1
00:00:05,630 --> 00:00:07,715
你毁了你和副队长之间的信任
You've broken the trust with your lieutenant,

2
00:00:07,965 --> 00:00:09,341
信任回不来了
there's no getting it back.

3
00:00:10,593 --> 00:00:13,054
我来51分局就是因为我想了解你
I came to 51 because I wanted to get to know you.

4
00:00:13,137 --> 00:00:15,056
你会在别的分局找到工作的
You'll get a job at another firehouse.

5
00:00:15,139 --> 00:00:17,016
你以为你放下Benny了？
You think you've put Benny in the past?

6
00:00:17,099 --> 00:00:18,267
你就是Benny
You are Benny.

7
00:00:19,602 --> 00:00:20,394
Dom
Hey, Dom.

8
00:00:20,478 --> 00:00:21,437
有什么事吗
What's going on?

9
00:00:21,521 --> 00:00:22,688
你打给我太太
You called my wife.

10
00:00:23,856 --> 00:00:25,357
离她远一点
Stay the hell away from her.

11
00:00:26,192 --> 00:00:28,236
我传了酒醉简讯给Carver
I drunk texted Carver

12
00:00:28,319 --> 00:00:29,737
他到现在还没回复我
and he still hasn't texted me back.

13
00:00:29,820 --> 00:00:31,072
我把简讯删了
You better believe I deleted it.

14
00:00:31,155 --> 00:00:32,740
我以前失去过他一次
I lost that guy once,

15
00:00:33,115 --> 00:00:35,492
我不会再让这种事发生了
and I am not going to let it happen again.

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,469
清晨6点就喝健康果昔？
6am health smoothie, huh?

17
00:00:53,928 --> 00:00:55,429
我们又要开始新生活了吗
We turning over a new leaf again?

18
00:00:55,513 --> 00:00:57,347
不知道，你告诉我吧
I don't know. You tell me.

19
00:01:02,436 --> 00:01:06,023
这是我的专利波本早餐果昔
It's my patented Bourbon Breakfast Smoothie.

20
00:01:06,816 --> 00:01:07,858
你觉得怎么样
What do you think?

21
00:01:08,734 --> 00:01:10,861
现在喝调酒有点太早了吧，T
I think it's a little early for a cocktail, T.

22
00:01:11,195 --> 00:01:12,321
对我俩来说也太早
Even for us.

23
00:01:12,488 --> 00:01:14,907
在一般的日子，也许是有点早
Well, on a regular day, maybe.

24
00:01:15,199 --> 00:01:17,243
但今天很特别
But today is a special occasion.

25
00:01:17,660 --> 00:01:19,453
F与T酒吧的Brandy传简讯给我
Brandy at 'F' and 'T' Lounge texted me

26
00:01:19,537 --> 00:01:21,914
她说能让我一周在吧台工作三晚
and she said she can get me 3 nights a week behind bar.

27
00:01:21,998 --> 00:01:23,165
看看情况如何
Just to start.

28
00:01:23,624 --> 00:01:27,128
我不知道你要在芝加哥找工作
I didn't realize you were applying for jobs in Chicago.

29
00:01:27,211 --> 00:01:31,257
对啊，我想可以再留一段时间
Well, yeah...I figured I'd stay around for a while.

30
00:01:32,425 --> 00:01:34,051
除非你不想要我…
Unless you don't want me to...

31
00:01:34,552 --> 00:01:36,804
不是那样，只是…
Nah. It's not that. You just...

32
00:01:37,888 --> 00:01:39,890
我只是没料到
I just wasn't expecting it, that's all.

33
00:01:39,974 --> 00:01:43,519
我以为你会急着回去过你的生活
I figured you were probably itching to get back to your life already.

34
00:01:44,020 --> 00:01:46,063
我知道这是很大的改变
No, I...I know it's a big move.

35
00:01:46,147 --> 00:01:50,151
但我觉得有我在时，你状况比较好
But I feel like you're better when I'm around.

36
00:01:51,611 --> 00:01:54,071
我知道要你这种硬汉承认不容易
I know it's hard for a tough guy like you to admit it,

37
00:01:54,155 --> 00:01:57,073
但我觉得你需要我，Sam
but I think you need me, Sam.

38
00:01:59,827 --> 00:02:02,454
我也知道我需要你
And I know that I need you.

39
00:02:20,973 --> 00:02:23,184
前几晚那拳打得很不错，Dom
Nice sucker-punch there the other night, Dom.

40
00:02:23,517 --> 00:02:24,685
令你觉得自己强悍吗
Make you feel tough?

41
00:02:25,686 --> 00:02:27,813
至少我离开时感觉一定比你好
Walked away feeling better than you, I'll bet.

42
00:02:27,897 --> 00:02:29,982
幸好我没把真相告诉客人
You know, good thing I downplayed the whole thing to my guests,

43
00:02:30,066 --> 00:02:31,609
否则你可能会很惨
it could've gone real bad for you.

44
00:02:31,859 --> 00:02:34,362
对，你现在跟Alderman是好兄弟了
Oh, that's right, you're rubbing elbows with Aldermen now.

45
00:02:34,445 --> 00:02:35,780
这个Alderman不是一般人
Not just any Alderman,

46
00:02:35,863 --> 00:02:37,531
Molina是财务委员会的主席
Molina's head of the finance committee.

47
00:02:37,615 --> 00:02:38,783
你能否问问他能否…
Well, can you see if he can do something...

48
00:02:38,866 --> 00:02:40,284
处理一下韦伯斯特街上的坑洞
about that pothole on Webster?

49
00:02:40,368 --> 00:02:41,661
简直像陨石坑一样大
It's like a meteor crater.

50
00:02:41,744 --> 00:02:43,245
你想怎么嘲讽都行
Yeah, you know what? Go ahead and joke.

51
00:02:43,329 --> 00:02:45,206
但我随时能让你丢掉饭碗
But I could've had you fired just like that.

52
00:02:45,289 --> 00:02:48,000
谁知道呢？也许我还是会那么做
And you know what, who knows, maybe I still will.

53
00:02:48,584 --> 00:02:50,419
看来你只能等着看了
Guess you'll just have to wait and wonder.

54
00:02:56,133 --> 00:02:59,595
证实了，这座城市终于变成炼狱了
Well, it's official. This city has finally gone to hell.

55
00:02:59,679 --> 00:03:00,680
发生了什么事？Cruz
What happened, Cruz?

56
00:03:00,763 --> 00:03:02,181
某个人渣偷了Javi的单车
Some scumbag stole Javi's bike.

57
00:03:02,264 --> 00:03:03,766
停在我们家后门廊上的单车
Right off of our back porch!

58
00:03:03,933 --> 00:03:05,101
-什么？后门廊？-天啊
-What? The back porch? -Man.

59
00:03:05,184 --> 00:03:08,020
那可怜的孩子存了一年的钱
The poor kid, he spent a year saving up,

60
00:03:08,104 --> 00:03:09,689
研究一堆单车网站
researching cycling websites,

61
00:03:09,772 --> 00:03:11,273
很不容易才找到这辆车
just to find this exact bike.

62
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
他很重视这辆车
It was like his prized possession.

63
00:03:13,025 --> 00:03:14,610
什么样的人渣会偷小孩的单车
What kind of lowlife steals a bike from a kid?

64
00:03:14,694 --> 00:03:15,861
没错
I know, right?

65
00:03:15,945 --> 00:03:18,739
他的表情简直让我心都碎了
The look on his face it tore my heart out of my chest.

66
00:03:18,823 --> 00:03:20,408
我真想把那个人渣勒死
I could strangle and son-of-a-bitch who did it.

67
00:03:20,491 --> 00:03:23,411
在你采取任何报复私刑以前
Well, before you resort to vigilante justice...

68
00:03:23,494 --> 00:03:24,787
你报警了吗
did you call the cops?

69
00:03:24,870 --> 00:03:26,831
警方真的会采取行动吗
Like they can actually do something?

70
00:03:27,248 --> 00:03:29,750
如果你认识某个
If only you knew someone

71
00:03:29,834 --> 00:03:32,545
能召唤芝加哥警局
capable of summoning and vast resources

72
00:03:32,628 --> 00:03:33,963
浩瀚资源的人…
of the Chicago Police Department.

73
00:03:34,046 --> 00:03:35,423
Mouch，别拿这件事烦Trudy
Mouch, do not bother Trudy with this.

74
00:03:35,506 --> 00:03:37,007
她一定有更重要的事要忙
I'm sure she's got bigger fish to fry.

75
00:03:37,091 --> 00:03:38,050
她不会觉得烦
She won't be a bothered.

76
00:03:38,134 --> 00:03:39,719
她会很乐意
I think she'll appreciate

77
00:03:39,802 --> 00:03:40,928
让你们这些愤世嫉俗的家伙
the chance to show you cynics

78
00:03:41,011 --> 00:03:43,097
看看警察有多大能耐
what the boys in blue are capable of.

79
00:03:44,765 --> 00:03:45,932
我很遗憾，兄弟
I'm sorry, bud.

80
00:03:51,897 --> 00:03:52,982
你好…
-Hey. -Hey.

81
00:03:53,274 --> 00:03:54,233
我…
I...

82
00:03:54,400 --> 00:03:56,819
听说你和Tori前几天聊了一下
I heard you and Tori had a chance to talk the other day.

83
00:03:58,279 --> 00:04:00,322
希望这表示你们能做朋友
I hope it means you guys can be friends...

84
00:04:01,490 --> 00:04:02,950
或至少能对彼此友善点
or at least friendly...

85
00:04:03,033 --> 00:04:05,077
她决定要再留一段时间了
And she's decided to stick around for a while.

86
00:04:05,828 --> 00:04:06,996
61号救护车
(Ambo 61.)

87
00:04:07,079 --> 00:04:08,581
人员倒下，原因不明
(Person down of unknown causes.)

88
00:04:08,664 --> 00:04:10,374
南摩根街1804号
(1804 South Morgan.)

89
00:04:10,458 --> 00:04:13,043
当时我经过她门口，看到大门敞开
I was walking past her door and I saw it was open.

90
00:04:13,127 --> 00:04:14,628
她就躺在地上
And she's lying on the ground.

91
00:04:14,712 --> 00:04:16,422
她好像没有呼吸了
I don't think she's breathing.

92
00:04:16,672 --> 00:04:17,630
好
Okay.

93
00:04:21,010 --> 00:04:22,219
把监测器给我
Hand me the monitor.

94
00:04:22,887 --> 00:04:23,846
谢谢，她叫什么名字
Thank you. What's her name?

95
00:04:23,929 --> 00:04:26,223
不知道，我们其实没讲过话
I don't know. We've never really talked.

96
00:04:26,807 --> 00:04:27,807
没有脉搏
No pulse.

97
00:04:28,934 --> 00:04:30,394
但她身体还是温热的
But she's still warm.

98
00:04:30,561 --> 00:04:32,020
好，开始打静脉注射
All right. Start an IV.

