00:06:31,766
好喔

128
00:06:31,849 --> 00:06:34,310
不要一直給我跑斜線的，好嗎？

129
00:06:34,394 --> 00:06:36,062
我討厭那東西，有聽到嗎？

130
00:06:48,533 --> 00:06:51,369
你聽起來像是玩到很晚

131
00:06:51,452 --> 00:06:52,787
沒什麼啦

132
00:06:52,870 --> 00:06:56,541
我們跟小莎的妹妹
及她男朋友一起共進晚餐

133
00:06:56,624 --> 00:06:59,377
-她男朋友人怎樣？
-他很酷

134
00:06:59,460 --> 00:07:01,003
-是嗎？
-是啊，他很酷

135
00:07:01,087 --> 00:07:05,425
他跟我們很合
我希望他們能長久

136
00:07:05,508 --> 00:07:06,759
太好了

137
00:07:09,345 --> 00:07:10,513
妳怎麼了？

138
00:07:13,307 --> 00:07:15,017
沒事，我只是感覺不太舒服

139
00:07:19,897 --> 00:07:23,151
這也是我想跟你談談的

140
00:07:23,234 --> 00:07:24,444
能坐下嗎？

141
00:07:24,527 --> 00:07:26,487
妳需要什麼？
我可以幫妳去買止痛藥

142
00:07:26,571 --> 00:07:28,030
我不是頭痛

143
00:07:33,286 --> 00:07:34,787
妳到底是怎麼了？

144
00:07:34,871 --> 00:07:36,247
我得了癌症

145
00:07:37,623 --> 00:07:38,666
好嗎？

146
00:07:40,251 --> 00:07:43,546
怎樣？你想要我大喊出來
讓我的孩子們都能聽到嗎？

147
00:07:43,629 --> 00:07:44,755
天哪

148
00:07:53,931 --> 00:07:54,932
在哪？

149
00:07:57,185 --> 00:07:58,561
左邊那個

150
00:08:01,022 --> 00:08:02,315
我上週開始化療了

151
00:08:02,398 --> 00:08:04,609
妳開始…妳當時怎麼不跟我說？

152
00:08:04,692 --> 00:08:07,236
-你已經有夠多事要擔心了
-不，誰管那個

153
00:08:07,320 --> 00:08:09,197
妳需要什麼？
妳要什麼我都能給

154
00:08:09,280 --> 00:08:11,824
-妳是需要找好的醫生，還是…
-不，我找到醫生了

155
00:08:11,908 --> 00:08:13,784
-好，他們說什麼？
-他們不知道

156
00:08:17,121 --> 00:08:18,706
有點擴散開來了

157
00:08:20,791 --> 00:08:23,085
看看妳，妳沒事啊

158
00:08:24,462 --> 00:08:25,713
對吧？就是…

159
00:08:26,964 --> 00:08:28,508
這…

160
00:08:28,591 --> 00:08:30,384
妳知道妳會沒事的吧？

161
00:08:33,888 --> 00:08:35,264
譚雅？

162
00:08:35,348 --> 00:08:37,183
對

163
00:08:37,266 --> 00:08:38,434
對，我會沒事的

164
00:08:38,518 --> 00:08:41,145
一切都…都會沒事的

165
00:08:41,229 --> 00:08:42,313
我只是…

166
00:08:44,524 --> 00:08:48,027
我只是想在開始掉頭髮之前先告訴你

167
00:08:54,450 --> 00:08:57,411
你沒什麼好擔心的，好嗎？

168
00:08:57,495 --> 00:08:59,413
因為我哪也不會去

169
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
要知道，我依然會是
赫南德茲家裡最堅強的那個

170
00:09:50,673 --> 00:09:53,509
-嘿，怎樣，墨菲？
-嘿，你現在方便說話嗎？

171
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
我能聽你說

172
00:09:56,262 --> 00:09:57,638
好

173
00:09:57,722 --> 00:09:59,557
我們有麻煩了

174
00:09:59,640 --> 00:10:02,184
布萊德利的律師正式提起了民事訴訟

175
00:10:07,607 --> 00:10:09,191
我跟你說過我是不會賠錢的

176
00:10:09,275 --> 00:10:11,485
你別無選擇，亞倫

177
00:10:11,569 --> 00:10:13,029
你不懂嗎？

178
00:10:13,112 --> 00:10:14,780
你真的想讓某個只剩一隻眼睛的人

179
00:10:14,864 --> 00:10:16,616
告訴全世界你朝著他的臉開槍嗎？

180
00:10:16,699 --> 00:10:18,701
球隊會裁掉你，聯盟會讓你停賽

181
00:10:18,784 --> 00:10:21,162
要是讓事情傳出去，我也保護不了你了

182
00:10:21,245 --> 00:10:22,872
你到底是站哪一邊的，墨菲？

183
00:10:22,955 --> 00:10:24,707
你這邊，永遠都是

184
00:10:24,790 --> 00:10:27,793
所以我要現在告訴你
讓我來處理這件事

185
00:10:27,877 --> 00:10:29,211
不過就花你接個代言的錢

186
00:10:29,295 --> 00:10:33,007
你就可以脫身
回去繼續打你的球

187
00:10:33,090 --> 00:10:34,508
那也是你最會的

188
00:10:36,594 --> 00:10:38,596
好吧…

189
00:10:38,679 --> 00:10:40,598
好吧…

190
00:10:40,681 --> 00:10:41,807
那好

191
00:10:42,475 --> 00:10:44,018
