﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:06,247
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:06,247 --> 00:00:07,800
但有人可能会问，  本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

3
00:00:08,698 --> 00:00:11,044
“我们征服之后会发生什么
三州地区？

4
00:00:11,045 --> 00:00:13,391
对此我要说的是，
第一个想法，最好的想法。

5
00:00:13,392 --> 00:00:14,497
- [娜嘉打鼾]
- 我们向西走。

6
00:00:15,222 --> 00:00:17,775
快速提问，多长时间
这次演示会持续吗？

7
00:00:17,776 --> 00:00:21,054
好吧，我确实计划了午餐
中途，

8
00:00:21,055 --> 00:00:23,056
就在门厅里。

9
00:00:23,057 --> 00:00:25,922
[拉兹洛] 啊，铃，铃。
非常抱歉，杰瑞。
我必须接受这个。

10
00:00:26,785 --> 00:00:29,028
你好？真的吗？

11
00:00:29,029 --> 00:00:30,753
你说你现在需要我吗？

12
00:00:30,754 --> 00:00:32,583
请原谅。
我马上回来，
我保证。

13
00:00:32,584 --> 00:00:34,378
我可以告诉你
你没有拿着电话。

14
00:00:34,379 --> 00:00:36,380
- 立刻？啊！
- [向导喘着气]

15
00:00:36,381 --> 00:00:37,864
好的，最后的人
这款手机的。

16
00:00:37,865 --> 00:00:39,072
[杰瑞] 这不是电话。

17
00:00:39,073 --> 00:00:40,418
- 他说：“铃，铃。”
-[导游] 是的。

18
00:00:40,419 --> 00:00:43,042
-[杰瑞]没有绳子。
-醒醒。

19
00:00:43,043 --> 00:00:44,250
我们会继续前进。

20
00:00:44,251 --> 00:00:45,975
[打哈欠]
很棒的演讲，杰瑞。

21
00:00:45,976 --> 00:00:50,290
不幸的是，我和 Nandor
时间是晚上 9 点。

22
00:00:50,291 --> 00:00:52,430
-那么...[笑]
...太感谢了。
- 是的。

23
00:00:52,431 --> 00:00:53,777
[南多尔] 好吧，呃……
- [导游和杰瑞叹了口气]

24
00:00:54,468 --> 00:00:55,296
那就再见了。

25
00:00:56,297 --> 00:00:58,574
- [杰瑞清嗓子]
- 再见。

26
00:00:58,575 --> 00:00:59,955
[娜嘉嘲笑]
以为你们真的

27
00:00:59,956 --> 00:01:02,095
正在带走吸血鬼
这次要认真对待统治。

28
00:01:02,096 --> 00:01:03,545
- 是的。
- 是的，杰瑞。

29
00:01:03,546 --> 00:01:05,719
- 是的？
- [Nadja] 只是现在还不行。

30
00:01:05,720 --> 00:01:07,756
太好了。现在我来讲
鬼娃娃

31
00:01:07,757 --> 00:01:08,929
以及能量吸血鬼。

32
00:01:08,930 --> 00:01:10,586
- 你好，科林·罗宾逊。
-[杰瑞]对的。

33
00:01:10,587 --> 00:01:11,830
[Colin] 你能接受吗
从顶部？

34
00:01:12,486 --> 00:01:14,315
[♪ 正在播放“You're Dead”]

35
00:01:15,316 --> 00:01:17,731
♪ 别唱歌

36
00:01:17,732 --> 00:01:20,045
♪ 它们毫无用处

37
00:01:20,873 --> 00:01:23,841
♪ 你死了，你死了

38
00:01:23,842 --> 00:01:25,671
♪ 你死了

39
00:01:27,501 --> 00:01:30,503
♪ 现在你的希望

40
00:01:30,504 --> 00:01:33,161
♪ 你出卖了自己的梦想

41
00:01:33,162 --> 00:01:35,991
♪ 死去吧，死去吧

42
00:01:35,992 --> 00:01:37,959
♪ 你死了

43
00:01:49,488 --> 00:01:52,766
我热爱我的工作
在 Cannon Capital Strategies 工作。

44
00:01:52,767 --> 00:01:56,322
每天我都在涂油
肮脏的商业车轮

45
00:01:56,323 --> 00:01:58,876
学习黑暗魔法
美国企业，

46
00:01:58,877 --> 00:02:02,638
与此同时，
暗中帮助吉列尔莫崛起
通过这里的队伍。

47
00:02:02,639 --> 00:02:05,883
我必须去上面
有时甚至超越

48
00:02:05,884 --> 00:02:07,505
— 你知道……
- [吉列尔莫]
噢，天哪，他窒息了。

49
00:02:07,506 --> 00:02:10,025
...帮助这些狗
真的很感谢吉列尔莫。

50
00:02:10,026 --> 00:02:11,268
[叮当声中]

51
00:02:11,269 --> 00:02:12,545
- 看看那个。
- 好的。

52
00:02:12,546 --> 00:02:14,202
-[丽莎]哦，天哪。
-[办公室职员] 是的。

53
00:02:14,203 --> 00:02:15,204
-[丽莎]
吉列尔莫救了他的命。
-[办公室职员] 是的。

54
00:02:16,860 --> 00:02:19,208
但我认为
他们正在回来。
[笑声]