99
00:04:41,947 --> 00:04:43,032
心搏停止了
She's asystole.

100
00:04:43,115 --> 00:04:45,284
-那是什么意思？她死了吗 -对
-What does that mean? Is she dead? -Yes.

101
00:04:45,367 --> 00:04:47,369
但我们必须做心肺复苏术
But we have to perform CPR anyway, which...

102
00:04:47,453 --> 00:04:49,371
先生，你最好先离开
sir, you might want to step away for this.

103
00:04:51,081 --> 00:04:52,665
好，开始推注肾上腺素
All right, start pushing epi.

104
00:04:54,001 --> 00:04:55,084
好，交换位置
All right, switch.

105
00:05:05,679 --> 00:05:06,597
好
All right,

106
00:05:06,972 --> 00:05:09,058
我要用无线电通报到达时已死亡
I'm going to call telemetry, report a DOA.

107
00:05:09,225 --> 00:05:10,643
开始收拾装备
Start packing up.

108
00:05:15,356 --> 00:05:17,148
是我姐妹吗？她还好吗
Is it my sister? Is she okay?

109
00:05:18,567 --> 00:05:19,693
Chrissy
Chrissy...

110
00:05:19,944 --> 00:05:21,070
我的天
Oh my god.

111
00:05:22,863 --> 00:05:24,073
怎么了
What happened?

112
00:05:24,281 --> 00:05:25,699
我很遗憾
I am so sorry.

113
00:05:25,991 --> 00:05:28,369
我们不确定，我们抵达时她就…
We are not exactly sure. When we got here she was...

114
00:05:28,786 --> 00:05:31,413
我们无能为力，她已经走了
There was nothing we could do. She was already gone.

115
00:05:31,580 --> 00:05:32,872
宝宝呢
What about the baby?

116
00:05:35,292 --> 00:05:36,001
抱歉
I'm sorry...

117
00:05:36,085 --> 00:05:37,169
你是说…她…
did you say that...she's...

118
00:05:37,253 --> 00:05:39,254
她怀孕八个月了，是个女婴
She's like 8 months pregnant with a girl.

119
00:05:43,551 --> 00:05:44,802
我感觉到动静
I feel movement.

120
00:05:47,596 --> 00:05:48,681
还有心跳
And a heartbeat.

121
00:05:51,058 --> 00:05:51,851
对
Yeah.

122
00:05:51,934 --> 00:05:53,269
好，宝宝还活着
Okay. The baby is alive.

123
00:05:53,811 --> 00:05:56,188
-好，再打一次肾上腺素 -好
-Okay, push epi again. -Okay.

124
00:05:56,272 --> 00:05:57,773
你们不是说她已经死了吗
I thought you said she was gone.

125
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
她是死了，但我们要尝试
She is, but we're trying

126
00:05:58,941 --> 00:06:00,317
让血液继续流到宝宝体内
to keep blood flowing to the baby.

127
00:06:00,442 --> 00:06:01,402
61号救护车呼叫总部
Ambo 61 to main,

128
00:06:01,485 --> 00:06:02,194
就立刻派一辆救护车
we need another ambo

129
00:06:02,278 --> 00:06:03,696
及另一队消防员前来协助
and a fire company assist right away.

130
00:06:03,779 --> 00:06:04,905
61号救护车
(Ambo 61,)

131
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
消防同仁12分钟后能到
(the next available fire company is 12 minutes out.)

132
00:06:07,741 --> 00:06:09,785
救护车15分钟后能到
(Next available ambo is 15 minutes out.)

133
00:06:09,869 --> 00:06:11,245
15分钟？
15 minutes?

134
00:06:11,495 --> 00:06:12,246
这座城市…
This city...

135
00:06:12,329 --> 00:06:13,581
至少还要20分钟
It'll be at least 20 minutes

136
00:06:13,664 --> 00:06:15,291
才能送她到医院
before we can get her to the hospital.

137
00:06:15,374 --> 00:06:16,542
停止按压
Stop compressions.

138
00:06:21,463 --> 00:06:22,756
你还能听到吗
Can you still hear it?

139
00:06:23,090 --> 00:06:23,924
心跳开始减缓了
Heart rate is slowing down.

140
00:06:24,008 --> 00:06:25,759
宝宝没办法撑到医院
She won't even make it to the hospital.

141
00:06:26,385 --> 00:06:27,553
不，拜托，你们不能…
No, please. You can't...

142
00:06:27,636 --> 00:06:28,345
别放弃
Don't give up!

143
00:06:28,429 --> 00:06:30,431
你们能做剖腹手术或什么吗
Can't you do a C section or something?

144
00:06:30,556 --> 00:06:32,266
我们不能那么做，女士
We're not allowed to do that, ma'am.

145
00:06:32,391 --> 00:06:33,517
谁在乎呢
Who cares?

146
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
如果能救宝宝一命，求你们动手吧
If it'll save her then just do it! Please!

147
00:06:35,769 --> 00:06:37,313
真的没那么简单
It is really not that simple.

148
00:06:37,396 --> 00:06:40,774
Novak，我刚修完产科时数
Novak, I just did an obstetrics rotation for con-ed

149
00:06:40,900 --> 00:06:42,776
参与过两次剖腹产手术
and got to scrub in on 2 C sections.

150
00:06:42,985 --> 00:06:44,778
-你能动手术吗 -应该可以
-Can you do it? -I think so.

151
00:06:45,112 --> 00:06:48,073
但这完全超出我们的职责范围
But this is way, way outside of our scope.

152
00:06:48,157 --> 00:06:50,075
-要是没成功…-我知道
-If this doesn't work out... -I know.

153
00:06:50,492 --> 00:06:51,201
我们就死定了
We're...

154
00:06:51,285 --> 00:06:52,328
你该走开
You should step away.

155
00:06:52,411 --> 00:06:53,495
没必要我俩…
There's no point in both of us...

156
00:06:53,579 --> 00:06:55,873
-都冒险…-不可能，我不会走
-risking our... -No way. I am not going anywhere.

157
00:06:55,956 --> 00:06:57,498
我们同在一条船上
We are in this together.

158
00:07:00,836 --> 00:07:01,795
好
Okay.

159
00:07:01,879 --> 00:07:03,504
继续按压，给她上球囊面罩
Continue compressions and bag her.

160
00:07:22,649 --> 00:07:23,774
好，你叫什么名字
All right, what's your name?

161
00:07:24,150 --> 00:07:25,068
Ivy
Ivy.

162
00:07:25,151 --> 00:07:25,902
好，Ivy
Okay, Ivy.

163
00:07:25,985 --> 00:07:28,279
我会割好几道切口，好吗
I'm gonna make a series of incisions. Okay?

164
00:07:29,030 --> 00:07:29,989
好
Okay.

165
00:07:31,532 --> 00:07:32,659
来吧
Here we go.

166
00:07:38,998 --> 00:07:41,292
好，切开皮肤了
Okay, I'm through the skin.

167
00:07:41,376 --> 00:07:43,460
现在要切开筋膜层
Now, I'm cutting into the fascia layers.

168
00:07:54,138 --> 00:07:55,056
好
Okay.

169
00:07:55,139 --> 00:07:57,350
快好了，我能看到子宫了
We're almost there. I can see the uterus now.

170
00:07:57,433 --> 00:07:58,767
最后一道切口
We're just one incision away.

171
00:08:08,987 --> 00:08:10,446
那是宝宝的头吗
Is that the baby's head?

172
00:08:10,613 --> 00:08:11,906
她要出来了
Here she comes...

173
00:08:12,448 --> 00:08:14,367
拜托…
Please...

174
00:08:17,286 --> 00:08:19,330
好，停止按压，钳住脐带
Okay, stop pumping and clamp the umbilical chord.

175
00:08:19,414 --> 00:08:20,498
好
Okay.

176
00:08:21,457 --> 00:08:23,668
她还有脉搏，很微弱，但还有
She's still has a pulse. It's faint but it's there.

177
00:08:24,252 --> 00:08:25,586
好，尿胆素
Okay, UBN.

178
00:08:28,256 --> 00:08:29,673
她怎么在发紫
Why is she so blue?

179
00:08:31,134 --> 00:08:32,176
她没有呼吸
She's not breathing...

180
00:08:34,345 --> 00:08:35,388
加油，宝贝
Come on, sweetie.

181
00:08:36,180 --> 00:08:37,640
你行的，加油
You can do it. Come on.

182
00:08:39,017 --> 00:08:40,393
加油，宝贝，加油
Come on, baby. Come on.

183
00:08:41,060 --> 00:08:42,811
你行的，加油…
You can do it, come on...

184
00:08:50,236 --> 00:08:52,737
好，我要开始按压了
Okay, I'm going to start compressions.

185
00:09:18,765 --> 00:09:19,764
好了
Oh, yeah...

186
00:09:30,401 --> 00:09:31,360
你好
Hey.

187
00:09:31,486 --> 00:09:33,404
还是没有Damon的消息，对吧
Still no word back from Damon yet, huh?

188
00:09:33,696 --> 00:09:34,989
完全不回我
Radio silence.

189
00:09:35,114 --> 00:09:37,700
你知道他去别间分局了吗
Do you know if he's landed at another house yet?

190
00:09:37,867 --> 00:09:38,910
不知道
No idea.

191
00:09:39,118 --> 00:09:41,662
我现在时不时都要跟人事部通话
Well, I am on the phone with personnel every other day right now.

192
00:09:41,746 --> 00:09:43,706
我能…看看能否问到什么
I can...see what I can find out.

193
00:09:43,790 --> 00:09:44,457
别操心了
Don't bother.

194
00:09:44,540 --> 00:09:46,292
他显然想要自己的空间
He obviously wants his space.

195
00:09:46,375 --> 00:09:47,418
我不该打扰他
I should give it to him.

196
00:09:48,836 --> 00:09:49,879
那是什么
What's that?

197
00:09:50,922 --> 00:09:52,048
浮动人力名单
Floater pool roster.

198
00:09:52,131 --> 00:09:55,551
感觉我已经快要没有人可以挑了
Feels like I am scraping the bottom of the barrel.

199
00:09:55,635 --> 00:09:58,971
你跟这个叫Bronkowski的共事过吗
Have you ever worked with this guy...Bronkowski?

200
00:09:59,055 --> 00:10:00,098
Kylie怎么了
What happened to Kylie?

201
00:10:00,181 --> 00:10:01,390
她仍是我的头号人选
She's still my first choice.

202
00:10:01,474 --> 00:10:02,850
她晚点会过来和我聊
She's coming by later to chat...

203
00:10:02,934 --> 00:10:05,937
我只是想有个不错的备用人选
I just wanted to have one decent backup...

204
00:10:06,020 --> 00:10:08,356
以免Pascal有什么意见
in case Pascal's has opinions.

205
00:10:08,439 --> 00:10:10,149
他不是说了这交给你决定吗
I thought he said this was your call.

206
00:10:10,274 --> 00:10:11,234
是的
He did.