該死！

192
00:10:53,778 --> 00:10:55,488
亞倫

193
00:10:55,571 --> 00:10:56,947
亞倫，你在下面嗎？

194
00:10:58,699 --> 00:11:00,159
我的天啊，亞倫

195
00:11:00,242 --> 00:11:02,119
我聽說譚雅的事了

196
00:11:02,203 --> 00:11:03,245
-對
-對

197
00:11:03,329 --> 00:11:05,498
你怎麼都沒跟我說，亞倫？

198
00:11:05,581 --> 00:11:06,832
我說了

199
00:11:08,125 --> 00:11:10,086
沒有，不然我就會記得的

200
00:11:15,633 --> 00:11:20,179
對，妳也知道我記性不大好

201
00:11:20,262 --> 00:11:21,514
抱歉

202
00:11:22,264 --> 00:11:25,142
不…我才要道歉

203
00:11:25,226 --> 00:11:26,769
真的很對不起

204
00:11:28,354 --> 00:11:29,855
對，真是糟透了

205
00:11:31,607 --> 00:11:34,652
她是我認識的最忠心的人

206
00:11:36,612 --> 00:11:37,738
妳懂嗎？

207
00:11:37,822 --> 00:11:39,865
她會願意為我做任何事

208
00:11:42,243 --> 00:11:43,619
再沒有像她這樣的人了

209
00:11:47,998 --> 00:11:49,333
我也很忠心啊

210
00:12:00,553 --> 00:12:02,847
我要跟小妮去找奧丁

211
00:12:05,808 --> 00:12:07,810
什麼時候？去哪？

212
00:12:07,893 --> 00:12:09,437
他今天有比賽

213
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
要一起來嘛？

214
00:12:22,408 --> 00:12:23,868
上吧

215
00:12:25,453 --> 00:12:26,662
他是幾號？

216
00:12:26,746 --> 00:12:28,456
53號，就在那裡

217
00:12:29,790 --> 00:12:32,293
他在那，上吧，奧丁！

218
00:12:32,376 --> 00:12:33,961
加油！

219
00:12:36,005 --> 00:12:37,590
加油，奧丁！

220
00:12:39,550 --> 00:12:40,801
不錯啊，小奧！

221
00:12:42,136 --> 00:12:43,554
這太讚了

222
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
上啊！

223
00:12:52,813 --> 00:12:55,274
要死了，他在近端鋒

224
00:12:57,777 --> 00:12:59,737
他要過去了，接球啊…

225
00:12:59,820 --> 00:13:01,530
好耶，上啊！

226
00:13:04,366 --> 00:13:05,659
棒極了，老哥

227
00:13:07,953 --> 00:13:09,121
上啊！

228
00:13:09,205 --> 00:13:11,791
該死，你得感受一下，我們好好慶祝吧

229
00:13:11,874 --> 00:13:13,667
呦！看是誰來了

230
00:13:13,751 --> 00:13:16,045
-嘿，怎樣啊，小奧？
-呦

231
00:13:16,128 --> 00:13:18,130
嘿，大家打了場好比賽

232
00:13:18,214 --> 00:13:20,257
真是刺激，好比賽

233
00:13:20,341 --> 00:13:21,759
好比賽…

234
00:13:21,842 --> 00:13:23,260
向你致敬，兄弟

235
00:13:23,344 --> 00:13:24,512
兄弟，真不敢相信你來了

236
00:13:24,595 --> 00:13:26,472
當然啦，我得來看看啊

237
00:13:26,555 --> 00:13:28,682
-就像我說的，這不是職業聯盟
-對

238
00:13:28,766 --> 00:13:29,767
你很厲害嘛

239
00:13:29,850 --> 00:13:31,936
你真的打得很好

240
00:13:34,146 --> 00:13:36,565
你知道
有種感覺就像我在等我爸過來

241
00:13:36,649 --> 00:13:37,858
開車載我回家

242
00:13:37,942 --> 00:13:39,026
你懂我的意思嗎？

243
00:13:39,109 --> 00:13:41,070
我們能拍張照嗎，兄弟？

244
00:13:41,153 --> 00:13:43,030
-嘿，你不見得要答應的
-不，可以啊

245
00:13:43,113 --> 00:13:44,573
這是你隊友，當然可以

246
00:13:44,657 --> 00:13:46,534
-過來吧
-嘿，過來吧…

247
00:13:49,495 --> 00:13:50,788
就是這樣

248
00:13:50,871 --> 00:13:51,997
-好了
-謝啦，兄弟

249
00:13:52,081 --> 00:13:53,999
再一張吧，是愛國者隊的！

250
00:13:54,083 --> 00:13:55,501
你能來真是太酷了

251
00:13:55,584 --> 00:13:57,044
當然了，兄弟

252
00:13:57,127 --> 00:13:59,171
嘿，聽著，你今晚有要幹嘛嗎？

253
00:13:59,255 --> 00:14:00,589
我要跟一些朋友出去玩

254
00:14:00,673 --> 00:14:02,466
我們要去流言酒吧

255
00:14:02,550 --> 00:14:03,843
你要一起來嗎？

256
00:14:03,926 --> 00:14:06,053
我很想，但明天得早起工作

257
00:14:06,136 --> 00:14:07,847
你得早起工作…什麼？

258
