﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:15,000
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:15,800 --> 00:00:20,500
翻译： 弓潭  Bri-tin  南瓜大福  财神爷

4
00:00:20,800 --> 00:00:30,500
 校对：  小聪明     压制：认真打滚儿

5
00:00:55,150 --> 00:00:56,950
你能站起来吗
Are you able to stand?

6
00:01:00,950 --> 00:01:02,290
站起来 试试看
Stand up for me, please.

7
00:01:07,120 --> 00:01:08,880
慢慢站起来 把手举起来
Stand up slowly, put your hands where I can see them,

8
00:01:08,880 --> 00:01:10,750
我们会护送你去医院
and you'll be escorted to the paramedics.

9
00:01:12,670 --> 00:01:14,550
谢谢你 艾玛
Thank you, Emma.

10
00:01:36,070 --> 00:01:38,620
什么情况 你和其他人都失联了
What the hell happened? We lost you and the escort.

11
00:01:40,240 --> 00:01:41,660
能听到吗
Hello?

12
00:01:41,660 --> 00:01:44,700
车队遭到袭击 四名特工牺牲
The convoy was attacked. Four Dogs down.

13
00:01:45,330 --> 00:01:47,580
对方有几个人
How many men in the attack team?

14
00:01:47,580 --> 00:01:49,040
一个
One.

15
00:01:49,040 --> 00:01:51,960
一个人 一个干掉四个
One? One man killed four Dogs?

16
00:01:51,960 --> 00:01:53,170
是的 长官
Yes, ma'am.

17
00:01:53,840 --> 00:01:54,920
是谁
Who is he?

18
00:01:55,800 --> 00:01:57,130
我不知道
I don't know. Um...

19
00:01:59,470 --> 00:02:01,300
我发给吉蒂的照片里有他
he was in the photo I sent to Giti.

20
00:02:01,300 --> 00:02:02,810
我看到了
Yes, I saw that.

21
00:02:03,850 --> 00:02:06,230
- 长官 我之所以发那张照片 - 哪个是他
- Ma'am, I sent the photo because... - Which one was he?

22
00:02:08,980 --> 00:02:10,310
哪个是他
Which one was he?

23
00:02:10,310 --> 00:02:11,520
年轻点的那个
The younger one.

24
00:02:12,020 --> 00:02:13,320
你从哪里拿到的照片
Where'd you get the photo?

25
00:02:14,940 --> 00:02:17,570
卡特莱特 他在法国找到的
Cartwright. He found it in France.

26
00:02:18,650 --> 00:02:19,860
让他接电话
Put him on.

27
00:02:21,280 --> 00:02:23,530
不行 长官 他被带走了
Can't, ma'am. He was taken.

28
00:02:27,410 --> 00:02:29,750
找个医生 照顾好自己
Find a medic. Get yourself seen to.

29
00:02:32,420 --> 00:02:34,500
照片里的一个冷尸
It's one of the cold bodies in the photo.

30
00:02:34,500 --> 00:02:35,710
他带走了卡特莱特
He's taken Cartwright.

31
00:02:35,710 --> 00:02:37,460
所以这次袭击是为了抓到卡特莱特
So this attack was just to spring Cartwright?

32
00:02:37,460 --> 00:02:39,680
- 还不能下定论 - 不然呢
- No, we can't assume that. - What else does it look like?

33
00:02:39,680 --> 00:02:42,800
他杀了四个人 带走了卡特莱特
For God's sake. He just killed four of our men and walked off with Cartwright.

34
00:02:42,800 --> 00:02:44,100
还能是为什么
What other conclusion is there?

35
00:02:44,100 --> 00:02:46,180
扩大监控搜索范围
Expand the CCTV search.

36
00:02:46,180 --> 00:02:47,680
我想知道他们去了哪里
I want to know where they went,

37
00:02:47,680 --> 00:02:51,480
抓到嫌疑人 把卡特莱特关进审讯室
and I want the suspect in a bag and Cartwright in an interrogation cell.

38
00:02:51,480 --> 00:02:54,020
等一下 抱歉
Scratch that. I'm sorry. Actually...

39
00:02:54,020 --> 00:02:56,690
卡特莱特也要被射杀
...shoot to kill authorized on Cartwright too.

40
00:02:57,900 --> 00:02:59,650
- 这是我的命令 - 抱歉
- That order is my order to give, and I... - Excuse me.

41
00:02:59,650 --> 00:03:01,700
生杀大权在我手上
I'm assuming operational control.

42
00:03:01,700 --> 00:03:04,910
对里夫·卡特莱特一样不留活口
Shoot to kill authorized on River Cartwright.

43
00:03:06,540 --> 00:03:08,790
动起来 所有人 谢谢
Hello. Back to work, everyone. Thank you.

44
00:03:09,330 --> 00:03:10,410
我靠
Jesus.

45
00:03:10,410 --> 00:03:12,040
你在干什么
What the hell are you doing?

46
00:03:12,040 --> 00:03:13,830
这些冷尸
Listen, every single one of these cold bodies

47
00:03:13,840 --> 00:03:15,670
全都是杀人狂
has turned out to be a homicidal maniac.

48
00:03:15,670 --> 00:03:16,960
我们承担不起任何风险了
We can't afford to take any chances.

49
00:03:16,960 --> 00:03:17,920
我们知道他们有多可怕
We know what they're capable of.

50
00:03:17,920 --> 00:03:19,390
我们刚刚失去了四位同仁
We just lost four men!

51
00:03:19,390 --> 00:03:20,550
所以你想再杀一个吗
And you want to kill another one?

52
00:03:20,550 --> 00:03:22,470
我们没法确定他是不是我们的人了 不是吗
We don't know he's ours anymore, do we?

53
00:03:23,760 --> 00:03:25,600
你错了 克劳德
This is wrong, Claude.

54
00:03:25,600 --> 00:03:28,810
如果我错了 只会死一个人 但如果你错了
Yeah, well, if I'm wrong, one man dies. If you're wrong,

55
00:03:29,470 --> 00:03:31,520
天知道还要死多少人
God alone knows what the potential body count might be.

56
00:03:31,520 --> 00:03:34,480
我决定了
So, this is my decision.

57
00:04:06,720 --> 00:04:07,720
出来
Out.

58
00:05:16,540 --> 00:05:17,540
你好 爸爸
Hello, Dad.

59
00:05:19,840 --> 00:05:21,300
你好 儿子
Hello, Son.

60
00:06:08,300 --> 00:06:09,970
《流人》第四季第六集

61
00:06:11,390 --> 00:06:12,390
所以
So...

62
00:06:15,810 --> 00:06:17,430
你什么时候知道的
when did you realize?

63
00:06:21,020 --> 00:06:23,150
我在林区的一面墙上看到了一幅画
I saw a painting on the wall at Les Arbres.

64
00:06:25,650 --> 00:06:27,900
我七岁 八岁和九岁生日时
And it looked identical to the pictures on the cards

65
00:06:27,900 --> 00:06:30,070
妈妈都送了我卡片
that my mother sent me for my seventh,

66
00:06:30,070 --> 00:06:33,200
上面的图片和那幅画一模一样
eighth and ninth birthdays.

67
00:06:34,870 --> 00:06:35,950
之后就再没收到过了
They stopped after that.

68
00:06:39,250 --> 00:06:40,960
所以我觉得她一定去过那里
So it made me think she must've been there.

69
00:06:42,460 --> 00:06:43,960
但我不知道原因
But I couldn't work out why.

70
00:06:44,630 --> 00:06:46,760
她去那是为了我
Well, she was there for me.

71
00:06:47,420 --> 00:06:48,680
好吧
Right. Yeah.

72
00:06:56,810 --> 00:06:57,810
你们曾经相爱过吗
Were you ever in love?

73
00:07:00,350 --> 00:07:01,440
她爱过
She was.

74
00:07:02,440 --> 00:07:03,440
好吧
Right.

75
00:07:05,320 --> 00:07:06,230
那你呢
So you just what?

76
00:07:08,000 --> 00:07:10,110
你利用她培养自己的私人军队
You used her to breed your own private army?

77
00:07:10,110 --> 00:07:14,370
我利用她来获取资金和人脉
I was using her to secure funds and means.

78
00:07:14,370 --> 00:07:15,450
什么意思
What does that mean?

79
00:07:17,620 --> 00:07:19,660
你可以去问问你的外公
Maybe you should ask your grandfather.

80
00:07:20,250 --> 00:07:21,790
你想从我这里拿到什么
What do you want from me?

81
00:07:21,790 --> 00:07:25,000
你想让我干什么
What is it that you expect me to do here?

82
00:07:25,000 --> 00:07:27,130
我想是时候切入正题了
Well, I thought it was time to check in.

83
00:07:27,750 --> 00:07:28,760
好
Right.

84
00:07:29,510 --> 00:07:33,840
我想知道你对自己现在的人生是否满意
I wanna see if you're happy with the way your life is going.

85
00:07:33,850 --> 00:07:37,100
我的人生 你之前在法国想终结的那个人生吗
My life? The one that you tried to end in France?

86
00:07:37,100 --> 00:07:38,850
别这么激动
Oh, come on. Don't take it personally.

87
00:07:38,850 --> 00:07:40,770
我当时正在干票大的
I was scorching the earth.

88
00:07:41,390 --> 00:07:42,890
- 你打断了我 - 嗯
- You interrupted me. - Mmm.