55
00:02:20,209 --> 00:02:22,279
嘿，娜佳。乔丹正在制作
重大公告
15分钟内。

56
00:02:22,280 --> 00:02:24,316
所以别去任何地方，好吗？

57
00:02:25,006 --> 00:02:26,869
[吉列尔莫]
嘿，吉米，你在这里。

58
00:02:26,870 --> 00:02:29,217
你看他说话的样子
就像小尿王
现在的一切？

59
00:02:29,218 --> 00:02:31,667
[嘲笑] 哦。[轻笑]
恶人不得安宁。

60
00:02:31,668 --> 00:02:34,567
♪ 这真是种谋生方式！

61
00:02:34,568 --> 00:02:37,260
[Nandor] 事情进展顺利
对我来说这里真的很好。

62
00:02:38,054 --> 00:02:43,093
有待考虑
团队的重要组成部分
让我精神焕发。

63
00:02:44,025 --> 00:02:47,407
这让我想起了
库奥拉努达里安民间故事

64
00:02:47,408 --> 00:02:51,170
谦卑的牧羊人
他其实是一位秘密的王子。

65
00:02:51,171 --> 00:02:54,483
有一天，这里的人们
会非常惊讶地得知

66
00:02:54,484 --> 00:02:58,349
铲出垃圾的看门人
宿醉呕吐
来自废纸篓

67
00:02:58,350 --> 00:03:01,110
事实上
一名非常强大的战士。

68
00:03:01,111 --> 00:03:02,836
他就在那儿。安迪，怎么了？

69
00:03:02,837 --> 00:03:04,838
所以有人拉屎了
又坐到了马桶座上。

70
00:03:04,839 --> 00:03:06,115
我会修复。

71
00:03:06,116 --> 00:03:07,358
好啦，听着！

72
00:03:07,359 --> 00:03:08,911
我得到了重大新闻。

73
00:03:08,912 --> 00:03:10,396
这是官方消息。

74
00:03:10,397 --> 00:03:14,054
我们已经获得
汉考克父子。是的！

75
00:03:14,055 --> 00:03:17,886
这是一个名字
那是同义词
采用经典美式风格，

76
00:03:17,887 --> 00:03:20,751
并且拥有惊人的品牌资产
出屁股了。

77
00:03:20,752 --> 00:03:23,961
- 哟！耶！
- 不，这只是一颗恒星，

78
00:03:23,962 --> 00:03:25,065
出色的收购。

79
00:03:25,066 --> 00:03:26,550
我为你们感到骄傲。

80
00:03:26,551 --> 00:03:28,862
特别表扬
他妈的

81
00:03:28,863 --> 00:03:30,519
- LBO 团队在这边。
- 噢，不！

82
00:03:30,520 --> 00:03:32,107
- 太棒了。我们开派对吧！
——你，你！

83
00:03:32,108 --> 00:03:33,522
是的！

84
00:03:33,523 --> 00:03:35,075
- 好的。弹出来。
- [娜嘉] 是啊！

85
00:03:35,076 --> 00:03:36,629
- 嗯，好的。
- [娜嘉] 生意兴隆！

86
00:03:36,630 --> 00:03:38,355
- 钱！
- 回去工作吧，每——

87
00:03:38,356 --> 00:03:39,598
- [南多尔]乔丹。
恭喜。
- 你准备好了吗……

88
00:03:41,324 --> 00:03:42,945
谢谢。

89
00:03:42,946 --> 00:03:44,740
-[办公室职员]
乔丹！乔丹，敬你一曲！
- 是的！

90
00:03:44,741 --> 00:03:47,226
- 我们做到了。是的！
- [Guillermo] 所以，基本上，

91
00:03:47,227 --> 00:03:49,987
我们许可
汉考克父子公司
出价最高的人

92
00:03:49,988 --> 00:03:52,265
谁做衣服
在亚洲超级便宜，

93
00:03:52,266 --> 00:03:55,304
这是一份很棒的工作
对于一个第三世界的孩子来说。
[清嗓子]

94
00:03:56,270 --> 00:03:58,823
然后所有的工厂
我们在美国关闭

95
00:03:58,824 --> 00:04:00,480
获得转变
比如，进入戒毒诊所。

96
00:04:00,481 --> 00:04:02,275
相当聪明
如果你仔细想想的话。

97
00:04:02,276 --> 00:04:04,277
- [乔丹] 嘿，吉列尔莫！
——是的，主人……

98
00:04:04,278 --> 00:04:07,004
- 是吗，乔丹？
- 嘿。哦……
我不知道你也拍了电影。

99
00:04:07,005 --> 00:04:08,626
很酷的踢法，哥们。

100
00:04:08,627 --> 00:04:10,801
嘿，你抢到我的位置了吗
盖奇和托尔纳？

101
00:04:10,802 --> 00:04:13,252
是的，你明白了。
7：30，靠窗的座位。

102
00:04:13,253 --> 00:04:14,977
好的，
我真的需要你
就是 8 点。

103
00:04:14,978 --> 00:04:16,669
- 好的。
- 我可能根本就不会去。

104
00:04:16,670 --> 00:04:18,015
- 好的。
- 所以记下来。[笑]

105
00:04:18,016 --> 00:04:19,775
- 好的。[笑]
- 嘿，升级吧，兄弟。

106
00:04:19,776 --> 00:04:21,398
- 升级。[模仿爆炸]
- 就在那里。

107
00:04:21,399 --> 00:04:22,676
- 不，我们不会爆炸。
我们拳...
- 没有？抱歉。是的。

108
00:04:24,125 --> 00:04:25,678
是的，我们会继续努力。

109
00:04:25,679 --> 00:04:28,267
热门提示。这个小叮当
是合作伙伴材料。

110
00:04:28,268 --> 00:04:30,648
- 相信我。
- 啥？ 不。
如果你有

111
00:04:30,649 --> 00:04:32,685
- 像乔丹一样酷的老板。
- 你他妈闭嘴！

112
00:04:32,686 --> 00:04:34,583
我从他身上学到了很多东西。

113
00:04:34,584 --> 00:04:36,930
他，嗯...嗯，我听说
他真是个交易高手。

114
00:04:36,931 --> 00:04:38,932
- 非常感谢。
- 所以我现在好像看到了他

115
00:04:38,933 --> 00:04:40,348
更像是一个导师。

116
00:04:40,349 --> 00:04:42,453
他的要求也可能非常严格。

117
00:04:42,454 --> 00:04:45,318
这他妈是什么情况啊？
那他妈是什么？

118
00:04:45,319 --> 00:04:48,010
把它捡起来，赶快走吧。

119
00:04:48,011 --> 00:04:49,357
该死。

120
00:04:49,358 --> 00:04:50,875
但你知道，
没什么我不习惯的。

121
00:04:50,876 --> 00:04:52,463
- [乔丹] 嘿，吉列尔莫。
- 是的？

122
00:04:52,464 --> 00:04:53,982
是的，还有一件事。

123
00:04:53,983 --> 00:04:55,984
你知道那个看门人
你和谁很友好？

124
00:04:55,985 --> 00:04:59,056
正在得到的那个
一直在每个人面前？
安迪？

125
00:04:59,057 --> 00:05:00,678
我不知道。也许是 Nandor？

126
00:05:00,679 --> 00:05:02,680
- 就是这样。
- 是的。我不认识他。

127
00:05:02,681 --> 00:05:05,165
你知道，每次儿子
一个婊子来到我的办公室
清空垃圾箱...

128
00:05:05,166 --> 00:05:06,891
- 嗯嗯。
-......他开始了
十分钟的谈话。

129
00:05:06,892 --> 00:05:08,756
- 我会和他谈谈。
- 不，不。解雇他。

130
00:05:12,381 --> 00:05:14,347
[呻吟]

131
00:05:14,348 --> 00:05:16,729
我觉得看起来不错。
我们应该试试他
在路上。

132
00:05:16,730 --> 00:05:19,352
看看他怎么做
在成人礼或其他什么场合。

133
00:05:19,353 --> 00:05:21,216
[拉斯洛]
你不会做这样的事。

134
00:05:21,217 --> 00:05:23,667
这种生物
为糟糕的工作而生，
以及它将会做的工作。

135
00:05:23,668 --> 00:05:25,566
[Nadja通过对讲机]
拉兹洛，肖恩来了。

136
00:05:26,222 --> 00:05:27,740
- [拉兹洛] 操。
-拉斯洛？

137
00:05:27,741 --> 00:05:29,225
你好，亲爱的。
告诉他我马上就来。

138
00:05:29,915 --> 00:05:31,226
他已经在下山的路上了。

139
00:05:31,227 --> 00:05:32,710
妈的，把他掩护起来。

140
00:05:32,711 --> 00:05:34,919
[科林]
嗯，你错了，拉兹洛。

141
00:05:34,920 --> 00:05:37,751
这个怪物可以做到
还有更多
而不仅仅是糟糕的工作。

142
00:05:38,510 --> 00:05:39,752
好吧，我来判断这一点。

143
00:05:39,753 --> 00:05:41,478
晚安，小伙伴。
待会儿见。

144
00:05:41,479 --> 00:05:43,825
- 哇哦。
- [拉兹洛] 好了！

145
00:05:43,826 --> 00:05:46,172
噢，这他妈是什么地方？

146
00:05:46,173 --> 00:05:48,001
某种酷刑室？
[笑声]

