[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: 深影字幕组
Original Script: ShinY
Synch Point: 0
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1920
PlayResY: 1080
Timer: 100.0000
YCbCr Matrix: TV.709

[Aegisub Project Garbage]
Audio File: 
D:/BaiduNetdiskDownload/translate/the boys S04/S04E01/the.boys.s04e01.1080p.mp4
Video File: 
D:/BaiduNetdiskDownload/translate/the boys S04/S04E01/the.boys.s04e01.1080p.mp4
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.777778
Video Zoom Percent: 0.875000
Scroll Position: 1
Active Line: 27
Video Position: 139350

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,55,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,15,15,24,134


【片头制作名单】
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(400,0)}{\3c&H000000&}{\pos(960,972)}{\fs312}{\fscx0\t(0,500,\fscx750)}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:15.50,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(0,400)}{\3c&H000000&}{\pos(960,972)}{\fs312}{\fscx750\t(0,500,\fscx0)}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:00.80,0:00:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fe134}{\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&}{\pos(960,810)}{\fs60}{\fn方正细倩简体\fsp0}{\bord0}本字幕由{\fs84}{\fn方正综艺简体}{\fe0}{\c&H1DE9FF&} ShinY {\fe134}{\fn方正宋黑简体}{\c&HFFA40C&}深影字幕组{\fscy100}{\fe134}{\fn方正细倩简体}{\c&HFFFFFF&}{\fs60}原创翻译制作
Dialogue: 0,0:00:01.60,0:00:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,900)}{\fn方正细倩简体}{\fs54}{\b0}{\bord0}{\shad3}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fsp0}{\fs60}{\c&HFFFFFF&}长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
Dialogue: 0,0:00:15.80,0:00:20.30,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(400,0)}{\3c&H000000&}{\pos(960,918)}{\fs120}{\fscx10\t(0,500,\fscx1650)}{\fscy120}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:20.30,0:00:20.80,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(0,400)}{\3c&H000000&}{\pos(960,918)}{\fs120}{\fscx1650\t(0,500,\fscx0)}{\fscy120}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:15.80,0:00:20.50,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,873)}{\fn方正细倩简体}{\bord0}{\fs60}{\c&H1BE5FF&}翻译：{\fs60} {\c&HFFFFFF&}栗桑 Sisyphus_44 雨莯 Qutierrez 晴空万里
Dialogue: 0,0:00:20.80,0:00:30.30,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(400,0)}{\3c&H000000&}{\pos(960,918)}{\fs120}{\fscx10\t(0,500,\fscx1500)}{\fscy120}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:31.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(0,400)}{\3c&H000000&}{\pos(960,918)}{\fs120}{\fscx1500\t(0,500,\fscx0)}{\fscy120}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:20.80,0:00:30.50,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,873)}{\fn方正细倩简体}{\bord0}{\fs60}{\c&H1BE5FF&} 校对：{\fs60} {\c&HFFFFFF&} k.yy {\fs60} {\c&H1BE5FF&} {\c&H1BE5FF&} 压制：{\fs60}{\c&HFFFFFF&} AlliumFistulosum


【片尾微博】
Dialogue: 0,0:57:16.69,0:57:31.69,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,888)}{\fs120}{\fscy100}{\fscx3050}{\alpha&H80&}{\c&HAE6B00&}{\bord0}{\shad0}■
Dialogue: 0,0:57:16.69,0:57:31.69,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\fn微软雅黑\b1\fs72}{\pos(960,864)}{\bord0}{\shad0}{\c&H42F4FF&}更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip
Dialogue: 0,0:57:16.69,0:57:31.69,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,978)}{\fs120}{\fscy100}{\fscx3050}{\alpha&H80&}{\c&H1490FF&}{\bord0}{\shad0}■
Dialogue: 0,0:57:16.69,0:57:31.69,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\fn微软雅黑\b1\fs72}{\pos(960,954)}{\bord0}{\shad0}{\c&H42F4FF&}深影字幕组微博 weibo.com/syfansub


【片尾二维码】
Dialogue: 0,0:57:32.69,0:57:47.69,Default,,0,0,0,,{\an4\fad(500,500)\shad0\bord0\fscx1400\fscy400\blur9\pos(-14.4,843.426)}■
Dialogue: 0,0:57:32.69,0:57:47.69,Default,,0,0,0,,{\p1\an1\1c&H004BED&\alpha80\fad(500,500)\pos(68.574,935.718)\shad0\bord0\fscx363\fscy290}m 0 0 l 0 16 l 15 16 l 15 0 m 2 2 l 13 2 l 13 14 l 2 14 m 5 5 l 11 5 l 11 11 l 5 11 m 18 0 l 18 2 l 22 2 l 22 0 m 0 18 l 9 18 l 9 22 l 11 22 l 11 25 l 13 25 l 13 27 l 15 27 l 15 29 l 13 29 l 13 31 l 15 31 l 15 29 l 20 29 l 20 27 l 15 27 l 15 24 l 13 24 l 13 22 l 15 22 l 15 20 l 13 20 l 13 18 l 15 18 l 15 20 l 18 20 l 18 18 l 20 18 l 20 20 l 22 20 l 22 22 l 20 22 l 20 27 l 22 27 l 22 29 l 20 29 l 20 31 l 18 31 l 18 33 l 20 33 l 20 31 l 22 31 l 22 29 l 24 29 l 24 25 l 29 25 l 29 18 l 35 18 l 35 20 l 38 20 l 38 25 l 36 25 l 36 22 l 33 22 l 33 25 l 31 25 l 31 33 l 29 33 l 29 36 l 27 36 l 27 38 l 24 38 l 24 36 l 27 36 l 27 31 l 29 31 l 29 27 l 26 27 l 26 31 l 25 31 l 24 31 l 24 33 l 22 33 l 22 36 l 18 36 l 18 38 l 13 38 l 13 36 l 16 36 l 16 33 l 5 33 l 5 31 l 2 31 l 2 33 l 0 33 l 0 31 l 2 31 l 2 24 l 0 24 l 0 22 l 2 22 l 2 20 l 0 20 m 4 20 l 4 29 l 11 29 l 11 27 l 7 27 l 7 20 m 0 49 l 15 49 l 15 64 l 0 64 m 2 51 l 2 62 l 13 62 l 13 51 m 5 54 l 5 60 l 11 60 l 11 54 m 49 0 l 49 16 l 64 16 l 64 0 m 51 2 l 62 2 l 62 14 l 51 14 m 54 5 l 60 5 l 60 11 l 54 11 m 0 38 l 2 38 l 2 36 l 11 36 l 11 38 l 13 38 l 13 40 l 16 40 l 16 42 l 18 42 l 18 40 l 20 40 l 20 38 l 22 38 l 22 40 l 20 40 l 20 42 l 18 42 l 18 45 l 16 45 l 16 47 l 13 47 l 13 45 l 16 45 l 16 42 l 13 42 l 13 45 l 9 45 l 9 42 l 13 42 l 13 40 l 11 40 l 11 38 l 9 38 l 9 42 l 7 42 l 7 47 l 4 47 l 4 45 l 2 45 l 2 47 l 0 47 l 0 42 l 2 42 l 2 40 l 7 40 l 7 38 l 2 38 l 2 40 l 0 40 m 18 5 l 18 11 l 20 11 l 20 13 l 18 13 l 18 16 l 20 16 l 20 18 l 22 18 l 22 16 l 24 16 l 24 18 l 26 18 l 26 16 l 29 16 l 29 11 l 26 11 l 26 16 l 24 16 l 24 13 l 22 13 l 22 16 l 20 16 l 20 13 l 22 13 l 22 11 l 26 11 l 26 7 l 29 7 l 29 9 l 33 9 l 33 11 l 33 11 l 31 11 l 31 16 l 33 16 l 33 11 l 38 11 l 38 13 l 36 13 l 36 15 l 38 15 l 38 20 l 40 20 l 40 18 l 44 18 l 44 16 l 46 16 l 46 11 l 44 11 l 44 9 l 46 9 l 46 7 l 44 7 l 44 9 l 42 9 l 42 13 l 44 13 l 44 16 l 42 16 l 42 13 l 40 13 l 40 11 l 38 11 l 38 5 l 33 5 l 33 2 l 40 2 l 40 7 l 42 7 l 42 2 l 44 2 l 44 4 l 46 4 l 46 2 l 44 2 l 44 0 l 31 0 l 31 2 l 29 2 l 29 4 l 24 4 l 24 9 l 22 9 l 22 7 l 20 7 l 20 5 m 40 15 l 38 15 l 38 13 l 40 13 m 18 64 l 18 56 l 20 56 l 20 58 l 22 58 l 22 54 l 20 54 l 20 51 l 22 51 l 22 49 l 18 49 l 18 45 l 20 45 l 20 47 l 24 47 l 24 45 l 22 45 l 22 40 l 27 40 l 27 38 l 29 38 l 29 36 l 31 36 l 31 33 l 33 33 l 33 36 l 31 36 l 31 38 l 29 38 l 29 45 l 33 45 l 33 47 l 29 47 l 29 51 l 24 51 l 24 56 l 27 56 l 27 54 l 29 54 l 29 51 l 31 51 l 31 49 l 33 49 l 33 54 l 31 54 l 31 56 l 29 56 l 29 58 l 33 58 l 33 62 l 36 62 l 36 64 l 31 64 l 31 60 l 29 60 l 29 58 l 27 58 l 27 62 l 22 62 l 22 64 m 40 64 l 40 62 l 42 62 l 42 64 m 40 60 l 42 60 l 42 58 l 40 58 m 36 60 l 36 56 l 33 56 l 33 54 l 36 54 l 36 56 l 38 56 l 38 54 l 40 54 l 40 56 l 38 56 l 38 60 m 44 64 l 44 58 l 46 58 l 46 56 l 44 56 l 44 51 l 42 51 l 42 54 l 40 54 l 40 51 l 35 51 l 35 49 l 40 49 l 40 47 l 38 47 l 38 45 l 35 45 l 35 42 l 33 42 l 33 40 l 31 40 l 31 38 l 33 38 l 33 36 l 38 36 l 38 38 l 35 38 l 35 40 l 38 40 l 38 38 l 40 38 l 40 40 l 38 40 l 38 42 l 40 42 l 40 40 l 42 40 l 42 42 l 44 42 l 44 38 l 40 38 l 40 33 l 36 33 l 36 29 l 33 29 l 33 25 l 36 25 l 36 27 l 38 27 l 38 29 l 42 29 l 42 27 l 40 27 l 40 25 l 47 25 l 47 18 l 49 18 l 49 20 l 54 20 l 54 18 l 60 18 l 60 20 l 56 20 l 56 22 l 56 22 l 51 22 l 51 25 l 47 25 l 47 25 l 47 27 l 49 27 l 49 29 l 47 29 l 47 27 l 44 27 l 44 31 l 49 31 l 49 29 l 51 29 l 51 31 l 49 31 l 49 33 l 51 33 l 51 36 l 49 36 l 49 45 l 51 45 l 51 38 l 53 38 l 53 36 l 55 36 l 55 38 l 53 38 l 53 40 l 58 40 l 58 38 l 60 38 l 60 33 l 56 33 l 56 31 l 60 31 l 60 29 l 56 29 l 56 27 l 53 27 l 53 25 l 58 25 l 58 22 l 62 22 l 62 18 l 64 18 l 64 22 l 62 22 l 62 25 l 64 25 l 64 27 l 62 27 l 62 25 l 58 25 l 58 27 l 60 27 l 60 29 l 64 29 l 64 33 l 62 33 l 62 40 l 60 40 l 60 47 l 64 47 l 64 49 l 62 49 l 62 54 l 64 54 l 64 60 l 62 60 l 62 56 l 60 56 l 60 60 l 62 60 l 62 64 l 60 64 l 60 60 l 58 60 l 58 58 l 53 58 l 53 60 l 58 60 l 58 62 l 51 62 l 51 55 l 49 55 l 49 64 m 27 42 l 24 42 l 24 45 l 27 45 m 27 47 l 24 47 l 24 49 l 27 49 m 44 47 l 42 47 l 42 49 l 44 49 m 58 42 l 55 42 l 55 45 l 58 45 m 58 49 l 58 51 l 55 51 l 55 54 l 60 54 l 60 49 m 46 54 l 53 54 l 53 47 l 46 47 m 49 49 l 49 51 l 51 51 l 51 49 m 42 20 l 42 22 l 44 22 l 44 20
Dialogue: 0,0:57:32.69,0:57:47.69,Default,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn微软雅黑\b1\an1\fs48\1c&H000000&\shad0\bord0\pos(326.384,936.033)}关注深影字幕组\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}微信公众号，更\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}多影视资讯，等\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}你来发现
Dialogue: 0,0:00:10.74,0:00:12.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫达里尔·迪克森\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My name is Daryl Dixon.