89
00:07:42,900 --> 00:07:46,060
如果我没被那个混蛋维克托击中
If I hadn't been shot at by that fuck, Victor,

90
00:07:46,060 --> 00:07:49,230
我们就能早点开启像现在这样的对话了
we'd have had the conversation we're having now.

91
00:07:49,240 --> 00:07:50,610
我不想跟你对话
I don't want a conversation with you.

92
00:07:50,610 --> 00:07:52,450
我不想跟你有任何交集
I don't want fucking anything to do with you.

93
00:07:53,620 --> 00:07:57,370
- 我只想把你关起来 - 那你得先抓住我
- I want you locked up. - Well, you'd have to catch me first.

94
00:07:57,950 --> 00:07:59,660
可你没我厉害
And you're not as good as me.

95
00:08:00,290 --> 00:08:01,790
尽管你也可以做到
Although, you could be.

96
00:08:04,500 --> 00:08:06,540
我可以给你提供一份工作
I'd like to offer you a job.

97
00:08:08,750 --> 00:08:10,760
- 工作 - 没错
- A job? - Yeah.

98
00:08:13,380 --> 00:08:14,760
我已经有工作了
Well, I already have a job...

99
00:08:16,510 --> 00:08:18,760
- 你真是个疯子 - 你被困住了
- and you're a fucking maniac. - Ah, you're stuck.

100
00:08:21,430 --> 00:08:23,390
你并没有被赏识
You're unappreciated.

101
00:08:24,100 --> 00:08:26,860
- 是吗 - 不过我能看到你的潜力
- Am I? - Yeah, but I can see potential.

102
00:08:26,860 --> 00:08:29,360
你在圣潘克拉斯干得很好
You did pretty good at St. Pancras.

103
00:08:33,820 --> 00:08:35,320
你当时在现场 是吗
You were there, were you?

104
00:08:35,320 --> 00:08:36,410
对
Yeah.

105
00:08:36,990 --> 00:08:39,330
我早就想跟你见面了
And I was hoping for a meeting sooner than this.

106
00:08:40,870 --> 00:08:43,210
你躲过了三个特工
You evaded three agents.

107
00:08:43,210 --> 00:08:45,120
你身手敏捷
You're good on your feet,

108
00:08:45,120 --> 00:08:49,090
但你还需要学会反直觉思考
but you need to learn to think counterintuitively.

109
00:08:50,090 --> 00:08:53,420
被针对时要主动出击
When you're the target, attack.

110
00:08:53,420 --> 00:08:56,430
被追赶时要原地不动
When you're being pursued, stand still.

111
00:08:58,010 --> 00:09:01,520
如果有人向你示好 那就挥动你的拳头
If someone offers you their hand, you show them your fist.

112
00:09:08,860 --> 00:09:10,400
我好像在听TED演讲
I feel like I'm at a TED talk.

113
00:09:12,650 --> 00:09:15,360
你太悲观了
You carry a lot of negative energy around.

114
00:09:17,370 --> 00:09:20,030
你妈妈跟你说过我的事吗
What did your mother tell you about me?

115
00:09:20,030 --> 00:09:22,080
说你在她怀孕的时候抛妻弃子
That you abandoned her when she was pregnant.

116
00:09:23,830 --> 00:09:26,120
之后就 死于一场车祸
And that you... Then you died in a car crash.

117
00:09:26,120 --> 00:09:30,090
而我今天还在这里 很抱歉她骗了你
Well, I mean, here I am. I'm sorry she lied to you.

118
00:09:30,090 --> 00:09:33,300
- 我不怪她 - 是吗
- Oh, I forgive her. Mmm. - Yeah?

119
00:09:34,380 --> 00:09:35,420
- 嗯 - 好吧
- Yeah. - Mmm.

120
00:09:35,920 --> 00:09:41,350
很抱歉她选择让你的外公成为你的榜样
And I'm sorry she left you with your grandfather as your male role model.

121
00:09:41,350 --> 00:09:44,730
被那个老东西像狗崽子似的养着
Jesus Christ, kept like a pet by that old fossil.

122
00:09:46,940 --> 00:09:51,520
希望我接下来的话不会让你太惊讶
Look, truly, and I do really hope this doesn't come as a shock to you,

123
00:09:51,520 --> 00:09:55,690
没有被当作童兵养大 我一点也不遗憾
but I really don't have any regrets about not being raised a child soldier.

124
00:09:55,700 --> 00:09:58,820
这种方式有利于培养忠诚度
Oh, it's a great way to guarantee loyalty.

125
00:09:58,820 --> 00:10:01,780
如果你从小开始训练 你就有了一支不败之师
You start the training young, you have a near-invincible squad.

126
00:10:01,780 --> 00:10:06,710
你是指其中有人疯了 炸掉了购物中心
Up until one of them goes mad and blows up a shopping center, of course.

127
00:10:08,040 --> 00:10:10,290
- 是吗 - 是的
- Yeah. - Yeah.

128
00:10:10,290 --> 00:10:12,290
伊夫没有向西方宣战 对吧
Yves wasn't declaring war on the West, was he?

129
00:10:12,290 --> 00:10:13,710
他在向你宣战
No, he was declaring war on you.

130
00:10:18,630 --> 00:10:20,470
如果伊夫没死
Yeah. If Yves hadn't died,

131
00:10:20,470 --> 00:10:24,640
我会杀了他 因为他把事情彻底搞砸了
I would have had to kill him for how badly he fucked things up.

132
00:10:24,640 --> 00:10:25,850
伊夫刚学会爬的时候
You taught Yves to be a killer

133
00:10:25,850 --> 00:10:27,730
你就开始教他如何成为一个杀手
from the moment he could crawl.

134
00:10:28,650 --> 00:10:30,770
你不觉得这会让他崩溃吗
And you... you don't think that's what could make him crack?

135
00:10:30,770 --> 00:10:33,110
有些人承受不住压力
Some people can't take the pressure.

136
00:10:37,570 --> 00:10:39,030
但你可以
I think you could.

137
00:10:39,660 --> 00:10:40,370
正在呼叫 路易莎

138
00:10:40,370 --> 00:10:41,660
虽然你注意力不够集中
Although your lack of focus seems to be another issue.
正在呼叫 路易莎

139
00:10:41,660 --> 00:10:44,540
虽然你注意力不够集中
Although your lack of focus seems to be another issue.

140
00:10:45,580 --> 00:10:48,870
我付出了宝贵的时间
Come on, I'm trying to spend some quality time here,

141
00:10:48,870 --> 00:10:51,210
而你却在桌子底下玩手机
while you play with your phone under the table.

142
00:10:52,630 --> 00:10:53,960
来吧 拿来吧
Come on, hand it over.

143
00:11:04,720 --> 00:11:05,850
你给谁打的
Who'd you call?

144
00:11:09,310 --> 00:11:10,640
英国的慈善组织 为18岁以下的儿童和青少年提供免费保密的咨询和支持服务
儿童救助热线
Childline.

145
00:11:13,940 --> 00:11:14,940
很好
Nice.

146
00:11:15,730 --> 00:11:16,730
呃
Well...

147
00:11:18,990 --> 00:11:23,320
我希望你不要太依赖来帮助你的人
I just hope you're not too attached to anyone who might show up.

148
00:11:32,040 --> 00:11:33,750
小心台阶
There's some more stairs.

149
00:11:36,250 --> 00:11:38,050
好了
There. Okay.

150
00:11:38,880 --> 00:11:41,510
- 我给你倒杯茶 - 水壶刚开
- I'm going to make you a cup of tea. - No, uh, kettle's just boiled.

151
00:11:41,510 --> 00:11:44,470
- 我来吧 - 不
- I'll do it. I... - No, it's okay. I...

152
00:11:44,470 --> 00:11:45,930
- 戴维 - 什么
- David. - Mm-hmm?

153
00:11:45,930 --> 00:11:47,010
戴维
David?

154
00:11:47,010 --> 00:11:48,930
- 你是谁 - 莫伊拉·特雷格里安
- Who are you? - Moira Tregorian.

155
00:11:48,930 --> 00:11:51,030
我们曾在摄政公园同期工作过
We overlapped at the Park,

156
00:11:51,030 --> 00:11:52,640
不过那时候我的级别还很低
but I was very junior then.

157
00:11:52,640 --> 00:11:54,310
我去给你倒杯茶
I'll get you some tea,

158
00:11:54,310 --> 00:11:57,480
然后你就可以舒舒服服地待在她的办公室了
and then you can make yourself comfortable up in her office.

159
00:11:57,480 --> 00:11:59,030
我不在这里工作了
I don't work here anymore.

160
00:11:59,030 --> 00:12:01,860
我也是 我要回到我本来的地方
Nor do I for much longer. I shall be back where I belong.

161
00:12:01,860 --> 00:12:02,950
兰姆先生呢
Where's Mr. Lamb?

162
00:12:02,950 --> 00:12:05,240
他去找查普曼了 去看看他怎么样了
He's gone to search for Chapman. Checking on him.

163
00:12:05,240 --> 00:12:07,740
萨姆会想要知道戴维已经安全了
Well, Sam will want to know that David's safe.

164
00:12:07,740 --> 00:12:09,540
萨姆有更需要操心的事情
Sam has bigger things to worry about.