147
00:05:48,002 --> 00:05:50,521
[拉兹洛] 不，不，不。
欢迎来到洗衣房。

148
00:05:50,522 --> 00:05:52,178
闻起来像炒鸡蛋
和小便。

149
00:05:52,179 --> 00:05:55,561
嗯，Nadja 坚持要我们使用
有机洗涤剂。

150
00:05:55,562 --> 00:05:58,979
很酷，很酷。
所以你们还在工作
在铁路边，对吧？

151
00:06:01,326 --> 00:06:03,396
当然有。
是的，我在铁路工作。

152
00:06:03,397 --> 00:06:05,674
我也是。

153
00:06:05,675 --> 00:06:07,538
几年来，
我们必须告诉肖恩
我们在铁路工作。

154
00:06:07,539 --> 00:06:10,541
这就解释了
我们所遵循的相当奇怪的时间。

155
00:06:10,542 --> 00:06:12,405
他通常
不问问题，

156
00:06:12,406 --> 00:06:15,374
哪个好
因为我们不认识迪克
关于铁路。

157
00:06:15,375 --> 00:06:16,720
所以这是一个...
这是一份很酷的工作。

158
00:06:16,721 --> 00:06:17,755
[Laszlo] 这是最酷的。

159
00:06:17,756 --> 00:06:19,412
铁路公司是一家伟大的公司。

160
00:06:19,413 --> 00:06:22,415
- 肖恩不是
这可以说是好奇。
-[笑]

161
00:06:22,416 --> 00:06:25,592
♪ 我们的海！ ♪

162
00:06:27,145 --> 00:06:29,595
嗯，我刚刚被解雇了
来自 TSA。

163
00:06:29,596 --> 00:06:31,873
Charmaine 一直在骚扰我
关于询问

164
00:06:31,874 --> 00:06:35,980
如果，我不知道，你知道，
也许我可以得到一次面试机会
与铁路。

165
00:06:35,981 --> 00:06:37,119
但操我，你知道的。

166
00:06:37,120 --> 00:06:38,949
如果你想接受采访，
你明白了。

167
00:06:38,950 --> 00:06:40,537
- 严重地？
- 是的。

168
00:06:40,538 --> 00:06:42,642
- [笑] 哦，太棒了。
— [拉兹洛] 为了朋友，我愿意做任何事。

169
00:06:42,643 --> 00:06:44,299
你是最好的朋友
我一生中曾经经历过。

170
00:06:44,300 --> 00:06:45,576
我向你们发誓，

171
00:06:45,577 --> 00:06:47,336
我不会让你失望的。

172
00:06:47,337 --> 00:06:48,648
甚至连你也不是，迪尔伯特。

173
00:06:48,649 --> 00:06:50,133
我得告诉 Charmaine
现在。

174
00:06:53,102 --> 00:06:55,414
- 妈的。
- 我们实际上不工作
在铁路上。

175
00:06:55,415 --> 00:06:57,416
是的，我知道。

176
00:06:57,417 --> 00:06:59,452
催眠这个人
所以他忘记了
关于采访。

177
00:06:59,453 --> 00:07:01,420
我希望我能。
他已经快脑死亡了。

178
00:07:01,421 --> 00:07:02,318
他被催眠了。

179
00:07:02,870 --> 00:07:04,664
他真是个白痴。

180
00:07:04,665 --> 00:07:07,460
不知道他的屁股
从他的肘部。
我的意思是，他确实很蠢。

181
00:07:07,461 --> 00:07:09,462
但他是我的朋友。
我不能让他失望。

182
00:07:09,463 --> 00:07:12,672
嘿，电梯箱不走。

183
00:07:12,673 --> 00:07:15,227
您需要按
其中一个按钮，肖恩。

184
00:07:15,952 --> 00:07:17,263
— [电梯铃响]
- [肖恩笑] 就这样。

185
00:07:17,264 --> 00:07:18,472
好肉汁。

186
00:07:21,130 --> 00:07:22,165
哟，大 G。

187
00:07:22,787 --> 00:07:24,166
- 那是什么？茶？
- 是的。

188
00:07:24,167 --> 00:07:25,754
[笑] 好吧。

189
00:07:25,755 --> 00:07:28,654
我需要你预订后面的房间
星期五晚上在 Modus 举行。

190
00:07:28,655 --> 00:07:30,621
我们要去吃点火腿
和整个团队一起吃牛排。

191
00:07:30,622 --> 00:07:32,485
- 这也包括你。
- 真的吗？

192
00:07:32,486 --> 00:07:33,693
是的。
你对我来说很特别，叮咚。

193
00:07:33,694 --> 00:07:35,177
- 好的。
- 看看那笑容。

194
00:07:35,178 --> 00:07:35,903
你值得拥有它，兄弟。

195
00:07:36,525 --> 00:07:37,560
这他妈的是什么？

196
00:07:38,527 --> 00:07:40,631
嘿，他妈的
他还在这里干什么？

197
00:07:40,632 --> 00:07:42,391
我告诉你要解雇那个嬉皮士。

198
00:07:42,392 --> 00:07:44,670
噢，是的。我最近忙得不可开交。
我还没来得及——

199
00:07:44,671 --> 00:07:46,292
是啊，是啊。我们都忙得不可开交。

200
00:07:46,293 --> 00:07:48,501
如果你还没准备好站出来，
我现在就需要知道。

201
00:07:48,502 --> 00:07:49,538
我准备好了。

202
00:07:53,162 --> 00:07:54,232
你好。

203
00:08:00,928 --> 00:08:04,413
欢迎来到史坦顿岛
和西南铁路。

204
00:08:04,414 --> 00:08:07,900
[Laszlo] 我们集思广益
有多种方式
摆脱肖恩困境，

205
00:08:07,901 --> 00:08:11,179
但最终，
最简单的计划就是最好的，

206
00:08:11,180 --> 00:08:14,182
用来出租
整个公司办公楼层

207
00:08:14,183 --> 00:08:17,530
并聘请了一群演员
假装在工作
在铁路办公室。

208
00:08:17,531 --> 00:08:19,532
克里斯汀，
我们需要更多的手机。

209
00:08:19,533 --> 00:08:21,534
德里贝里 (Derryberry)，不是西布莱顿 (West Brighton)。
德里贝里。