207
00:10:11,317 --> 00:10:13,528
但不知怎的他还是让我觉得
But for some reason he's still making me feel like

208
00:10:13,611 --> 00:10:14,821
如果我不找到妥当人选
if I don't find a rock star,

209
00:10:14,904 --> 00:10:16,280
我就等着走人
I'll be out on my a**.

210
00:10:16,447 --> 00:10:17,573
你会想到办法的
You'll work it out.

211
00:10:17,740 --> 00:10:18,865
你向来如此
You always do.

212
00:10:21,619 --> 00:10:23,204
但我要先写完这份报告
I gotta finish this report though.

213
00:10:23,287 --> 00:10:26,206
不然我俩都会被Pascal盯上
I mean, or else we're both gonna be on Pascal's hit list.

214
00:10:28,626 --> 00:10:29,584
好
Right.

215
00:10:36,676 --> 00:10:37,677
拜托，Capp
Come on, Capp.

216
00:10:37,760 --> 00:10:39,262
输家今晚请吃Gene与Jude餐厅
Loser buys Gene and Jude's tonight

217
00:10:39,345 --> 00:10:40,096
不是下周
not next week.

218
00:10:40,179 --> 00:10:41,264
好…
Okay...

219
00:10:41,347 --> 00:10:43,099
再说一次王牌是什么？葵扇吗
What's the trump suit again? Spades?

220
00:10:43,182 --> 00:10:44,475
是梅花…
Clubs!

221
00:10:47,436 --> 00:10:48,312
Trudy怎么说
What did Trudy say?

222
00:10:48,396 --> 00:10:49,313
你知道
Did you know

223
00:10:49,397 --> 00:10:52,733
芝加哥去年有逾8000宗单车失窃吗
there were over 8,000 bike thefts in Chicago last year?

224
00:10:52,817 --> 00:10:53,734
8000宗
8,000.

225
00:10:53,818 --> 00:10:56,195
这数字很吓人吧
It's a staggering number, isn't it?

226
00:10:56,279 --> 00:10:57,029
让我猜猜
Let me guess,

227
00:10:57,113 --> 00:10:59,407
你无法召唤芝加哥警局的
you were not able to summon the vast resources

228
00:10:59,490 --> 00:11:00,408
浩瀚资源
of and Chicago Police Department.

229
00:11:00,491 --> 00:11:01,284
是的，我没办法
No, I was not.

230
00:11:01,367 --> 00:11:05,288
但我召唤了芝加哥警局的浩瀚知识
But I did summon the vast knowledge of and Chicago Police Department.

231
00:11:05,371 --> 00:11:07,707
Trudy说这些人通常会把赃物
Trudy says these guys usually put their stolen goods

232
00:11:07,790 --> 00:11:10,459
在几小时内放上转卖网站
up on resale websites within a few hours.

233
00:11:10,626 --> 00:11:13,421
她认为要是你立刻追查
So, she thinks if you jump on it now, you...

234
00:11:14,005 --> 00:11:16,298
找回来的概率不小
you stand a decent chance of finding it.

235
00:11:18,426 --> 00:11:19,427
你想想，Cruz
Come on, Cruz.

236
00:11:19,510 --> 00:11:21,012
网站也没几个
There can't be that many websites.

237
00:11:21,470 --> 00:11:22,722
分类网站
Craigslist.

238
00:11:22,889 --> 00:11:24,849
网络上买卖平台，还有什么
Offer-Up. What else?

239
00:11:25,016 --> 00:11:26,475
如果我们分头去查
If we each search a different one,

240
00:11:26,559 --> 00:11:28,268
一定很快就会找到
I'm sure we'll find it in no time.

241
00:11:38,946 --> 00:11:42,783
医生认为妈妈可能发生羊水栓塞
The docs think the mom may have suffered an amniotic fluid embolism.

242
00:11:42,867 --> 00:11:43,993
好
Okay.

243
00:11:44,202 --> 00:11:45,953
孩子的爸爸来了吗
Has the father arrived yet?

244
00:11:46,329 --> 00:11:47,705
根据Ivy所说
According to Ivy,

245
00:11:47,830 --> 00:11:50,791
他一发现Chrissy怀孕就不见了
dad's been out of the picture since he found out Chrissy was pregnant.

246
00:11:50,875 --> 00:11:52,293
他不想和小孩有任何关系
Didn't want anything to do with it,

247
00:11:52,376 --> 00:11:54,337
所以Ivy会拿到监护权
so Ivy's going to assume custody.

248
00:11:54,420 --> 00:11:57,006
难以想象那可怜的女子经历了什么
I can't imagine what that poor woman is going through.

249
00:11:57,215 --> 00:11:59,759
好消息是宝宝健康无虞
The good news is and baby's in perfect health.

250
00:11:59,842 --> 00:12:02,470
他们说宝宝两、三天后就能出院了
They're saying she could be out of here in 2 or 3 days.

251
00:12:03,596 --> 00:12:07,557
我要说你俩做的事很需要勇气
I gotta tell ya, it took serious guts, what you 2 did.

252
00:12:08,309 --> 00:12:09,685
我不在乎医生怎么说
I don't care what the docs say,

253
00:12:09,769 --> 00:12:11,646
你们是我心目中的英雄
you guys are heroes in my book.

254
00:12:12,438 --> 00:12:13,564
谢谢你告诉我们
Thanks for the update.

255
00:12:14,815 --> 00:12:15,858
绝对没好事
Oh, this can't be good.

256
00:12:15,942 --> 00:12:18,236
什么也别说，这是命令
Don't say a word. And that is an order.

257
00:12:19,570 --> 00:12:20,821
-Robinson大队长 -Mikami
-Chief Robinson. -Mikami,

258
00:12:20,905 --> 00:12:21,822
这位是Sean Turner
this is Sean Turner

259
00:12:21,906 --> 00:12:23,324
伊利诺伊州医学委员会的人
from the Illinois State Medical Board.

260
00:12:23,407 --> 00:12:24,825
调查小组
Investigative Unit.

261
00:12:25,201 --> 00:12:26,869
好，我想我知道你为何而来
All right, I think I know why you're here.

262
00:12:26,953 --> 00:12:28,412
那你一定知道你今天的行为
Then you must know that what you did today

263
00:12:28,496 --> 00:12:30,790
鲁莽又危险，完全超出
was recklessly and dangerously outside your scope

264
00:12:30,873 --> 00:12:32,416
你身为急救员的职权范围
of practice as a paramedic.

265
00:12:32,500 --> 00:12:35,753
这彻底违反你的职权，Mikami女士
This is an extremely serious breach of duty, Miss Mikami.

266
00:12:35,836 --> 00:12:36,963
我想澄清一点
I would just like to be clear,

267
00:12:37,046 --> 00:12:39,006
我也会把这点写进报告里
and this will be in my report, of course,

268
00:12:39,090 --> 00:12:41,467
我的搭档完全没有参与其中
my partner was not involved in any way.

269
00:12:41,550 --> 00:12:42,468
Violet
Violet...

270
00:12:42,551 --> 00:12:44,095
身为急救主管
As Paramedic in Charge,

271
00:12:44,178 --> 00:12:46,347
我做了决定并亲自执行手术
I made the decision and physically performed the procedure,

272
00:12:46,430 --> 00:12:47,765
Novak一直持续
while Novak continued to follow

273
00:12:47,848 --> 00:12:51,018
严谨遵守终止心肺复苏术规章
all Termination of Resuscitation protocols to the letter.

274
00:12:53,020 --> 00:12:54,355
根据Mikami的证词
Based on Mikami's record

275
00:12:54,438 --> 00:12:57,108
和我身为她急救主管的观察
and my observation as her Paramedic Chief,

276
00:12:57,400 --> 00:12:59,402
我没有理由质疑她
I have no reason to doubt her on that.

277
00:13:00,403 --> 00:13:03,239
在伊利诺伊州医学委员会作出审议前
Pending a review of the Medical Board of the State of Illinois,

278
00:13:03,572 --> 00:13:06,617
我们会暂时吊销你的急救执照
your EMS license is suspended until further notice.

279
00:13:07,285 --> 00:13:09,495
我必须把你立刻调离61号急救车
I have to pull you off 61 immediately.

280
00:13:09,787 --> 00:13:12,664
我会派人去你的分局值完余下的班
I'll send a replacement out to your firehouse to finish out your shift.

281
00:13:14,750 --> 00:13:16,501
回家吧，Mikami
Go home, Mikami.

282
00:13:36,980 --> 00:13:38,523
Robinson大队长跟我说了
Chief Robinson filled me in.

283
00:13:38,940 --> 00:13:41,067
相信她跟你说了，在案件结束前
I'm sure she told you, you'll be on desk duty

284
00:13:41,151 --> 00:13:42,694
你要先负责内勤
until this case is resolved.

285
00:13:44,362 --> 00:13:46,698
我要求让你在51分局的
I requested that you be able to do it at

286
00:13:46,865 --> 00:13:49,159
大队长助理桌前执行内勤
the chief's assistant desk here at 51.

287
00:13:50,118 --> 00:13:52,037
我想这样能让你不那么难受
Thought it'd take some of the sting out of it...

288
00:13:52,537 --> 00:13:53,788
至少还在自己家里
being among family.

289
00:13:55,999 --> 00:13:57,709
你觉得我会怎么样
What do you think is gonna happen to me?

290
00:13:58,543 --> 00:13:59,544
发出急救执照
EMS licensing,

291
00:13:59,627 --> 00:14:02,839
完全超出芝加哥消防局的管辖
it's way out of the jurisdiction of the CFD, unfortunately.

292
00:14:03,089 --> 00:14:04,090
州立医学委员会
And the State Medical Board

293
00:14:04,174 --> 00:14:07,260
不在乎你的指挥链上级怎么说
doesn't care what anyone in your chain of command has to say.

294
00:14:08,386 --> 00:14:10,555
他们会撤销我的执照，对吧
They're going to revoke my license, aren't they?

295
00:14:11,723 --> 00:14:12,806
我不知道
I don't know.

296
00:14:17,771 --> 00:14:20,357
虽然芝加哥消防局的上级无能为力
Just because your superiors at the CFD can't do anything,

297
00:14:20,440 --> 00:14:22,065
这不代表所有人都束手无策
doesn't mean no one can.

298
00:14:23,276 --> 00:14:24,402
你做了一辈子的急救员
You've been a paramedic forever.

299
00:14:24,486 --> 00:14:27,781
相信你认识公共卫生圈的大人物
I'm sure you know somebody with influence in the public health world.

300
00:14:28,823 --> 00:14:30,115
只要找到对的支持者
With the right advocate,

301
00:14:30,784 --> 00:14:32,911
就能迫使他们看清
could force them to see the optics

302
00:14:32,994 --> 00:14:34,328
自己对你做了什么
of what they're doing to you.

303
00:14:42,003 --> 00:14:42,796
你看这个
Check this out.

304
00:14:42,879 --> 00:14:46,132
有笨蛋在卖10尺桌球桌，卖300元
Some bonehead is selling a 10-foot pool table for 300 bucks!

