1
00:00:06,882 --> 00:00:09,427
多身侠

2
00:00:09,510 --> 00:00:10,720
它来了

3
00:00:11,721 --> 00:00:13,973
泰克托，多身侠

4
00:00:15,349 --> 00:00:16,392
客串拍摄日

5
00:00:16,892 --> 00:00:19,478
多身侠过来给我们增光添彩了

6
00:00:20,104 --> 00:00:21,564
给我们笼罩上神圣的光芒

7
00:00:21,647 --> 00:00:22,982
这次客串是一条生命线

8
00:00:23,065 --> 00:00:24,984
是连着全系列电影的心脏的主动脉

9
00:00:25,067 --> 00:00:26,152
我们必须把它吸干

10
00:00:26,235 --> 00:00:27,778
好，猛吸那条主动脉，贱人们

11
00:00:27,862 --> 00:00:30,698
导演，准备开拍了，走吧

12
00:00:30,781 --> 00:00:33,367
丹尼尔，别紧张，我们闭着眼都能把这场戏拍完

13
00:00:33,451 --> 00:00:35,327
眼、泰克托，然后多身侠登场

14
00:00:35,411 --> 00:00:37,955
他们打一架，聊几句

15
00:00:38,039 --> 00:00:39,206
-然后再打一架 -对

16
00:00:39,290 --> 00:00:42,543
朋友们，很期待今天，终于能和真正的一线明星合作了

17
00:00:42,626 --> 00:00:46,255
说不定我还能学到什么呢

18
00:00:46,338 --> 00:00:47,381
亚当？

19
00:00:47,465 --> 00:00:50,426
不好意思，你的脑浆好像从鼻子里流出来了

20
00:00:51,510 --> 00:00:52,636
不，这是法国蓝

21
00:00:52,720 --> 00:00:56,766
一种滴眼液，能让我宝蓝色的眼睛在镜头里更突出

22
00:00:57,516 --> 00:01:00,436
毕竟我不能输给那家伙

23
00:01:00,519 --> 00:01:03,105
他说得对，多身侠的眼睛非常性感美丽

24
00:01:03,189 --> 00:01:05,733
-亚当，我得找人给你洗干净 -好！

25
00:01:05,816 --> 00:01:08,778
丹尼尔，亚当的鼻子，怎么在往下滴防冻液？

26
00:01:08,861 --> 00:01:11,655
亚当的鼻子完全在掌控之中，安妮塔，你不必担心

27
00:01:11,739 --> 00:01:13,157
好，希望真是如此

28
00:01:13,240 --> 00:01:15,493
毕竟这是全片，唯一重要的一场戏，对吧？

29
00:01:15,576 --> 00:01:17,203
更牛的电影里更出名的英雄

30
00:01:17,286 --> 00:01:18,829
来客串三分钟后就匆匆离开

31
00:01:18,913 --> 00:01:20,539
-并非如此…-完全是这样

32
00:01:20,623 --> 00:01:22,541
好好利用别人，我喜欢

33
00:01:23,793 --> 00:01:26,545
帮多身侠的分身套好头套，要开拍了

34
00:01:27,713 --> 00:01:29,173
-多身侠来了 -天啊

35
00:01:29,256 --> 00:01:30,424
这感觉就像见教皇

36
00:01:30,508 --> 00:01:32,593
如果教皇受伤后能自我复制的话

37
00:01:32,676 --> 00:01:33,803
而教皇都做不到

38
00:01:33,886 --> 00:01:36,013
各位好，所以

39
00:01:36,097 --> 00:01:38,557
准备好大吐特吐了？

40
00:01:42,228 --> 00:01:44,730
朋友们，那可不是多身侠

41
00:01:44,814 --> 00:01:46,816
丹尼尔，请告诉我这他妈的是谁？

42
00:01:51,112 --> 00:01:53,197
拍摄第65天，共117天

43
00:01:53,280 --> 00:01:55,783
第83场：吐痰侠登场

44
00:01:57,618 --> 00:01:59,078