210
00:08:21,535 --> 00:08:24,157
现在你们俩将会
在办公室恋情中。

211
00:08:24,158 --> 00:08:26,263
你知道，
我想要真正感受到那种紧张感。

212
00:08:26,264 --> 00:08:27,713
我能获得额外的奖励吗？

213
00:08:27,714 --> 00:08:30,060
呃，不，你不需要。
你能来到这里就已经很幸运了。

214
00:08:30,061 --> 00:08:32,441
[科林]
别想太多了，伙计们。

215
00:08:32,442 --> 00:08:34,167
假装你在工作
在铁路上。

216
00:08:34,168 --> 00:08:37,723
有时你会看钟。
有时你会看地图。

217
00:08:37,724 --> 00:08:40,449
你总是在钓鱼
对于一些工人的补偿

218
00:08:40,450 --> 00:08:43,004
所以你可以坐
在你的大屁股上。

219
00:08:43,005 --> 00:08:44,903
这就是梦想
一名铁路工人。

220
00:08:49,805 --> 00:08:52,290
[嗡嗡声] 吉列尔莫！
什么是破裂呢，我的朋友？

221
00:08:53,222 --> 00:08:56,776
你知道，只要粉碎它，
爬上那梯子。

222
00:08:56,777 --> 00:08:58,778
- 你知道是怎么回事。
- 我愿意。

223
00:08:58,779 --> 00:09:02,542
我也在安排
在友谊部门。

224
00:09:03,577 --> 00:09:04,922
事情是这样的。

225
00:09:04,923 --> 00:09:07,097
乔丹问我
告诉你——

226
00:09:07,098 --> 00:09:09,963
来自伟大的乔丹的建议。
请告诉我。

227
00:09:11,620 --> 00:09:14,380
乔丹问我
告诉你——

228
00:09:14,381 --> 00:09:16,037
我荣获本月最佳员工称号了吗？

229
00:09:16,038 --> 00:09:20,145
他想让我告诉你
他认为你应该……

230
00:09:21,595 --> 00:09:25,736
融入更多
与背景。

231
00:09:25,737 --> 00:09:30,500
- 背景？我——
- 有点更加隐形。

232
00:09:31,191 --> 00:09:32,019
无形的？

233
00:09:33,503 --> 00:09:36,402
是的当然。

234
00:09:36,403 --> 00:09:39,232
你知道，作为一名强大的战士，

235
00:09:39,233 --> 00:09:43,996
我不太习惯压制
我天生冷酷的指挥气质。

236
00:09:43,997 --> 00:09:47,587
这样的性格可以
投下长长的影子。

237
00:09:48,449 --> 00:09:50,830
- 就是这样。
- 谢谢你的建议，
吉列尔莫。

238
00:09:50,831 --> 00:09:52,799
这将是
就好像我不在这里一样。

239
00:09:53,178 --> 00:09:54,214
好的。

240
00:09:57,286 --> 00:09:58,458
[肖恩] 再告诉我一个事实。

241
00:09:58,459 --> 00:10:00,668
我们的列车专门
在移動單位中。

242
00:10:00,669 --> 00:10:02,325
好的。那么，有多少个单位呢？

243
00:10:03,050 --> 00:10:05,327
- 2,000 个单位。
- 那太大了。

244
00:10:05,328 --> 00:10:07,744
哦，引擎。
它们靠电力还是柴油驱动？

245
00:10:07,745 --> 00:10:10,160
呃，电动柴油机
我会投入一些精力。

246
00:10:10,161 --> 00:10:12,611
- 听起来排放量很低。
- 严格夜间活动。

247
00:10:12,612 --> 00:10:14,647
[笑]

248
00:10:14,648 --> 00:10:15,959
我会喜欢这家公司的。

249
00:10:15,960 --> 00:10:17,650
真是一个可爱的惊喜！

250
00:10:17,651 --> 00:10:20,377
肖尼，发生什么事了？

251
00:10:20,378 --> 00:10:23,656
Laz 正在为我做准备
我的采访
明天将与铁路一起。

252
00:10:23,657 --> 00:10:26,521
- 我可以借你一下吗？
我的天鹅绒之王？
- 如果你必须这么做。

253
00:10:26,522 --> 00:10:28,109
[笑] 丈夫
和妻子的生意，你知道的。

254
00:10:28,110 --> 00:10:30,214
别担心。
看一下我的简历。

255
00:10:30,215 --> 00:10:32,631
[Nadja 低声说] 你这个白痴。
没有铁路。

256
00:10:32,632 --> 00:10:33,839
[耳语]
嗯，这就是我们建造它的原因。

257
00:10:33,840 --> 00:10:35,668
你修建了铁路？

258
00:10:35,669 --> 00:10:37,359
嗯，不是全部，
只是办公室。

259
00:10:37,360 --> 00:10:38,775
那么你可以给肖恩一份工作吗？

260
00:10:38,776 --> 00:10:40,673
当然不是。没有工作。

261
00:10:40,674 --> 00:10:42,295
所以我们可以给肖恩
一次采访，

262
00:10:42,296 --> 00:10:43,987
建立他的信心。

263
00:10:43,988 --> 00:10:46,058
在此之后，
他会得到工作
左、右和切尔西。

264
00:10:46,059 --> 00:10:48,060
我不记得了
在 Kinko's 工作。

265
00:10:48,061 --> 00:10:49,545
[叹气] 拉兹洛

266
00:10:50,235 --> 00:10:51,235
[咂嘴]

267
00:10:51,236 --> 00:10:54,307
肖恩很幸运
有一个朋友

268
00:10:54,308 --> 00:10:58,346
谁一样大
头脑大方
就像他只穿着内裤一样。

269
00:10:58,347 --> 00:11:00,037
[拉兹洛笑] 是的。

270
00:11:00,038 --> 00:11:02,005
你觉得我应该得到

271
00:11:02,006 --> 00:11:03,697
就像指挥家的帽子
或者别的什么？

272
00:11:04,525 --> 00:11:09,046
[Nandor] 我当然会想念
轻松的友情
办公环境。

273
00:11:09,047 --> 00:11:12,257
但这就是诅咒
强大的男人。

274
00:11:14,225 --> 00:11:15,846
- 怎么了，黑帮？
- 发生什么事了？发生什么了！

275
00:11:15,847 --> 00:11:17,917
至少我正在帮助吉列尔莫。

276
00:11:17,918 --> 00:11:19,263
- 你们都还好吗，哥们？
- 他在做什么？

277
00:11:19,264 --> 00:11:20,368
你好嗎？

278
00:11:20,369 --> 00:11:21,714
好吧。我得走了。

279
00:11:21,715 --> 00:11:23,405
- 好的。
- 再见。

280
00:11:23,406 --> 00:11:25,269
[南多尔]
当然有点疼，

281
00:11:25,270 --> 00:11:28,756
但我想起了
当我还是一名军阀的时候。

282
00:11:28,757 --> 00:11:33,346
我总是劝阻
非性交往
在男人之中。

283
00:11:33,347 --> 00:11:35,694
[Sean] 哇哦，这简直是地狱
繁忙的办公室。

284
00:11:35,695 --> 00:11:37,557
这是
只是夜班吗？

285
00:11:37,558 --> 00:11:39,836
嗯，在铁路这边，
我们喜欢继续前进。

286
00:11:39,837 --> 00:11:41,734
[笑]
我知道你在那里做了什么。

287
00:11:41,735 --> 00:11:44,392
-[拉兹洛]你准备好了吗？
-[肖恩] 我准备好了
就像我永远那样。

288
00:11:44,393 --> 00:11:46,946
哦，嘿，听着，
我想向 Nandor 问好
当我在这里的时候，你知道。

289
00:11:46,947 --> 00:11:49,743
是的，我不这么认为
这是有可能的。
他现在很忙。

290
00:11:50,571 --> 00:11:52,711
他就在那儿。
现在，我们就继续往前走。

291
00:11:52,712 --> 00:11:54,851
- 哦，是的。
- 您即将见到史密斯先生。

292
00:11:54,852 --> 00:11:57,612
现在他是个难对付的人，
沉默寡言的人

293
00:11:57,613 --> 00:11:59,545
- 放松，做你自己。
- 是的。

294
00:11:59,546 --> 00:12:01,547
如果我告诉你
离开那个办公室，
然后离开办公室。

295
00:12:01,548 --> 00:12:02,617
你做什么工作？

296
00:12:02,618 --> 00:12:03,723
- 离开办公室。
- 你明白了。

297
00:12:04,965 --> 00:12:07,587
- 哦，为什么是拉兹洛和肖恩。
-[拉兹洛]是的。

298
00:12:07,588 --> 00:12:11,591
史密斯先生，这就是那个人
我们正在告诉你。

299
00:12:11,592 --> 00:12:16,389
Sean Rinaldi，见见 Greg Smith，
SISR 主席。

300
00:12:16,390 --> 00:12:18,667
他出了点小车祸
周末。

301
00:12:18,668 --> 00:12:19,945
我们不需要那个。

302
00:12:19,946 --> 00:12:20,947
我不太确定。

303
00:12:21,810 --> 00:12:23,120
问候。

304
00:12:23,121 --> 00:12:25,329
嘿，谢谢你
寻求机会。

305
00:12:25,330 --> 00:12:27,159
-[呻吟]
- [肖恩咕哝]