165
00:12:09,540 --> 00:12:10,660
他曾经是他的中间人
He was his bagman.

166
00:12:10,660 --> 00:12:12,540
- 我知道 - 凯瑟琳 你是不是...
- I know. - Catherine, did you, um...

167
00:12:13,870 --> 00:12:16,750
你好 是你给我打电话了吗
Hi. Uh... ...d-did you give me a missed call?

168
00:12:16,750 --> 00:12:18,290
我说过 我的手机在里夫手上
I told you River has my phone.

169
00:12:18,300 --> 00:12:19,840
- 里夫 他在哪里 - 靠
- River. Where is he? - Shit.

170
00:12:19,840 --> 00:12:21,590
- 再打给他 - 我外孙在哪里
- Call him again. - Where's my boy?

171
00:12:24,180 --> 00:12:26,140
- 他又关机了 - 什么
- He switched it off again. - What...

172
00:12:26,140 --> 00:12:28,260
我让何去追踪这通电话
Okay, I'm gonna get Ho to trace it.

173
00:12:28,260 --> 00:12:30,350
好 戴维
Yes. Uh, David...

174
00:12:30,980 --> 00:12:32,390
这边请
...this way.

175
00:12:41,690 --> 00:12:43,860
快看这个 把其他人叫下来 他们也得看看
Check this out. Call the others down, they're gonna wanna see it.

176
00:12:43,860 --> 00:12:46,660
- 追踪凯瑟琳的手机 - 她人就在楼上
- Trace Catherine's phone. - She's upstairs.

177
00:12:46,660 --> 00:12:49,160
同志们 快来看动作大片回放
Guys, live-action replay happening down here!

178
00:12:49,160 --> 00:12:50,390
凯瑟琳的手机在里夫那里
River has Catherine's phone.

179
00:12:50,390 --> 00:12:51,830
他刚给我打了电话然后又关机了
He just called and then switched it off.

180
00:12:51,830 --> 00:12:53,960
听着 我可以追踪到他打电话的时候在哪里
Look, I can trace where it was when he called you

181
00:12:53,960 --> 00:12:55,710
- 但需要一些时间 - 怎么了
- but it will take a while. - What?

182
00:12:57,130 --> 00:12:59,630
押送里夫的车被我们最爱的疯子袭击了
River's convoy got attacked by our favorite psycho.

183
00:12:59,630 --> 00:13:01,090
什么情况
What the fuck?

184
00:13:03,510 --> 00:13:04,720
他干掉了两名特工
He just dropped two of those Dogs.

185
00:13:04,720 --> 00:13:08,300
我知道 然后他把里夫抓走了
I know, and then he busts River out,

186
00:13:09,560 --> 00:13:12,270
因此现在摄政公园下达了击毙的命令
which means the Park have now issued a shoot to kill.

187
00:13:13,480 --> 00:13:15,940
我的天 这是哪里
Jesus Christ. Where is that?

188
00:13:15,940 --> 00:13:17,270
在格雷欣街
It's on Gresham Street.

189
00:13:17,270 --> 00:13:18,770
查一下他把里夫带到哪里去了
Find out where he's taken him.

190
00:13:20,480 --> 00:13:22,990
- 你去哪里 - 马上就回来
- Where are you going? - Back shortly.

191
00:13:24,240 --> 00:13:25,780
我们在这里就是坐以待毙
We might be sitting targets here.

192
00:13:25,780 --> 00:13:28,410
- 所以我要出去 - 避免待毙吗
- That's why I'm going. - What, to avoid being a target?

193
00:13:28,410 --> 00:13:30,740
顺便说 我又重回市场了
I'm back on the market, by the way.

194
00:13:30,740 --> 00:13:32,370
- 啥 - 约炮市场
- What? - Sex market.

195
00:13:32,950 --> 00:13:35,040
结果金根本不存在
It turns out Kim didn't exist.

196
00:13:37,790 --> 00:13:40,670
你真的啥也可以大声嚷嚷
What's the stuff that's too embarrassing for you to say out loud?

197
00:13:49,100 --> 00:13:51,100
这么快就回来啦 又要卖什么吗
You're back quick. Got another item for me?

198
00:13:56,480 --> 00:13:57,600
我来赎枪
I need it back.

199
00:13:59,230 --> 00:14:00,730
钱在这里 三千块
It's all there, three grand.

200
00:14:01,360 --> 00:14:03,650
不不 我三千买入
Oh, no. I-I bought it for three,

201
00:14:03,650 --> 00:14:05,690
- 五千卖出 - 但我没有五千
- I'm selling it for five. - Well, I haven't got five.

202
00:14:05,700 --> 00:14:08,110
- 我就只有这三千块 - 然而我不打折
- I've only got the three. - Well, I don't do discounts.

203
00:14:08,110 --> 00:14:10,070
我明天再把枪还回来
Look, I can bring it back tomorrow.

204
00:14:10,070 --> 00:14:11,800
怎么着 当我这里是枪支图书馆啊
What am I, a gun librarian?

205
00:14:11,800 --> 00:14:13,240
我就是希望可以延后一下交易
I'm just asking to postpone the deal.

206
00:14:13,240 --> 00:14:14,800
我们交易已经完成了
Oh, we already did the deal.

207
00:14:14,800 --> 00:14:16,620
那就撤销交易 别不识好歹
Well, undo it then. Don't be a prick.

208
00:14:17,330 --> 00:14:21,250
我做生意 准则很简单
I operate on a very simple business principle.

209
00:14:21,250 --> 00:14:23,880
赚差价
I sell items for more than I bought them.

210
00:14:25,550 --> 00:14:27,380
我相信你是懂的
I'm sure you've encountered this before.

211
00:14:28,380 --> 00:14:30,090
标准商业惯例
Standard business practice.

212
00:14:33,430 --> 00:14:35,350
我他妈能去哪里搞这额外的两千块
Where the fuck am I supposed to find two extra grand?

213
00:14:35,350 --> 00:14:38,350
隔壁有个赌场
Ooh, there's a bookie's next door.

214
00:14:40,520 --> 00:14:41,770
滚吧
Now piss off.

215
00:15:06,050 --> 00:15:07,050
嘿
Hey.

216
00:15:09,800 --> 00:15:11,630
你是之前在凯瑟琳·斯坦迪什家外面那个人
You were outside Catherine Standish's flat.

217
00:15:11,640 --> 00:15:13,800
是 很抱歉
Yeah. Yeah, sorry about that. Um...

218
00:15:14,470 --> 00:15:16,200
为什么摄政公园下令击毙...
Why have the Park ordered a shoot to...

219
00:15:16,200 --> 00:15:17,010
你是安全局的
You're Service?

220
00:15:17,020 --> 00:15:19,230
- 我在烂屋 - 你们这群人
- Slough House. - Oh, you fucking people.

221
00:15:19,230 --> 00:15:22,400
好吧 为什么摄政公园下令要击毙里夫
Okay, why have the Park got a shoot-to-kill order against River?

222
00:15:22,400 --> 00:15:24,150
- 不是我下令的 - 他是做了什么
- Not my decision. - Well, has he done anything

223
00:15:24,150 --> 00:15:25,610
让自己看起来是个威胁的事吗
that indicated he was a threat?

224
00:15:25,610 --> 00:15:26,610
没有 他倒是更担心
No. He was more concerned

225
00:15:26,610 --> 00:15:28,690
- 他外公的安危 - 那就撤销那个命令
- about the threat to his grandfather. - So then rescind it.

226
00:15:28,700 --> 00:15:30,860
- 你是特工主管 - 已经跟塔沃纳提出过了
- You're head of the Dogs. - Already queried it with Taverner.

227
00:15:30,860 --> 00:15:32,450
惠兰否了这个提议
Whelan has overruled her.

228
00:15:32,450 --> 00:15:34,370
搞什么鬼 喂
The fuck? Hello?

229
00:15:34,370 --> 00:15:37,160
卡特莱特在圣潘克拉斯火车站后面的粮仓广场附近
Cartwright was near Granary Square behind St. Pancras.

230
00:15:37,160 --> 00:15:39,660
- 好的 谢谢 - 特工们已经在去的路上了
- Great, thanks. - The Dogs are on their way there now.

231
00:15:39,660 --> 00:15:42,290
靠 他们是怎么找到他的
Oh, shit. How did they find him?

232
00:15:42,290 --> 00:15:44,000
他们从格雷欣街追踪那辆车
They traced the car from Gresham Street,

233
00:15:44,000 --> 00:15:46,840
一个路人看到一名男子从后备箱被放出来
a passerby saw a man being let out of a boot.

234
00:15:46,840 --> 00:15:48,840
行 我们要去圣潘克拉斯火车站
Right, we need to get to St. Pancras now.

235
00:15:48,840 --> 00:15:49,840
你得阻止你的手下
You need to stop your men.

236
00:15:49,840 --> 00:15:52,550
- 我不能违抗局长 - 你想个办法
- I can't overrule First Desk. - Find a way.

237
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
萨姆
Sam?

238
00:17:23,770 --> 00:17:26,230
萨姆 我是莫伊拉
Sam, Moira here.

239
00:17:26,230 --> 00:17:28,020
正如我在手机里提到的
Same message as your mobile.

240
00:17:28,020 --> 00:17:29,770
戴维已经回到烂屋了
David is back at Slough House.