安妮塔，多身侠呢？

45
00:01:59,161 --> 00:02:02,373
我也不知道，丹，我的眼球也要从脑子里蹦出来了

46
00:02:02,456 --> 00:02:03,791
帕特有事要跟大家说

47
00:02:04,959 --> 00:02:07,878
有紧急重拍情况，多身侠被别人借走了

48
00:02:07,962 --> 00:02:10,297
帕特希望我们能凑活一下，用吐痰侠代替他

49
00:02:10,381 --> 00:02:12,800
-该死！-请原谅我的无知，吐痰侠是？

50
00:02:12,883 --> 00:02:14,301
最恶心的一位桑特罗

51
00:02:14,385 --> 00:02:16,929
甚至比只会大力弹瓶盖的那位更无趣

52
00:02:17,012 --> 00:02:19,348
-这么说太冒犯了 -等等，他会吐痰？

53
00:02:19,431 --> 00:02:21,851
对，这就是他的超能力，他能吐出有毒粘液

54
00:02:21,934 --> 00:02:23,727
那是用喉咙发射的质子液块

55
00:02:23,811 --> 00:02:25,271
天啊，这些故事真有趣

56
00:02:25,354 --> 00:02:27,356
我重新安排了所有日程，赌上我的一生

57
00:02:27,439 --> 00:02:29,233
结果只迎来一位吐痰侠？

58
00:02:29,316 --> 00:02:30,568
安妮塔，这怎么回事？

59
00:02:30,651 --> 00:02:32,236
我们能否把恐慌深藏心底？

60
00:02:32,319 --> 00:02:34,280
同志们，请将恐慌深藏心底

61
00:02:34,363 --> 00:02:36,699
他已经来了，而他是今天的大人物

62
00:02:36,782 --> 00:02:38,450
我们先把笑脸展现出来

63
00:02:38,534 --> 00:02:40,452
去跟我们讨厌的人说我们喜欢他

64
00:02:43,247 --> 00:02:44,748
凯尔，你好啊

65
00:02:44,832 --> 00:02:45,875
我是制片人安妮塔

66
00:02:45,958 --> 00:02:48,502
不瞒你说，听到你要来客串的消息

67
00:02:48,586 --> 00:02:51,755
我们全都喜不自胜

68
00:02:51,839 --> 00:02:54,175
简直就像圣诞节提前到来了，对吧？

69
00:02:54,258 --> 00:02:55,676
像圣诞节提前吐了

70
00:02:56,635 --> 00:02:57,720
各位不用装

71
00:02:57,803 --> 00:02:59,972
我知道你们期待的是多身侠

72
00:03:00,055 --> 00:03:01,265
结果却迎来一个我

73
00:03:01,348 --> 00:03:03,184
令人膈应的吐痰小变态

74
00:03:03,767 --> 00:03:06,770
大家都讨厌吐痰侠，没关系的

75
00:03:06,854 --> 00:03:07,938
我不介意

76
00:03:08,022 --> 00:03:09,982
不，吐痰侠深受大家的喜爱

77
00:03:10,065 --> 00:03:12,526
肖恩很喜欢你的表演，真的

78
00:03:12,610 --> 00:03:13,986
这是我的团队

79
00:03:14,069 --> 00:03:16,447
分别是我的律师、经理、助理，还有

80
00:03:17,364 --> 00:03:19,116
这位是我爸史蒂夫

81
00:03:20,701 --> 00:03:22,953
-很荣幸认识您 -彼此彼此

82
00:03:23,454 --> 00:03:24,955
我逗你呢，他是我的经纪人

83
00:03:25,039 --> 00:03:26,165
我也不记得他叫什么

84
00:03:27,708 --> 00:03:29,001
凯尔？

85
00:03:29,084 --> 00:03:30,211
你在这里做什么？

86
00:03:30,294 --> 00:03:33,130
是你啊，亚当，我来客串

87
00:03:33,214 --> 00:03:34,465
你好啊，兄弟

88