00:14:07,930 --> 00:14:09,932
-是去工地嗎？
-對…要輪12小時的班

259
00:14:10,015 --> 00:14:11,767
不…等等…

260
00:14:11,851 --> 00:14:14,353
我不騙你，兄弟，那聽起來糟糕透了

261
00:14:14,436 --> 00:14:16,981
那這樣吧，這裡有一千塊

262
00:14:17,064 --> 00:14:19,233
你打去說明天要請病假，跟我一起出去玩

263
00:14:21,694 --> 00:14:22,987
真的

264
00:14:23,445 --> 00:14:26,031
就這樣，別懷疑了，快啊

265
00:14:26,115 --> 00:14:28,033
沒事的，走吧

266
00:14:28,117 --> 00:14:29,201
已經都開始咳嗽了

267
00:14:29,285 --> 00:14:31,370
你明天會打給老闆的

268
00:14:33,289 --> 00:14:34,790
嘿，小妮

269
00:14:34,874 --> 00:14:36,458
我今晚跟小奧一起出去

270
00:14:36,542 --> 00:14:37,543
你最好要讓他

271
00:14:37,626 --> 00:14:38,794
-能平安回家
-好啦

272
00:14:38,878 --> 00:14:40,170
你們要去哪？

273
00:14:40,254 --> 00:14:41,630
帶我的朋友出去玩啊

274
00:14:47,845 --> 00:14:49,138
給我的朋友們來幾杯

275
00:14:49,221 --> 00:14:51,515
這樣才對嘛

276
00:14:51,599 --> 00:14:53,183
-耶！
-給你

277
00:14:53,267 --> 00:14:54,810
謝謝妳，茱麗

278
00:14:54,894 --> 00:14:56,437
大家一起說：「謝謝妳，茱麗」

279
00:14:56,520 --> 00:14:57,438
謝謝妳，茱麗！

280
00:14:57,521 --> 00:14:59,565
-敬茱麗！
-耶！

281
00:14:59,648 --> 00:15:00,816
不客氣

282
00:15:03,152 --> 00:15:04,695
這太扯了

283
00:15:08,115 --> 00:15:09,742
嘿，你想來點這個嗎？

284
00:15:09,825 --> 00:15:11,285
隨便啊

285
00:15:13,037 --> 00:15:14,121
這不是古柯鹼

286
00:15:14,204 --> 00:15:16,957
這只是粉末

287
00:15:17,041 --> 00:15:20,461
我通常會跟大麻一起抽
但就將就一下吧

288
00:15:25,257 --> 00:15:26,425
要死了

289
00:15:26,508 --> 00:15:30,346
都快燒起來了
但讓一切都感覺很爽

290
00:15:30,429 --> 00:15:32,014
-這才是我的好兄弟
-吸吸看吧

291
00:15:32,097 --> 00:15:33,390
去吧，老兄！

292
00:15:33,474 --> 00:15:35,267
嘿嘿

293
00:15:35,351 --> 00:15:36,727
各位，怎樣啊？

294
00:16:29,238 --> 00:16:30,322
嘿

295
00:16:30,572 --> 00:16:32,282
嘿，呦

296
00:16:32,366 --> 00:16:33,951
帶上一些女的
我們要回去富蘭克林了

297
00:16:34,034 --> 00:16:35,828
-那奧丁呢？
-他…他沒事的

298
00:16:35,911 --> 00:16:37,121
真的嗎？

299
00:16:37,204 --> 00:16:38,747
他不是跟小莎的妹妹在一起嗎？

300
00:16:38,831 --> 00:16:39,665
我們快走吧

301
00:16:45,170 --> 00:16:49,466
你看，這就是我之前跟你提到的

302
00:16:49,550 --> 00:16:51,635
你是喜歡女的嗎？

303
00:16:51,719 --> 00:16:53,095
-對
-給我閉嘴

304
00:16:53,178 --> 00:16:54,346
他就是

305
00:16:54,430 --> 00:16:55,639
他只是有點怕她女朋友

306
00:16:55,723 --> 00:16:56,974
小妮管他管得很嚴，對吧？

307
00:16:57,057 --> 00:16:58,267
是啦，是有一點

308
00:16:59,810 --> 00:17:02,271
但這地方…很不錯啊

309
00:17:02,354 --> 00:17:04,273
是啊…兄弟

310
00:17:04,356 --> 00:17:07,151
聽著，球隊說要我去放鬆

311
00:17:10,779 --> 00:17:12,031
我就照做了

312
00:17:16,785 --> 00:17:18,495
要來點這個嗎？

313
00:17:18,579 --> 00:17:19,663
來一個吧

314
00:17:21,040 --> 00:17:22,082
不用了，兄弟

315
00:17:22,166 --> 00:17:23,375
這些都是禮物

316
00:17:23,459 --> 00:17:24,668
沒錯

317
00:17:25,335 --> 00:17:26,795
球隊送的禮物

318
00:17:35,929 --> 00:17:37,431
怎麼啦？

319
00:17:38,849 --> 00:17:41,518
我的手感覺有點…

320
00:17:43,937 --> 00:17:45,689
像木頭還是怎麼的

321
00:17:45,773 --> 00:17:47,274
你有過這樣嗎？

322
00:17:47,983 --> 00:17:51,945
就感覺自己不像人類一樣

323
00:17:53,864 --> 00:17:55,783
你也許該放鬆點，兄弟

324
00:17:55,866 --> 00:17:56,909
嘿，寶貝

325
00:17:56,992 --> 00:17:57,868
嘿，拿著這個