241
00:18:06,690 --> 00:18:08,980
你有一条新留言
You have one new message.

242
00:18:08,980 --> 00:18:10,860
萨姆 我是莫伊拉
Sam, it's Moira.

243
00:18:11,570 --> 00:18:14,690
只是想告诉你 戴维已经安全回到烂屋
Just letting you know David's safely back at Slough House.

244
00:18:18,860 --> 00:18:22,200
我有两张去欧洲的火车票
I have two train tickets to Europe.

245
00:18:22,200 --> 00:18:25,080
我们可以一起 重新开始
We can go. Start over.

246
00:18:25,080 --> 00:18:28,120
建立关系网 建立生意网
Build a relationship, build a business.

247
00:18:29,920 --> 00:18:30,960
你觉得怎么样
What do you say?

248
00:18:32,710 --> 00:18:34,090
我就说两点
Well, I'd say two things.

249
00:18:34,090 --> 00:18:38,590
去你的吧 还有 离我外公远点儿
Um, fuck you, and stay away from my grandfather.

250
00:18:39,260 --> 00:18:41,010
你用不着杀他 他伤不了你
You don't need to kill him. He can't hurt you.

251
00:18:41,010 --> 00:18:42,470
他再也无法伤害任何人
He can't hurt anyone anymore.

252
00:18:43,390 --> 00:18:45,720
他会把我和韦斯特艾克斯爆炸案关联起来
Well, he can link me to Westacres.

253
00:18:45,720 --> 00:18:46,390
我也可以
So can I.

254
00:18:46,390 --> 00:18:50,810
听着 里夫 现在形势发展很快
Look, River, this is a rapidly evolving situation.

255
00:18:50,810 --> 00:18:52,770
我正被客户施压
I am under pressure from a client.

256
00:18:52,770 --> 00:18:54,770
被当局施压
I am under pressure from the authorities.

257
00:18:54,780 --> 00:18:56,650
我需要解决这一切
I need to close this down.

258
00:18:57,610 --> 00:19:01,410
严格来说 就像你刚指出的 也包括解决你
Strictly speaking, as you've just pointed out, that now includes you.

259
00:19:02,570 --> 00:19:07,330
我本希望你加入我 这对我有利
I was hoping you'd come on board with me, which helps me out.

260
00:19:09,120 --> 00:19:12,880
这样我就不用杀你 这也对你有利
And then I wouldn't have to kill you, which helps you out.

261
00:19:12,880 --> 00:19:14,080
如果你想杀我
If you wanted to kill me,

262
00:19:14,090 --> 00:19:16,670
你就不会带我来公共场所 不是吗
you wouldn't have brought me here to a public place, would you?

263
00:19:16,670 --> 00:19:20,430
你知道吗 在我看来 在公共场所杀人
You know, in my experience, killing someone in public

264
00:19:20,430 --> 00:19:24,760
比引诱他们到一个荒无人烟的地方容易多了
is a lot easier than luring them to some deserted spot,

265
00:19:24,760 --> 00:19:27,220
因为那会让他们起疑
'cause that only raises their suspicions.

266
00:19:27,230 --> 00:19:31,350
我带你来这里 我们就可以面对面敞开聊
I brought you here so we could talk mano a mano

267
00:19:31,850 --> 00:19:33,480
你也可以听听我的劝告
and you could hear my pitch.

268
00:19:34,820 --> 00:19:39,650
如果你拒绝了 很遗憾 你确实也这么做了
And then if you turn it down, which, disappointingly, you have,

269
00:19:40,740 --> 00:19:42,610
我会靠近你
I lean toward you,

270
00:19:42,610 --> 00:19:47,030
然后 在桌子下割开你的股动脉
and... ...I slit your femoral artery under the table.

271
00:19:47,040 --> 00:19:51,580
你会在四十到五十秒之内倒下椅子死亡
And by the time you fall off your chair dead in 40 or 50 seconds,

272
00:19:51,580 --> 00:19:54,980
趁这个时间我已经穿过广场往火车站去了
I'm off across the square heading for the train,

273
00:19:54,980 --> 00:19:56,920
大家只会注意到你
and all eyes are on you.

274
00:19:57,920 --> 00:19:58,920
而不是我
Not on me.

275
00:20:01,840 --> 00:20:04,510
有人来找你了吗
Oh, is someone coming? For you?

276
00:20:13,770 --> 00:20:15,350
我觉得你赶不上火车了
Don't think you're gonna make your train.

277
00:20:15,360 --> 00:20:16,650
起来
Up you get.

278
00:20:37,040 --> 00:20:38,420
你去哪里了
Where have you been?

279
00:20:39,210 --> 00:20:40,670
我把枪赎回来了
I've got it back, all right?

280
00:20:42,340 --> 00:20:43,340
你的债怎么办
What about your debt?

281
00:20:44,260 --> 00:20:47,090
我需要花比卖掉的时候更多的钱把它买回来
I needed more to buy it back than what I sold it for.

282
00:20:47,100 --> 00:20:48,970
但很幸运 我赌赢了
But luckily, the right horse came in.

283
00:20:48,970 --> 00:20:51,770
我的枪回来了 现在这里安全了 双赢
So I've got the gun back and the house is safe. Win, win.

284
00:20:51,770 --> 00:20:53,730
- 所以你赌博了 - 我不得不赌
- So you gambled? - I had to gamble.

285
00:20:53,730 --> 00:20:56,230
那可不么 这是病 你无法自控
Course you did. It's a disease. You can't help yourself.

286
00:20:56,230 --> 00:20:58,440
- 你是这么想你自己吧 - 滚你的
- Projecting much? - Fuck you.

287
00:21:02,530 --> 00:21:04,110
- 是枪声吗 - 不是
- Is that a gun? - No.

288
00:21:04,110 --> 00:21:05,200
是的
Yes.

289
00:21:07,780 --> 00:21:09,490
跟我来 戴维
Come on along, David.

290
00:21:15,540 --> 00:21:18,540
你 死了 游戏结束

291
00:21:20,050 --> 00:21:21,050
什么情况
What?

292
00:21:32,350 --> 00:21:33,640
走 快走
Go! Go, go! Move!

293
00:21:45,740 --> 00:21:47,780
- 站住 警察 - 别做傻事
- Stop. Police! - Don't do anything stupid.

294
00:21:48,280 --> 00:21:50,030
他有枪
He is armed.

295
00:21:50,030 --> 00:21:51,910
- 好吧 好的 - 别再靠近
- Okay, okay, whoa. - Don't come any closer.

296
00:21:51,910 --> 00:21:53,160
放下武器
Put your weapons down!

297
00:21:53,160 --> 00:21:54,500
- 冷静 冷静 - 把枪放下
- Easy, easy. - Put your gun down!

298
00:21:55,500 --> 00:21:57,420
- 他有枪 - 退后 否则我就开枪了
- He's armed. - Back off, or I shoot him.

299
00:21:57,420 --> 00:21:58,750
我不知道另一个人在哪里
I don't know where the other guy is.

300
00:21:58,750 --> 00:22:01,380
军情五处 放下枪 现在马上
MI5, put your fucking guns down! Put your guns down now!

301
00:22:01,380 --> 00:22:03,380
放下武器 把枪放下
Lower your weapons! Put your guns down!

302
00:22:03,380 --> 00:22:04,670
把枪放下
Put your guns down!

303
00:22:04,670 --> 00:22:07,340
冷静 都冷静
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Calm down! Easy!

304
00:22:14,020 --> 00:22:16,020
可恶
Oh, sh...

305
00:22:18,100 --> 00:22:19,150
靠
Oh, shit.

306
00:22:20,110 --> 00:22:21,900
好 这样就好
All right, that's it. That's it.

307
00:22:24,440 --> 00:22:27,530
妈的
Shit.

308
00:22:27,530 --> 00:22:28,950
- 我受伤了 - 推回去
- I've been hit. - Put it back.

309
00:22:28,950 --> 00:22:30,240
我们需要一把枪
We need a gun.

310
00:22:30,240 --> 00:22:31,490
桌子里有一把
There's one in the desk.

311
00:22:31,490 --> 00:22:33,700
- 左边第三个抽屉里 - 我中弹了
- Third drawer down on the left. - I've been shot.

312
00:22:33,700 --> 00:22:35,000
- 你冷静 - 不要让我流血致死
- No, calm down. - Don't let me bleed out.

313
00:22:35,000 --> 00:22:36,160
- 冷静点 - 我不想死
- Calm down. - I don't wanna die.

314
00:22:36,160 --> 00:22:38,330
天老爷 它锁住了
It's locked. Oh, my God.

315
00:22:38,330 --> 00:22:40,170
- 我不想死 - 钥匙在壁炉台上
- I don't wanna die. - The key's on the mantelpiece.

316
00:22:40,170 --> 00:22:43,170
- 需要我帮忙吗 - 让我看看
- Shall I help? - Let me see. Let me see.

317
00:22:43,170 --> 00:22:44,640
老天 我手滑了
God, I've dropped the bloody thing now.

318
00:22:44,640 --> 00:22:46,550
不 不 哦 掉你脚边了
Oh, God. Oh, no. It's just by your foot.

319
00:22:46,550 --> 00:22:48,510
放下枪 放下武器
Put your gun down! Lower your weapon!

320
00:22:48,510 --> 00:22:50,550
把枪放下 这是命令
Put your guns down! That's an order!