00:03:35,466 --> 00:03:37,635
-天啊 -你们是老相识吗？太好了

89
00:03:37,718 --> 00:03:41,597
对，我们合作过一部情景喜剧

90
00:03:41,680 --> 00:03:43,682
-布拉德与巴特 -没错！

91
00:03:44,350 --> 00:03:47,561
21世纪早期那部关于两兄弟的剧

92
00:03:47,645 --> 00:03:49,605
-一个性感，一个…-一个肥胖

93
00:03:49,688 --> 00:03:51,732
-没错，我以前很胖 -没有啦

94
00:03:51,815 --> 00:03:53,525
我用老办法成功减了肥

95
00:03:55,527 --> 00:03:56,987
总之，布拉德与巴特

96
00:03:57,071 --> 00:03:59,114
性感的布拉德和胖子巴特

97
00:03:59,198 --> 00:04:01,367
每集巴特都吃超多东西

98
00:04:01,450 --> 00:04:02,618
吃到拉肚子拉一裤子

99
00:04:02,701 --> 00:04:05,746
只有一集是那样的，是万圣节特辑

100
00:04:05,829 --> 00:04:07,957
因为你吃了弗兰克叔叔的辣椒

101
00:04:08,958 --> 00:04:10,084
-整个吃掉 -随便

102
00:04:10,167 --> 00:04:12,127
我已经记不清了，没人在意

103
00:04:12,211 --> 00:04:14,129
那真是一部好剧，当时我们亲如兄弟

104
00:04:14,213 --> 00:04:15,881
是啊，当时是

105
00:04:16,924 --> 00:04:19,093
对了，你还会和你妈打高尔夫吗？

106
00:04:20,052 --> 00:04:21,095
有时还会

107
00:04:21,595 --> 00:04:22,846
好温馨啊

108
00:04:23,430 --> 00:04:25,683
她还是会事先帮你助助兴吗？

109
00:04:25,766 --> 00:04:27,059
不好意思，这位是？

110
00:04:27,643 --> 00:04:30,980
亚当正在按性吸引力，给所有种族排名呢

111
00:04:31,063 --> 00:04:32,773
不，我没有，但是

112
00:04:32,856 --> 00:04:35,484
我喜欢你的风格，我是皮特费柴尔德

113
00:04:35,567 --> 00:04:37,987
很高兴认识你，我是你的忠实粉丝

114
00:04:38,070 --> 00:04:40,406
-我很荣幸 -好，那你们从这里接手吧

115
00:04:40,489 --> 00:04:41,573
待会见

116
00:04:41,657 --> 00:04:43,075
布莱森，快走啦

117
00:04:43,158 --> 00:04:46,328
好，那我们先过一遍剧情，好吗？

118
00:04:46,412 --> 00:04:47,830
先清一清喉咙

119
00:04:50,040 --> 00:04:52,209
-真该死 -标志性的吐痰声

120
00:04:52,293 --> 00:04:55,921
好，这是汤姆和本吉，我们的笑点编剧

121
00:04:56,005 --> 00:04:59,174
给剧本加点料，抖个机灵，增加一些活力

122
00:05:03,846 --> 00:05:06,682
杰兹，能不能把现实水晶给我拿来？

123
00:05:09,643 --> 00:05:10,728
天啊

124
00:05:10,811 --> 00:05:12,604
-天啊 -天啊

125
00:05:12,688 --> 00:05:14,064
亚当的精神肛塞

126
00:05:14,565 --> 00:05:16,650
能把他永远留在这儿吗？我是认真的

127
00:05:16,734 --> 00:05:18,652
我笑得不行了，马上就要笑撅过去

128
00:05:19,445 --> 00:05:21,280
它好美啊，几乎可以以假乱真

129
00:05:21,363 --> 00:05:22,406
它就是真的

130
00:05:22,990 --> 00:05:25,075
是货真价实的真水晶

131