326
00:17:57,951 --> 00:17:59,495
對，我想讓你看個東西，來看看

327
00:17:59,578 --> 00:18:00,537
來吧，站起來

328
00:18:04,291 --> 00:18:05,292
你準備好了嗎？

329
00:18:08,003 --> 00:18:10,047
準備好了

330
00:18:10,130 --> 00:18:11,465
看看這個

331
00:18:13,342 --> 00:18:15,552
你之前開過槍嗎？

332
00:18:15,636 --> 00:18:17,554
-沒有，沒真的用過
-沒有？

333
00:18:22,518 --> 00:18:24,728
那你要這些東西做什麼？

334
00:18:24,812 --> 00:18:27,564
-用來保護自己
-要對付誰？

335
00:18:27,648 --> 00:18:29,983
我有個…

336
00:18:30,067 --> 00:18:31,944
你根本連個屁都不懂

337
00:18:32,027 --> 00:18:33,070
我有…

338
00:18:34,071 --> 00:18:35,572
有些我信不過的人

339
00:18:35,656 --> 00:18:39,910
我有個朋友
他跟我就像兄弟一樣

340
00:18:39,993 --> 00:18:41,578
-而他就…
-嘿，亞倫

341
00:18:41,662 --> 00:18:43,163
不，聽著
他跟我就像兄弟一樣

342
00:18:43,247 --> 00:18:45,040
聽著，我們之間發生了一些事

343
00:18:45,124 --> 00:18:47,167
-亞倫！
-一些很嚴重的事

344
00:18:47,251 --> 00:18:49,503
然後他現在想奪走我的一切

345
00:18:49,586 --> 00:18:51,630
這什麼鬼啊？
我恨透這件事了

346
00:18:51,713 --> 00:18:54,508
但我現在把武器都備好了

347
00:18:54,591 --> 00:18:56,844
我準備好了

348
00:18:56,927 --> 00:18:58,929
就這樣吧…
嘿，我們該走了，兄弟

349
00:19:00,389 --> 00:19:02,141
對，或許…我也該走了

350
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
不，拜託，我們可以再晃一下

351
00:19:03,809 --> 00:19:06,937
如果他們想走了，那他們就是娘炮

352
00:19:07,020 --> 00:19:08,856
-拜
-拜

353
00:19:08,939 --> 00:19:12,276
不，拜託，兄弟，放鬆點

354
00:19:12,359 --> 00:19:14,194
我們再晃一下吧

355
00:19:14,278 --> 00:19:16,071
會很好玩的

356
00:19:16,155 --> 00:19:17,406
來吧

357
00:19:19,491 --> 00:19:23,954
要知道，你得找到自己信得過的人就是了

358
00:19:25,289 --> 00:19:29,334
你知道我們之後會是兄弟吧？

359
00:19:29,418 --> 00:19:30,878
那很不可思議吧？

360
00:19:30,961 --> 00:19:32,337
-太酷了！
-太讚了吧

361
00:19:32,421 --> 00:19:33,839
超酷的！

362
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
你愛她嗎？

363
00:19:40,095 --> 00:19:41,096
誰？小妮？

364
00:19:41,180 --> 00:19:42,222
對

365
00:19:42,306 --> 00:19:43,557
愛啊，我準備好了

366
00:19:43,640 --> 00:19:44,725
準備好什麼了

367
00:19:46,268 --> 00:19:47,686
跟她求婚

368
00:19:47,769 --> 00:19:49,104
要死了

369
00:19:54,484 --> 00:19:56,445
你們認識多久了？

370
00:19:58,488 --> 00:19:59,990
久到足以了解彼此了

371
00:20:01,366 --> 00:20:02,534
對

372
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
我也愛莎安娜

373
00:20:28,435 --> 00:20:29,478
你知道嗎？

374
00:20:30,854 --> 00:20:32,022
知道什麼？

375
00:20:32,606 --> 00:20:33,941
什麼？

376
00:20:34,024 --> 00:20:35,442
你剛說：「你知道嗎？」

377
00:20:50,624 --> 00:20:53,543
該死

378
00:20:55,003 --> 00:20:57,673
奧丁啊…

379
00:20:59,758 --> 00:21:02,010
你知道嗎？我就是個廢物

380
00:21:02,094 --> 00:21:04,554
什麼？才不是，別這樣，那…

381
00:21:04,638 --> 00:21:06,265
這話是什麼意思？太誇張了

382
00:21:06,348 --> 00:21:07,516
不

383
00:21:08,475 --> 00:21:11,103
你知道嗎？我不想要你因此討厭我

384
00:21:13,021 --> 00:21:15,691
你很酷，兄弟

385
00:21:18,026 --> 00:21:21,446
你知道嗎？我希望自己…

386
00:21:23,240 --> 00:21:28,954
有時候，我只是希望自己能再…

387
00:21:35,877 --> 00:21:37,004
亞倫？

388
00:22:18,003 --> 00:22:19,338
玩得很瘋啊？

389
00:22:20,922 --> 00:22:22,674
我一直在等你

390
00:22:22,758 --> 00:22:25,427
-我一直等…
-我懂，寶貝，我應該先打電話的

391