305
00:14:46,216 --> 00:14:48,593
你为什么在家具区找单车
Why are you looking for bikes in the furniture section?

306
00:14:48,676 --> 00:14:51,971
桌球桌隶属体育用品区
For your information, pool tables are in the sporting goods section.

307
00:14:52,055 --> 00:14:55,183
对，单车隶属单车区
Yeah, and bikes are in the 'bike' section.

308
00:14:55,475 --> 00:14:56,726
有单车区？
There's a bike section?

309
00:14:56,935 --> 00:14:58,436
-难怪…-我的天
-Oh, that explains everything. -Oh, my God.

310
00:14:58,520 --> 00:15:00,146
真是毫无意义，我们永远找不到的
This is pointless. We're never gonna find it.

311
00:15:00,230 --> 00:15:01,773
-等等 -怎么了
-Wait! -What?

312
00:15:01,940 --> 00:15:03,899
让我猜猜，你找到了
Let me guess, you found a really good deal

313
00:15:03,983 --> 00:15:05,735
稍微破损的便宜槌球套装
on a lightly damaged croquet set.

314
00:15:05,819 --> 00:15:10,532
不是，有辆24寸亮橙色配黑边单车
No, a blaze orange Riprock 24 with black trim.

315
00:15:10,740 --> 00:15:12,367
大约四小时前发的文
Posted about 4 hours ago.

316
00:15:12,450 --> 00:15:13,159
真的吗
Really?

317
00:15:13,243 --> 00:15:15,662
把手上甚至还有橙色圈圈
It's even got the orange circle on the handlebar grip.

318
00:15:15,745 --> 00:15:17,247
那就是Javi的车
That's totally Javi's bike!

319
00:15:17,330 --> 00:15:20,082
那个人渣想卖150元
That dirtbag wants 150 bucks for it.

320
00:15:21,292 --> 00:15:23,503
好…那我们要怎么做？联络他
Okay...so, what? What do we do, we reach out to him,

321
00:15:23,586 --> 00:15:25,338
跟他说我们有兴趣，想看车？
tell him we're interested and wanna check it out.

322
00:15:25,422 --> 00:15:26,756
坏主意
That's a terrible idea.

323
00:15:26,840 --> 00:15:28,299
提议用300元跟他买
Just offer him 300 for it.

324
00:15:28,383 --> 00:15:29,217
什么
What?

325
00:15:29,300 --> 00:15:31,636
你必须开个令他无法拒绝的价码
You gotta reel him in with an offer he can't refuse.

326
00:15:31,719 --> 00:15:33,263
这样他才不会卖给别人
So, he won't sell to anyone else.

327
00:15:33,346 --> 00:15:34,431
那主意…
That is a...

328
00:15:36,391 --> 00:15:38,059
其实很不错
that's actually brilliant, kinda.

329
00:15:38,601 --> 00:15:40,395
好…你发信息给他吧
Yeah. Yeah. Okay send the message.

330
00:15:41,771 --> 00:15:43,605
放诱饵了
And the bait is in the water.

331
00:15:46,818 --> 00:15:49,070
谢谢你肯临时见我，Goodwin女士
Thank you for seeing me on such short notice, Miss Goodwin.

332
00:15:49,154 --> 00:15:50,613
我知道你有多忙
I know how busy you are.

333
00:15:51,281 --> 00:15:52,991
你还好吗
How are you getting along?

334
00:15:53,450 --> 00:15:55,702
看来你听说我的案件了
So, you heard about my case then, I take it?

335
00:15:55,785 --> 00:15:57,537
我知道委员会怎么做事
Well, I know broad strokes.

336
00:15:57,620 --> 00:16:02,834
Asher医生值勤时遇过类似的悲剧
Doctor Asher had a similar tragedy happen on her watch.

337
00:16:02,917 --> 00:16:05,503
但我能怎么帮你呢？Violet
But how can I help you, Violet?

338
00:16:06,963 --> 00:16:09,883
我不确定
I'm not exactly sure.

339
00:16:10,300 --> 00:16:12,010
我的主管建议我…
My chief suggested that I...

340
00:16:12,886 --> 00:16:14,554
事情是这样的
No, the thing is,

341
00:16:15,138 --> 00:16:17,640
我不清楚医学委员会怎么运作
I don't really know how the Medical Board works.

342
00:16:17,724 --> 00:16:19,184
但我听说如果我能找到某个
But I heard that, if I can get someone

343
00:16:19,267 --> 00:16:22,020
有影响力的人为我说话
with some influence to advocate for me,

344
00:16:22,103 --> 00:16:25,398
也许对方能帮忙说服委员会
maybe they could help persuade the Board to think about...

345
00:16:26,566 --> 00:16:29,694
我想我并不明白整个状况
I don't know the optics of the whole situation, I guess.

346
00:16:30,111 --> 00:16:34,741
委员会成员都是医学博士
The folks on and Board are all MD's.

347
00:16:34,949 --> 00:16:37,202
我相信不必我说你也知道
And I'm sure I don't need to tell you...

348
00:16:37,285 --> 00:16:41,372
医生对急救员的看法都不怎么宽容
doctors are not known for their charitable view of paramedics.

349
00:16:41,456 --> 00:16:44,584
所以我不认为他们会宽待
So, I wouldn't expect them to go easy

350
00:16:44,667 --> 00:16:48,296
一个做出只有持牌医生
on a paramedic who took actions that,

351
00:16:48,379 --> 00:16:54,552
才能做的行为的急救员，无论对错
right or wrong, are the strict purview of licensed medical doctors.

352
00:16:55,637 --> 00:16:57,180
所以就这样了？我完了？
So that's it, then. I'm done?

353
00:16:57,555 --> 00:16:59,224
你刚刚说的
What you asked me before,

354
00:16:59,307 --> 00:17:06,189
找对委员会有影响力的人替你说话
about getting someone with influence on the Board to speak up for you?

355
00:17:06,439 --> 00:17:08,398
我不认为那样能帮上忙
I don't really think that'll help.

356
00:17:09,192 --> 00:17:10,985
你不会想要一个像我的人跑去那里
You don't want someone like me there

357
00:17:11,069 --> 00:17:13,488
跟他们争辩医学事实
arguing medical facts,

358
00:17:13,571 --> 00:17:18,409
你要找的是某个有政治实力的人
you want someone who's got some serious political muscle

359
00:17:18,493 --> 00:17:22,205
在市政厅或州议会做事的
in City Hall, at the State House...

360
00:17:22,330 --> 00:17:24,499
那样的人才能引起委员会的注意
that's who will get the Board's attention.

361
00:17:24,582 --> 00:17:28,211
让他们想起他们该向谁负责
And remind them who they answer to.

362
00:17:30,296 --> 00:17:31,673
太棒了，谢谢你
Awesome. Thank you.

363
00:17:33,841 --> 00:17:36,761
我刚刚和人事部Garcia通过电话
I just got off the phone with Garcia in Personnel.

364
00:17:36,844 --> 00:17:38,972
他说Damon最近几次值班
He says Damon's been working at 20's house

365
00:17:39,055 --> 00:17:40,348
都在20分局
the last couple of shifts.

366
00:17:40,431 --> 00:17:42,767
也许你会想去那里看看？
You know, in case you want to pop by there?

367
00:17:42,850 --> 00:17:44,561
我懂你想做什么
I get what you're trying to do,

368
00:17:44,644 --> 00:17:45,520
但他知道要去哪里找我
but he knows where to find me.

369
00:17:45,603 --> 00:17:48,189
对，但他现在困惑又愤怒
Yeah. But he is confused and pissed off,

370
00:17:48,273 --> 00:17:50,649
你是他哥哥，你比较有智慧
and you're his older, wiser brother.

371
00:17:50,733 --> 00:17:52,694
你曾有很多很合理的理由
Who had a lot of good and valid reasons

372
00:17:52,777 --> 00:17:54,445
想要我把他留在云梯小队
for wanting me to keep him on Truck.

373
00:17:54,529 --> 00:17:56,114
那些理由
And those are and same reasons

374
00:17:56,197 --> 00:17:58,991
也是你为什么该继续联络他的原因
why you should not stop trying to reach out to him.

375
00:18:00,410 --> 00:18:01,786
Kylie来了
Oh, Kylie's here.

376
00:18:02,078 --> 00:18:04,497
你去忙吧，我们晚点再聊
Go round out your rig and we'll talk about this later.

377
00:18:04,581 --> 00:18:06,791
或者你也可以直接去找他
Or you could just go see him.

378
00:18:06,874 --> 00:18:10,127
因为我没什么好说了
'Cause I don't really have anything more to say about it.

379
00:18:20,054 --> 00:18:21,054
你好
Hi.

380
00:18:26,603 --> 00:18:28,313
你要拒绝我吧
You're turning me down, huh?

381
00:18:29,564 --> 00:18:31,149
抱歉，副队长
I'm sorry, Lieutenant.

382
00:18:31,482 --> 00:18:32,650
你…
You've been...

383
00:18:33,610 --> 00:18:34,736
真的改变了我的人生
you literally changed my life.

384
00:18:34,819 --> 00:18:36,821
我对此感激不尽，但…
And I'm so grateful for that, but...

385
00:18:36,904 --> 00:18:39,407
你不必因为在46分局开心而道歉
You don't have to apologize for being happy at 46.

386
00:18:39,490 --> 00:18:40,533
不是那样
It's not that.

387
00:18:40,617 --> 00:18:42,035
那是很不错的分局
I mean, it's a good house,

388
00:18:42,118 --> 00:18:44,287
但我认识的每个消防员
but every firefighter I know

389
00:18:44,370 --> 00:18:45,705
都会不择手段加入51分局
would kill to be at 51.

390
00:18:45,913 --> 00:18:47,165
尤其是我
Especially me.

391
00:18:47,415 --> 00:18:49,375
你知道46分局的人怎么称呼我吗
You know what they call me at 46?

392
00:18:49,709 --> 00:18:50,752
MK
MK.

393
00:18:51,127 --> 00:18:53,212
意思是迷你Kidd
It stands for Mini-Kidd.

394
00:18:53,296 --> 00:18:56,466
我怕要是我在你底下做事
My fear is that if I work under you,

395
00:18:57,383 --> 00:19:00,094
我会永远无法摆脱这个蠢绰号
I'd never be able shake that stupid nickname.

396
00:19:00,303 --> 00:19:02,597
我会一直觉得无法靠自己成功
I'd always feel like I couldn't hack it on my own.

397
00:19:02,889 --> 00:19:03,973
我懂
I get it.

398
00:19:04,766 --> 00:19:06,351
你不必内疚
And you don't have to feel bad.

399
00:19:06,434 --> 00:19:10,605
我才该为了为难你而内疚
I'm the one that should feel bad for putting you on the spot like this.

400
00:19:10,730 --> 00:19:11,731
不…
No...

401
00:19:12,148 --> 00:19:13,983
51号消防车、81号云梯车
(Engine 51, Truck 81,)

402
00:19:14,067 --> 00:19:14,984
61号救护车
(Ambo 61.)