306
00:12:27,160 --> 00:12:29,369
该死，
这个握法很有趣，对吧？

307
00:12:30,335 --> 00:12:33,096
我们决定
一箭双雕，

308
00:12:33,097 --> 00:12:35,788
肖恩接受了采访，

309
00:12:35,789 --> 00:12:39,896
怪物开始显露
他是一个聪明、酷的家伙。

310
00:12:39,897 --> 00:12:42,070
[呻吟] 谁，肖恩？

311
00:12:42,071 --> 00:12:43,692
这是一个很好的问题。

312
00:12:43,693 --> 00:12:45,177
肖恩·里纳尔迪是谁？

313
00:12:45,178 --> 00:12:48,801
嗯，我是一个勤奋的人，
一名团队合作者。

314
00:12:48,802 --> 00:12:50,423
为什么是肖恩铁路？

315
00:12:50,424 --> 00:12:52,667
太棒了。又一个好问题。

316
00:12:52,668 --> 00:12:56,809
我会追究你的责任
如果今天演变成一场大屠杀。

317
00:12:56,810 --> 00:12:58,431
- 不会。
- 有可能。

318
00:12:58,432 --> 00:12:59,674
我认为，

319
00:12:59,675 --> 00:13:02,021
史坦顿岛
和西南铁路

320
00:13:02,022 --> 00:13:04,437
不从事该行业
交通运输

321
00:13:04,438 --> 00:13:07,199
这是梦想的事业。

322
00:13:07,200 --> 00:13:08,718
- [怪物呻吟声]
- [肖恩轻笑]

323
00:13:11,376 --> 00:13:13,068
- 抱歉，我得问一下，伙计。
- [吉列尔莫] 嗯？

324
00:13:13,827 --> 00:13:17,278
你他妈在干什么？
你到底是从哪里来的？

325
00:13:17,279 --> 00:13:20,384
哦，呃，好吧，
我来自斯塔顿岛，
但我是在布朗克斯长大的。

326
00:13:20,385 --> 00:13:22,524
[笑]不，混蛋。

327
00:13:22,525 --> 00:13:25,355
我是说你当时在推
两周前的邮车，
现在您是一名分析师吗？

328
00:13:25,356 --> 00:13:27,184
喜欢，
这他妈是怎么回事？

329
00:13:27,185 --> 00:13:30,981
嗯，一名初级分析师，
但是我觉得我很好
在我的工作中。

330
00:13:30,982 --> 00:13:32,569
- [吉列尔莫轻笑]
- 相当厉害，
更像它。

331
00:13:32,570 --> 00:13:34,674
[笑] 是啊。

332
00:13:34,675 --> 00:13:37,022
不不。
但说真的，兄弟，乔丹，
他认为你很厉害，哥们。

333
00:13:37,023 --> 00:13:38,161
- 真的吗？
- 这是正确的。

334
00:13:38,162 --> 00:13:39,404
是啊，是啊。不骗你。

335
00:13:41,165 --> 00:13:43,580
然后我说，
“这不是我的问题。”

336
00:13:43,581 --> 00:13:45,754
[笑声]

337
00:13:45,755 --> 00:13:46,859
为你们干杯，混蛋们。

338
00:13:46,860 --> 00:13:47,860
[全部] 干杯。

339
00:13:47,861 --> 00:13:49,829
- 我们开始吧！
-[呼啸]

340
00:13:51,520 --> 00:13:52,831
♪ 可以毕业 ♪

341
00:13:52,832 --> 00:13:54,212
再走一次，再走一次。

342
00:13:55,420 --> 00:13:57,525
[乔丹] 来吧，
你知道你想要它。我们走吧！

343
00:13:57,526 --> 00:13:58,838
把他们带过来。
把他们带过来。

344
00:14:00,391 --> 00:14:02,531
-[咳嗽]
-[笑]

345
00:14:05,810 --> 00:14:07,225
是的。是的。

346
00:14:08,399 --> 00:14:10,227
- 哇，哥们。
- 是的。

347
00:14:10,228 --> 00:14:12,885
[欢呼声、欢呼声]

348
00:14:12,886 --> 00:14:14,853
它变小了，然后它就......

349
00:14:14,854 --> 00:14:15,958
- ♪ 我可以毕业吗？ ♪
- ♪ 我可以毕业吗？ ♪

350
00:14:20,135 --> 00:14:22,584
嘿，嘿。听着。听着。

351
00:14:22,585 --> 00:14:24,863
我有话要说。
我想把这事说出来。

352
00:14:24,864 --> 00:14:27,106
快点，
然后我们回去
去参加聚会。

353
00:14:27,107 --> 00:14:28,797
看着每一个人
在这张桌子上，

354
00:14:28,798 --> 00:14:30,903
你们当中有些人不会
几个月后就到这里。

355
00:14:30,904 --> 00:14:33,423
我明白。
因为性能水平。

356
00:14:33,424 --> 00:14:35,908
但对于你们大多数人来说，
我太喜欢这个组合了。

357
00:14:35,909 --> 00:14:37,737
我为这支球队感到骄傲。

358
00:14:37,738 --> 00:14:40,292
- 猫。
- 我要把你打晕，混蛋。

359
00:14:40,293 --> 00:14:42,121
闭嘴吧。
试图克服这一点。

360
00:14:42,122 --> 00:14:44,468
你知道，这不是什么
我很乐意这样做，
很友善。

361
00:14:44,469 --> 00:14:48,541
但我想说出来。
你们真的非常努力了。

362
00:14:48,542 --> 00:14:50,371
如果你知道什么
关于我，

363
00:14:50,372 --> 00:14:53,822
你知道一切
我在这里是为了我的妻子
还有我的孩子们，对吧？

364
00:14:53,823 --> 00:14:56,377
话虽这么说，去他妈的。

365
00:14:56,378 --> 00:14:59,621
这就是我的家人，
就在这里！

366
00:14:59,622 --> 00:15:02,935
-[欢呼]
——吉列尔莫。
他妈的给我上来。

367
00:15:02,936 --> 00:15:07,146
上来。
吉列尔莫·德拉他妈的克鲁兹。

368
00:15:07,147 --> 00:15:10,287
这孩子来得很早，
呆到很晚。

369
00:15:10,288 --> 00:15:12,772
拼命工作，
从不抱怨。

370
00:15:12,773 --> 00:15:14,567
我很喜欢它。

371
00:15:14,568 --> 00:15:15,983
我也爱你。
欢迎加入这个大家庭，
我的兄弟。

372
00:15:15,984 --> 00:15:19,055
让我们为吉列尔莫欢呼！

373
00:15:19,056 --> 00:15:20,850
[远处欢呼声]