00:22:25,510 --> 00:22:27,637
-是嗎？
-嘿，別擔心，好嗎？

392
00:22:27,721 --> 00:22:30,390
-我什麼都沒做
-聽著，我跟我姐不一樣，好嗎？

393
00:22:30,474 --> 00:22:33,352
-我不會默默接受他做的那些鳥事
-哇喔…事情不是那樣的

394
00:22:33,435 --> 00:22:34,644
不是那樣的

395
00:22:35,354 --> 00:22:37,189
-好吧
-別這樣，真的不是

396
00:22:37,272 --> 00:22:38,982
寶貝，聽著

397
00:22:39,816 --> 00:22:41,568
我不能就那樣拋下他，好嗎？

398
00:22:41,651 --> 00:22:43,236
他太慘了

399
00:22:43,904 --> 00:22:45,197
好嗎？

400
00:22:45,280 --> 00:22:47,240
聽著，我也喜歡去喝嗨，放鬆一下

401
00:22:47,324 --> 00:22:49,743
但這傢伙沒在跟你開玩笑的

402
00:22:49,826 --> 00:22:51,912
妳很擔心我，我也很擔心他

403
00:22:53,789 --> 00:22:55,248
還有他說的一些事

404
00:22:55,332 --> 00:22:56,792
是嗎？什麼事？

405
00:22:58,502 --> 00:23:00,045
我根本都不知道…

406
00:23:01,671 --> 00:23:06,009
但我告訴妳這個，他的那兩個朋友
他們都不是什麼好東西

407
00:23:06,093 --> 00:23:07,177
嘿

408
00:23:12,057 --> 00:23:14,101
-你們去了哪裡？
-他家

409
00:23:14,184 --> 00:23:16,228
-小莎不在家嗎？
-我是說另一個家

410
00:23:18,397 --> 00:23:19,648
什麼另一個家？

411
00:23:21,441 --> 00:23:22,526
那或許不是他家

412
00:23:22,609 --> 00:23:24,778
什麼另一個家，奧丁？

413
00:23:26,321 --> 00:23:27,614
奧丁？

414
00:23:49,052 --> 00:23:50,637
慘了

415
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
嘿，教練

416
00:23:56,393 --> 00:23:57,561
好

417
00:23:57,644 --> 00:23:58,812
好，我馬上過去

418
00:24:12,492 --> 00:24:13,785
亞倫

419
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
這是什麼地方？

420
00:24:20,208 --> 00:24:21,877
歐提茲跟華萊士的家

421
00:24:21,960 --> 00:24:23,587
他們在這有個房子

422
00:24:26,715 --> 00:24:29,426
-好
-對，真的

423
00:24:30,760 --> 00:24:33,221
對，因為他們買得起這樣的地方

424
00:24:36,892 --> 00:24:38,310
妳是怎麼…

425
00:24:41,062 --> 00:24:43,190
我是怎麼知道的？

426
00:24:43,273 --> 00:24:45,775
你只在乎這個嗎？

427
00:24:45,859 --> 00:24:47,694
你只在乎這個嗎？
我是怎麼知道的？

428
00:24:49,863 --> 00:24:51,072
亞倫

429
00:24:54,367 --> 00:24:56,828
等等，小莎

430
00:24:56,912 --> 00:24:59,080
等等，怎麼知道的？

431
00:24:59,164 --> 00:25:01,666
-怎麼知道的？
-因為你終於

432
00:25:01,750 --> 00:25:03,502
玩火自焚了，亞倫

433
00:25:03,585 --> 00:25:06,213
不是每個男人都跟你一樣愛騙人

434
00:25:09,257 --> 00:25:10,592
是奧丁嗎？

435
00:25:10,675 --> 00:25:12,219
妳說的是奧丁嗎？

436
00:25:12,302 --> 00:25:14,012
她是我妹妹

437
00:25:14,095 --> 00:25:15,764
你覺得她不會告訴我嗎？

438
00:25:16,848 --> 00:25:18,558
她說了什麼？他告訴她什麼？

439
00:25:18,642 --> 00:25:20,143
嘿！

440
00:25:20,227 --> 00:25:21,728
全都說了！

441
00:25:21,811 --> 00:25:23,522
她全都跟我說了！

442
00:25:23,605 --> 00:25:25,440
妳這話是什麼意思？
把門給我打開！

443
00:25:25,524 --> 00:25:27,609
把這該死的門給我打開，小莎！

444
00:25:27,692 --> 00:25:28,693
該死

445
00:25:28,777 --> 00:25:30,862
妳給我停車，小莎！

446
00:25:30,946 --> 00:25:32,447
妳給我停…

447
00:25:33,865 --> 00:25:35,700
妳給我停車！

448
00:25:47,087 --> 00:25:49,047
去妳的！

449
00:25:56,555 --> 00:25:58,098
嘿，什麼事？我是奧丁

450
00:26:08,233 --> 00:26:09,859
該死！

451
00:26:15,115 --> 00:26:16,700
預備…

452
00:26:22,163 --> 00:26:23,665
再一次…

453
00:26:30,463 --> 00:26:32,132
嘿，老兄，搞什麼啊？

454
00:26:32,215 --> 00:26:34,175
你他媽的手別碰我！靠！

455
00:26:35,677 --> 00:26:37,095
下三濫的招

456
00:26:43,727 --> 00:26:44,978
就是這樣，看起來很不錯

457