Dialogue: 0,0:00:12.05,0:00:13.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我出来找一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I went out looking for something.
Dialogue: 0,0:00:13.49,0:00:14.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你怎么来法国了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did you come to be in France?
Dialogue: 0,0:00:14.79,0:00:15.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,错上加错\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A bunch of bad decisions.
Dialogue: 0,0:00:19.49,0:00:20.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一直在等你 你正是信使\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been waiting for you. You're the messenger.
Dialogue: 0,0:00:21.06,0:00:23.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是去巴黎最直接的路线\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Paris, that's a straight shot.
Dialogue: 0,0:00:23.19,0:00:24.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就因为一个美国人 努力全白费吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The whole endeavor scuttled. Because of one American?
Dialogue: 0,0:00:25.06,0:00:26.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我会帮你找到他
Dialogue: 0,0:00:26.85,0:00:28.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简尼特控制了巴黎大部分地区\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Most of the city is under the control of Genet.
Dialogue: 0,0:00:28.98,0:00:30.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}这个男孩 劳伦
Dialogue: 0,0:00:30.24,0:00:31.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}不能让这孩子逃出巴黎
Dialogue: 0,0:00:32.07,0:00:33.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格雷尔接管了城市\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Guerrier are overtaking the city.
Dialogue: 0,0:00:33.68,0:00:35.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别人都无法把他安全带到巢穴\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no one else who can take him to the nest safely.
Dialogue: 0,0:00:35.68,0:00:37.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 喂 达里尔 - 你真的没事吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hey, Daryl. - You sure you're okay?
Dialogue: 0,0:00:37.51,0:00:38.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...came back.
Dialogue: 0,0:00:38.95,0:00:39.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在找一个朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm looking for a friend of mine.
Dialogue: 0,0:00:39.86,0:00:40.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他叫达里尔·迪克森\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Name's Daryl Dixon.
Dialogue: 0,0:00:42.52,0:00:43.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need you.
Dialogue: 0,0:00:43.56,0:00:44.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这场战斗跟我无关\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It isn't my fight.
Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:46.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时候 一个人离开家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes, when a person leaves home,
Dialogue: 0,0:00:46.65,0:00:48.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结果发现他乡正是归处\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he comes to find he belongs someplace else.
Dialogue: 0,0:00:48.61,0:00:50.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,达里尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daryl!
Dialogue: 0,0:01:19.55,0:01:20.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,救命啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help!
Dialogue: 0,0:01:26.95,0:01:27.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你本能再杀一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could've gotten one more.
Dialogue: 0,0:01:27.91,0:01:29.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我跌倒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I lost my footing.
Dialogue: 0,0:01:32.30,0:01:33.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你往后退了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'Cause you backed up.
Dialogue: 0,0:01:35.53,0:01:37.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,永远不要后退\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You never back up.
Dialogue: 0,0:01:37.74,0:01:39.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我永远做不到你这样厉害\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll never be as good as you.
Dialogue: 0,0:01:41.18,0:01:42.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,才过去两周\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's only been two weeks.
Dialogue: 0,0:01:50.28,0:01:52.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神父让相信他们还有灵魂\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Père Jean believed they still had souls.
Dialogue: 0,0:01:53.93,0:01:55.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想他了 是不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You miss him, huh?
Dialogue: 0,0:01:55.55,0:01:57.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神父让\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Père Jean?
Dialogue: 0,0:01:59.16,0:02:01.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 但我喜欢这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, but I like it here.
Dialogue: 0,0:02:03.51,0:02:05.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,爱的人在哪 家就在哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Home is wherever the people you love are.
Dialogue: 0,0:02:05.56,0:02:07.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之前住学校里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what the kids told me
Dialogue: 0,0:02:07.95,0:02:10.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些孩子告诉我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}back when we stayed at that school.
Dialogue: 0,0:02:10.69,0:02:13.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,劳伦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Laurent!
Dialogue: 0,0:02:13.80,0:02:15.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}哲学课要迟了
Dialogue: 0,0:02:15.89,0:02:17.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}必须去吗
Dialogue: 0,0:02:17.39,0:02:18.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}洛桑要求的
Dialogue: 0,0:02:18.44,0:02:21.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也一起回去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, uh, you should head back, as well.
Dialogue: 0,0:02:21.09,0:02:22.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,洛桑有话要跟你说\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Losang would like to speak with you.
Dialogue: 0,0:02:23.53,0:02:24.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright.
Dialogue: 0,0:02:28.27,0:02:32.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们收到了巴黎的警报\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've received a troubling report from Paris.
Dialogue: 0,0:02:32.10,0:02:35.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们在建的营地遭到暴力袭击\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our camp, which was being rebuilt, was raided by Pouvoir,
Dialogue: 0,0:02:35.41,0:02:36.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们被捉走三人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and three of our people were captured.
Dialogue: 0,0:02:36.67,0:02:39.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马丁·弗尼耶\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Martin Fournier,
Dialogue: 0,0:02:39.33,0:02:41.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,法鲁·布卡尔和埃米尔·特里鲍特\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fallou Boukar and Emile Thibaut.
Dialogue: 0,0:02:44.25,0:02:46.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,修女西尔维 你认识这些人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know these people, Sister Sylvie?
Dialogue: 0,0:02:46.47,0:02:51.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,埃米尔是...我的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Um, Emile is, um... is my friend.
Dialogue: 0,0:02:51.38,0:02:53.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他和法鲁帮我们逃出巴黎\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He and Fallou helped us get out of Paris.
Dialogue: 0,0:02:54.65,0:02:58.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简尼特想利用他们找到我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Genet will use them in hopes of locating us here.
Dialogue: 0,0:02:58.17,0:03:00.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们知道我们的具体位置吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do they know our precise location?
Dialogue: 0,0:03:00.26,0:03:03.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't believe so.
Dialogue: 0,0:03:03.35,0:03:05.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们也不确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we can't be certain.
Dialogue: 0,0:03:06.62,0:03:08.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马西斯 你的情报员回来了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mathis, your scouts are on the way?
Dialogue: 0,0:03:08.79,0:03:10.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想知道最新消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope to have a report soon.
Dialogue: 0,0:03:10.71,0:03:12.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那又怎样 什么都不做吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And until then, what? We do nothing?
Dialogue: 0,0:03:12.45,0:03:13.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,西尔维...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sylvie...
Dialogue: 0,0:03:13.93,0:03:15.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得救他们出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to save them.
Dialogue: 0,0:03:16.71,0:03:18.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will.
Dialogue: 0,0:03:18.72,0:03:19.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但要有耐心\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to be patient.
Dialogue: 0,0:03:19.80,0:03:22.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,耐心救不了人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Patience won't work.
Dialogue: 0,0:03:24.11,0:03:26.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果简尼特得不到情报 她会杀光他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Genet can't get anything from them, she'll just kill them.
Dialogue: 0,0:03:30.47,0:03:33.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会竭尽所能 并力求小心\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll do everything we can. With caution.
Dialogue: 0,0:03:33.87,0:03:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}就这样
Dialogue: 0,0:03:38.17,0:03:39.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,达里尔 你要不留一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daryl, why don't you stay?
Dialogue: 0,0:03:59.15,0:04:02.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为按兵不动是错误的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think it's a mistake, not sending a team in right away.
Dialogue: 0,0:04:02.89,0:04:04.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简尼特很冷血\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Genet's ruthless.
Dialogue: 0,0:04:04.28,0:04:05.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,继续等待 他们会死掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wait, and they die.
Dialogue: 0,0:04:05.81,0:04:08.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我贸然行动 我们都会送死\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I act impulsively, we all die.
Dialogue: 0,0:04:08.90,0:04:11.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了大家好 我得小心行事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I have to act prudently for the greater good.
Dialogue: 0,0:04:11.68,0:04:13.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时候要耐住性子\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That sometimes means resisting the urge
Dialogue: 0,0:04:13.68,0:04:15.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要贸然发起进攻\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to go on the offensive.
Dialogue: 0,0:04:15.60,0:04:17.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是有时候先下手为强\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sometimes you gotta be willing to throw the first punch.
Dialogue: 0,0:04:17.95,0:04:19.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我更愿意自卫\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'd prefer to throw the last one.
Dialogue: 0,0:04:22.74,0:04:24.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是唐卡布绘\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a thangka.
Dialogue: 0,0:04:24.82,0:04:28.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是佛教记录和讲经的方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a Buddhist way of recording and teaching.
Dialogue: 0,0:04:28.61,0:04:31.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,练习很多年才差强人意\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It takes many years for the work to be acceptable.