374
00:15:25,510 --> 00:15:29,513
我可能看上去很渴望，
但这就是外表
所有将军都有

375
00:15:29,514 --> 00:15:32,345
当他们听到
士兵们继续前行。

376
00:15:33,346 --> 00:15:35,623
让他们歌唱并夸耀吧。

377
00:15:35,624 --> 00:15:38,005
更好
我会保持距离。

378
00:15:38,006 --> 00:15:39,386
[乔丹] 吉列尔莫，我们走吧！

379
00:15:40,732 --> 00:15:43,251
好吧，我不想接受
你还需要时间吗？
史密斯先生，

380
00:15:43,252 --> 00:15:46,841
除了说我相信
在铁路的力量下。

381
00:15:46,842 --> 00:15:49,706
不仅仅是为了经济
这个伟大的国家，

382
00:15:49,707 --> 00:15:51,363
而是整个地球。

383
00:15:51,364 --> 00:15:53,986
这是原因之一
我认为我很适合。

384
00:15:53,987 --> 00:15:56,471
因为我还年轻，所以我很笨。
我是个傻瓜——

385
00:15:56,472 --> 00:15:58,266
格雷格史密斯阻止了你。

386
00:15:58,267 --> 00:15:59,303
- 是的。
-[咕哝声]

387
00:16:00,028 --> 00:16:01,961
[Sean] 妈的，我不应该
开玩笑。

388
00:16:06,896 --> 00:16:11,039
铁路更多
然后将货物A运送到B点。

389
00:16:11,763 --> 00:16:15,180
- 这不仅仅是生意
为了金钱利润。
- 是的。

390
00:16:15,181 --> 00:16:18,183
- 它是关于联络人们。
- 是的。

391
00:16:18,184 --> 00:16:21,013
其目的是使人们聚集在一起。

392
00:16:21,014 --> 00:16:23,636
[轻笑]
是的。我完全同意。

393
00:16:23,637 --> 00:16:26,570
格雷格·史密斯 (Greg Smith) 就像肖恩·吉布 (Sean jib) 那样。

394
00:16:26,571 --> 00:16:28,124
欢迎来到铁路。

395
00:16:28,125 --> 00:16:29,367
- 好的。
-[咕哝声]

396
00:16:30,782 --> 00:16:33,474
[Colin] 我现在感到非常自豪。

397
00:16:33,475 --> 00:16:36,201
我告诉过你他能做得更多
而不仅仅是苦差事。

398
00:16:36,202 --> 00:16:38,548
是的，但你知道他不是
实际上应该雇用肖恩。

399
00:16:38,549 --> 00:16:39,998
是的。

400
00:16:39,999 --> 00:16:42,034
那么，呃，多少天
我下车吗？

401
00:16:42,035 --> 00:16:44,589
很公平。
但他没有杀任何人。

402
00:16:46,591 --> 00:16:49,041
我不敢相信你雇佣了他，

403
00:16:49,042 --> 00:16:51,699
更别说让他
一位副总裁。

404
00:16:51,700 --> 00:16:54,874
什么？我认为肖恩会做
一位出色的副总统。

405
00:16:54,875 --> 00:16:56,842
我很喜欢 Sean jib。

406
00:16:56,843 --> 00:16:59,189
是的。
我完全同意，怪物。

407
00:16:59,190 --> 00:17:03,055
他非常有资格，
他极具魅力。

408
00:17:03,056 --> 00:17:05,678
- [怪物咕噜声]
- 我是说，该死的肖恩
因为他太优秀了。

409
00:17:05,679 --> 00:17:07,404
[吉列尔莫]
发生什么事了，混蛋们？

410
00:17:07,405 --> 00:17:09,924
“混蛋”？你不应该
在你的棚子里拉屎吗？

411
00:17:09,925 --> 00:17:13,514
不。我和乔丹
杠杆收购团队出动
牛排……

412
00:17:13,515 --> 00:17:15,688
- [娜嘉] 呃。
-...因为我们关闭了

413
00:17:15,689 --> 00:17:18,174
关于 Hancock and Sons 交易。

414
00:17:18,175 --> 00:17:20,590
哦，汉考克父子。
那是一件优质的衬衫。

415
00:17:20,591 --> 00:17:22,247
[嘲笑] 现在不再如此了。

416
00:17:22,248 --> 00:17:24,456
我们刚买的
品牌和土地。

417
00:17:24,457 --> 00:17:26,527
- [娜嘉呻吟]
- 其余部分
可以去他妈的。

418
00:17:26,528 --> 00:17:29,564
-[拉兹洛]哦。
- 不，不。这根本不算什么。

419
00:17:29,565 --> 00:17:33,396
就像乔丹说的，这是
对消费者而言是净利好
以获得更便宜的产品。

420
00:17:33,397 --> 00:17:34,811
这是一个很好的方法
说

421
00:17:34,812 --> 00:17:37,469
你靠骨头致富
老工人。

422
00:17:37,470 --> 00:17:39,264
你不知道
你在说什么。
你知道为什么吗？

423
00:17:39,265 --> 00:17:41,921
因为你不在这个队里。

424
00:17:41,922 --> 00:17:43,647
[轻笑]

425
00:17:43,648 --> 00:17:46,374
[猛吸一口气]
贱人，我就是团队。

426
00:17:46,375 --> 00:17:49,584
我把你从一个无名小卒培养成
在邮件室。[嘶嘶声]

427
00:17:49,585 --> 00:17:51,655
我在入职时被告知

428
00:17:51,656 --> 00:17:55,797
没有人是无名小卒
在 Cannon Capital Strategies 工作。

429
00:17:55,798 --> 00:17:59,146
[纳迪亚]
这是不对的
傲慢的小棚屋居民

430
00:17:59,147 --> 00:18:01,079
应该声称
比我更好。

431
00:18:01,080 --> 00:18:02,666
不管怎样，娜嘉，好吗？

432
00:18:02,667 --> 00:18:04,737
是的，也许你确实帮助了我
领先几步。

433
00:18:04,738 --> 00:18:07,395
- 但你知道吗？
你并没有那么优秀。
- [娜嘉喘气]