403
00:19:15,068 --> 00:19:16,986
孩童受困，云梯救援
(Child trapped. Ladder rescue.)

404
00:19:17,070 --> 00:19:18,153
去吧，副队长
Go get 'em, Lieutenant.

405
00:19:39,342 --> 00:19:40,134
怎么一回事
What's going on?

406
00:19:40,218 --> 00:19:42,804
我女儿在那上面，风把她卷上去了
My daughter's up there! The wind just picked her up!

407
00:19:42,929 --> 00:19:43,971
81号云梯车呼叫总部
Truck 81 to Main.

408
00:19:44,055 --> 00:19:46,641
立刻派电力公司的人到现场
We need a Com-Ed tech at our location ASAP.

409
00:19:46,724 --> 00:19:48,267
-Mouch，升云梯 -收到
-Mouch, raise the aerial! -Copy.

410
00:19:48,351 --> 00:19:49,894
云梯小队，叫这些人退后
And Engine, get all these people back.

411
00:19:49,977 --> 00:19:50,728
-收到，81小队 -是
-Copy, 81. -On it!

412
00:19:50,812 --> 00:19:52,271
麻烦各位退后
Everyone, move back, please!

413
00:19:52,355 --> 00:19:54,399
撑着点，Riley，消防员来了
Hang on, Riley! The firemen are here!

414
00:19:54,482 --> 00:19:56,150
-爸爸 -我们会救她下来
-Daddy! -Hey...We are gonna get her.

415
00:19:56,234 --> 00:19:58,820
但我要你们为了自身安全马上退后
But I need you to step back right now for your safety.

416
00:19:58,903 --> 00:19:59,903
快点
Come on.

417
00:20:10,414 --> 00:20:13,250
Ritter，风筝一起火就射水
Ritter! Be ready to hit that kite if it catches a spark!

418
00:20:13,333 --> 00:20:14,418
收到
Copy that!

419
00:20:18,255 --> 00:20:19,339
撑住，亲爱的
Hang on, sweetheart!

420
00:20:19,423 --> 00:20:20,673
妈妈
Mommy!

421
00:20:25,429 --> 00:20:26,554
充水
Charge the line!

422
00:20:31,810 --> 00:20:32,978
瞄准了，Mouch
Bullseye, Mouch!

423
00:20:33,061 --> 00:20:34,646
好，Carver，跟我走
All right, Carver, with me.

424
00:20:34,730 --> 00:20:35,646
收到
Copy that.

425
00:20:46,116 --> 00:20:47,409
好，Riley
Okay, Riley.

426
00:20:47,701 --> 00:20:49,870
我们马上就会把你救下去
Hey, we're gonna have you down in 2 shakes.

427
00:20:49,953 --> 00:20:51,872
好吗？但我要跟你说件很重要的事
All right? But I gotta tell you something important.

428
00:20:51,955 --> 00:20:53,790
你捉住的那条线…
That line that you're holding...

429
00:20:53,874 --> 00:20:55,333
里面有电
has electricity in it.

430
00:20:55,417 --> 00:20:57,169
只要你不碰我们
So, it can't hurt you,

431
00:20:57,252 --> 00:21:00,505
我们也不碰你，你就不会受伤
as long as you don't touch us and we don't touch you.

432
00:21:00,756 --> 00:21:02,257
好吗？我们不会碰你的
Okay? And we won't.

433
00:21:02,716 --> 00:21:03,884
我会救你下去
I'm gonna get you down.

434
00:21:04,342 --> 00:21:05,135
有我在
I got you.

435
00:21:05,218 --> 00:21:06,928
他们在做什么？她会摔下来的
What are they doing? She's gonna fall!

436
00:21:07,012 --> 00:21:09,389
你们快点抱住她吧
Hurry up and grab her already, will ya?

437
00:21:09,514 --> 00:21:12,267
我们先从比较远的那条腿开始
We're gonna go to the leg that's farthest away from us, okay?

438
00:21:12,434 --> 00:21:13,894
稍微退后一点，Riley
Back a little, Riley.

439
00:21:13,977 --> 00:21:15,645
就是这样，很棒
There you go. Perfect.

440
00:21:18,398 --> 00:21:20,650
快好了，Riley，快好了…
All right, we're almost there, Riley. Almost.

441
00:21:20,734 --> 00:21:21,777
把腿抬起来
Pick up your leg.

442
00:21:22,027 --> 00:21:23,737
小心…
Watch it...

443
00:21:26,031 --> 00:21:27,115
坚持住
Stay strong.

444
00:21:27,532 --> 00:21:28,742
来吧，Riley
Here we go, Riley.

445
00:21:29,201 --> 00:21:30,952
好，数到三
Okay, on the count of 3,

446
00:21:31,119 --> 00:21:32,245
你就放开手
you're gonna let go of the line.

447
00:21:32,329 --> 00:21:33,955
我知道感觉很可怕
I know it's gonna feel scary,

448
00:21:34,039 --> 00:21:35,999
但有我们在，我们不会让你摔下去
but we got you... we're not gonna let you fall.

449
00:21:36,082 --> 00:21:37,000
好
Okay.

450
00:21:37,501 --> 00:21:39,336
来吧，你行的
Here we go. You can do this.

451
00:21:42,088 --> 00:21:45,091
好，Riley，你行的
Okay, Riley, come on, you can do this.

452
00:21:45,175 --> 00:21:46,218
放手
Let go.

453
00:21:46,468 --> 00:21:47,677
来吧，Riley，你行的
Come on, Riley, you can do this.

454
00:21:47,761 --> 00:21:49,387
没事的…
It's okay...

455
00:21:49,471 --> 00:21:50,180
来吧
Come on.

456
00:21:50,263 --> 00:21:51,305
放手
Let go.

457
00:21:53,642 --> 00:21:55,435
好，现在就要放手，Riley
Okay, we got to do this now, Riley.

458
00:21:55,519 --> 00:21:57,979
数到三，好吗？有我们在
On the count of 3, okay, we got you.

459
00:21:58,063 --> 00:22:00,398
1、2、3
1, 2, 3.

460
00:22:00,565 --> 00:22:01,732
不…
No...

461
00:22:03,735 --> 00:22:04,694
我们抱住你了
We gotch'ya.

462
00:22:06,530 --> 00:22:08,948
-我们抱住你了…-等一下
-We gotch'ya... -Just one more second.

463
00:22:12,244 --> 00:22:13,787
-我来抱她 -好
-I gotch'ya. -Yep.

464
00:22:16,665 --> 00:22:17,748
她还好吗
Is she okay?

465
00:22:21,795 --> 00:22:23,213
你完全没事吧？Riley
Totally fine. Right, Riley?

466
00:22:23,296 --> 00:22:25,005
我没事，妈妈
I'm okay, mom.

467
00:22:28,969 --> 00:22:30,136
你们真是…
You guys were...

468
00:22:31,346 --> 00:22:32,429
谢谢
thank you.

469
00:22:37,519 --> 00:22:38,394
做得好
Nice job.

470
00:22:45,569 --> 00:22:48,113
-祝你有美好的一天 -你也是
-Have a good one, Herrmann. -Hey, you too.

471
00:22:48,697 --> 00:22:49,823
大队长
Hey, Chief.

472
00:22:50,198 --> 00:22:51,323
还好有遇到你
Glad I caught you.

473
00:22:53,535 --> 00:22:55,954
你怎么又请求另一个浮动人力了
What's up with you putting in for another floater next shift?

474
00:22:56,121 --> 00:22:58,290
我要你尽快找到可靠的全职人选
You were supposed to find a solid permanent replacement

475
00:22:58,373 --> 00:22:59,457
接替Damon
for Damon 'A.S.A.P.,'

476
00:22:59,541 --> 00:23:02,168
而不是一直让人来来去去
and not keep the revolving door spinning indefinitely.

477
00:23:02,252 --> 00:23:06,089
对，原来我的首选没办法来
Yeah, well, it turns out my first choice was unavailable,

478
00:23:06,172 --> 00:23:07,716
所以我要再看几个候选人
so I'm vetting more candidates.

479
00:23:07,799 --> 00:23:10,135
我在尽可能仔细了
And I'm trying to be extra thorough about it

480
00:23:10,218 --> 00:23:13,013
因为我知道下一个人选很重要
because I know how important it is for this next one to stick.

481
00:23:13,638 --> 00:23:15,265
听起来你想太多了…
Sounds like you're overthinking it. Just...

482
00:23:16,182 --> 00:23:17,684
赶快搞定吧，副队长
just get it done, Lieutenant.

483
00:23:18,894 --> 00:23:20,352
你还有一次值班的时间
You have one more shift.

484
00:23:54,763 --> 00:23:56,723
我还在想你会否在我们下班前赶到
I was wondering if you'd get here before we went off shift.

485
00:23:56,806 --> 00:23:59,517
我只是在适应迷人的新生活
Yeah, I'm just settling into my glamorous new life.

486
00:23:59,601 --> 00:24:01,019
看起来怎么样
How does it look on me?

487
00:24:01,394 --> 00:24:02,437
我恨死了
I hate it.

488
00:24:02,562 --> 00:24:04,981
简直像在看被关起来的白犀牛
It's like watching a white rhino in captivity.

489
00:24:05,899 --> 00:24:07,233
Goodwin怎么说
What did Goodwin say?

490
00:24:07,901 --> 00:24:09,861
她没说出「绝望」这个词
She didn't use the word 'hopeless',

491
00:24:09,945 --> 00:24:12,197
但基本上她就是那个意思
but that is basically what she said.

492
00:24:12,280 --> 00:24:14,407
除非我能找到某个市政厅
Unless I can get some heavy-hitter

493
00:24:14,491 --> 00:24:15,992
或州议会的大人物
from City Hall or the State House

494
00:24:16,076 --> 00:24:17,202
替我说话
to go to bat for me.

495
00:24:17,285 --> 00:24:19,829
你认识那种人吗？我一个都不认识
Do you know anyone like that? Because I sure as hell don't.

496
00:24:21,206 --> 00:24:23,624
你不能就这样放弃
Well, you can't just give up.

497
00:24:24,209 --> 00:24:26,753
一定还有什么是我们能做的
There has to be something that we can do. Maybe...

498
00:24:27,712 --> 00:24:30,090
也许你可以怪在芝加哥消防局头上
Maybe you just have to throw the CFD under the bus,

499
00:24:30,173 --> 00:24:32,300
就说是我们的回应时间太差了
blame it on our horrible response times.

500
00:24:32,384 --> 00:24:33,635
这主意不错
Not a bad idea.

501
00:24:36,388 --> 00:24:38,723
看来你在医院的熟人
I take it your contact at Med

502
00:24:38,807 --> 00:24:40,474
没接受你的提议？
didn't offer to take up your cause?

503
00:24:40,976 --> 00:24:42,936
不是，她很愿意
No, she would do it in a heartbeat.

504
00:24:43,103 --> 00:24:45,939
她只是不认为委员会会改变主意
She just doesn't think it would sway the Board.