Dialogue: 0,0:04:31.79,0:04:33.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还是个初学者\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm still a beginner.
Dialogue: 0,0:04:36.53,0:04:38.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你打算在这待多久\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long are you intending to stay here?
Dialogue: 0,0:04:38.80,0:04:40.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:04:40.80,0:04:43.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要多久才能给我另找一艘船\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long is it gonna take you to find me another ride?
Dialogue: 0,0:04:43.54,0:04:45.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个说不准 要花点时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's hard to know for sure. A bit.
Dialogue: 0,0:04:46.11,0:04:47.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我一直等\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll stay till then.
Dialogue: 0,0:04:47.67,0:04:49.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good.
Dialogue: 0,0:04:49.89,0:04:52.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但作为交换 我想问你一些事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But in exchange, I'll need to ask something from you.
Dialogue: 0,0:04:52.46,0:04:54.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一直在训练劳伦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've been training Laurent.
Dialogue: 0,0:04:54.25,0:04:56.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对 好让他能保护自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. Yeah, to defend himself.
Dialogue: 0,0:04:56.77,0:04:58.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不太适合他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's become a distraction.
Dialogue: 0,0:04:58.38,0:04:59.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,劳伦的任务比这重大得多\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Laurent is meant for much more.
Dialogue: 0,0:04:59.77,0:05:01.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比活着还重要吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More than staying alive?
Dialogue: 0,0:05:01.64,0:05:03.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事实上 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, actually.
Dialogue: 0,0:05:03.12,0:05:05.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要让他保持同情心\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maintaining empathy.
Dialogue: 0,0:05:05.87,0:05:07.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我担心反复暴行会带坏他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I worry about the impact of repeated violence on him.
Dialogue: 0,0:05:07.95,0:05:10.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无意冒犯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No offense.
Dialogue: 0,0:05:10.13,0:05:12.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}None taken.
Dialogue: 0,0:05:12.18,0:05:15.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要用心探索\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everyone here has a place.
Dialogue: 0,0:05:15.18,0:05:17.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个人都有用武之地\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they choose to seek it out.
Dialogue: 0,0:05:17.40,0:05:19.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望你也能找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope you'll find yours here, too.
Dialogue: 0,0:05:53.26,0:05:55.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他希望我停止训练劳伦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wants me to stop training Laurent.
Dialogue: 0,0:05:55.44,0:05:59.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说我太暴力了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He says I'm too violent.
Dialogue: 0,0:05:59.53,0:06:02.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你做的是必要之事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think you do what's necessary,
Dialogue: 0,0:06:02.71,0:06:04.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是大家都不愿意做罢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}even when no one else is willing to do it.
Dialogue: 0,0:06:04.58,0:06:06.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尤其是现在\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Especially then, in fact.
Dialogue: 0,0:06:09.23,0:06:12.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许洛桑的意思是 既然我们在这\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe what Losang means is that, now that we're here,
Dialogue: 0,0:06:12.45,0:06:14.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他对你另有所求\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he needs something else from you.
Dialogue: 0,0:06:19.03,0:06:21.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不确定自己该不该来这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know if this is the place I'm supposed to be.
Dialogue: 0,0:06:23.73,0:06:25.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在这里不开心吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't think you could be happy here?
Dialogue: 0,0:06:25.95,0:06:27.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you?
Dialogue: 0,0:06:29.69,0:06:31.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得挺开心的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. I think I could.
Dialogue: 0,0:06:36.57,0:06:38.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直在想被我抛下的朋友们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I keep thinking about all the people I left behind.
Dialogue: 0,0:06:41.83,0:06:43.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道他们是否也在想我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wondering if they're still thinking about me.
Dialogue: 0,0:07:45.98,0:07:48.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello.
Dialogue: 0,0:07:48.90,0:07:50.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有恶意\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm a friendly.
Dialogue: 0,0:07:54.73,0:07:57.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有个朋友拿了你们这辆车\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Buddy of mine got this bike from you guys.
Dialogue: 0,0:07:57.56,0:07:59.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许你们可以帮忙修一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thought maybe you could help fix it.
Dialogue: 0,0:07:59.08,0:08:00.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是迈克的人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You Mick's lady?
Dialogue: 0,0:08:03.09,0:08:07.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不太了解这辆车...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, well, I don't know too much about bikes, so, uh...
Dialogue: 0,0:08:07.39,0:08:08.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迈克之前是谁开这辆车\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the guy that had it before Mick?
Dialogue: 0,0:08:09.09,0:08:10.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在吗 也许他能帮上\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is... Is he around? Maybe he can help.
Dialogue: 0,0:08:12.53,0:08:15.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,各位\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, guys!
Dialogue: 0,0:08:15.40,0:08:17.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们知道迈克之前 谁开这辆摩托车\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Y'all know who, uh, had that bike before Mick?
Dialogue: 0,0:08:17.93,0:08:19.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:08:19.76,0:08:23.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个人惹了朱诺\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was that guy who got mixed up with Juno.
Dialogue: 0,0:08:23.28,0:08:25.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yeah.
Dialogue: 0,0:08:25.50,0:08:26.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他叫什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What was his name?
Dialogue: 0,0:08:26.98,0:08:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迪克森\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dixon.
Dialogue: 0,0:08:28.76,0:08:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是个混蛋\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What an asshole.
Dialogue: 0,0:08:30.24,0:08:32.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格雷迪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yo, Grady.
Dialogue: 0,0:08:32.29,0:08:33.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把那个轮胎给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hand me that tire.
Dialogue: 0,0:08:38.64,0:08:41.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,管他是不是混蛋 他能修好变速器吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Asshole or not, can he fix a transmission?
Dialogue: 0,0:08:42.04,0:08:44.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,鬼知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hell if I know.
Dialogue: 0,0:08:44.39,0:08:46.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道他在哪吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know where he is?
Dialogue: 0,0:08:46.91,0:08:48.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们很需要修好这车\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, we really need to have this thing looked at.
Dialogue: 0,0:08:48.96,0:08:50.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很多人来过这\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lots of guys come through here.
Dialogue: 0,0:08:50.74,0:08:52.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们工作完又离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They work, and they moved on.
Dialogue: 0,0:08:52.96,0:08:56.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你最好也这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Probably best you do the same.
Dialogue: 0,0:08:56.05,0:08:58.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,反正他就是个混蛋\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eh, he was a piece of shit anyway.
Dialogue: 0,0:09:01.01,0:09:03.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别动\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't move.
Dialogue: 0,0:09:03.06,0:09:05.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把手放下 放松\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep your hands down. Easy now.
Dialogue: 0,0:09:10.85,0:09:14.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你敢放箭 臭娘们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gonna shoot, bitch?
Dialogue: 0,0:09:17.29,0:09:19.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 稳住 我来看看 - 搞什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hold on! Let me see. - What the hell?!
Dialogue: 0,0:09:19.29,0:09:20.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我抓到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gotcha.
Dialogue: 0,0:09:21.03,0:09:21.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士 你疯了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lady, are you crazy?
Dialogue: 0,0:09:21.95,0:09:23.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以试试看\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Certifiable.
Dialogue: 0,0:09:23.60,0:09:25.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在哪 我朋友在哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is he? Where is my friend?
Dialogue: 0,0:09:25.52,0:09:28.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们真不知道 天哪 我发誓 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't know! I swear! Jesus!
Dialogue: 0,0:09:28.17,0:09:30.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,随你的便 我还有五箭\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Suit yourself. I got five more of these things.
Dialogue: 0,0:09:32.52,0:09:35.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搞什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the fuck? Aah!
Dialogue: 0,0:09:35.31,0:09:37.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要死 我的鼻子 她把我鼻子打断了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My fucking nose! Shit, she broke my nose.
Dialogue: 0,0:09:37.88,0:09:39.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喂  喂\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whoa, whoa, whoa! Whoa.
Dialogue: 0,0:09:39.31,0:09:41.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is he?
Dialogue: 0,0:09:41.10,0:09:43.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他和我们兄弟在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He got into it with our brother.
Dialogue: 0,0:09:43.14,0:09:45.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们上了一艘破船\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They got themselves thrown on a goddamn boat.
Dialogue: 0,0:09:45.80,0:09:47.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一艘船\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A boat?
Dialogue: 0,0:09:47.80,0:09:49.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去哪里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To where?
Dialogue: 0,0:09:49.28,0:09:50.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去法国 行了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To France, okay?
Dialogue: 0,0:09:50.67,0:09:52.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定要惹毛我吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You really want to mess with me?
Dialogue: 0,0:09:52.41,0:09:54.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是扯淡\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not bullshit.
Dialogue: 0,0:09:54.24,0:09:56.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他为自己订了趟免费欧洲之旅\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He bought himself a free European vacation.
Dialogue: 0,0:09:56.90,0:09:59.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有谁 船是谁的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With who? Who owns the boat?
Dialogue: 0,0:09:59.77,0:10:05.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些法国人来搜寻美国行尸\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some French guys came looking for American walkers.
Dialogue: 0,0:10:05.21,0:10:09.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们围捕美国行尸 法国人付钱 就这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, we rounded 'em up, paid us, end of story.
Dialogue: 0,0:10:10.56,0:10:13.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些人回来吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those guys coming back?
Dialogue: 0,0:10:13.17,0:10:17.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么多年 只见过这一艘船\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, it's the only boat we've seen in years.
Dialogue: 0,0:10:17.57,0:10:19.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,造船厂在北方几英里处\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The boatyard is a few miles north.
Dialogue: 0,0:10:19.61,0:10:21.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以去一探究竟\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can go check it out yourself.
Dialogue: 0,0:10:21.70,0:10:23.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这轮胎真糟糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too bad about your tire.
Dialogue: 0,0:10:27.01,0:10:28.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这车是你的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That yours?
Dialogue: 0,0:10:33.37,0:10:35.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别跟着我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't follow me.
Dialogue: 0,0:10:37.63,0:10:39.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh.
Dialogue: 0,0:10:40.03,0:10:41.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,沿路行驶一点六公里 有一辆旧道奇汽车\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About a mile up the road, there's an old Dodge.
Dialogue: 0,0:10:41.94,0:10:43.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的伙计迈克在后备箱里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your buddy Mick is in the trunk.
Dialogue: 0,0:10:43.99,0:10:47.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,里面的空气够他撑一小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's probably got about an hour's worth of air left.
Dialogue: 0,0:10:47.25,0:10:49.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,差不多吧  \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give or take.
Dialogue: 0,0:12:35.00,0:12:38.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}行尸走肉: 达里尔·迪克森 卡罗尔之书 第二季第01集
Dialogue: 0,0:12:42.84,0:12:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪因为我向往自由♪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I had to be free
Dialogue: 0,0:12:48.33,0:12:51.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪我曾经去往天堂♪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been to paradise
Dialogue: 0,0:13:00.82,0:13:02.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪迟早...♪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sooner or lat...