00:26:46,771 --> 00:26:49,024
對，吃我這招吧，王八蛋

458
00:27:07,917 --> 00:27:09,669
-這算補給你的，廢物
-你這樣覺得？

459
00:27:09,753 --> 00:27:10,837
是啊

460
00:27:28,688 --> 00:27:31,149
嘿，我是小莎，請留言

461
00:27:34,277 --> 00:27:36,112
嘿，什麼事？我是奧丁

462
00:27:58,218 --> 00:28:00,637
有些我信不過的人，我有個朋友

463
00:28:00,720 --> 00:28:02,681
-他跟我就像兄弟一樣
-嘿，亞倫

464
00:28:02,764 --> 00:28:04,724
聽著，我們之間發生了一些事

465
00:28:13,525 --> 00:28:14,901
你剛說：「你知道嗎？」

466
00:28:24,077 --> 00:28:26,162
（聽說你來這動手術
祝你一切順利，想你）

467
00:28:36,089 --> 00:28:38,800
-怎麼啦，兄弟？
-菲斯，你人在哪？

468
00:28:38,883 --> 00:28:40,427
冷靜點，兄弟，你怎麼啦？

469
00:28:40,510 --> 00:28:41,720
嘿，你過來一下，好嗎？

470
00:28:41,803 --> 00:28:44,264
-順便帶上歐提茲
-兄弟，認真的？

471
00:28:44,347 --> 00:28:45,473
照我說的做，好嗎？

472
00:28:45,557 --> 00:28:46,766
好

473
00:29:13,960 --> 00:29:16,671
我當時就覺得那王八蛋有問題

474
00:29:16,755 --> 00:29:17,922
你跟他說了什麼？

475
00:29:18,006 --> 00:29:20,258
要是我早知道…

476
00:29:20,341 --> 00:29:22,469
但他已經開始大嘴巴了

477
00:29:23,928 --> 00:29:25,263
去找那王八蛋

478
00:29:27,182 --> 00:29:28,433
嘿，怎樣啊，兄弟？

479
00:29:28,516 --> 00:29:30,518
我一直在打給你啊，小奧
你跑哪去了？

480
00:29:30,602 --> 00:29:31,478
只是在處理一些事

481
00:29:31,561 --> 00:29:33,104
好，那我們出去一下吧，走吧

482
00:29:33,188 --> 00:29:34,647
-現在嗎？
-不，是下禮拜

483
00:29:34,731 --> 00:29:37,150
對，現在，就現在

484
00:29:37,233 --> 00:29:38,485
-沒錯，走吧
-好吧…

485
00:29:38,568 --> 00:29:39,652
讓我先去換個衣服…

486
00:29:39,736 --> 00:29:42,572
不，老兄，你覺得
我在乎你穿怎樣嗎？走吧

487
00:29:42,655 --> 00:29:43,865
走吧

488
00:29:47,744 --> 00:29:49,204
走吧

489
00:30:26,991 --> 00:30:28,201
我們要去哪？

490
00:30:34,541 --> 00:30:35,875
博伊爾斯頓是往那邊

491
00:30:41,130 --> 00:30:42,507
沒什麼好擔心的，兄弟

492
00:30:43,174 --> 00:30:45,426
因為你打算要昭告天下了

493
00:30:45,510 --> 00:30:47,345
你打算要把一切都寫在臉書上，對吧？

494
00:30:48,888 --> 00:30:50,890
大家都會知道我們要去哪，對不對啊？

495
00:30:50,974 --> 00:30:52,308
你在說什麼啊？

496
00:30:52,392 --> 00:30:53,768
「你在說什麼啊？」

497
00:30:55,979 --> 00:30:58,147
該死

498
00:30:58,231 --> 00:30:59,482
這個王八蛋

499
00:31:02,527 --> 00:31:03,611
該死！

500
00:31:05,780 --> 00:31:09,200
你那張嘴就是閉不起來！

501
00:31:09,284 --> 00:31:10,827
冷靜點，兄弟

502
00:31:15,206 --> 00:31:16,332
你還好嗎？

503
00:31:17,292 --> 00:31:19,168
（姐姐，看看我跟誰在一起，哈囉？）

504
00:31:25,133 --> 00:31:27,343
（我的手機要沒電了，那是誰？）

505
00:31:30,430 --> 00:31:33,933
（那個國家業美式足球聯盟球星
只是讓妳知道一下）

506
00:32:01,169 --> 00:32:02,629
我們來這裡做什麼？

507
00:32:12,555 --> 00:32:14,349
-來吧
-亞倫

508
00:32:14,432 --> 00:32:15,600
不，我們要聊聊

509
00:32:15,683 --> 00:32:17,143
要簡單點還是難受點，讓你選

510
00:32:33,868 --> 00:32:35,119
不，在這就好

511
00:32:44,212 --> 00:32:45,922
嘿，兄弟

512
00:32:46,005 --> 00:32:47,882
聽著，兄弟，我不知道發生什麼事了

513
00:32:47,966 --> 00:32:49,133
你真的搞死我了，小奧

514
00:32:49,217 --> 00:32:51,094
若是這樣，我跟你道歉

515
00:32:51,177 --> 00:32:52,762
是啊，你是該道歉

516
00:32:52,845 --> 00:32:54,639
亞倫，拜託，兄弟

517
00:32:54,722 --> 00:32:56,265
這一點道理都沒有啊

518
00:33:00,770 --> 00:33:02,647
你得讓我覺得信得過，小奧

519
00:33:02,730 --> 00:33:04,107
你可以啊…

520
00:33:04,190 --> 00:33:05,608
不，若真是這樣

521
00:33:07,944 --> 00:33:09,070