505
00:24:46,064 --> 00:24:47,649
她认为我真正需要的
She thinks what I really need is

506
00:24:47,732 --> 00:24:49,484
是某个有政治实力的人
someone with serious political muscle.

507
00:24:49,567 --> 00:24:52,278
她认为只有这样才能影响委员会
If anything is gonna make a difference, she thinks it is that.

508
00:24:56,199 --> 00:24:57,242
撑住
Well, hang in there.

509
00:25:02,330 --> 00:25:04,040
也许我该打给我的州参议员
Maybe I should call my State Senator.

510
00:25:04,165 --> 00:25:05,416
我是选民
I am a voter.

511
00:25:05,625 --> 00:25:06,835
没错
Hell yeah.

512
00:25:06,960 --> 00:25:07,836
州参议员
State Senator.

513
00:25:07,919 --> 00:25:09,045
国会议员
Congressmen.

514
00:25:09,129 --> 00:25:11,673
一路上报到总统
Take it all the way to the President.

515
00:25:11,881 --> 00:25:13,008
对，你知道吗
Yeah, you know what?

516
00:25:13,133 --> 00:25:14,175
我会这么做
I'm gonna do it.

517
00:25:20,265 --> 00:25:21,516
他很快就回复我了
He got back to me right away.

518
00:25:21,599 --> 00:25:24,352
我跟他说在14街的棒球场碰面
So, I told him to meet at the baseball fields on 14th.

519
00:25:24,436 --> 00:25:26,688
好，成功了，他上钓了
Okay. So, it worked. He took the bait.

520
00:25:28,064 --> 00:25:29,107
怎么了
What?

521
00:25:29,190 --> 00:25:30,400
你觉得他起疑了吗
Do you think he suspects something is up?

522
00:25:30,483 --> 00:25:31,901
不，我不这么想
No, I don't think so.

523
00:25:31,985 --> 00:25:33,111
那有什么问题
So, what's the problem then?

524
00:25:33,194 --> 00:25:34,446
他传简讯来时
When he messaged,

525
00:25:34,529 --> 00:25:36,865
账号名称是Goliath187
we saw that his screen name was Goliath187.

526
00:25:36,948 --> 00:25:37,490
那又怎样
So?

527
00:25:37,574 --> 00:25:40,410
你知道那是警方的凶案代号吧
You know, the police code for homicide?

528
00:25:40,493 --> 00:25:42,412
如果他是杀人狂呢
What if he's a homicidal maniac?

529
00:25:42,704 --> 00:25:43,747
或是巨人
Or a giant.

530
00:25:43,830 --> 00:25:47,709
确实有过头的私刑圣战这种事
There is such a thing as taking a vigilante crusade too far,

531
00:25:47,792 --> 00:25:48,752
你不觉得吗
don't you think?

532
00:25:48,835 --> 00:25:52,756
-那不过是辆单车 -不只是辆单车
-It's just a bike. -No, it is not just a bike.

533
00:25:52,964 --> 00:25:54,174
那是Javi的单车
It's Javi's bike.

534
00:25:54,257 --> 00:25:56,092
我不在乎这家伙的账号
I don't care if this guy's handle

535
00:25:56,176 --> 00:25:57,469
是否「变态消防员杀手」
is Psycho Fireman Killer,

536
00:25:57,552 --> 00:25:59,095
我明天会去那个棒球场
I'm going down to that baseball field tomorrow

537
00:25:59,179 --> 00:26:00,805
把那辆单车讨回来
and I'm getting that bike back.

538
00:26:01,681 --> 00:26:03,266
你们会跟我一起去吧
You guys are gonna come with me though, right?

539
00:26:03,641 --> 00:26:05,477
我传了信息给州里每个民选官员
Well, I messaged every elected official in the state,

540
00:26:05,560 --> 00:26:07,145
恳求他们帮忙
practically, begging for help,

541
00:26:07,228 --> 00:26:08,563
结果只收到
and all I have to show for it

542
00:26:08,646 --> 00:26:11,066
一封又一封的官腔自动回复
is an inbox full of politely worded auto-replies.

543
00:26:11,149 --> 00:26:12,859
我们缴的税金都用在这上面了
Your tax dollars at work.

544
00:26:12,942 --> 00:26:15,528
我真痛恨医学委员会里的医生
I just hate that these docs on the Medical Board

545
00:26:15,612 --> 00:26:17,405
竟是仅有能够决定的人
are the only ones that get a say.

546
00:26:17,489 --> 00:26:18,406
告诉你们
And I'll tell you this,

547
00:26:18,490 --> 00:26:20,658
只有实际操作时上不了台面的医生
that job is strictly for docs

548
00:26:20,742 --> 00:26:21,868
才会加入那个委员会
who couldn't hack it in the field.

549
00:26:21,951 --> 00:26:22,911
对吧
Right?

550
00:26:23,036 --> 00:26:24,788
如果这些人知道我们每天
If these guys knew half the insanity

551
00:26:24,871 --> 00:26:26,998
要面对多少疯狂事…
that we have to deal with every single day...

552
00:26:27,290 --> 00:26:28,041
是啊
Yep.

553
00:26:28,124 --> 00:26:30,210
你们拥有全世界最有趣的工作
You guys have like the most interesting job in the world,

554
00:26:30,293 --> 00:26:31,169
看起来是这样
it seems like.

555
00:26:31,628 --> 00:26:33,963
每一刻都不无聊
Never a dull moment, I'll say that.

556
00:26:34,714 --> 00:26:40,303
你们见过最惨的状况是什么
So, what's like the worst thing y'all have ever seen?

557
00:26:45,517 --> 00:26:46,518
我跟你说最有趣的故事吧
I'll tell you the funniest thing

558
00:26:46,601 --> 00:26:48,228
-有一次…-你刚刚说最惨的
-that happened this one time... -You said the worst.

559
00:26:49,312 --> 00:26:50,522
不是吗？Tori
Didn't you, Tori?

560
00:26:51,523 --> 00:26:53,274
或者最有趣的也行，如果你们…
Or the funniest, if that's what you...

561
00:26:53,358 --> 00:26:55,568
不…我们来聊聊最惨的吧
No...Let's talk about the worst.

562
00:26:55,652 --> 00:26:56,986
没问题
I think it's cool. I mean,

563
00:26:57,070 --> 00:26:59,030
我们都喜欢再次面对最黑暗的创伤
we all love reliving our darkest traumas

564
00:26:59,114 --> 00:27:00,782
就为了取悦莫名其妙的人，对吧
for random people's amusement, right?

565
00:27:00,865 --> 00:27:02,158
放松，Vi，她没有特别的意思…
Easy, Vi She didn't mean anything...

566
00:27:02,242 --> 00:27:03,326
你不必替她说话
You don't need to talk for her.

567
00:27:03,409 --> 00:27:06,871
她肯定是成年人，她的问题很清楚
She's an adult, I'm pretty sure and her question was crystal clear.

568
00:27:07,997 --> 00:27:09,749
你想听最惨的状况
So, you wanna know the worst thing.

569
00:27:10,041 --> 00:27:11,876
-好，我们来想想 -Violet
-All right, well, let's see. -Violet...

570
00:27:11,960 --> 00:27:14,295
我不知该选哪个，一次是六岁男孩
For me it'd be a tie between the 6-year-old boy

571
00:27:14,379 --> 00:27:18,007
半张脸被九毫米流弹射烂
who had half his face shot off by a stray 9-millimeter bullet

572
00:27:18,091 --> 00:27:20,468
还有次是看着我男友被几千磅水泥
or watching my boyfriend get crushed to death

573
00:27:20,552 --> 00:27:22,095
活生生压死
by thousands of pounds of concrete

574
00:27:22,178 --> 00:27:24,638
就为了救一个陌生人，Tori
while saving a stranger's life, Tori.

575
00:27:39,696 --> 00:27:40,822
抱歉
I'm sorry, you guys.

576
00:27:41,364 --> 00:27:42,364
抱歉
I'm sorry.

577
00:28:00,967 --> 00:28:02,009
门没关
It's open.

578
00:28:10,518 --> 00:28:11,811
你想怎么样？Dom
What do you want, Dom?

579
00:28:15,690 --> 00:28:16,690
对不起
I'm sorry.

580
00:28:19,110 --> 00:28:20,653
没有任何借口能合理化我的行为
There's no excuse for what I did.

581
00:28:22,238 --> 00:28:24,240
你是说打我那件事
Punching me, you mean.

582
00:28:24,365 --> 00:28:25,449
对
Yeah.

583
00:28:25,950 --> 00:28:26,951
对
Yeah.

584
00:28:27,619 --> 00:28:29,829
对，我太过分了，对不起
Yeah. I was way out of line. And I'm sorry.

585
00:28:30,205 --> 00:28:31,288
就像我说的
Like I said.

586
00:28:37,921 --> 00:28:40,089
你真的是个人渣，你知道吗
You're a real piece of work, you know that?

587
00:28:40,423 --> 00:28:43,092
我一点也不相信你是真心道歉
And I don't believe this apology thing for a second.

588
00:28:44,594 --> 00:28:47,013
你会说这些话显然是因为
So, it's obvious you're just saying all this

589
00:28:47,096 --> 00:28:48,932
你有求于我
because you need something from me.

590
00:28:50,266 --> 00:28:52,727
说吧，有屁快放
So go on, spit it out.

591
00:28:55,688 --> 00:28:56,938
不是为了我自己
It's not for me.

592
00:29:11,787 --> 00:29:12,996
Jack Damon在吗
Jack Damon around?

593
00:29:13,121 --> 00:29:14,665
68号云梯小队去出勤了
Truck 68's on a run.

594
00:29:14,748 --> 00:29:16,457
我能帮你什么忙吗
Something I can help you with...

595
00:29:17,084 --> 00:29:18,085
副队长怎么称呼
Lieutenant?

596
00:29:18,168 --> 00:29:19,294
Severide
Severide.

597
00:29:19,378 --> 00:29:21,546
我听说很多你的英勇事迹，副队长
I've heard good things about you, Lieutenant.

598
00:29:21,755 --> 00:29:23,548
你的抢救队在51分局吗
Your Squad's based at 51?

599
00:29:23,674 --> 00:29:25,467
对，我是在那里认识Damon的
Yes. That's...That's how I know Damon.

600
00:29:25,550 --> 00:29:27,135
他在我们那里待了一段时间
He was with us for a while.

601
00:29:27,761 --> 00:29:30,347
我只是想来看看他怎么样了
I'm just checking in on him.

602
00:29:30,430 --> 00:29:31,598
他在这里还好吗
How's he getting along?

603
00:29:31,682 --> 00:29:33,725
他是个好孩子，好消防员
He's a good kid, good firefighter.

604
00:29:33,809 --> 00:29:35,352
似乎融入得还不错
Seems to fit in okay.

605
00:29:35,477 --> 00:29:38,605
他的副队长想把他转成全职，但…
His lieutenant was thinking of putting him on full time but...