Dialogue: 0,0:13:06.35,0:13:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将吸入怜悯和宽恕\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are going to breathe in compassion and forgiveness.
Dialogue: 0,0:13:12.22,0:13:17.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并呼出恐惧和痛苦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And breathe out fear and suffering.
Dialogue: 0,0:13:17.40,0:13:20.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先要专注自我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Start by centering yourself.
Dialogue: 0,0:13:20.10,0:13:21.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shit.
Dialogue: 0,0:13:21.71,0:13:24.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在深吸一口气\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now take a deep breath in...
Dialogue: 0,0:13:25.02,0:13:27.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后呼气\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and out.
Dialogue: 0,0:13:27.06,0:13:30.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,倾听你的气息\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen to your breath.
Dialogue: 0,0:13:30.20,0:13:32.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每一次呼吸都提醒着你的存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each one is a reminder that you are here.
Dialogue: 0,0:13:34.68,0:13:36.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,提醒你没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you are okay.
Dialogue: 0,0:13:37.12,0:13:40.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将意识带回呼吸\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Simply brush any negative thoughts aside
Dialogue: 0,0:13:40.73,0:13:43.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就能扫清一切负面情绪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as you bring awareness back to your breath.
Dialogue: 0,0:13:43.56,0:13:44.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你呼气时...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you exhale...
Dialogue: 0,0:13:49.30,0:13:51.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 嗷 - ...瞬间平和\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Ow. - ...moment of peace.
Dialogue: 0,0:14:12.67,0:14:14.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay.
Dialogue: 0,0:16:49.39,0:16:51.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,救命\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help!
Dialogue: 0,0:16:51.09,0:16:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁来救救我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somebody help!
Dialogue: 0,0:16:56.10,0:16:58.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,安静点 你会把行尸引过来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Quiet! You're gonna draw them.
Dialogue: 0,0:16:58.66,0:17:00.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个区域非常安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a very secure perimeter.
Dialogue: 0,0:17:00.84,0:17:04.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在干什么 竟敢窥视我的地盘\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing, snooping on my property?
Dialogue: 0,0:17:04.19,0:17:07.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不想惹事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I-I don't want any trouble.
Dialogue: 0,0:17:07.46,0:17:09.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的车撞坏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I-I crashed my car.
Dialogue: 0,0:17:09.41,0:17:12.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有急救箱吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have a first-aid kit?
Dialogue: 0,0:17:12.50,0:17:14.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我这可不是急诊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This isn't urgent care.
Dialogue: 0,0:17:14.33,0:17:18.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你不必帮我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I realize you have no reason to help me,
Dialogue: 0,0:17:18.34,0:17:21.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你看上去像个好人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but... you seem like a really nice person,
Dialogue: 0,0:17:21.95,0:17:25.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我认为不管怎样\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I'd like to think that, even still...
Dialogue: 0,0:17:28.22,0:17:30.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以信赖陌生人的善意\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...we can rely on the kindness of strangers.
Dialogue: 0,0:17:33.09,0:17:34.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你一个人来的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You alone?
Dialogue: 0,0:17:34.35,0:17:36.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm.
Dialogue: 0,0:17:36.44,0:17:37.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你发誓\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You swear?
Dialogue: 0,0:17:39.79,0:17:42.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会帮你解决问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll get you fixed up.
Dialogue: 0,0:17:42.10,0:17:43.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后你就离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then you go.
Dialogue: 0,0:17:52.15,0:17:54.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一旦有什么小动作 我会击毙你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One false move, I will shoot you.
Dialogue: 0,0:18:04.30,0:18:05.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你叫什么名字\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's your name?
Dialogue: 0,0:18:08.69,0:18:09.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿什\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ash.
Dialogue: 0,0:18:12.87,0:18:14.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我叫卡罗尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Carol.
Dialogue: 0,0:18:22.18,0:18:23.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's that?
Dialogue: 0,0:18:23.97,0:18:25.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的发电机出问题了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Problems with my generator.
Dialogue: 0,0:18:26.06,0:18:27.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,故障时有发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It happens from time to time.
Dialogue: 0,0:18:48.21,0:18:51.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你开车撞到过僵尸吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ever hit a walker with your car?
Dialogue: 0,0:18:51.30,0:18:52.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:18:55.78,0:18:58.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真幸运\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're lucky.
Dialogue: 0,0:18:58.39,0:19:00.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得散热器撞烂了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think I smashed the radiator.
Dialogue: 0,0:19:04.44,0:19:05.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你愿意 可以在这过夜\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can spend the night here if you want.
Dialogue: 0,0:19:07.71,0:19:09.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没必要连夜赶路\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No use hoofing it now.
Dialogue: 0,0:19:09.67,0:19:11.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on.
Dialogue: 0,0:19:11.58,0:19:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以待在这个仓库里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can stay out here in the barn.
Dialogue: 0,0:19:42.57,0:19:44.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,索菲娅\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sophia!
Dialogue: 0,0:20:00.24,0:20:01.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,松饼\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Muffin.
Dialogue: 0,0:20:09.64,0:20:10.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You okay?
Dialogue: 0,0:20:10.64,0:20:14.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 我没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Fine.
Dialogue: 0,0:20:38.93,0:20:42.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 你可以睡在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright, you can sleep in there.
Dialogue: 0,0:20:42.24,0:20:44.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会开这架飞机吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You fly that thing?
Dialogue: 0,0:20:44.63,0:20:46.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞机噪音会引来僵尸 但还是值得一试\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The noise attracts the dead, but it's worth it,
Dialogue: 0,0:20:46.89,0:20:50.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每天能俯瞰一会真好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just to get up above everything for a little while every day.
Dialogue: 0,0:20:50.20,0:20:51.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright.
Dialogue: 0,0:20:52.03,0:20:53.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here you go.
Dialogue: 0,0:21:41.03,0:21:43.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:21:43.65,0:21:46.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以今天帮我修车吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there any chance you could help me with my car today?
Dialogue: 0,0:21:46.74,0:21:48.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,车在哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is it?
Dialogue: 0,0:21:48.26,0:21:51.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,车在沿路八百米处的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I crashed it about a half mile down the road
Dialogue: 0,0:21:51.39,0:21:52.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,露天电影院撞坏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at the... the drive-in.
Dialogue: 0,0:21:55.53,0:21:57.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我今天下午去看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can take a look this afternoon.
Dialogue: 0,0:21:57.27,0:21:58.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下午三点开飞机的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I take my plane up at 3:00,
Dialogue: 0,0:21:59.01,0:22:02.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我找点废弃汽车零件来修车\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll look for abandoned cars for parts to fix it up with.
Dialogue: 0,0:22:05.32,0:22:06.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望我没有拖累你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope I'm not keeping you.
Dialogue: 0,0:22:09.98,0:22:11.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean?
Dialogue: 0,0:22:11.72,0:22:13.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜你有更重要的事情要做\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just guessing you have better things to do
Dialogue: 0,0:22:13.81,0:22:17.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而不是飞来飞去找汽车零件\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}than to fly around here looking for car parts.
Dialogue: 0,0:22:17.85,0:22:19.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一般飞得不远\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never venture too far.
Dialogue: 0,0:22:20.03,0:22:22.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你可以去任何地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you could go anywhere.
Dialogue: 0,0:22:23.08,0:22:24.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要什么这里都有\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have everything here.
Dialogue: 0,0:22:25.73,0:22:27.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm.
Dialogue: 0,0:22:30.65,0:22:32.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn it.
Dialogue: 0,0:22:41.40,0:22:43.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真是糟糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fuck.
Dialogue: 0,0:22:43.62,0:22:46.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死 该死\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shit. Shit, shit, shit, shit, shit.
Dialogue: 0,0:26:45.42,0:26:47.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪当天空变得阴沉♪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When skies are gray
Dialogue: 0,0:26:50.91,0:26:52.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪我多么想念啊♪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How much I...
Dialogue: 0,0:26:54.87,0:27:00.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,♪请别带走我的阳光♪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please don't take my sunshine away
Dialogue: 0,0:27:13.58,0:27:16.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,糟糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shit.
Dialogue: 0,0:28:23.96,0:28:25.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shit.
Dialogue: 0,0:28:42.41,0:28:43.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你到底…\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the...
Dialogue: 0,0:28:44.11,0:28:47.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你到底搞什么鬼\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell did you do?!
Dialogue: 0,0:28:54.77,0:28:56.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please let me help.
Dialogue: 0,0:28:58.99,0:29:02.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会收拾好的 让我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can finish up. I... Please, just let me do it.
Dialogue: 0,0:29:04.39,0:29:06.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在想什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What were you thinking?
Dialogue: 0,0:29:06.74,0:29:10.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你无权进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You had no right to come in here!
Dialogue: 0,0:29:10.57,0:29:12.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 坟墓没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm so sorry. Nothing happened to the grave.
Dialogue: 0,0:29:12.57,0:29:13.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这叫没事吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing happened?
Dialogue: 0,0:29:13.96,0:29:15.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在开玩笑吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you fucking kidding me?
Dialogue: 0,0:29:18.14,0:29:21.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你让我收拾吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please just let me clean it up.
Dialogue: 0,0:29:21.71,0:29:22.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine.
Dialogue: 0,0:29:24.58,0:29:26.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收拾完就滚\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then get out.
Dialogue: 0,0:29:54.96,0:29:57.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有行尸都挡在边界外了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All the bodies are outside the perimeter now.
Dialogue: 0,0:30:00.45,0:30:02.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很好奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was curious.
Dialogue: 0,0:30:02.80,0:30:04.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关于你的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About you.
Dialogue: 0,0:30:04.62,0:30:06.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是借口\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not an excuse.
Dialogue: 0,0:30:06.54,0:30:08.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是想更了解你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just thought if I knew you better,
Dialogue: 0,0:30:08.54,0:30:10.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许我们可以成为朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe we could become friends,
Dialogue: 0,0:30:10.89,0:30:13.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直很需要…\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and that's something that I...
Dialogue: 0,0:30:13.46,0:30:16.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that I've been missing.
Dialogue: 0,0:30:16.59,0:30:18.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A friend.
Dialogue: 0,0:30:18.68,0:30:20.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我并不想念朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Friends aren't what I miss.
Dialogue: 0,0:30:28.43,0:30:30.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等下我收拾完 马上离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once I'm finished cleaning up, I'll be on my way.
Dialogue: 0,0:30:33.09,0:30:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他叫阿卫\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His name was Avi.
Dialogue: 0,0:30:38.57,0:30:40.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿卫·潘特尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Avi Patel.