321
00:22:50,550 --> 00:22:51,990
他不是威胁 他是人质
He's not a threat! He is a hostage!

322
00:22:51,990 --> 00:22:53,100
什么 她说什么呢
What... what is she saying?

323
00:22:53,100 --> 00:22:55,720
我命令你 把枪放下
Put your gun down. That's a direct order from me.

324
00:22:55,730 --> 00:22:56,930
他要去见局长
He's going to First Desk.

325
00:22:56,940 --> 00:22:58,440
放下武器
Lower your weapons!

326
00:22:58,440 --> 00:23:00,190
放下武器
Put your weapons down!

327
00:23:00,190 --> 00:23:02,400
- 她说什么 - 让他们放下武器
- What is she saying? - To lower their weapons.

328
00:23:02,400 --> 00:23:04,860
别放啊 端起来 他有枪
Don't lower... Keep them up! He's got a gun!

329
00:23:04,860 --> 00:23:07,030
- 上面下了命令 立刻击毙你 - 什么
- There's a shoot to kill out on you. - What?

330
00:23:07,030 --> 00:23:08,650
- 什么玩意 - 手榴弹
- Why the f... - Grenade!

331
00:23:08,660 --> 00:23:09,570
手榴弹
Grenade!

332
00:23:12,200 --> 00:23:13,280
里夫
River!

333
00:23:13,280 --> 00:23:14,660
在我兜帽里 在我兜帽里
It's in my jacket! It's in my jacket!

334
00:23:14,660 --> 00:23:18,160
- 把外套脱了 别慌 - 我摸到了
- Get the jacket off. Just... Hold on. - I've got it.

335
00:23:18,160 --> 00:23:20,290
- 里夫 别乱动 过来点儿 - 别拉我
- River, stop it! Come here! - Get off of me!

336
00:23:20,290 --> 00:23:22,500
- 手拿开 - 求你别挡着我
- Move your hands out the way! - Just please get the fuck away!

337
00:23:22,500 --> 00:23:24,550
- 路易莎 别挡着我 - 把你的手...
- Louisa, just get the fuck away. - Get your hands out the...

338
00:23:37,520 --> 00:23:39,980
- 严重吗 - 哦
- Is it bad? - Oh.

339
00:23:39,980 --> 00:23:42,190
就是点擦伤 甚至不是子弹造成的
It's just a scratch. It's not even from a bullet.

340
00:23:42,190 --> 00:23:44,020
- 才不是擦伤 - 找到了
- It's not a scratch. - There it is.

341
00:23:44,020 --> 00:23:46,520
- 好 立刻开锁 - 我不想死
- Okay, here it is. - I don't wanna die.

342
00:23:46,530 --> 00:23:48,940
- 下面那人是谁 - 一个大高个 有枪
- Who's down there? - Some big fucker with a gun.

343
00:23:48,950 --> 00:23:50,490
就是那个干掉特工队的人
The guy that took out the Dog convoy.

344
00:23:50,490 --> 00:23:52,360
打不开 打不开啊
It won't open. It won't open.

345
00:23:52,360 --> 00:23:53,910
往左拧
Jiggle it to the left.

346
00:23:53,910 --> 00:23:57,160
我去 你来吧
Oh, you do it! You do it!

347
00:23:59,370 --> 00:24:01,620
- 好 子弹上膛了吗 - 给我 知道怎么用
- Right, is it... is it loaded? - Give it to me! I can work it.

348
00:24:01,620 --> 00:24:03,830
- 我不知道它上膛没有 - 别这样 哦 不
- I don't know if it's loaded. - Don't... No, don't... Oh.

349
00:24:03,830 --> 00:24:06,210
- 啊 该死 该死 该死 - 你这个笨蛋
- Ah! Fuck me, fuck me, fuck me! - Oh, you bloody fool!

350
00:24:06,210 --> 00:24:08,500
我们不能坐以待毙
Well, we can't stay here. We're sitting ducks.

351
00:24:08,510 --> 00:24:10,670
击毙卡特莱特的指令已撤销
Cartwright shoot to kill rescinded.

352
00:24:10,680 --> 00:24:13,390
所有单位立刻搜查主要目标人物 白人男性
All units searching for primary target. IC1 male.
英国警方用于描述人物外表的代号 IC1指代白人男性

353
00:24:23,270 --> 00:24:26,940
你为什么老想自己逞英雄啊
Why do you always run off by yourself, trying to be a hero?

354
00:24:26,940 --> 00:24:28,610
- 别挡路 - 情况复杂 没那么简单
- Out the way! - It's more complicated than that.

355
00:24:28,610 --> 00:24:29,970
我们现在能不谈这个吗 拜托
Can we not do this now, please, okay?

356
00:24:29,970 --> 00:24:30,740
我 为什...
I... What...

357
00:24:30,740 --> 00:24:31,950
之后我会解释一切
I'll explain everything...

358
00:24:31,950 --> 00:24:33,610
等等 不是那边
Wait, wait, wait, no, wait, no, no, no.

359
00:24:33,610 --> 00:24:34,950
他往车站去了
No, he's heading to the station.

360
00:24:34,950 --> 00:24:36,830
- 去车站 - 走 走
- The station! - All right. Move, move!

361
00:24:44,380 --> 00:24:46,840
这是喝茶的时候吗 怪胎
Not the time to make tea, you fucking weirdo!

362
00:25:14,360 --> 00:25:15,570
别挡路
Get out the way!

363
00:25:16,070 --> 00:25:18,950
别挡路 躲开
Get out the way, move! Move!

364
00:25:21,450 --> 00:25:22,960
快走 快走 快走
Move, move, move.

365
00:25:49,980 --> 00:25:51,730
- 让开 - 搞什么...
- Move! - What the...

366
00:26:07,670 --> 00:26:09,500
- 到这来 - 不是那边 戴维
- Here, come. - No, David.

367
00:26:09,500 --> 00:26:11,090
- 快来 - 走这边
- Come on. - No, this way.

368
00:26:11,090 --> 00:26:14,340
不 不要 我不要躲起来
No, no, no, no, no, I... I don't want to go into hiding.

369
00:26:14,340 --> 00:26:16,220
- 这里很安全 - 我们不是要躲
- You'll be safe down here. - We're not hiding.

370
00:26:16,220 --> 00:26:19,930
我们是要埋伏起来 像从前那样 来吧 坐好
We'll set an ambush. Just like the old days, yeah? Come on, just sit down.

371
00:26:19,930 --> 00:26:23,100
装好了 装好了
It's ready. It's ready.

372
00:26:23,100 --> 00:26:25,770
- 不对 还少两颗子弹 - 三颗够用
- No, there's two bullets missing. - Yeah, well, three is enough.

373
00:26:25,770 --> 00:26:29,310
放空枪的风险你承担不起 继续找
You cannot risk firing that with a-an empty chamber. Keep looking.

374
00:26:29,310 --> 00:26:31,310
军情五处 让一让
MI5, clear a path!

375
00:26:31,320 --> 00:26:34,480
躲开 别挡道
Move! Get out the way! Move!

376
00:26:34,490 --> 00:26:37,820
- 别停 - 军情五处执行任务 让一让
- Keep going. - MI5 coming through. Move!

377
00:26:38,740 --> 00:26:40,120
躲开
Move!

378
00:26:49,460 --> 00:26:50,460
走
Go!

379
00:26:54,960 --> 00:26:57,010
靠
Fuck.

380
00:27:20,160 --> 00:27:21,990
禁止吸烟 指定的吸烟区为 不在这里

381
00:28:01,610 --> 00:28:02,610
快走
Go, go, go.

382
00:28:08,290 --> 00:28:12,210
- 你干掉他了吗 - 打中了 但他还活着
- Did you get him? - Yeah, but he's still out there.

383
00:28:12,210 --> 00:28:14,460
我们拿到兰姆的枪了 但掉了颗子弹
We've got Lamb's gun, but there's a bullet missing.

384
00:28:14,460 --> 00:28:17,800
好 我现在出去确认情况 把门堵住 躲好
Look, I'm going back out there. Block this door and stay low.

385
00:28:17,800 --> 00:28:19,970
- 把枪给我 我枪法更好 - 我已经打中他了
- Give me the gun. I'm a better shot. - I've already got him once.

386
00:28:19,970 --> 00:28:21,880
我救过你一次 我能再救一次
I saved your arse before. I can do it again.

387
00:28:21,890 --> 00:28:24,550
雪莉 交给我
Shirley, I got this.

388
00:28:44,320 --> 00:28:45,320
让开
Move!

389
00:29:17,610 --> 00:29:19,690
上面一层 走 走
One floor! Move. move.

390
00:29:35,380 --> 00:29:36,460
枪
Gun.

391
00:29:37,290 --> 00:29:39,380
- 枪给我 - 哦 好
- Gun! - Okay. Ooh.

392
00:30:53,240 --> 00:30:54,500
找到了
I found it.

393
00:31:25,030 --> 00:31:30,360
不 别去 别去
No, don't. D-Don't!

394
00:32:12,570 --> 00:32:15,700
那句话怎么说的来着
What was it again?

395
00:32:15,700 --> 00:32:18,580
被追赶时要原地不动
When you're being pursued, stand still.

396
00:32:58,490 --> 00:33:00,410
干得漂亮 儿子
Good job, Son.