434
00:18:07,396 --> 00:18:10,743
事实上，整个办公室
是由
微小的棚屋居民。

435
00:18:10,744 --> 00:18:13,332
乔丹爱我
因为我把它压碎了，

436
00:18:13,333 --> 00:18:15,748
你们都坐在那里
用你的手握住你的鸡巴。

437
00:18:15,749 --> 00:18:17,992
- [模仿爆裂声]
- 为什么不呢？这是我们的房子。

438
00:18:17,993 --> 00:18:22,170
那些铅笔鸡巴
会后悔这一天
他们从来都没有忽视过我。

439
00:18:23,792 --> 00:18:25,344
[乔丹] 好的。
所以让我们等待他们的柜台，

440
00:18:25,345 --> 00:18:27,277
但要做好准备
对他们非常有攻击性，

441
00:18:27,278 --> 00:18:29,521
因为我以前见过这个。

442
00:18:29,522 --> 00:18:30,868
- 好的？
- 是的。

443
00:18:31,386 --> 00:18:33,525
我们还有什么
在议程上？
我知道还有更多——

444
00:18:33,526 --> 00:18:37,598
你们这帮混蛋
想住豪宅吗？

445
00:18:37,599 --> 00:18:40,048
是的，我认为你
在错误的会议上
那儿，埃尔维拉。

446
00:18:40,049 --> 00:18:42,361
- 好吗？这是 LBO 团队。
- 对不起。

447
00:18:42,362 --> 00:18:46,158
我以为这是团队
鸡巴那么大
他们擦了地板。

448
00:18:46,159 --> 00:18:49,610
但如果你太忙
互相吮吸，
我可以去其他地方。

449
00:18:49,611 --> 00:18:54,166
坚持住。我会咬的。
在我解雇你之前。
你...你得到了什么？

450
00:18:54,167 --> 00:18:56,893
你喜欢火车吗？
因为我知道你妈妈会的。

451
00:18:56,894 --> 00:19:00,310
这太大了
即使她的双腿很宽。

452
00:19:00,311 --> 00:19:05,867
斯塔滕岛
和西南铁路公司，
绝对拥有丰厚的资产。

453
00:19:05,868 --> 00:19:09,320
- 开放季节。
- [乔丹] 是的，
这可能是某种东西。

454
00:19:12,358 --> 00:19:13,841
嗯，感觉怎么样？

455
00:19:13,842 --> 00:19:15,981
[笑] 就像我属于这里一样，对吧？

456
00:19:15,982 --> 00:19:20,019
我现在该怎么办？
召开会议？
制作电子表格？

457
00:19:20,020 --> 00:19:21,366
[Colin] 世界尽在掌握之中。

458
00:19:21,367 --> 00:19:23,091
你的位置更高
在组织结构图上比我们更了解。

459
00:19:23,092 --> 00:19:25,197
- 我是？
- 哦，是的。你是副总裁。

460
00:19:25,198 --> 00:19:27,889
拉兹洛
一名副高级主管，

461
00:19:27,890 --> 00:19:30,340
我
呃，一名铁路顾问。

462
00:19:30,341 --> 00:19:32,860
-马罗内。
这是一个很大的责任。
- 是的。

463
00:19:32,861 --> 00:19:36,208
我们应该做一些正式的事情。
我们去看看火车吧。

464
00:19:36,209 --> 00:19:38,762
这是一个好主意。
我们走吧
并检查火车。

465
00:19:38,763 --> 00:19:40,523
- 没有火车。
- 我知道。

466
00:19:40,524 --> 00:19:42,559
我只是不想
让肖恩失望。

467
00:19:42,560 --> 00:19:44,561
也许我们可以告诉他
火车被盗了？

468
00:19:44,562 --> 00:19:47,046
他不会相信
如此荒谬的谎言。

469
00:19:47,047 --> 00:19:49,014
等一下。
娜嘉在这里做什么？

470
00:19:49,015 --> 00:19:51,223
好的，我们到了。

471
00:19:51,224 --> 00:19:55,227
你可以自己看看
多么活跃和有活力
这是真的。[笑]

472
00:19:55,228 --> 00:19:58,886
啊，亲爱的。
真是一个惊喜。
你的客人是谁？

473
00:19:58,887 --> 00:20:02,786
呃，美国商业银行家类型
非常感兴趣

474
00:20:02,787 --> 00:20:05,444
史坦顿岛
西南铁路
以便购买。

475
00:20:05,445 --> 00:20:07,101
我说得对吗，朋友们？

476
00:20:07,102 --> 00:20:09,759
我很抱歉。这是个玩笑吗？

477
00:20:09,760 --> 00:20:11,623
- 你到底在指什么？
-[丽莎]什么？

478
00:20:11,624 --> 00:20:13,728
什么也没有
甚至在这张纸上。

479
00:20:13,729 --> 00:20:15,868
而另一方面
一遍又一遍地训练。
你看到了嗎？

480
00:20:15,869 --> 00:20:17,939
[Lisa] 这台电脑是假的。
它是塑料制成的。

481
00:20:17,940 --> 00:20:20,459
这他妈是恶作剧吗
或者别的什么？
这是恶作剧节目吗？

482
00:20:20,460 --> 00:20:22,530
- 你是在跟我们开玩笑吗？
- 因为那会很有趣。

483
00:20:22,531 --> 00:20:26,154
不不。不。
这实际上是一个巨大的
很好的生意。

484
00:20:26,155 --> 00:20:28,364
非常无情的东西。

485
00:20:28,365 --> 00:20:30,262
我们将
沉醉于黄金。

486
00:20:30,263 --> 00:20:32,264
没关系，亲爱的。
他们已经弄清楚了。

487
00:20:32,265 --> 00:20:33,955
办公室里一片混乱。

488
00:20:33,956 --> 00:20:35,371
这样做只是为了利益
我的朋友肖恩。

489
00:20:35,372 --> 00:20:36,717
- 嗯，这就解释了。
—— 肖恩。

490
00:20:36,718 --> 00:20:38,097
是啊，肖恩到底是谁？

491
00:20:38,098 --> 00:20:40,893
肖恩是我最好的朋友。
他对我来说意味着一切。

492
00:20:40,894 --> 00:20:44,897
所以你带我们去了
前往史坦顿岛
听些废话吗？

493
00:20:44,898 --> 00:20:46,244
[拉兹洛] 确实如此。
那会很棒

494
00:20:46,245 --> 00:20:48,004
如果你们只是一起玩的话。

495
00:20:48,005 --> 00:20:49,833
- 他是一个好人。
- 是的，我不这么认为。

496
00:20:49,834 --> 00:20:51,456
这真是太疯狂了。

497
00:20:51,457 --> 00:20:53,630
- 乔丹会非常生气。
- 我不在乎乔丹！

498
00:20:53,631 --> 00:20:56,184
我丈夫花了 3000 美元
在这个地方。

499
00:20:56,185 --> 00:20:57,841
实际上是 3,500 美元。

500
00:20:57,842 --> 00:20:59,636
- [娜嘉呻吟]
- 耽误。

501
00:20:59,637 --> 00:21:02,432
- 整个楼层都
带走35只狗？
- 仅限本月。

502
00:21:02,433 --> 00:21:04,676
妈的。这太低了
市场价值，
甚至在斯塔顿岛。

503
00:21:04,677 --> 00:21:06,747
- 伙计们，关注那个市场。
- 那挺好的。

504
00:21:06,748 --> 00:21:08,852
- 太疯狂了。
- 它们可能是
家庭信托

505
00:21:08,853 --> 00:21:10,785
他们彼此憎恨
并想套现。

506
00:21:10,786 --> 00:21:13,478
这是一个陷入危机的家庭。
走吧。（笑）

507
00:21:13,479 --> 00:21:16,274
[吉米]
是的。太棒了。是的。是的。

508
00:21:16,275 --> 00:21:21,520
尽管
没有铁路，房地产
被严重“低估”

509
00:21:21,521 --> 00:21:23,695
是的。
另外，那个房地产女孩
我一直在做爱，

510
00:21:23,696 --> 00:21:25,766
她告诉我斯塔顿岛，
它是新的布什维克。

511
00:21:25,767 --> 00:21:27,526
是的！

512
00:21:27,527 --> 00:21:30,357
我可能不知道
这些意味着什么，
但这并没有什么区别。

513
00:21:30,358 --> 00:21:32,705
我还是让它发生了。

514
00:21:33,671 --> 00:21:35,638
[丽莎] 干得好。
走吧，玛格达。

515
00:21:35,639 --> 00:21:37,709
你可能
保住了你的工作。是的。

516
00:21:37,710 --> 00:21:40,988
我亲爱的妻子娜佳
不仅证明了她的勇气
与金融家一起，

517
00:21:40,989 --> 00:21:43,370
但她也解决了
肖恩的困境。

518
00:21:43,371 --> 00:21:45,061
他在铁路部门找到了一份工作。

519
00:21:45,062 --> 00:21:46,511
- 过来和我一起散步吧。
- 是的。

520
00:21:46,512 --> 00:21:49,134
铁路垮了
就像铁路经常做的那样。

521
00:21:49,135 --> 00:21:51,792
- 你他妈在跟我开玩笑吗？
- 超出了我的控制范围。

522
00:21:51,793 --> 00:21:54,001
我正在坐火车，
这是我爷爷给我的。

523
00:21:54,002 --> 00:21:57,142
这个地方不值得我去。
我要走了。

524
00:21:57,143 --> 00:21:59,178
所以请帮我一个忙。当你
把这些卡片放在一起，

525
00:21:59,179 --> 00:22:00,732
我只是想让你再检查一下

526
00:22:00,733 --> 00:22:02,906
确保
所有估值利差
是...[叹气]