Dialogue: 0,0:30:42.23,0:30:44.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"阿·潘"\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}'A.P.'
Dialogue: 0,0:30:44.45,0:30:47.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的儿子…\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My boy...
Dialogue: 0,0:30:47.23,0:30:50.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他七岁时去世\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was 7 when he died.
Dialogue: 0,0:30:50.89,0:30:55.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,四月十九日 早上八点二十三\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}April 19th, 8:23 am.
Dialogue: 0,0:30:55.54,0:30:58.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正是你到这的时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's when you come here.
Dialogue: 0,0:30:58.50,0:31:00.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我每天早上都坐着陪他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I sit with him every morning.
Dialogue: 0,0:31:00.68,0:31:02.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我坐着\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I sit.
Dialogue: 0,0:31:02.68,0:31:04.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,向他道歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I apologize.
Dialogue: 0,0:31:04.42,0:31:06.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For what?
Dialogue: 0,0:31:06.82,0:31:09.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我把他弄丢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For letting him wander off.
Dialogue: 0,0:31:09.34,0:31:12.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没能救他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For not being able to save him.
Dialogue: 0,0:31:12.17,0:31:15.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没做到父母应该的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For not protecting him like a...
Dialogue: 0,0:31:15.13,0:31:17.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,竭尽全力保护孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a parent is supposed to protect their child.
Dialogue: 0,0:31:17.96,0:31:20.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以他去世时…\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, when he died...
Dialogue: 0,0:31:21.05,0:31:24.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我为他建了这个地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I made a place for him here.
Dialogue: 0,0:31:24.44,0:31:26.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保证他安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To keep him safe.
Dialogue: 0,0:31:31.23,0:31:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他还是婴儿时 母亲就离开了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His mom left when he was a baby, so...
Dialogue: 0,0:31:34.93,0:31:36.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一切都依靠我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it was all up to me.
Dialogue: 0,0:31:46.38,0:31:50.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿卫喜欢飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Avi loved planes.
Dialogue: 0,0:31:50.16,0:31:51.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他去世约一个月后 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About a month after he died, 
Dialogue: 0,0:31:51.79,0:31:53.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在附近田野里发现了...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I came across this...
Dialogue: 0,0:31:53.99,0:31:57.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一架坠毁的比奇飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}crashed Beechcraft in a nearby field.
Dialogue: 0,0:31:57.17,0:31:59.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这像是个信号\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It felt like a sign.
Dialogue: 0,0:31:59.87,0:32:02.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我把它一块一块带回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I brought it back, one piece at a time.
Dialogue: 0,0:32:02.39,0:32:04.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还找到了些手册\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I found some manuals, and I figured out
Dialogue: 0,0:32:04.13,0:32:07.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我学会了如何复原\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how to put it back together.
Dialogue: 0,0:32:07.40,0:32:09.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不想离开他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't want to leave him.
Dialogue: 0,0:32:09.36,0:32:13.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你一直在周围飞\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's why you fly around here.
Dialogue: 0,0:32:13.45,0:32:16.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没什么特别想去的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was never about going anywhere in particular.
Dialogue: 0,0:32:16.45,0:32:18.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要飞得高一些\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just up...
Dialogue: 0,0:32:18.54,0:32:20.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在极高处俯瞰\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}high enough so that when I look down,
Dialogue: 0,0:32:20.67,0:32:24.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才能欺骗自己 仿佛世界\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can almost trick myself into thinking the world is...
Dialogue: 0,0:32:24.81,0:32:27.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仍然是一样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}still the same.
Dialogue: 0,0:32:29.33,0:32:30.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,几乎一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Almost.
Dialogue: 0,0:32:42.78,0:32:45.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:32:45.57,0:32:49.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 快要结束了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, um, I'm just about finished here.
Dialogue: 0,0:32:49.66,0:32:54.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你不介意 我明早再走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, if it's okay with you, I'll head out in the morning.
Dialogue: 0,0:32:54.36,0:32:56.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正准备吃晚餐\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm about to sit down for dinner,
Dialogue: 0,0:32:56.58,0:32:59.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你愿意一起吃吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if you would like to join me.
Dialogue: 0,0:32:59.23,0:33:01.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很愿意\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like that.
Dialogue: 0,0:33:11.16,0:33:13.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come in.
Dialogue: 0,0:33:23.52,0:33:26.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你对花过敏吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh. You allergic?
Dialogue: 0,0:33:26.87,0:33:29.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:33:29.44,0:33:32.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,鲜花代表希望\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They represent hope, you know.
Dialogue: 0,0:33:32.27,0:33:34.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. I know.
Dialogue: 0,0:33:34.88,0:33:36.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这朵月季生长于\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This rose started to grow
Dialogue: 0,0:33:36.71,0:33:40.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,母亲泪水落下的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}right where the mother's tears fell.
Dialogue: 0,0:33:40.19,0:33:43.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我相信这一朵…\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I believe this one...
Dialogue: 0,0:33:43.71,0:33:45.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是为你的小女孩而盛开\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}bloomed for your little girl.
Dialogue: 0,0:33:52.98,0:33:54.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你打算去哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where will you go, anyway?
Dialogue: 0,0:33:54.77,0:33:56.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人在等你吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyone waiting for you?
Dialogue: 0,0:33:56.33,0:33:58.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm.
Dialogue: 0,0:33:58.34,0:34:00.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh. Sorry.
Dialogue: 0,0:34:00.99,0:34:03.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不该问\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not my business.
Dialogue: 0,0:34:03.69,0:34:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh. That's okay.
Dialogue: 0,0:34:09.39,0:34:11.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我结过婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was married.
Dialogue: 0,0:34:11.96,0:34:15.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他叫埃德...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His name was Ed. It was a...
Dialogue: 0,0:34:15.74,0:34:18.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这段婚姻一开始就很艰难\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}difficult marriage right from the get-go.
Dialogue: 0,0:34:20.31,0:34:23.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,后来我们的女儿索菲娅出生了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then our daughter, Sophia, came along.
Dialogue: 0,0:34:23.58,0:34:26.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,生活真有意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's funny, life.
Dialogue: 0,0:34:26.23,0:34:29.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祸福相依\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How something so bad can lead to something so good.
Dialogue: 0,0:34:31.80,0:34:33.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在她在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, where's she now?
Dialogue: 0,0:34:37.72,0:34:39.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm.
Dialogue: 0,0:34:42.64,0:34:47.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在世界颠倒之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right before the world turned upside down, um...
Dialogue: 0,0:34:47.73,0:34:51.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,埃德带索菲娅去欧洲看他姑姑\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ed took Sophia to visit his aunt in Europe.
Dialogue: 0,0:34:54.22,0:34:56.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从来没有出过国\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd never been to a foreign country before.
Dialogue: 0,0:34:56.52,0:34:59.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至没有护照\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Didn't even have a passport.
Dialogue: 0,0:34:59.79,0:35:02.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,索菲娅当时刚满十二岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here's Sophia, barely 12,
Dialogue: 0,0:35:02.49,0:35:04.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正和她父亲在法国四处游玩\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just flitting around France with her dad.
Dialogue: 0,0:35:07.54,0:35:10.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then, uh...
Dialogue: 0,0:35:10.19,0:35:12.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,混乱发生了…\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when everything happened, I...
Dialogue: 0,0:35:15.02,0:35:16.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我试着联系她\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...tried to reach her.
Dialogue: 0,0:35:20.03,0:35:22.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无数次尝试...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bunch of times, and, uh...
Dialogue: 0,0:35:22.51,0:35:24.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,始终没有回音\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}never heard from her.
Dialogue: 0,0:35:27.64,0:35:29.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不需要修车\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't need your car fixed.
Dialogue: 0,0:35:29.64,0:35:32.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要我用飞机送你去法国找女儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want me to fly you to France to find your daughter.
Dialogue: 0,0:35:36.13,0:35:37.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mm-hmm.
Dialogue: 0,0:35:37.43,0:35:41.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你骗了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So you lied to me.
Dialogue: 0,0:35:41.40,0:35:44.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,假设阿卫 还在世界上 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you knew Avi was out there, wouldn't you do anything,
Dialogue: 0,0:35:44.35,0:35:46.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是否也会不顾一切去找他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}whatever it took, to find him?
Dialogue: 0,0:35:48.75,0:35:50.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不在了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he's not.
Dialogue: 0,0:37:09.22,0:37:12.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说马西斯收到回信了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I heard Mathis got word back.
Dialogue: 0,0:37:12.44,0:37:14.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,简尼特这几天要把他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Genet's transporting them from Maison Mère
Dialogue: 0,0:37:14.31,0:37:16.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从梅尔庄园转运到别处\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to another facility in a few days.
Dialogue: 0,0:37:16.58,0:37:18.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马西斯的队伍要截击他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mathis' team will intercept the transport.
Dialogue: 0,0:37:18.97,0:37:21.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也参加行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna go with them.
Dialogue: 0,0:37:21.19,0:37:23.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白你想帮忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand you want to help,
Dialogue: 0,0:37:23.15,0:37:24.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们是和平主义组织\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we're a pacifist movement.
Dialogue: 0,0:37:25.02,0:37:26.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们反对暴力\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We resist violence.
Dialogue: 0,0:37:27.07,0:37:28.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人不犯我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Same here.
Dialogue: 0,0:37:28.72,0:37:30.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我决不犯人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I can.
Dialogue: 0,0:37:33.07,0:37:34.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是合气杖\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a jo.
Dialogue: 0,0:37:34.90,0:37:37.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们用它修炼合气道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We use it training for aikido.
Dialogue: 0,0:37:37.12,0:37:38.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而不是用作武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not using it as a weapon.
Dialogue: 0,0:37:39.12,0:37:41.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但必要时也可成为武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm using it to prepare in case I might need a weapon.
Dialogue: 0,0:37:41.99,0:37:43.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当你想要反击时吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you wanna punch back?
Dialogue: 0,0:37:43.95,0:37:45.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在生命中 我们终究会遇到挑战\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a time and a place for everything.
Dialogue: 0,0:37:51.18,0:37:53.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们一定要平安归来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bring our people here safely.
Dialogue: 0,0:37:53.92,0:37:55.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:37:56.88,0:37:59.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想切磋一下吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Care to go a round?
Dialogue: 0,0:37:59.66,0:38:01.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不用这牙签\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not with that toothpick.
Dialogue: 0,0:38:31.96,0:38:33.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会不顾一切找阿卫\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would do anything to find Avi.
Dialogue: 0,0:38:33.31,0:38:35.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪个父母不会这样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, what parent wouldn't?
Dialogue: 0,0:38:35.31,0:38:37.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这不是重点\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But that's not the question.
Dialogue: 0,0:38:37.18,0:38:39.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重点是你下定决心了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The question is, would you search for him?