那麼…

522
00:33:10,989 --> 00:33:12,115
那麼小妮就不會

523
00:33:12,198 --> 00:33:14,409
-跟小莎亂講話了！
-我什麼都沒有說！

524
00:33:14,492 --> 00:33:16,035
她都出現在那間房子外了，小奧

525
00:33:16,119 --> 00:33:17,453
我不知道那不能講啊

526
00:33:17,537 --> 00:33:19,247
-你別想騙我！
-我沒有，兄弟！

527
00:33:19,330 --> 00:33:21,541
你別想騙我！

528
00:33:21,624 --> 00:33:23,042
-拜託
-拜託，兄弟

529
00:33:23,126 --> 00:33:26,254
如果我們將來…要變成一家人

530
00:33:26,838 --> 00:33:29,048
-你得讓我覺得信得過
-你可以信我

531
00:33:29,132 --> 00:33:30,299
可以的

532
00:33:30,383 --> 00:33:32,051
你是說溜嘴了

533
00:33:33,428 --> 00:33:34,554
所以你還說了些什麼？

534
00:33:34,637 --> 00:33:36,431
什麼都沒有，亞倫，我保證，好嗎？

535
00:33:36,514 --> 00:33:37,557
我只有提到護甲的事

536
00:33:37,640 --> 00:33:39,183
其他的我什麼都沒說，好嗎？

537
00:33:39,267 --> 00:33:41,269
-讓我把話講清楚
-其他的是什麼意思？

538
00:33:41,352 --> 00:33:42,353
什麼？其他的什麼？

539
00:33:42,437 --> 00:33:44,230
-其他的什麼？
-沒什麼…我發誓！

540
00:33:44,313 --> 00:33:46,315
呦！你們還好嗎？

541
00:33:50,695 --> 00:33:52,071
你那時還聽到了什麼？

542
00:33:54,073 --> 00:33:56,117
沒什麼…

543
00:33:56,200 --> 00:33:58,327
我不想這樣做，小奧，我根本不想來這裡

544
00:33:58,411 --> 00:34:00,413
-那我們走啊…走吧
-我當時說了什麼？

545
00:34:00,496 --> 00:34:02,498
-我們走吧，沒什麼
-我當時說了什麼？

546
00:34:02,582 --> 00:34:03,791
我當時說了什麼，奧丁？

547
00:34:04,250 --> 00:34:05,334
沒什麼

548
00:34:05,418 --> 00:34:06,836
呦，亞倫！

549
00:34:06,919 --> 00:34:08,212
我們快走吧

550
00:34:10,673 --> 00:34:13,176
-亞倫
-我完全不相信你！

551
00:34:13,843 --> 00:34:16,179
-我當時告訴你什麼，奧丁？
-沒什麼，亞倫！

552
00:34:16,262 --> 00:34:17,847
我到底說了什麼？

553
00:34:17,930 --> 00:34:19,307
好吧

554
00:34:19,390 --> 00:34:21,017
你別想騙我！

555
00:34:21,100 --> 00:34:22,310
我到底告訴你什麼？

556
00:34:22,393 --> 00:34:24,312
拜託了，亞倫！

557
00:34:24,395 --> 00:34:27,148
我們將來要當兄弟的，對吧？

558
00:34:27,231 --> 00:34:28,608
我們將來要當兄弟的

559
00:34:28,691 --> 00:34:31,360
-這是你的最後機會
-好吧…

560
00:34:31,444 --> 00:34:33,071
我只是說…

561
00:34:52,381 --> 00:34:53,633
嚇嚇他

562
00:35:00,723 --> 00:35:04,560
斃了他，那個混蛋

563
00:35:04,644 --> 00:35:07,396
是你害我們變這樣的

564
00:35:37,426 --> 00:35:41,222
現在，您可以看到在我身後
警察依舊在現場

565
00:35:41,305 --> 00:35:44,600
儘管已經完成了初步調查

566
00:35:44,684 --> 00:35:47,395
警方整天都在這找尋…

567
00:35:47,478 --> 00:35:49,522
已經都鬧上新聞了，兄弟

568
00:35:49,605 --> 00:35:51,232
試著找出任何…

569
00:35:51,315 --> 00:35:52,859
我們走吧，快啊

570
00:35:52,942 --> 00:35:54,986
這是他們當時發現屍體的地方

571
00:35:55,069 --> 00:35:56,988
嘿，亞倫，我要回去布里斯托爾

572
00:35:57,071 --> 00:35:59,031
-先避一避風頭
-來慢跑的人發現了屍體

573
00:35:59,115 --> 00:36:01,325
-酷
-就在這棟商業大樓後方的小徑

574
00:36:01,409 --> 00:36:04,620
-地點就在阿特爾伯勒北部
-嘿，你怎麼處理那把槍？

575
00:36:04,704 --> 00:36:06,539
-來慢跑的人…
-藏起來了

576
00:36:06,622 --> 00:36:08,291
不，兄弟，把它丟了吧

577
00:36:08,374 --> 00:36:12,086
這裡沒什麼東西，是個偏僻的區域

578
00:36:12,170 --> 00:36:14,338
但常有人從此經過

579
00:36:14,422 --> 00:36:17,175
警方現在還沒有公佈嫌犯的名字

580
00:36:17,258 --> 00:36:20,303
但他顯然是來自波士頓

581
00:36:20,386 --> 00:36:22,889
警方就說了這麼多

582
00:36:22,972 --> 00:36:28,644
這讓那些常慢跑經過這裡的人
感到非常驚訝…

583
00:36:33,065 --> 00:36:34,942
-嘿
-嘿

584
00:36:35,026 --> 00:36:40,031
我不知道該怎麼跟你開口，但是…