397
00:33:06,080 --> 00:33:08,090
你刚把手榴弹扔我兜帽里
You just put a grenade in my hood.

398
00:33:10,630 --> 00:33:12,590
就别在这认儿子了
Don't fucking "Son" me.

399
00:33:12,590 --> 00:33:13,840
他往那边去了
He's gone this way.

400
00:33:13,840 --> 00:33:14,930
里夫
River?

401
00:33:14,930 --> 00:33:16,680
他在那边
He's gone down there. Right there.

402
00:33:17,180 --> 00:33:18,310
好吧
Okay.

403
00:33:28,520 --> 00:33:31,280
- 我搭下一趟列车好了 - 闭嘴
- I'll take the later train. - Shut up.

404
00:33:43,120 --> 00:33:45,330
那人谁啊
Who the fuck is that?

405
00:33:48,540 --> 00:33:49,550
我爸
My dad.

406
00:34:31,000 --> 00:34:32,420
- 手铐 - 不好意思 什么
- Handcuffs. - I beg your pardon.

407
00:34:32,420 --> 00:34:36,510
- 桌子第二层抽屉
Second drawer down. In the desk.

408
00:34:38,720 --> 00:34:40,970
喂
Yeah?

409
00:34:40,970 --> 00:34:43,100
有个东西你得看看 立刻马上
You need to see something. Now.

410
00:34:43,100 --> 00:34:44,890
你在哪里
Where are you?

411
00:34:44,890 --> 00:34:46,140
- 我家 - 好的
- Home. - Yeah...

412
00:34:46,140 --> 00:34:48,520
坐稳了 我马上来
...sit tight. I'm on my way.

413
00:34:48,520 --> 00:34:52,520
- 卡特莱特在哪 - 他在厕所里
- Cartwright? - Oh, he's in the bathroom.

414
00:34:55,440 --> 00:34:57,450
我会联系摄政公园
I'm gonna call the Park.

415
00:34:57,990 --> 00:35:00,620
如果他挣脱手铐就开枪
If he gets himself free, shoot him.

416
00:35:00,620 --> 00:35:03,660
别一枪毙命 让血慢慢流干
Somewhere soft, so he bleeds out.

417
00:35:11,130 --> 00:35:12,630
外面什么情况
What's happening?

418
00:35:15,550 --> 00:35:18,670
戴维 你可以出来了
David, you can come out now.

419
00:35:18,680 --> 00:35:19,970
我们要出去吗
Should we go out?

420
00:35:21,600 --> 00:35:24,680
再等等 有可能是陷阱
Let's give it a moment. It could be a trap.

421
00:35:25,890 --> 00:35:26,730
戴维
David.

422
00:35:28,140 --> 00:35:30,650
- 你坐啊 - 什么
- Well, sit down. Sit down. - What?

423
00:35:33,440 --> 00:35:36,230
呃 站着挺好
Um... ...I'm fine.

424
00:35:37,240 --> 00:35:39,900
罗迪 他们怎么不吱声
Roddy? Oh, why aren't they answering?

425
00:35:39,910 --> 00:35:41,410
戴维
David?

426
00:35:42,120 --> 00:35:43,280
戴维
David?

427
00:35:43,280 --> 00:35:45,200
- 我要不要... - 戴维
- Shall I... - David?

428
00:35:45,200 --> 00:35:47,370
- 煮点茶 - 壶没了
- ...make some tea? - There's no kettle.

429
00:35:48,040 --> 00:35:51,210
- 科 - 我再买个新的
- Coe. - Oh, I'll order a new one.

430
00:35:51,210 --> 00:35:52,460
你怎...你还好吗
Ho... Are you all right?

431
00:35:53,040 --> 00:35:56,380
雪莉 雪莉 雪莉 别这样
Shirley, Shirley, Shirley, don't, don't! Don't.

432
00:35:56,380 --> 00:35:58,090
- 不要杀他 - 又不是没杀过男的
- Don't kill him! - Yeah. I've killed men before.

433
00:35:58,090 --> 00:36:00,550
- 他们当时也被铐在暖气片上吗 - 到外面去
- While they were chained to a radiator? - Step outside.

434
00:36:00,550 --> 00:36:02,340
看着马库斯的尸体
Look at Marcus with his head up the fucking ceiling

435
00:36:02,340 --> 00:36:05,140
- 告诉我不该杀他 - 开枪 开枪啊
- and tell me I shouldn't do it. - Do it. Do it!

436
00:36:05,140 --> 00:36:08,310
你现在杀他 可能再也无法安然入睡
You kill him like this, you-you might never sleep again.

437
00:36:08,310 --> 00:36:10,100
- 没用的 - 不
- It won't help. - No.

438
00:36:10,100 --> 00:36:12,310
- 杀了他我才能睡着
No, no, I think it will.

439
00:36:12,310 --> 00:36:14,020
马库斯不希望你这么做
Marcus wouldn't want this.

440
00:36:14,020 --> 00:36:16,570
你他妈怎么知道马库斯怎么想
What the fuck would you know what Marcus wanted?

441
00:36:16,570 --> 00:36:21,240
他爱你 他也希望你爱你自己
That he loved you, and he wanted you to love yourself.

442
00:36:51,560 --> 00:36:54,150
不要
No.

443
00:37:39,980 --> 00:37:41,900
要我一起进去吗
Do you want me to come in there with you?

444
00:37:43,950 --> 00:37:44,950
不用
No.

445
00:37:51,960 --> 00:37:56,630
嗨 我是不是能点餐了
Oh, hey. You're here to take my food order?

446
00:37:56,630 --> 00:37:58,920
哈克尼斯先生 我是戴安娜·塔沃纳 副局长
Mr. Harkness, I'm Diana Taverner, Second Desk.

447
00:37:58,920 --> 00:38:02,760
我知道你是谁 你是来给我点餐的
I know who you are. You're here to take my food order.

448
00:38:03,760 --> 00:38:04,760
我不是
No, I'm not.

449
00:38:05,510 --> 00:38:06,510
哦
Oh.

450
00:38:07,220 --> 00:38:12,010
那我们没什么可说的了
Well, then I don't see what else we have to talk about.

451
00:38:12,020 --> 00:38:14,310
你的手下还有在执行任务的吗
Are there any more of your assets in the field?

452
00:38:14,310 --> 00:38:17,060
你是说外面还有没有坏人
You mean any more bad guys out there?

453
00:38:17,060 --> 00:38:19,940
应该没了 我可能要从零开始
No, I'll be rebuilding.

454
00:38:20,690 --> 00:38:23,070
你认识我儿子里夫吧
You know my son River, right?

455
00:38:23,740 --> 00:38:25,950
- 我们有过交集 - 是啊
- Our paths have crossed. - Yeah.

456
00:38:25,950 --> 00:38:28,200
我提议帮他摆脱你
Well, I offered to take him off your hands.

457
00:38:28,200 --> 00:38:30,990
他不适合这个组织
He's not a good fit in this organization,

458
00:38:30,990 --> 00:38:34,960
所以他才会流落到你那个污水处理场
hence his presence in that... that sewage farm of yours.

459
00:38:35,670 --> 00:38:37,670
但我觉得我可以做他的伯乐
But I think I can make something of him.

460
00:38:37,670 --> 00:38:40,040
所以如果你要开除他 我举双手赞成
So if you want to fire him, I'd approve, you know,

461
00:38:40,040 --> 00:38:42,750
不管是作为父亲 还是他的潜在领导
as his father... ...or as his prospective employer.

462
00:38:42,760 --> 00:38:45,420
- 哈克尼斯先生 - 怎么了
- Mr. Harkness... - Yeah?

463
00:38:45,420 --> 00:38:47,970
你没意识到已经结束了吗
...why can't you grasp that it's over for you?

464
00:38:51,430 --> 00:38:54,730
请见谅 塔沃纳女士
Well, forgive me, Ms. Taverner,

465
00:38:54,730 --> 00:38:57,520
但很快你会意识到
but pretty soon you're about to find out that

466
00:38:57,520 --> 00:38:59,690
我会重新开始的
it's all starting all over for me.

467
00:38:59,690 --> 00:39:00,610
嗯
Mmm.

468
00:39:00,610 --> 00:39:04,450
是真的 虽然没想到会在此处停歇
I mean, granted, I didn't expect this little sojourn,

469
00:39:04,450 --> 00:39:06,610
但我还是留了道保险
but I left a fail-safe.

470
00:39:06,610 --> 00:39:09,740
没想过会用到保险 但还是要有的
Never thought I'd have to use it, but needs must.

471
00:39:09,740 --> 00:39:13,280
我是不是吃不上牛排了
Now, I don't suppose I could get a steak?

472
00:39:13,290 --> 00:39:16,710
在你放我走之前 我得吃点东西
I need to eat before you let me go.

473
00:39:16,710 --> 00:39:18,920
但我们的审讯远远没结束
Oh, this interrogation is far from over.

474
00:39:18,920 --> 00:39:21,790
是这样吗
Oh, is-is that what this is?

475
00:39:21,790 --> 00:39:23,710
- 怎么了 - 抱歉 打断一下
- What? - Sorry to interrupt.

476
00:39:23,710 --> 00:39:25,920
- 出了点事 - 你该走了
- Something has come up. - There you go.

477
00:39:25,920 --> 00:39:28,220
要我现在跟你一起走吗
Shall I come out with you now?