Dialogue: 0,0:38:39.75,0:38:41.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会不顾一切寻找\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you give up everything to look
Dialogue: 0,0:38:41.18,0:38:44.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个毫无音信的人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for somebody you haven't met?
Dialogue: 0,0:38:44.62,0:38:48.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要他们有一丝希望还活着...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If there was a hope of finding them alive, then...
Dialogue: 0,0:38:48.58,0:38:50.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}yes.
Dialogue: 0,0:38:50.71,0:38:52.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要驾驶飞机穿越大洋\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're talking about flying a plane across the ocean,
Dialogue: 0,0:38:53.02,0:38:55.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有通讯 没有天气预报\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with no communication, no weather forecast,
Dialogue: 0,0:38:55.59,0:38:58.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至对彼岸一无所知\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no idea what's waiting on the other side.
Dialogue: 0,0:38:58.59,0:39:02.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我别无选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was my only option.
Dialogue: 0,0:39:02.20,0:39:04.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能什么也不做\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't do nothing.
Dialogue: 0,0:39:04.73,0:39:07.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么是现在\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why now?
Dialogue: 0,0:39:07.21,0:39:08.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么改念要去\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What changed?
Dialogue: 0,0:39:11.34,0:39:14.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能永远等下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Couldn't keep waiting.
Dialogue: 0,0:39:14.83,0:39:18.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样永无出路\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Feeling stuck.
Dialogue: 0,0:39:18.31,0:39:20.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我得有所行动 想法试试\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had to move forward. I had to try.
Dialogue: 0,0:39:29.93,0:39:32.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hop in.
Dialogue: 0,0:39:32.41,0:39:34.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得做准备工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have work to do.
Dialogue: 0,0:39:38.76,0:39:41.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该沿海岸向北飞\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we should head north, hugging the coast,
Dialogue: 0,0:39:41.37,0:39:44.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许在格陵兰群岛稍作停歇\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and pit stop in Greenland maybe...
Dialogue: 0,0:39:44.46,0:39:47.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽量缩短海上飞行的时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}minimize our time over the open sea.
Dialogue: 0,0:39:47.77,0:39:51.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以在那更换乙醇燃料箱\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could switch out the ethanol tanks there.
Dialogue: 0,0:39:51.34,0:39:54.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们怎么弄够远途燃料\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How are we gonna get enough for such a long trip?
Dialogue: 0,0:39:58.87,0:40:01.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这全是你弄的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You made all this?
Dialogue: 0,0:40:02.00,0:40:04.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可忙活了不少时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got a lot of time on my hands.
Dialogue: 0,0:40:09.36,0:40:11.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你打算从哪开始找\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where do you even start to look?
Dialogue: 0,0:40:15.93,0:40:21.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在埃德姑妈家 我有她的地址\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have an address for Ed's aunt, where they were staying.
Dialogue: 0,0:40:21.24,0:40:23.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就从那儿开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Start there.
Dialogue: 0,0:40:23.33,0:40:25.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说不定她还在那里呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if she's still there?
Dialogue: 0,0:40:25.29,0:40:27.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那真是天遂人愿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wouldn't that be amazing?
Dialogue: 0,0:40:28.07,0:40:33.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我常提醒自己她不一定还在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to remind myself there's a chance she won't be.
Dialogue: 0,0:40:33.34,0:40:35.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她甚至可能已经死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She may not even still be alive.
Dialogue: 0,0:40:36.12,0:40:39.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 但也可能还在\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah. But she could be.
Dialogue: 0,0:40:39.87,0:40:41.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我为这份希望替你高兴\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm glad you still have that.
Dialogue: 0,0:41:00.45,0:41:02.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey.
Dialogue: 0,0:41:02.54,0:41:04.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再接一根油管\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got the other fuel line connected.
Dialogue: 0,0:41:07.72,0:41:09.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定这样做吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure you want to do this?
Dialogue: 0,0:41:09.77,0:41:12.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, yeah.
Dialogue: 0,0:41:12.12,0:41:14.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样就不用停机加油了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we don't have to stop and refuel.
Dialogue: 0,0:41:16.21,0:41:20.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我是说离开这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I mean the whole thing.
Dialogue: 0,0:41:20.52,0:41:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开这里和阿卫\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leave this place? Leave Avi?
Dialogue: 0,0:41:28.18,0:41:31.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,阿卫死后 我一步没离开过家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When Avi died, I didn't leave the house for months.
Dialogue: 0,0:41:31.09,0:41:32.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,后来我走出去时...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then when I did...
Dialogue: 0,0:41:33.05,0:41:34.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发现了这架飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I found the plane.
Dialogue: 0,0:41:37.10,0:41:39.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它拯救了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It saved me.
Dialogue: 0,0:41:39.84,0:41:42.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不迈一步 就会自我毁灭\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you're not moving forward, then you're dying.
Dialogue: 0,0:41:54.08,0:41:56.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}各就各位
Dialogue: 0,0:42:02.04,0:42:03.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,车队马上就到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Convoy should be here shortly.
Dialogue: 0,0:42:03.69,0:42:05.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,领头的卡车会触发炸弹\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First truck will trigger the explosion.
Dialogue: 0,0:42:05.26,0:42:07.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只会炸掉卡车的前轮\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just enough to blow out their front tires.
Dialogue: 0,0:42:07.91,0:42:09.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,艾洛蒂和温斯顿会牵制住头车\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Elodie and Winston will keep the first vehicle busy
Dialogue: 0,0:42:09.70,0:42:11.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们去对付转运车\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}while we go to the transport truck.
Dialogue: 0,0:42:11.48,0:42:13.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的人就在那辆车上\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's where our people will be.
Dialogue: 0,0:42:13.18,0:42:16.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们同进退 一个也不能少\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We get in, we get out as one.
Dialogue: 0,0:42:16.31,0:42:17.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got it?
Dialogue: 0,0:42:17.36,0:42:18.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Got it.
Dialogue: 0,0:42:29.02,0:42:31.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该提前举行典礼\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should move the ceremony up.
Dialogue: 0,0:42:31.63,0:42:34.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还有很多工作要做\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We still have work to do.
Dialogue: 0,0:42:34.50,0:42:37.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你永远无法赢得他们的信任\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll never win them over.
Dialogue: 0,0:42:37.29,0:42:39.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尤其是那些美国人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Certainly not the American.
Dialogue: 0,0:42:39.20,0:42:40.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,言之尚早\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have time.
Dialogue: 0,0:42:40.86,0:42:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这小子还没准备好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The boy's not ready.
Dialogue: 0,0:42:42.64,0:42:44.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是他没准备好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's not?
Dialogue: 0,0:42:44.38,0:42:46.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是你没准备好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or you're not?
Dialogue: 0,0:42:53.26,0:42:54.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're not.
Dialogue: 0,0:43:03.84,0:43:06.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,暴风雨来得真快\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Storm's coming in fast.
Dialogue: 0,0:43:06.19,0:43:08.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把东西装上飞机 我们就进屋\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's get the plane loaded quickly and get inside.
Dialogue: 0,0:43:11.11,0:43:12.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right.
Dialogue: 0,0:43:15.07,0:43:19.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我常想 如果阿卫还活着\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, I often wonder, if Avi were still alive,
Dialogue: 0,0:43:19.46,0:43:21.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他会不会迷上飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}would he be obsessed with planes,
Dialogue: 0,0:43:21.86,0:43:25.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许他已经过了对飞机着迷的年纪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or would he have moved on to something else?
Dialogue: 0,0:43:25.38,0:43:27.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的... 索菲娅呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well... How about Sophia?
Dialogue: 0,0:43:27.99,0:43:31.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你觉得她会喜欢什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you think she's into now?
Dialogue: 0,0:43:31.60,0:43:33.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:43:34.00,0:43:36.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也很好奇\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do wonder.
Dialogue: 0,0:43:36.91,0:43:39.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还能认出她吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think you'll recognize her?
Dialogue: 0,0:43:39.70,0:43:41.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真说不好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So much I don't know.
Dialogue: 0,0:43:42.05,0:43:44.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快了 也许你会认出她的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Soon, maybe you will.
Dialogue: 0,0:44:07.47,0:44:08.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死 乙醇\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn it, the ethanol!
Dialogue: 0,0:44:28.36,0:44:30.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,飞机会中雷击 我们得飞离这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The plane's gonna catch. We got to fly outta here!
Dialogue: 0,0:44:30.36,0:44:31.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能把飞机拖到别处吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can we just move it?
Dialogue: 0,0:44:35.76,0:44:37.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我们得飞走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, we gotta go.
Dialogue: 0,0:44:37.15,0:44:38.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马上\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now!
Dialogue: 0,0:44:38.28,0:44:40.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go!
Dialogue: 0,0:45:12.53,0:45:15.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见鬼 炸弹没炸\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shit. It didn't blow.
Dialogue: 0,0:45:15.36,0:45:17.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,取消行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should abort!
Dialogue: 0,0:45:17.75,0:45:18.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing?!
Dialogue: 0,0:45:19.02,0:45:21.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迪克森\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dixon!
Dialogue: 0,0:45:21.24,0:45:22.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No!
Dialogue: 0,0:45:27.37,0:45:30.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 冲 - 警告 警告\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let's go! - Alarm! Alarm!
Dialogue: 0,0:45:44.43,0:45:45.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go!
Dialogue: 0,0:45:45.91,0:45:49.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡罗尔... 你能行的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carol... you're gonna do this.
Dialogue: 0,0:45:49.09,0:45:52.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从没坐过这种飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've never been up in one of these before.
Dialogue: 0,0:45:52.05,0:45:55.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得清理一条跑道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna have to clear a path.
Dialogue: 0,0:45:55.05,0:45:56.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no time.
Dialogue: 0,0:45:59.75,0:46:01.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抓住牵引杆\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grab the tow bar.
Dialogue: 0,0:46:06.83,0:46:08.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}真相即希望
Dialogue: 0,0:46:09.90,0:46:12.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我们时间紧迫
Dialogue: 0,0:46:25.60,0:46:27.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢 谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you. Thank you.
Dialogue: 0,0:46:27.61,0:46:28.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,兄弟 我们带你回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, let's get you home, buddy.
Dialogue: 0,0:46:44.54,0:46:46.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我早该料到\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should have known.
Dialogue: 0,0:46:50.19,0:46:52.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天使总会派遣最邪恶的魔鬼\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Angels always send their most vicious demon
Dialogue: 0,0:46:52.20,0:46:53.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来干脏活\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to do the dirty work.
Dialogue: 0,0:46:59.64,0:47:01.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,于是你来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And here you are.
Dialogue: 0,0:47:25.58,0:47:27.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迪克森 该走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dixon, come on!