527
00:22:02,907 --> 00:22:04,356
什么鬼啊兄弟？

528
00:22:04,357 --> 00:22:06,979
我以为我叫你开枪
那个奇怪的看门人。

529
00:22:06,980 --> 00:22:08,705
- 是的。不。我知道，但是——
- 我不想听，好吗？

530
00:22:08,706 --> 00:22:09,914
把它做完就行了。

531
00:22:11,709 --> 00:22:13,676
[吉列尔莫]
我不想解雇 Nandor。

532
00:22:13,677 --> 00:22:16,023
但就像乔丹说的，
关键在于是否合适。

533
00:22:16,024 --> 00:22:17,542
他妈的。

534
00:22:17,543 --> 00:22:19,267
也许我们就是这样的。
或者不是。

535
00:22:19,268 --> 00:22:22,341
南多尔不能
让我变成吸血鬼，
我不能让他当看门人。

536
00:22:23,790 --> 00:22:26,345
好吧。[低语]这就是为什么
他们付钱给你。

537
00:22:30,245 --> 00:22:31,591
[重重叹气]

538
00:22:38,391 --> 00:22:40,289
南多尔，嘿。忙碌的？

539
00:22:41,636 --> 00:22:44,292
嗯，只是做
进行一些轻度清洁。

540
00:22:44,293 --> 00:22:45,259
请坐。

541
00:22:45,260 --> 00:22:46,986
[叹气] 太好了。

542
00:22:48,574 --> 00:22:53,405
[大声呻吟] 感觉很好
承受一些重量
脱掉旧脚趾。

543
00:22:53,406 --> 00:22:55,926
- 是的。休息一下很好。
- 什么是破裂？

544
00:22:56,616 --> 00:22:59,238
- 你知道的。还是老样子。
- 嗯。

545
00:22:59,239 --> 00:23:04,968
你知道，我注意到了
乔丹开始展现
真正的特别自信

546
00:23:04,969 --> 00:23:07,315
在你身上，吉列尔莫，
他这样做是明智的。

547
00:23:07,316 --> 00:23:09,387
- 谢谢。
- 我是认真的。

548
00:23:09,388 --> 00:23:11,803
我想你会的
在这里做得很好。

549
00:23:11,804 --> 00:23:14,496
- 我也这么认为。这就是为什么——
- 我为你感到骄傲。

550
00:23:17,188 --> 00:23:20,052
好的。你知道，
很难说，
所以我只想说一下。

551
00:23:20,053 --> 00:23:20,985
说什么？

552
00:23:22,815 --> 00:23:29,408
作为一家公司，
需要缩小规模。

553
00:23:30,823 --> 00:23:34,446
缩小规模。什么是缩小规模？

554
00:23:34,447 --> 00:23:35,827
——听起来很令人兴奋。[笑]
- 现在。

555
00:23:35,828 --> 00:23:38,312
当你有
放人走。

556
00:23:38,313 --> 00:23:39,452
这不是吉米，是吗？

557
00:23:40,315 --> 00:23:41,798
不，这不是吉米。

558
00:23:41,799 --> 00:23:45,906
[叹气] 呼。
吉米 (Jimmy) 是我的头号兄弟。

559
00:23:45,907 --> 00:23:49,600
不，我告诉你
因为你就是那个
我们必须放手。

560
00:23:51,464 --> 00:23:54,846
你要解雇我？

561
00:23:54,847 --> 00:23:56,330
是的，但是如果你仔细想想，

562
00:23:56,331 --> 00:23:58,297
这是最好的事情
这种事永远不会发生在你身上。

563
00:23:58,298 --> 00:24:00,438
我只是想让你知道
这不是我的决定。

564
00:24:00,439 --> 00:24:03,234
没关系。我只是，嗯……

565
00:24:04,477 --> 00:24:05,616
我很抱歉。

566
00:24:07,376 --> 00:24:08,447
祝你好运，吉列尔莫。

567
00:24:10,241 --> 00:24:11,311
祝你好运，南多尔。

568
00:24:14,625 --> 00:24:15,661
打扰一下。

569
00:24:17,317 --> 00:24:22,114
你知道吗，我很棒。
这是一次积极的经历。

570
00:24:22,115 --> 00:24:24,807
吉列尔莫，
他就像一只小鸟，

571
00:24:24,808 --> 00:24:27,810
像一只小猎鹰
这是他的第一个猎物。

572
00:24:27,811 --> 00:24:29,639
他必须证明自己。

573
00:24:29,640 --> 00:24:34,817
所以，我绝对不会，
受到羞辱
事实上，我已经

574
00:24:34,818 --> 00:24:38,649
刚刚被我自己解雇了……
由我的前任...

575
00:24:39,719 --> 00:24:41,030
你知道吗？我……

576
00:24:41,031 --> 00:24:42,825
[麦克风的音频反馈]

577
00:24:42,826 --> 00:24:43,654
是的。

578
00:24:44,931 --> 00:24:45,725
打扰一下。

579
00:24:47,900 --> 00:24:48,694
请。

580
00:24:51,869 --> 00:24:53,249
我说请！

581
00:24:53,250 --> 00:24:54,734
[盒子碰撞声]

582
00:24:58,462 --> 00:25:01,568
[门打开，关闭]

583
00:25:01,569 --> 00:25:04,123
♪ 我要去上班 ♪

584
00:25:06,608 --> 00:25:08,299
♪ 直到……♪

585
00:25:09,542 --> 00:25:11,198
[Sean] 我会永远珍惜
我在铁路上的短暂时光。

586
00:25:11,199 --> 00:25:12,820
就这样。

587
00:25:12,821 --> 00:25:14,270
我意识到了这一点
我得到了价值。

588
00:25:14,271 --> 00:25:15,409
操，操。

589
00:25:15,410 --> 00:25:16,755
肖恩·里纳尔迪 (Sean Rinaldi) 是一个抢手货。

590
00:25:16,756 --> 00:25:18,205
祝我好运。

591
00:25:18,206 --> 00:25:20,690
你知道该怎么做
参加 Sean Rinaldi 的采访吗？

592
00:25:20,691 --> 00:25:23,555
我的意思是，我还在寻找
类似的副总裁职位
在交通运输领域，

593
00:25:23,556 --> 00:25:25,937
但直到其中一个
随之而来，

594
00:25:25,938 --> 00:25:28,284
我会继续
就在 TaskRabbit 这里。

595
00:25:28,285 --> 00:25:31,736
因为这个家伙
一切都会好起来的。

596
00:25:31,737 --> 00:25:34,429
♪ 我要去上班 ♪

597
00:25:37,087 --> 00:25:39,089
♪ 直到落下 ♪

598
00:25:40,159 --> 00:25:43,265
♪ 太阳的光芒 ♪

599
00:25:44,922 --> 00:25:47,545
♪ 噢噢，噢噢 ♪

600
00:25:47,546 --> 00:25:53,551
♪ 悲伤的种子 ♪

601
00:25:53,552 --> 00:26:00,179
♪ 不会有明天 ♪