478
00:39:30,890 --> 00:39:34,470
想赚外快了 打给我就行
You ever looking to go freelance, give me a call.

479
00:40:13,600 --> 00:40:15,180
他在厨房
He's in the kitchen.

480
00:40:23,270 --> 00:40:24,650
你喝多了
You drunk?

481
00:40:26,400 --> 00:40:28,570
不算是
Uh, not really.

482
00:40:28,570 --> 00:40:29,990
我本来要请你来我办公室一趟
I'd invite you up to the office,

483
00:40:29,990 --> 00:40:33,200
但一小时前 还有两具尸体挂在那
but there were two dead bodies hanging about until about an hour ago.

484
00:40:33,200 --> 00:40:35,280
这里乱成一锅粥了
Yeah. It's a mess in here.

485
00:40:35,280 --> 00:40:36,700
我不清楚
No, I don't know.

486
00:40:36,700 --> 00:40:39,750
刷点油漆得了
Lick of paint, it'd be fine.

487
00:40:39,750 --> 00:40:42,710
这些是给安全局领导的
These are addressed to the Heads of Services.

488
00:40:42,710 --> 00:40:44,920
惠兰是负责人 但又不算是
Yeah, I know Whelan's in charge, but he's not really.

489
00:40:44,920 --> 00:40:48,210
我飞快看了一眼写给他的信
I had a-a quick gander at the one addressed to him.

490
00:40:48,800 --> 00:40:52,170
大意是 你有十二小时放走哈克尼斯
The gist of it is you've got 12 hours to let Harkness go.

491
00:40:52,180 --> 00:40:53,550
十二小时内会发生什么
And what happens in 12 hours?

492
00:40:53,550 --> 00:40:57,100
这些信会被传到网上
Well, these letters go up on the web.

493
00:40:58,310 --> 00:41:02,520
哈克尼斯为我们干了很多年脏活了
Harkness has been doing our dirty work for us and our contemporaries for years.

494
00:41:02,520 --> 00:41:04,570
只有老卡特莱特让他滚
Only Cartwright told him to piss off,

495
00:41:04,570 --> 00:41:07,440
但他退休之后 我们还是让他干
but once he retired we did it anyway.

496
00:41:08,360 --> 00:41:10,820
你放他走 是想帮
You're gonna let him go and then get some, um,

497
00:41:11,900 --> 00:41:14,780
某个变态的波斯湾王子摆脱嫌疑吧
psycho Gulf prince off his case.

498
00:41:14,780 --> 00:41:19,040
不 我要让惠兰来当这个好人
No, I'm not. I'm gonna leave that honor to Whelan.

499
00:41:21,710 --> 00:41:23,710
朗里奇的事 我很遗憾
I'm sorry about Longridge.

500
00:41:25,880 --> 00:41:28,840
我已经批准他因公殉职的补偿金了
I have set the wheels in motion for his death-in-service payment.

501
00:41:29,510 --> 00:41:30,990
五年工资 免税
Five years' salary. No tax.

502
00:41:30,990 --> 00:41:33,220
不 十年工资 他在执行外勤任务
No, ten years. He was operational.

503
00:41:33,220 --> 00:41:34,630
烂屋只有后勤工作
Slough House is deskbound.

504
00:41:34,640 --> 00:41:36,510
我有管理决定权
Well, I have managerial discretion.

505
00:41:36,510 --> 00:41:39,600
文件是这么写的 但我没工夫找文件
It says so somewhere, but I can't be arsed to find the paperwork.

506
00:41:39,600 --> 00:41:42,350
总之 我昨天派朗里奇上街
Anyway, I sent Longridge out on the street yesterday,

507
00:41:42,350 --> 00:41:45,980
还批准了他的行动报告
and until such time I sign off on his field report,

508
00:41:45,980 --> 00:41:47,980
他还在执行外勤任务
he remains operational.

509
00:41:47,980 --> 00:41:50,570
符合现役特工增薪的条件
He qualifies for the active agent increment.

510
00:41:50,570 --> 00:41:52,570
该给十年工资 而不是五年
That's ten years, not five.

511
00:41:52,570 --> 00:41:54,360
他的家人是这么想的
Well, his family does.

512
00:41:54,910 --> 00:41:57,820
- 他现在也用不着钱了 - 好吧
- Money won't work where he's gone. - Fine.

513
00:41:58,580 --> 00:42:01,540
你要是在工作中倒下了 谁来领你的工资呢
Who's gonna get your salary when you keel over on the job?

514
00:42:01,540 --> 00:42:05,080
你 你的意思是想跟我形婚吗
A-Are you suggesting a marriage of convenience?
 即形式婚姻 指为了实现某种以已婚为前提条件的特定目的 与另一人结婚 婚姻只有形式 而无实质内容

515
00:42:05,080 --> 00:42:07,830
一个丢了小命 另一个就大捞一笔
So, if one of us cops it, the other one cashes in?

516
00:42:07,840 --> 00:42:09,550
我死也不要
I would rather die.

517
00:42:15,010 --> 00:42:18,930
我们赢了吗 但愿如此 看起来很顺利
Are we winning? I hope so. Looking good.

518
00:42:22,060 --> 00:42:23,140
嗨 莫伊拉
Hello, Moira.

519
00:42:23,810 --> 00:42:26,900
天哪 见到你真高兴 你怎么样
Gosh, uh... ...it's good to see you. How have you been?

520
00:42:26,900 --> 00:42:28,230
我很好 谢谢你 长官
Very well, thank you, sir.

521
00:42:28,980 --> 00:42:30,360
- 你有空吗 - 说实话 没有
- Do you have a moment? - Don't, actually.

522
00:42:30,360 --> 00:42:31,960
我还有个电话要打  我们...
I've got a call to make. So we'll have...

523
00:42:31,960 --> 00:42:33,030
不用 我已经让人搞定了
No, I've had someone move that.

524
00:42:33,780 --> 00:42:34,780
你现在有空了
You're free.

525
00:42:37,320 --> 00:42:38,690
那个 你是怎么...
So... How did you, uh...

526
00:42:38,690 --> 00:42:40,580
一个叫罗迪·何的同事 热心帮了忙
Fellow called Roddy Ho, very helpful.

527
00:42:40,580 --> 00:42:44,210
他在警察值班记录上给我指了加拉哈德是哪位
He showed me who Galahad was on the police duty logs.

528
00:42:45,420 --> 00:42:48,420
你要继续在这里聊吗
Do you want to continue this conversation here?

529
00:42:49,290 --> 00:42:52,010
不 不想 要不你进来吧
No, no, not really. Why don't... Why don't you come inside?

530
00:42:52,510 --> 00:42:54,340
很好
Lovely.

531
00:42:57,510 --> 00:43:01,260
你想来杯咖啡还是喝点茶呢...
Um, would you like a cup of coffee or some te...

532
00:43:01,260 --> 00:43:03,350
吃点饼干吗 可以点外卖送来
Maybe some biscuits? We can send out for any...

533
00:43:03,350 --> 00:43:05,230
恢复我的职位就行 谢谢
Just my job back, please.

534
00:43:05,940 --> 00:43:09,270
我也想帮你 可是...
Oh, you know, I really wish I could, but I'm no...

535
00:43:09,270 --> 00:43:13,230
你也不希望我把你勾搭站街女的事情捅出去吧
Unless you want me to tell everyone that you were stopped for curb-crawling.

536
00:43:15,030 --> 00:43:16,860
不是 我
No, me... Oh.

537
00:43:16,860 --> 00:43:19,070
这 这只是个天大的误会
That was... That was just a terrible misunderstanding.

538
00:43:19,070 --> 00:43:20,060
我希望上四休三
I'd like a four-day week.

539
00:43:20,060 --> 00:43:21,530
其实我当时迷路了 才停了车
I was actually lost, and I stopped...

540
00:43:21,530 --> 00:43:22,740
还有加薪
And a pay rise.

541
00:43:25,210 --> 00:43:26,330
就这
And is that it?

542
00:43:27,120 --> 00:43:28,540
不然 你就是想再犯一次
Mmm, unless you plan on doing it again.

543
00:43:28,540 --> 00:43:30,460
什么...
What the f...

544
00:43:30,960 --> 00:43:35,340
不 不 不是 我已经吸取教训了
Uh, no, no, no, I d... I've learnt my lesson.

545
00:43:35,340 --> 00:43:39,590
我再也不会在那里问路了
I won't be asking for directions in that particular place again. So...

546
00:43:39,590 --> 00:43:41,640
- 那... -  除此之外都没毛病 你说呢
- So, um... - But otherwise w-we're good, aren't we?

547
00:43:41,640 --> 00:43:44,060
- 感谢您百忙中抽空 长官 - 这是我的荣幸
- Thank you for your time, sir. - Oh, it's a pleasure.

548
00:43:44,060 --> 00:43:45,140
绝对荣幸
Absolute pleasure.

549
00:43:48,020 --> 00:43:50,150
谢谢 太感谢你了 莫伊拉
Thank you. Thank you so much, Moira.

550
00:44:11,750 --> 00:44:14,300
花了二十分钟
Twenty minutes that took. So there you go.

551
00:44:14,840 --> 00:44:16,050
不算远
That's not far.

552
00:44:19,220 --> 00:44:22,010
来 我们下车吧
Okay, let's get you out.