606
00:29:39,314 --> 00:29:40,524
发生了什么事吗
Something happen?

607
00:29:40,691 --> 00:29:41,942
也许你能告诉我
Maybe you can tell me.

608
00:29:42,025 --> 00:29:44,903
他的副队长问起他为何离开81小队
When his lieutenant asked why he left Truck 81,

609
00:29:44,987 --> 00:29:48,115
Damon避而不谈
Damon seemed a little evasive, didn't want to talk about it.

610
00:29:48,198 --> 00:29:49,533
在我看来那像个警讯
Which felt like a red flag to me,

611
00:29:49,616 --> 00:29:51,868
所以我叫他的副队长多加留意
so I told his lieutenant to put a pin in it.

612
00:29:53,287 --> 00:29:54,288
我认为你是对的
Well, I think you're right.

613
00:29:54,371 --> 00:29:55,998
Damon是个好消防员
Damon is a good firefighter.

614
00:29:56,456 --> 00:29:58,124
51分局只是…
51 was just...

615
00:29:59,710 --> 00:30:01,336
我们的新任大队长在改变规则
we got a new chief shaking things up,

616
00:30:01,420 --> 00:30:02,462
大家都在努力适应
everyone's trying to adjust.

617
00:30:02,546 --> 00:30:05,340
我认为那不是让刚毕业的学员
I don't think it was the best time for a kid

618
00:30:05,424 --> 00:30:08,468
加入的好时机
right out of the academy to find himself there.

619
00:30:08,844 --> 00:30:10,512
但我看过他出勤的样子
But I have seen him in action.

620
00:30:10,595 --> 00:30:11,638
如果你给他一个机会
And I'm sure if you give him a chance,

621
00:30:11,722 --> 00:30:13,098
他会是个很棒的消防员
he could be more than a good firefighter,

622
00:30:13,181 --> 00:30:14,390
他会很出色
he could be a great one.

623
00:30:24,443 --> 00:30:25,569
他来了
Hey, here he comes!

624
00:30:29,906 --> 00:30:31,157
你就是「疯子Tony」吗
You 'Tony-Loco?'

625
00:30:32,784 --> 00:30:34,828
-对，我就是 -拿钱出来
-Yeah, that's me. -Let me see the money.

626
00:30:34,911 --> 00:30:36,955
-什么 -你说要给我300元
-What? -You said you'd give me 300.

627
00:30:37,039 --> 00:30:39,041
-拿钱出来 -放松，小子
-Let's see it. -Okay. Relax, kid.

628
00:30:39,124 --> 00:30:40,334
我不会敲诈你
I'm not gonna rip you off.

629
00:30:40,417 --> 00:30:42,336
我是公仆，不是小偷
I'm a civil servant, not a thief.

630
00:30:47,716 --> 00:30:48,884
你到底是否想要这辆车
You want it or not?

631
00:30:49,426 --> 00:30:51,094
我要先试踩一下
Well, I got to test ride it first.

632
00:30:51,762 --> 00:30:54,305
好，但要是你弄坏了就要付钱
Fine. But you break it, you buy it.

633
00:30:56,892 --> 00:30:58,226
别踩太远
Don't go too far!

634
00:30:58,310 --> 00:30:59,519
只能踩到灯柱那里
Just to that lamppost.

635
00:31:01,563 --> 00:31:02,647
停车
Stop there!

636
00:31:04,191 --> 00:31:05,567
停车
Hey, stop!

637
00:31:05,776 --> 00:31:07,736
那个人偷了我的单车
Hey! That guy's stealing my bike!

638
00:31:08,653 --> 00:31:09,696
停车
Stop!

639
00:31:10,030 --> 00:31:11,823
感觉怎么样？Goliath
How does it feel, Goliath!

640
00:31:13,075 --> 00:31:13,950
真的吗
Really!

641
00:31:19,873 --> 00:31:22,334
有Violet的消息吗
Hey, any news about Violet?

642
00:31:22,709 --> 00:31:24,002
还没有
Not yet.

643
00:31:24,169 --> 00:31:25,670
聆讯在今天下午举行
The hearing's this afternoon.

644
00:31:28,173 --> 00:31:29,758
好，我看得出来你在想事情
Okay, I can see the old hamster wheel

645
00:31:29,841 --> 00:31:31,968
Herrmann，你在想什么
turning there, Herrmann. What's on your mind?

646
00:31:32,677 --> 00:31:36,306
Pascal看云梯小队很不顺眼，对吧
That Pascal, he's got a real bug up his a** about Truck, doesn't he?

647
00:31:36,390 --> 00:31:39,393
他让Kidd为下个成员人选很担心
I mean, he's got Kidd sweating bullets about her next hire.

648
00:31:39,476 --> 00:31:42,145
搞得像是若她下次没找到适合人选
I mean, like it's gotta be the second coming of Christ

649
00:31:42,229 --> 00:31:43,897
他就要收走她的领导职位
or he's gonna take away her bugles.

650
00:31:44,523 --> 00:31:45,523
还有…
And...

651
00:31:48,318 --> 00:31:49,820
还有我在想…
And I was thinking...

652
00:31:50,570 --> 00:31:52,530
也许我能帮点忙
that maybe I could do something to help.

653
00:31:56,326 --> 00:31:58,537
如果是我想的那件事
If it's what I think you're thinking,

654
00:31:58,620 --> 00:32:01,123
我觉得那是完美的办法
I think it's the perfect solution.

655
00:32:01,498 --> 00:32:05,001
-真的吗 -那计划完美又大胆
-Really? -It's a brilliant plan. And bold.

656
00:32:05,085 --> 00:32:07,212
而且无私
And selfless.

657
00:32:07,504 --> 00:32:10,590
是未来分局大队长该有的特质
Everything you'd expect from a future battalion chief.

658
00:32:10,674 --> 00:32:12,384
好了，你别那么夸张
All right, take it easy there.

659
00:32:13,552 --> 00:32:15,220
真正的问题是…
The real question is...

660
00:32:15,595 --> 00:32:17,389
你打算怎么处理消防小队
what are you going to do about Engine?

661
00:32:19,349 --> 00:32:21,268
我也想到办法了
I got an idea for that too.

662
00:32:23,228 --> 00:32:24,938
所以在他们解雇我以前
So, I get to work a desk for a year

663
00:32:25,021 --> 00:32:27,232
我能领一半薪水做内勤一年？
at half my salary before they fire me?

664
00:32:27,315 --> 00:32:28,817
这就是好消息？
That's the good news?

665
00:32:29,943 --> 00:32:31,111
你好，Mikami
Hello, Mikami.

666
00:32:31,695 --> 00:32:33,572
如果你是来落井下石的话…
If you are here to put and final nail in my coffin...

667
00:32:33,655 --> 00:32:34,656
我不是
I'm not.

668
00:32:35,198 --> 00:32:37,451
事实上，如果我能影响这个委员会
In fact, if I had any influence on this board,

669
00:32:37,534 --> 00:32:39,244
相信我，我会努力让他们
believe me, I'd be trying to get them

670
00:32:39,327 --> 00:32:41,037
恢复你的执照
to reinstate your license.

671
00:32:41,955 --> 00:32:43,999
你跟任何人都清楚
You know as well as anyone,

672
00:32:44,124 --> 00:32:47,461
我不轻易饶恕违反规章的行为
I do not casually excuse violations of our protocols.

673
00:32:47,544 --> 00:32:52,466
但我也开始相信在某些罕见情况中
But I have also come to believe that there are rare cases

674
00:32:52,549 --> 00:32:55,302
优秀急救员的救人直觉
where a great paramedic's life-saving instincts

675
00:32:55,385 --> 00:32:57,804
该胜过所有考量
should trump all other considerations.

676
00:32:58,180 --> 00:32:59,848
你的直觉就是其一
Yours is one of those.

677
00:33:01,600 --> 00:33:03,643
我认为道德上和伦理上
Morally and ethically,

678
00:33:04,478 --> 00:33:06,604
你都做了正确的选择，Mikami
you did the right thing in my book, Mikami.

679
00:33:12,527 --> 00:33:15,154
所以他们的决定对我不利，对吧
So, they're not gonna come down on my side, are they?

680
00:33:22,829 --> 00:33:23,914
Violet Mikami
Violet Mikami,

681
00:33:24,372 --> 00:33:26,040
这位是Alderman Molina
this is Alderman Molina.

682
00:33:29,836 --> 00:33:32,380
很荣幸能和你握手，Mikami女士
It is an honor to shake your hand, Miss Mikami.

683
00:33:32,797 --> 00:33:35,299
我听说了你在值勤时的英勇表现
I heard about your heroism in the line of duty

684
00:33:35,383 --> 00:33:37,093
今天我必须来此和委员会谈谈
and I had to come down here today and address the board

685
00:33:37,177 --> 00:33:39,930
代表第25选区的选民
on behalf of my constituents in the 25th Ward,

686
00:33:40,931 --> 00:33:45,519
和极度感激你英勇行为的这家人
and this family who owes so much to your brave actions.

687
00:33:46,478 --> 00:33:48,437
-不好意思 -没关系
-Sorry... -It's okay.

688
00:33:52,692 --> 00:33:54,152
她叫Chrissy
Her name is Chrissy.

689
00:33:56,613 --> 00:33:57,780
她很完美
She's perfect.

690
00:34:20,386 --> 00:34:22,054
Alderman Molina刚刚打来
Alderman Molina just called.

691
00:34:25,558 --> 00:34:27,393
委员会决定撤销案件
The board's decided to dismiss the matter

692
00:34:27,476 --> 00:34:29,144
并恢复你的执照
and reinstate your license.

693
00:34:32,273 --> 00:34:34,483
婴儿在场令他们蒙羞
With the baby there to shame them

694
00:34:34,692 --> 00:34:37,194
Alderman威胁要让芝加哥的选民
and the Alderman threatening to make sure every voter in Chicago

695
00:34:37,278 --> 00:34:39,572
知道每个委员会成员的名字
would know all the board members by name,

696
00:34:40,030 --> 00:34:43,409
我想他们别无选择，只能做对的事
I guess they had no other option but to do the right thing.

697
00:34:44,785 --> 00:34:46,036
谢谢你，大队长
Thank you, Chief.

698
00:34:46,412 --> 00:34:47,288
那实在是…
That was...

699
00:34:49,415 --> 00:34:52,167
我…甚至不知道该说什么才好
I...I don't even know what to say.

700
00:34:54,211 --> 00:34:55,294
你已经说了
You've already said it.

701
00:35:14,481 --> 00:35:15,565
大队长，等等
Hey, Chief, wait up.

702
00:35:18,235 --> 00:35:19,320
我…
I just...

703
00:35:20,237 --> 00:35:21,905
我想跟你说
I wanted to tell you,

704
00:35:23,282 --> 00:35:27,536
我只想说我觉得你很棒
I just wanted to say that I think you're awesome...

705
00:35:29,038 --> 00:35:30,623
太厉害了
amazing, actually.