Dialogue: 0,0:47:36.15,0:47:37.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡罗尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carol!
Dialogue: 0,0:47:49.17,0:47:50.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走 快走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go, let's go.
Dialogue: 0,0:48:48.18,0:48:50.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,凝神聚气 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just center yourself.
Dialogue: 0,0:48:50.75,0:48:53.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,深吸一口气\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take a deep breath in.
Dialogue: 0,0:48:53.23,0:48:54.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,吐气\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And out.
Dialogue: 0,0:48:58.63,0:49:00.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上面没什么可怕的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's nothing to be afraid of up here.
Dialogue: 0,0:49:03.33,0:49:04.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look.
Dialogue: 0,0:49:30.56,0:49:32.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}支撑我们一路前行的支柱
Dialogue: 0,0:49:32.95,0:49:34.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}引领我们来到这里
Dialogue: 0,0:49:34.29,0:49:36.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}原以为它能救我们于水火
Dialogue: 0,0:49:36.47,0:49:38.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}行尸走肉: 达里尔·迪克森 卡罗尔之书
Dialogue: 0,0:49:38.27,0:49:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许这些支柱的作用\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe that's all it was.
Dialogue: 0,0:49:40.93,0:49:42.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是助你前进\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something that just kept you going.
Dialogue: 0,0:49:42.84,0:49:46.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们两个一起行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two of us together,
Dialogue: 0,0:49:46.24,0:49:48.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样更安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's safer.
Dialogue: 0,0:49:50.42,0:49:52.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能照顾好自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm pretty good at taking care of myself.
Dialogue: 0,0:49:52.64,0:49:53.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,劳伦失踪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Laurent's missing.
Dialogue: 0,0:49:54.16,0:49:56.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人带走了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone took him.
Dialogue: 0,0:49:56.60,0:49:59.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要你的帮助\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need your help.
Dialogue: 0,0:49:59.30,0:50:01.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家会议论纷纷\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}People are gonna talk.
Dialogue: 0,0:50:01.47,0:50:02.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you want?
Dialogue: 0,0:50:02.39,0:50:04.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我也想问你这个
Dialogue: 0,0:50:04.44,0:50:05.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}不许说谎
Dialogue: 0,0:50:10.04,0:50:11.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}如果简尼特先找到他...
Dialogue: 0,0:50:11.44,0:50:12.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}迪克森已经死了
Dialogue: 0,0:50:14.44,0:50:16.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有敢于冒险 我们才能找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's only by risking everything can we find
Dialogue: 0,0:50:16.70,0:50:19.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,信仰的真正意义\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the true meaning of faith.
Dialogue: 0,0:50:19.19,0:50:20.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你错了又如何\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happens if you're wrong?
Dialogue: 0,0:50:25.04,0:50:29.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}行尸走肉:达里尔·迪克森 卡罗尔之书
Dialogue: 0,0:50:29.98,0:50:32.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打板\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Slate.
Dialogue: 0,0:50:32.33,0:50:33.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能谈谈对第二季卡罗尔回归\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you guys talk about bringing Carol back
Dialogue: 0,0:50:33.50,0:50:35.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么想法吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for the second season?
Dialogue: 0,0:50:42.03,0:50:43.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. What's up?
Dialogue: 0,0:50:45.30,0:50:47.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}行尸走肉: 达里尔·迪克森 卡罗尔之书
Dialogue: 0,0:50:49.00,0:50:50.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love you.
Dialogue: 0,0:50:48.00,0:50:50.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}陌生人的善意
Dialogue: 0,0:50:50.30,0:50:51.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I love you, too.
Dialogue: 0,0:50:50.30,0:50:51.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}行尸走肉最终季删减片段
Dialogue: 0,0:50:55.22,0:50:58.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也爱你 别走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love you, too! Don't go!
Dialogue: 0,0:50:58.40,0:50:58.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说来有趣 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was interesting 
Dialogue: 0,0:50:58.96,0:51:00.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在结束《行尸走肉》系列拍摄的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when we were wrapping up 'The Walking Dead,'
Dialogue: 0,0:51:00.88,0:51:02.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就在这时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because at that point,
Dialogue: 0,0:51:02.75,0:51:05.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们把卡罗尔和达里尔留在了安全的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we left Carol and Daryl in a good place
Dialogue: 0,0:51:04.05,0:51:05.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}格里高利·尼克特洛 执行制片人/导演
Dialogue: 0,0:51:05.80,0:51:08.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样你会相信 如果出什么事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so that you would believe that if anything were to happen,
Dialogue: 0,0:51:08.71,0:51:11.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡罗尔会去找达里尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she would be the one that would go out looking for him,
Dialogue: 0,0:51:11.24,0:51:13.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也的确这么做了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which is what we did.
Dialogue: 0,0:51:13.20,0:51:15.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该保守这个秘密\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're supposed to, like, keep it a secret.
Dialogue: 0,0:51:13.20,0:51:15.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}梅丽莎·麦克布莱德 执行制片人/卡罗尔扮演者
Dialogue: 0,0:51:15.59,0:51:18.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 没错 - 所以我一直待在酒店房间\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yeah. - So I was just holed up in a hotel room.
Dialogue: 0,0:51:15.00,0:51:18.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}诺曼·瑞杜斯 执行制片人/达里尔扮演者
Dialogue: 0,0:51:18.20,0:51:20.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 是嘛 我当时待了... - 六周\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, yeah, I was... - For six weeks.
Dialogue: 0,0:51:20.33,0:51:22.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我参观了埃菲尔铁塔\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was visiting the Eiffel Tower,
Dialogue: 0,0:51:22.16,0:51:23.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还去了餐馆 - 是嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I was going to restaurants. - Right.
Dialogue: 0,0:51:23.99,0:51:24.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很高兴这季你也在\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm happy that you're here.
Dialogue: 0,0:51:25.08,0:51:27.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aaaah!
Dialogue: 0,0:51:27.17,0:51:29.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is he?
Dialogue: 0,0:51:29.34,0:51:30.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们把他扔到一艘破船上\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They got themselves thrown on a [bleep]damn boat.
Dialogue: 0,0:51:30.52,0:51:32.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去哪里的船\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A boat? To where?
Dialogue: 0,0:51:32.87,0:51:34.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去法国\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To France, okay?
Dialogue: 0,0:51:36.48,0:51:39.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道这一季梅丽莎也在\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's been great being able to have Melissa know
Dialogue: 0,0:51:39.35,0:51:40.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还会出演卡罗尔 真是太棒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that she's here and she's playing Carol.
Dialogue: 0,0:51:41.05,0:51:43.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是想再见一下诺曼 仅此而已\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just getting to see Norman again, period.
Dialogue: 0,0:51:43.75,0:51:45.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很有趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, it's fun.
Dialogue: 0,0:51:48.19,0:51:51.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的回归是为了让这两个角色重逢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here to bring these two characters together again.
Dialogue: 0,0:51:51.93,0:51:54.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对卡罗尔来说 达里尔就是家人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To Carol, Daryl is home.
Dialogue: 0,0:51:54.58,0:51:57.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天翻地覆之后 达里尔就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is the longest-running person in her life
Dialogue: 0,0:51:57.54,0:51:59.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,陪伴她最久的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}since this all started.
Dialogue: 0,0:51:59.50,0:52:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得没有他 卡罗尔会有点失落\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I think she feels a little lost without him.
Dialogue: 0,0:52:02.42,0:52:05.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我一直在想我抛下的那些人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I keep thinking about all the people I left behind.
Dialogue: 0,0:52:05.47,0:52:07.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知他们是否也在想我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wondering if they're still thinking about me.
Dialogue: 0,0:52:07.47,0:52:11.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一集的标题是"陌生人的善意"\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The title of episode one is 'La Gentillesse Des EÉtrangers.'
Dialogue: 0,0:52:11.30,0:52:12.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,翻译过来是"陌生人的善良"\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That translates as 'The Gentleness of Strangers.'
Dialogue: 0,0:52:11.30,0:52:12.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}大卫·扎贝尔 剧集运作人/执行制片人
Dialogue: 0,0:52:13.13,0:52:14.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在剧集中\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the show itself,
Dialogue: 0,0:52:14.82,0:52:17.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,达里尔一开始就是置身于陌生土地的陌生人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daryl has been a stranger in a strange land from the beginning,
Dialogue: 0,0:52:17.61,0:52:19.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有一种陌生人冒险踏入\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so there is a sense of sort of strangers
Dialogue: 0,0:52:19.44,0:52:21.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,未知世界的感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}venturing out into the world.
Dialogue: 0,0:52:21.52,0:52:22.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,具体来说 我们可以听到\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And specifically, though, that's a line of dialogue
Dialogue: 0,0:52:22.92,0:52:25.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡罗尔对结交的朋友阿什\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that we hear from Carol
Dialogue: 0,0:52:25.27,0:52:27.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所说的这段话\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to this man who becomes a friend, Ash.
Dialogue: 0,0:52:28.05,0:52:30.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想即便是现在\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to think that even still,
Dialogue: 0,0:52:30.53,0:52:32.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们依旧可以信赖陌生人的善意\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we can rely on the kindness of strangers.
Dialogue: 0,0:52:32.32,0:52:34.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡罗尔满怀期待\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carol's hoping
Dialogue: 0,0:52:34.49,0:52:35.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望找到一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that she's gonna be able to find somebody
Dialogue: 0,0:52:35.23,0:52:36.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能帮她一路前行\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who can help her in her journey
Dialogue: 0,0:52:37.06,0:52:38.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并弄清楚达里尔到底出了什么事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to figure out what's happened to Daryl.
Dialogue: 0,0:52:38.54,0:52:40.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这也是这集名字的由来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So that's where that title sort of evolved out of.
Dialogue: 0,0:52:46.98,0:52:50.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在过往的剧情中\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carol is a character, in the history of the show,
Dialogue: 0,0:52:50.77,0:52:53.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们看到卡罗尔经历了很多痛苦创伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we've seen undergo a lot of grief and a lot of trauma,
Dialogue: 0,0:52:53.86,0:52:56.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大多伤痛没有得到抚慰\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and a lot of that is unresolved.
Dialogue: 0,0:52:56.43,0:52:58.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当一切沉寂时\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, when things get quiet enough,
Dialogue: 0,0:52:59.13,0:53:01.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,未愈的伤口又疼起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}those unresolved issues start to bubble back up.
Dialogue: 0,0:53:02.13,0:53:04.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想达里尔离开 共和体再归平静时\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I think that's really what happened for Carol
Dialogue: 0,0:53:04.26,0:53:08.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡罗尔正是这种感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when Daryl left and it got quiet at the Commonwealth.
Dialogue: 0,0:53:08.66,0:53:15.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这次旅行的主要目的就是解决遗留问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I think a big part of this trip is to resolve those issues.