553
00:44:30,440 --> 00:44:31,440
好吧
Okay.

554
00:44:38,320 --> 00:44:40,240
这里由摄政公园管理
And it's the Park that run this.

555
00:44:40,240 --> 00:44:44,120
有很多安全局退休职工
So, uh, plenty of ex-Service.

556
00:44:45,700 --> 00:44:47,290
你很快就能交到朋友
You'll make friends in no time.

557
00:45:13,400 --> 00:45:15,980
这些是从家里的花园里摘的
These are from home, from the garden.

558
00:45:17,400 --> 00:45:20,150
如果你愿意 我可以每周给你送新的过来
So I can bring you fresh ones every week, if you want.

559
00:45:20,820 --> 00:45:22,650
花园的一角 永远在你身旁
You'll always have a bit of the garden with you.

560
00:45:23,820 --> 00:45:28,370
你的衣服都在这里
Um, and your clothes are all in here.

561
00:45:31,330 --> 00:45:34,710
我可以像更换鲜花一样 给你带换季衣服
And so, like the flowers, I can change them depending on the season.

562
00:45:36,750 --> 00:45:39,000
对了 还有书
And, um, yeah, books.

563
00:45:39,010 --> 00:45:42,090
- 你只要... - 你想让我在这里待多久
- Um, you just let... - How long do you expect me to stay here?

564
00:45:43,470 --> 00:45:45,090
你现在先住这里
Well, this is where you live now.

565
00:45:46,640 --> 00:45:48,550
住在旅馆
In a hotel?

566
00:45:48,560 --> 00:45:50,640
这不是旅馆 是你的家
No, it's not a hotel. It's a home.

567
00:45:51,310 --> 00:45:53,190
这不是我的家
It's not my home.

568
00:45:54,600 --> 00:45:57,480
送我回去
Go on, take me back.

569
00:45:58,320 --> 00:45:59,860
我不能这么做 你还记得吧
Well, I can't, remember?

570
00:45:59,860 --> 00:46:02,400
你一个人住那里已经不安全了
It's not safe for you to be there on-on your own anymore.

571
00:46:03,780 --> 00:46:06,910
什么 我能保护好自己
What? I can protect myself.

572
00:46:07,530 --> 00:46:09,540
谁在追查我 卡拉吗
Who's after me? Karla?

573
00:46:10,700 --> 00:46:13,660
我会 我会每隔一天来看你一次
And I'll, um... ...I'll come and visit you every other day.

574
00:46:13,670 --> 00:46:18,250
所以 你可能会比以前见我更多
So you'll probably end up seeing me more than-than you did before.

575
00:46:18,800 --> 00:46:21,300
你说过 永远不会这样对我的
You said you'd never do this to me.

576
00:46:21,300 --> 00:46:23,590
你答应过的
You promised.

577
00:46:23,590 --> 00:46:26,430
我不想这样 但我别无选择
Yeah, well, I-I don't want to, but I have to.

578
00:46:28,100 --> 00:46:30,430
我不能住这里
I can't stay here.

579
00:46:31,770 --> 00:46:33,430
他应该在浴室里就杀了我
He should have killed me in that bathroom.

580
00:46:33,430 --> 00:46:37,480
别这么说 好吗 请别这么说
Don't say that, please, okay? Just please don't say that.

581
00:46:37,480 --> 00:46:39,570
是因为我没告诉你你父亲的事吗
Is it because I didn't tell you about your father?

582
00:46:39,570 --> 00:46:41,360
这就是你惩罚我的理由吗
Is that why you're punishing me?

583
00:46:41,860 --> 00:46:44,030
- 当然不是... - 卡特莱特先生
- Of course, it's not, it's... - Mr. Cartwright?

584
00:46:44,030 --> 00:46:46,030
我听说您在这里
I heard you were here.

585
00:46:46,030 --> 00:46:49,240
欢迎入住阳光时代家园 我叫西尔维娅
Welcome to Sunny Times Homes. I'm Sylvia.

586
00:46:49,740 --> 00:46:52,490
每天都会更换新毛巾 我给您放在浴室里
Fresh towels. Changed every day. I'll pop these in the bathroom for you.

587
00:46:52,500 --> 00:46:53,910
她说什么
What's she saying?

588
00:46:54,410 --> 00:46:56,880
她说 欢迎你来到阳光时代家园
She's saying, welcome to Sunny Times Homes.

589
00:46:57,630 --> 00:46:59,630
告诉她 我不想住这里
Well, tell her I don't want to be here.

590
00:47:00,250 --> 00:47:04,460
告诉她 等我睡着了 她可以拿铲子砸烂我的头
Tell her she can smash my head with a spade when I'm asleep.

591
00:47:04,460 --> 00:47:07,190
好了 好了 这是个很不错的地方
Now, now, this is a very nice place.

592
00:47:07,190 --> 00:47:08,890
我保证你在这会开心的
I'm sure you'll be happy here.

593
00:47:08,890 --> 00:47:12,720
早餐在八点 午餐在一点 晚餐在五点
So, breakfast is at 8:00, lunch is at 1:00, dinner is at 5:00.

594
00:47:12,720 --> 00:47:14,890
你可以在这里吃 也可以在餐厅吃
You can have it in here or in the dining hall.

595
00:47:14,890 --> 00:47:16,060
好
Great.

596
00:47:16,060 --> 00:47:17,980
谢谢你 听起来不错
Thank you. That sounds good.

597
00:47:17,980 --> 00:47:20,270
好了 我走了 但明天还会来的
Okay, I'm gonna go, but I'll be back tomorrow.

598
00:47:22,280 --> 00:47:26,070
你答应过我的 里夫 你答应过我
You promised me, River. You promised me.

599
00:47:30,820 --> 00:47:33,910
求求你
Please.

600
00:47:33,910 --> 00:47:35,910
别把我一个人丢在这里 求你了
Don't leave me here. Please.

601
00:47:35,910 --> 00:47:38,280
我明天一早就回来 多给你带花
I'll be back first thing tomorrow to bring more flowers,

602
00:47:38,280 --> 00:47:39,540
好吗 我会回来的
okay? I'll be back.

603
00:47:39,540 --> 00:47:43,840
你答应过我 你答应过我的 里夫
You promised me. You promised me, River!

604
00:48:28,550 --> 00:48:30,180
喂
Yeah?

605
00:48:33,010 --> 00:48:34,010
现在吗
Now?

606
00:48:37,140 --> 00:48:38,270
好
Right.

607
00:49:07,380 --> 00:49:10,420
签个字 我填好了
Sign that. I filled it in.

608
00:49:10,970 --> 00:49:15,010
- 这是什么 - 你的行动记录
- What is it? - An account of your movements.

609
00:49:17,560 --> 00:49:19,640
你要争取行动奖金吗
You trying to get an operational bonus?

610
00:49:19,640 --> 00:49:21,600
这就是你带我来这里的原因吗
Is that why you brought me here?

611
00:49:24,480 --> 00:49:26,980
如果你愿意 可以留下来喝一杯
Well, you can stay and have a drink if you like.

612
00:49:26,980 --> 00:49:31,490
不过你要自己买单 还有闭好你的嘴
As long as you get your own, you don't say a fucking word.

613
00:50:08,150 --> 00:50:10,400
下季预告

614
00:50:10,980 --> 00:50:12,740
他妈的 拿枪跟剑斗
Motherfucker, bringing a gun to a sword fight.

615
00:50:12,740 --> 00:50:14,530
- 蹲下 快蹲下 - 该死
- Get down! Down! - Shit!

616
00:50:15,660 --> 00:50:16,990
肯定是要我们其中一个人死
Sure wanted one of us dead.

617
00:50:16,990 --> 00:50:18,200
是要你死 你个蠢货
You, you dumb prick.

618
00:50:18,830 --> 00:50:20,450
动荡战略
Destabilization strategy.

619
00:50:20,450 --> 00:50:22,960
牺牲一个特工 进攻村庄
Compromise an agent, attack the village,

620
00:50:22,960 --> 00:50:26,830
扰乱交通 控制媒体 刺杀民粹领袖
disrupt the transport, seize the media, assassinate a populist leader.

621
00:50:28,130 --> 00:50:30,250
兰姆来了 他说他知道接下来发生什么
Lamb's here. He says he knows what's coming next.

622
00:50:30,260 --> 00:50:31,380
怎么 他现在通灵了
What, is he psychic now?

623
00:50:33,380 --> 00:50:36,340
他的实战经验 比这栋楼里的任何人都丰富
He has more field experience than anyone in this building.

624
00:50:36,340 --> 00:50:38,140
不理他的话 不是明智之举
It would be irresponsible to ignore him.

625
00:50:38,140 --> 00:50:40,470
至少我们这批人酿成的大祸是史无前例的
At least my lot fuck up on an epic scale.

626
00:50:40,470 --> 00:50:42,100
这些麻烦不是
They're not just

627
00:50:42,100 --> 00:50:44,480
你那种小打小闹
run-of-the-mill fuckups like yours.

628
00:50:49,320 --> 00:50:51,530
他真的死了 不是吗
Yeah. He really is dead, isn't he?

629
00:50:52,230 --> 00:50:54,440
《流人》第四季终

630
00:50:55,220 --> 00:51:05,200
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

631
00:51:05,200 --> 00:51:05,220
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现
深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

632
00:51:05,220 --> 00:51:18,790
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