706
00:35:31,957 --> 00:35:33,334
你为Violet做的事
What you did for Violet...

707
00:35:33,417 --> 00:35:36,253
我不确定你是否知道这件事
I'm not sure if you're totally aware of this,

708
00:35:36,337 --> 00:35:39,381
她是芝加哥消防局的出色急救员
but she is one the best paramedics in the CFD,

709
00:35:39,465 --> 00:35:42,843
所以你不只是保住了她的饭碗
so, you didn't just save her job,

710
00:35:44,803 --> 00:35:46,679
还救了很多性命
you saved a lot of lives.

711
00:35:52,770 --> 00:35:54,772
你为什么这么怪？爸爸，什么惊喜
Why are you being so weird, dad? What's the surprise?

712
00:35:54,855 --> 00:35:55,856
Capp
Capp?

713
00:35:57,983 --> 00:35:58,984
我…
I...

714
00:35:59,068 --> 00:36:00,527
帮你找回你的单车了
got your bike back!

715
00:36:01,362 --> 00:36:02,529
这不是我的单车
That's not my bike.

716
00:36:03,280 --> 00:36:04,865
什么？这当然是
What? Of course it is.

717
00:36:04,948 --> 00:36:06,825
24寸Riprock
Look, Riprock 24.

718
00:36:06,950 --> 00:36:08,160
亮橙色配黑色边
Blaze orange, black trim.

719
00:36:08,243 --> 00:36:09,953
握把上甚至还有那个圈圈
it's even got and circle thing on the grip...

720
00:36:10,037 --> 00:36:11,747
是很不错，只是…
No, it's nice. It's just...

721
00:36:11,830 --> 00:36:13,290
这辆单车比我的旧很多
this one's a lot older than mine.

722
00:36:14,124 --> 00:36:15,042
你在哪里找到的
Where'd you find it?

723
00:36:15,125 --> 00:36:16,043
就是他
That's him.

724
00:36:16,126 --> 00:36:17,169
就是他偷走我的单车
That's the guy who stole my bike.

725
00:36:17,461 --> 00:36:20,089
不…这里没有人偷东西
No...no one stole anything here.

726
00:36:20,506 --> 00:36:22,508
这真的是一场天大的误会
This is really a big misunderstanding.

727
00:36:22,758 --> 00:36:24,635
其实有点意思
It's actually kinda funny.

728
00:36:24,718 --> 00:36:26,679
-我儿子…-不关我的事
-So, see my son... -Is not my concern here.

729
00:36:26,762 --> 00:36:29,473
你欠这个年轻人300元
You owe this young man 300 dollars.

730
00:36:31,225 --> 00:36:32,059
对，不过…
Right, but...

731
00:36:32,142 --> 00:36:34,019
如果我知道这是比较旧的型号…
if I would have known it was an older model...

732
00:36:34,103 --> 00:36:35,813
我是说…你看看这辆车的刮痕
I mean, look at all the dings and scratches.

733
00:36:35,896 --> 00:36:37,106
这不值300元
It's not worth 300.

734
00:36:37,189 --> 00:36:39,400
也许你在踩走以前就该想到这件事
Maybe you should've thought of that before you rode off on it.

735
00:36:39,525 --> 00:36:41,360
说好的就是说好了
Now, a deal's a deal.

736
00:36:42,444 --> 00:36:43,237
什么
What?

737
00:36:43,320 --> 00:36:45,823
你要敲诈13岁小孩吗
You're gonna stiff a 13-year-old kid?

738
00:36:46,073 --> 00:36:48,075
就算在这座城市也太无耻了
Now, that's a new low for this city.

739
00:36:48,158 --> 00:36:51,704
在我年轻时，我们景仰消防员
You know, in my day, we looked up to firefighters,

740
00:36:51,787 --> 00:36:53,831
你们是社区里的模范榜样
you were role models in the community,

741
00:36:53,914 --> 00:36:56,124
现在却跟一般的街头流氓没两样
now you're just common street thugs.

742
00:37:01,046 --> 00:37:02,213
你收电子支付吗
Do you take Venmo?

743
00:37:19,398 --> 00:37:20,398
你好
Hey.

744
00:37:21,984 --> 00:37:24,486
听说你来局里和McVay大队长谈过
I heard you came by the house and talked to Chief McVay.

745
00:37:25,279 --> 00:37:27,239
她提议让我转全职
She offered me a permanent spot.

746
00:37:28,157 --> 00:37:29,282
真是好消息
I'm glad to hear it.

747
00:37:32,077 --> 00:37:33,245
你为什么要那么做
Why would you do that?

748
00:37:34,413 --> 00:37:36,539
在51分局发生了那些事之后
After everything that happened at 51?

749
00:37:39,710 --> 00:37:41,044
上车吧，我带你看个东西
Hop in. I'll show you?

750
00:37:45,758 --> 00:37:47,092
英勇奖
Award of Valor.

751
00:37:47,176 --> 00:37:48,510
五次
5 times.

752
00:37:49,094 --> 00:37:50,304
我永远也无法超越
I'll never get over that.

753
00:37:51,346 --> 00:37:53,265
这让你纳闷一个人
Makes you wonder how a guy

754
00:37:53,348 --> 00:37:55,058
怎能达到如此高的职涯成就
could do that much in a career?

755
00:37:55,893 --> 00:38:00,063
Benny牺牲了生命中其他重要事物
Benny did it by sacrificing every other important thing in his life.

756
00:38:01,899 --> 00:38:03,232
我也曾经那么做…
I did that too...

757
00:38:04,359 --> 00:38:05,444
做了很多年
for years.

758
00:38:05,694 --> 00:38:08,071
只有一件事比向他证明自己还重要
The only thing that mattered more than proving myself to him,

759
00:38:08,155 --> 00:38:09,989
那就是证明我不是他
was proving that I wasn't him.

760
00:38:11,992 --> 00:38:13,494
我花了很长时间才意识到
Took a hell of a long time to realize

761
00:38:13,577 --> 00:38:14,912
我永远不会成为Benny
that I would never be Benny...

762
00:38:15,287 --> 00:38:16,580
那是好事
and that's a good thing.

763
00:38:17,080 --> 00:38:18,081
对不起
I'm sorry.

764
00:38:18,332 --> 00:38:19,792
我不该那么说的
I should have never said that.

765
00:38:19,875 --> 00:38:21,376
我知道我不是Benny
I know I'm not Benny.

766
00:38:21,460 --> 00:38:23,253
所以我去找你的大队长谈
That's why I talked to your chief.

767
00:38:23,921 --> 00:38:25,589
我哪里也不会去，Jack
I'm not going anywhere, Jack.

768
00:38:26,715 --> 00:38:28,216
我不想要你浪费更多时间
And I don't want you to waste any more time

769
00:38:28,300 --> 00:38:31,011
试着变成另一个我或对抗我
trying to live up to or fight against the name Severide.

770
00:38:31,637 --> 00:38:33,555
你该做的是到外面去
What you should do is go out there and...

771
00:38:34,807 --> 00:38:36,349
把Damon变成一个响亮的名字
and you make Damon a name.

772
00:38:44,274 --> 00:38:45,192
我必须说
And I have to say,

773
00:38:45,275 --> 00:38:47,611
即便Herrmann乍现的灵感
even though Herrmann's bursts of inspiration

774
00:38:47,694 --> 00:38:50,447
造成的问题往往多过解决的问题
are generally known to cause more problems than they solve...

775
00:38:50,531 --> 00:38:51,156
拜托
Hey.

776
00:38:51,240 --> 00:38:53,951
抱歉，你最近有看到按摩椅吗
I'm sorry, have you seen the massage chair lately?

777
00:38:54,034 --> 00:38:54,952
你们太会吊人胃口了
You guys are killing me.

778
00:38:55,035 --> 00:38:57,037
快说是什么好主意
What is this big idea?

779
00:38:58,997 --> 00:39:00,581
我想转去云梯小队
I wanna move over to truck.

780
00:39:02,125 --> 00:39:03,794
如果你愿意的话，副队长
If you'll have me, Lieutenant.

781
00:39:05,796 --> 00:39:07,422
你是认真的吗
Is this for real?

782
00:39:07,548 --> 00:39:08,590
你不是在嘲讽我吧
You're not yanking my chain?

783
00:39:08,674 --> 00:39:11,552
自从他去年顶替Mouch后
Ever since he filled in for Mouch last year,

784
00:39:11,635 --> 00:39:15,347
我就知道Ritter一直想加入云梯队
I knew Truck is where Ritter wanted to be so...

785
00:39:15,556 --> 00:39:16,598
祝你好运
Godspeed.

786
00:39:18,141 --> 00:39:19,184
Herrmann
Hermann!

787
00:39:21,895 --> 00:39:23,897
你真是善良又慷慨
You are a kind, generous human...

788
00:39:23,981 --> 00:39:26,149
我…真的…
I...I am serious...

789
00:39:26,233 --> 00:39:27,401
好了…
Yeah...

790
00:39:27,484 --> 00:39:31,238
我之所以会考虑这件事
Listen, the only reason why I even considered it

791
00:39:31,321 --> 00:39:33,490
是因为我心中有个完美人选
is because I have the perfect person

792
00:39:33,574 --> 00:39:37,286
如果消防小队需要帮忙
that can come fill in on Engine if I need help.

793
00:39:41,915 --> 00:39:43,124
过来吧
Get over here!

794
00:39:49,506 --> 00:39:50,464
女孩
Girl!

795
00:39:54,386 --> 00:39:55,429
你好
Hi.

796
00:39:57,097 --> 00:39:59,474
前几晚的事我很抱歉
I'm so sorry for the other night.

797
00:39:59,850 --> 00:40:01,935
那天我状况显然不好
I was not in a good place, clearly.

798
00:40:02,352 --> 00:40:05,022
但我不该那样对Tori发泄
But it was not cool of me to take that out on Tori.

799
00:40:07,232 --> 00:40:08,316
我懂
I get it.

800
00:40:09,234 --> 00:40:10,068
我…
I'm...

801
00:40:10,485 --> 00:40:14,489
我很高兴医学委员会做了对的决定
I'm just glad the medical board did the right thing in the end.

802
00:40:16,158 --> 00:40:17,117
我也是
Me too.

803
00:40:20,162 --> 00:40:21,121
还是朋友吗
Friends?

804
00:40:24,833 --> 00:40:25,834
还是朋友
Friends.

805
00:40:32,591 --> 00:40:34,551
朋友之间…
You know, the thing about friends...

806
00:40:35,344 --> 00:40:36,762
我是说真正的朋友
and I mean real friends...

807
00:40:37,095 --> 00:40:41,058
会跟彼此说实话，即使实话伤人
is that they tell each other the truth, even if it hurts.

808
00:40:41,642 --> 00:40:42,684
对吧
Right?

809
00:40:49,691 --> 00:40:51,777
好好照顾自己，好吗
Take care of yourself, okay?

810
00:40:54,112 --> 00:40:56,072
你值得幸福，Sam
You deserve to be happy, Sam.