Dialogue: 0,0:53:15.93,0:53:18.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她以为自己已经接受了索菲亚的死\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She thought she had come to terms with the death of Sophia,
Dialogue: 0,0:53:18.71,0:53:21.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多方面来看确实如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and she had in so many ways.
Dialogue: 0,0:53:21.15,0:53:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而她的生存之战是对索菲亚的致敬\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And her fight for survival is... is a tribute to Sophia,
Dialogue: 0,0:53:25.41,0:53:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总是如此\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it always has been.
Dialogue: 0,0:53:28.72,0:53:30.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在第二季的剧情中\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The season two episode
Dialogue: 0,0:53:30.64,0:53:32.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,索菲亚从谷仓中走出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where Sophia comes out of the barn...
Dialogue: 0,0:53:32.86,0:53:35.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还记得拍摄时的情景 记忆犹新\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember when we shot it. I remember everything about it.
Dialogue: 0,0:53:35.51,0:53:37.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我深陷其中\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was fascinating to me
Dialogue: 0,0:53:37.56,0:53:39.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为这些情绪翻涌而来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because those emotions were right there.
Dialogue: 0,0:53:39.43,0:53:42.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而挑战在于如何表达\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then the challenge of keeping it present,
Dialogue: 0,0:53:42.74,0:53:44.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使灯光作用下\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}even with the light effects,
Dialogue: 0,0:53:44.09,0:53:45.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她好像仍然站在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like she is still standing there
Dialogue: 0,0:53:45.96,0:53:47.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这只出现在卡罗尔的脑海中\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and this is only going on in her head,
Dialogue: 0,0:53:47.48,0:53:49.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而我们要通过肢体表现\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and yet we're playing it physically,
Dialogue: 0,0:53:49.83,0:53:51.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这还是有点儿挑战性\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was a bit of a challenge.
Dialogue: 0,0:53:51.79,0:53:54.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 开拍 - 索菲亚\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And action! - Sophia!
Dialogue: 0,0:53:54.36,0:53:56.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我重新拍摄了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I re-created the same shots
Dialogue: 0,0:53:56.53,0:53:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第二季的镜头\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that we had done on the season two episode.
Dialogue: 0,0:53:59.93,0:54:03.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很有趣 它以一种无与伦比的方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was really fun and definitely took me back to that moment
Dialogue: 0,0:54:04.06,0:54:06.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把我带回了那一刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in a really good way.
Dialogue: 0,0:54:06.33,0:54:07.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 开始吧 开风扇\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alright, here we go. And fan!
Dialogue: 0,0:54:11.81,0:54:16.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一季最后六集基本集中在法国\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After spending six episodes solely based in France,
Dialogue: 0,0:54:16.38,0:54:19.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而第二季第一集大多聚焦在美国\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}201 is mostly based in the United States.
Dialogue: 0,0:54:19.77,0:54:22.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,却在法国实拍是个挑战\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a challenge because we shot it here in France.
Dialogue: 0,0:54:22.38,0:54:27.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利用一个貌似新英格兰农场拍摄\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So being a farm that looked like a farm that would have been in,
Dialogue: 0,0:54:28.13,0:54:31.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,存在许多特殊的阻碍\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you know, New England created a lot of unique hurdles.
Dialogue: 0,0:54:31.26,0:54:36.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}在巴黎附近找一个美式场景 真的大费周折
Dialogue: 0,0:54:37.06,0:54:38.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我们找到了一个农场
Dialogue: 0,0:54:38.26,0:54:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}安蒂克·格拉奇克 外景制片主任
Dialogue: 0,0:54:38.26,0:54:40.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}我们一而再 再而三的考察
Dialogue: 0,0:54:41.26,0:54:45.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}就是为了研究如何拍摄这个地方
Dialogue: 0,0:54:45.26,0:54:48.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}并围绕农场打造美式环境
Dialogue: 0,0:54:49.26,0:54:55.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}还有一架能够着陆和起飞的飞机
Dialogue: 0,0:54:56.38,0:54:58.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要驾驶飞机飞越海洋\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're talking about flying a plane
Dialogue: 0,0:54:58.38,0:54:59.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有通讯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}across the ocean with no communication,
Dialogue: 0,0:54:59.90,0:55:01.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有天气预报\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no weather forecast,
Dialogue: 0,0:55:01.77,0:55:04.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且对彼岸一无所知 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no idea what's waiting on the other side.
Dialogue: 0,0:55:04.17,0:55:06.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我别无选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's my only option.
Dialogue: 0,0:55:06.34,0:55:08.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能什么都不做\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't do nothing.
Dialogue: 0,0:55:08.13,0:55:09.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在后启示录世界的情境中\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Introducing air travel
Dialogue: 0,0:55:09.90,0:55:13.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,介绍航空旅行\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in this post-apocalyptic world feels super profound
Dialogue: 0,0:55:14.04,0:55:15.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,感觉格外深刻有力\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and powerful in this environment.
Dialogue: 0,0:55:16.00,0:55:19.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让这架飞机飞上天空\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And getting a plane like this in the sky,
Dialogue: 0,0:55:19.18,0:55:22.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跨越海洋的任务很艰巨\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to fly over the ocean, is a huge task
Dialogue: 0,0:55:22.79,0:55:24.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为这架飞机连前往目的地的燃料都不够\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because this plane can't even hold enough fuel to get there.
Dialogue: 0,0:55:24.84,0:55:26.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们进行了大量研究\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We did a lot of research on this,
Dialogue: 0,0:55:26.32,0:55:28.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并与航空领域的专家进行了交流\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we talked to experts on aviation.
Dialogue: 0,0:55:28.15,0:55:29.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许正是剧情展现的内容\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, you know, it's possible exactly the way
Dialogue: 0,0:55:29.84,0:55:32.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管无法实现\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that it plays out in the show, but it's unlikely,
Dialogue: 0,0:55:32.85,0:55:34.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更别提沿途还有很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and there are lots of pitfalls along the way that...
Dialogue: 0,0:55:34.98,0:55:36.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能困住他们的陷阱\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that you could fall into.
Dialogue: 0,0:55:36.76,0:55:38.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这次统筹安排本身\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So just the logistics of that alone
Dialogue: 0,0:55:38.29,0:55:39.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就体现出卡罗尔信念的飞跃\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are a big leap of faith for Carol.
Dialogue: 0,0:55:39.98,0:55:41.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她做过很多可怕的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's done a lot of scary things,
Dialogue: 0,0:55:41.59,0:55:42.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但她从没坐过飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but she's never gotten on a plane.
Dialogue: 0,0:55:43.07,0:55:45.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这挺让人害怕的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that's a little intimidating.
Dialogue: 0,0:55:45.21,0:55:48.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对于阿什来说 他找到了自己存在的方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And for Ash, he has found a way to exist by himself
Dialogue: 0,0:55:48.47,0:55:51.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他沉醉于对孩子的记忆\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and be relatively happy with the memory of his child.
Dialogue: 0,0:55:51.60,0:55:54.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的信仰飞跃在于放弃自己建立的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a big leap of faith for him to leave what he's built,
Dialogue: 0,0:55:55.04,0:55:57.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开所有用于怀念儿子的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and to leave all the things that represent his memory of his son.
Dialogue: 0,0:55:57.87,0:55:59.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这很棘手\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a tough one.
Dialogue: 0,0:55:59.31,0:56:00.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请安静\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Silence, s'il vous plaît!
Dialogue: 0,0:56:00.40,0:56:02.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一 二\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One, two...
Dialogue: 0,0:56:03.01,0:56:04.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三 四\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...three, four!
Dialogue: 0,0:56:06.53,0:56:08.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要一个震撼人心的结尾\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We needed a big finale,
Dialogue: 0,0:56:08.62,0:56:12.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们讨论过一个场景\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and one of the things that we talked about was,
Dialogue: 0,0:56:12.80,0:56:15.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们要驾驶飞机穿过僵尸群\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well, they gotta drive the plane through the walkers
Dialogue: 0,0:56:16.11,0:56:18.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,才能到达跑道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to get to the runway.
Dialogue: 0,0:56:18.46,0:56:20.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能挪一下飞机吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't we just move it?
Dialogue: 0,0:56:20.24,0:56:22.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行 我们必须马上起飞\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. We gotta go... now!
Dialogue: 0,0:56:22.98,0:56:24.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有一点驾驶飞机的经验\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a little bit of experience flying a plane.
Dialogue: 0,0:56:24.85,0:56:27.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很久以前 我开过两次飞机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've flown a plane twice, a long time ago,
Dialogue: 0,0:56:27.68,0:56:29.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此我对驾驶舱内部比较熟悉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so I had some familiarity inside the cockpit.
Dialogue: 0,0:56:30.08,0:56:31.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想设计一个桥段\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanted one gag
Dialogue: 0,0:56:31.91,0:56:34.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡罗尔被行尸袭击\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where Carol gets attacked by a walker
Dialogue: 0,0:56:34.12,0:56:36.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后她挥舞着行尸砸向旋转的螺旋桨\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and swings it into the spinning propeller blade.
Dialogue: 0,0:56:38.91,0:56:41.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我对《印第安纳琼斯》的小小致敬\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My little Indiana Jones homage.
Dialogue: 0,0:56:41.74,0:56:43.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后他们该起飞了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then it comes time for them to take off.
Dialogue: 0,0:56:44.09,0:56:46.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我问特技指导塞巴斯蒂安\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With Sébastian, our stunt coordinator,
Dialogue: 0,0:56:46.27,0:56:50.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说"我们怎样能安全做到"\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said, 'Well, how can we do this and be safe?'
Dialogue: 0,0:56:50.36,0:56:52.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说"没事 能做到"\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he said, 'Oh, no, it'll be fine.
Dialogue: 0,0:56:52.14,0:56:53.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会让特技演员\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll just have the stunt people
Dialogue: 0,0:56:53.84,0:56:55.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被机翼击中并摔下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}get hit by the wing and fall down.'
Dialogue: 0,0:56:57.45,0:56:59.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从未想过\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never would have imagined
Dialogue: 0,0:56:59.54,0:57:01.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能够做到这一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that we would have been able to do that,
Dialogue: 0,0:57:01.89,0:57:04.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但特技团队非常出色\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the stunt team did a fantastic job
Dialogue: 0,0:57:04.59,0:57:06.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保证了大家的安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of keeping everybody safe
Dialogue: 0,0:57:06.81,0:57:09.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并提供了一些非常壮观的镜头\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and giving us some really spectacular footage.
Dialogue: 0,0:57:09.20,0:57:10.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来都很棒\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It all looked great.
Dialogue: 0,0:57:14.12,0:57:15.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上面没什么可怕的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's nothing to be afraid of up here.