585
00:36:46,329 --> 00:36:47,747
奧丁死了

586
00:36:49,665 --> 00:36:50,958
對

587
00:36:52,043 --> 00:36:53,127
有人告訴你了嗎？

588
00:36:53,211 --> 00:36:56,130
沒有，只是…誰跟妳說的？

589
00:36:56,214 --> 00:36:57,340
小妮

590
00:36:59,008 --> 00:37:00,885
她現在在家裡

591
00:37:03,471 --> 00:37:04,555
小妮在家裡？

592
00:37:06,682 --> 00:37:09,477
對，我只得給她吃了
一堆鎮靜劑，因為她…

593
00:37:12,897 --> 00:37:14,232
你能回來嗎？

594
00:37:16,859 --> 00:37:18,361
妳不生我的氣了嗎？

595
00:37:18,444 --> 00:37:19,570
亞倫

596
00:37:19,654 --> 00:37:23,407
你有聽懂我剛剛說的嗎？
奧丁被殺了

597
00:37:23,491 --> 00:37:25,868
你得回家來

598
00:37:25,952 --> 00:37:27,203
好

599
00:37:31,290 --> 00:37:32,375
我愛妳

600
00:37:32,458 --> 00:37:33,834
好

601
00:37:35,336 --> 00:37:36,671
真的

602
00:37:40,716 --> 00:37:42,510
我需要妳幫我做一些事

603
00:37:42,593 --> 00:37:44,387
我會的，亞倫，我什麼都願意做

604
00:37:44,470 --> 00:37:47,223
-我只是需要你回來
-不，現在就得去做

605
00:37:47,306 --> 00:37:51,018
我可以…之後再解釋，但這很重要

606
00:37:53,771 --> 00:37:55,439
好

607
00:38:53,247 --> 00:38:57,918
我只是很難過
早知道昨天就該好好跟他談

608
00:38:59,962 --> 00:39:03,674
但我也經歷過這種生離死別

609
00:39:03,758 --> 00:39:07,386
妳知道的，這很痛苦，但一切會好起來的

610
00:39:10,222 --> 00:39:12,683
我保證，一切會好起來的

611
00:39:17,813 --> 00:39:20,316
-怎麼了，寶貝？
-嘿

612
00:39:20,399 --> 00:39:21,942
妳上哪去了？

613
00:39:22,026 --> 00:39:23,569
我…

614
00:39:25,738 --> 00:39:28,157
只是得出去兜個風

615
00:39:28,240 --> 00:39:31,827
這一切都太沉重了

616
00:39:34,330 --> 00:39:35,873
我要去幫她換衣服

617
00:39:35,956 --> 00:39:37,750
我來吧，給我

618
00:39:46,050 --> 00:39:47,259
我很遺憾

619
00:39:47,343 --> 00:39:49,470
真的很遺憾

620
00:40:02,274 --> 00:40:03,818
亞倫，有人來了

621
00:40:37,893 --> 00:40:38,894
嘿，兄弟

622
00:40:38,978 --> 00:40:42,815
嘿，墨菲，我家外面有條子

623
00:40:44,358 --> 00:40:45,943
他們現在來敲門了

624
00:40:47,695 --> 00:40:49,029
小莎…別管它

625
00:40:51,240 --> 00:40:52,491
你有做什麼不該做的嗎？

626
00:40:52,575 --> 00:40:53,659
沒有

627
00:40:54,660 --> 00:40:55,661
沒有

628
00:40:55,744 --> 00:40:58,873
他們沒在敲了，我想應該是走了

629
00:40:58,956 --> 00:41:00,833
你家外面為什麼會有條子？

630
00:41:00,916 --> 00:41:02,084
是因為布萊德利的事嗎？

631
00:41:02,168 --> 00:41:04,044
-我不知道啊…
-那好

632
00:41:04,128 --> 00:41:06,338
那如果你什麼都沒做…

633
00:41:08,757 --> 00:41:10,342
你怎麼不出去問問看呢？

634
00:41:10,426 --> 00:41:11,510
真的嗎？

635
00:41:11,594 --> 00:41:12,761
對

636
00:41:15,806 --> 00:41:18,517
嘿，需要我幫什麼忙嗎？

637
00:41:19,518 --> 00:41:21,270
赫南德茲先生

638
00:41:21,353 --> 00:41:24,565
我是阿瑞吉警探，這位是切爾文州警

639
00:41:24,648 --> 00:41:26,734
好，很晚了，有什麼事嗎？

640
00:41:27,401 --> 00:41:29,445
你認識一個叫奧丁洛伊德的人嗎？

641
00:41:31,614 --> 00:41:33,282
奧？有…我認識他

642
00:41:33,365 --> 00:41:34,909
你是怎麼認識他的？

643
00:41:34,992 --> 00:41:38,412
他…他在跟我老婆的妹妹交往

644
00:41:39,079 --> 00:41:40,456
你上次見到他是什麼時候？

645
00:41:41,916 --> 00:41:43,125
你幹嘛要問這麼多問題？

646
00:41:43,209 --> 00:41:45,127
赫南德茲先生
你知道這是什麼情況嗎？

647
00:41:45,211 --> 00:41:46,128
不知道

648
00:41:48,088 --> 00:41:49,465
我們在調查一起謀殺案

649
00:41:51,800 --> 00:41:54,720
朕得跟朕的律師談談

650
00:42:06,732 --> 00:42:08,275
他們跟你說了什麼？

651
00:44:04,642 --> 00:44:06,560
字幕翻譯：侯信輔