00:05:25,159 --> 00:05:26,785
由矿工从矿里挖掘出来的

132
00:05:26,869 --> 00:05:28,454
是矿工，不是童工

133
00:05:28,537 --> 00:05:30,039
希望如此

134
00:05:30,122 --> 00:05:31,165
不用电脑制作

135
00:05:32,082 --> 00:05:33,250
用真宝石

136
00:05:33,334 --> 00:05:35,210
这是我的电影里最真的东西了

137
00:05:36,295 --> 00:05:37,671
甚至可能是电影史上最真

138
00:05:37,755 --> 00:05:39,465
它真的很美，艾瑞克

139
00:05:39,548 --> 00:05:40,632
要说祷告词吗？

140
00:05:40,716 --> 00:05:42,301
鼻子夹住了

141
00:05:43,177 --> 00:05:44,386
我们来吃屎吧

142
00:05:44,470 --> 00:05:45,512
-阿门 -阿门

143
00:05:46,847 --> 00:05:48,432
谢了，皮特，那么

144
00:05:49,516 --> 00:05:50,601
开拍

145
00:05:51,101 --> 00:05:52,936
这就是比一百万个黑洞还要黑的水晶

146
00:05:54,271 --> 00:05:55,439
现实水晶

147
00:05:56,190 --> 00:06:00,486
在能酿体的无限力量面前，我们不过是区区蝼蚁

148
00:06:00,569 --> 00:06:03,530
是能量体，不是酿，它是由能量体制成的

149
00:06:03,614 --> 00:06:04,740
我就是这么说的，能酿体

150
00:06:04,823 --> 00:06:05,949
能量体

151
00:06:06,033 --> 00:06:07,701
不，你念的不对

152
00:06:07,785 --> 00:06:10,412
这是个捏造的词，皮特，我编造的

153
00:06:10,496 --> 00:06:12,498
我知道，但你的发音不对

154
00:06:12,581 --> 00:06:15,501
没吹毛求疵的意思，但关于这个词，肖恩有自己的发音

155
00:06:15,584 --> 00:06:18,212
-对我造的词？-对，他念的是能凉替

156
00:06:18,295 --> 00:06:20,339
-能量体 -能凉替

157
00:06:20,422 --> 00:06:22,424
-农量体 -能梁梯

158
00:06:22,508 --> 00:06:23,717
能量体

159
00:06:23,801 --> 00:06:24,843
嫩两梯儿？

160
00:06:24,927 --> 00:06:26,595
你们的发音都有细微的差别

161
00:06:26,678 --> 00:06:27,805
我真想从房顶一跃而下

162
00:06:27,888 --> 00:06:29,056
不管了，来即兴一段吧

163
00:06:29,139 --> 00:06:30,432
你说即兴是什么意思？

164
00:06:30,516 --> 00:06:33,435
为光大手，为发光的东西大打出手

165
00:06:33,519 --> 00:06:36,772
两年内我已经拍过三次这种戏码了

166
00:06:36,855 --> 00:06:38,232
我从缩头龟头手里抢走水晶

167
00:06:38,315 --> 00:06:39,400
别叫我缩头龟头

168
00:06:39,483 --> 00:06:41,276
然后巴拉巴拉，说一堆鬼话

169
00:06:41,360 --> 00:06:43,153
-这些好词值得记录下来 -好

170
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
然后砰砰开打，大家抢来抢去

171
00:06:45,823 --> 00:06:46,865
抢走！

172
00:06:46,949 --> 00:06:48,992
小心点，那可是非常稀有的水晶

173
00:06:49,076 --> 00:06:51,954
这个吗，这个玛瑙阴囊？

174
00:06:52,037 --> 00:06:54,081
它非常稀有，而且是我这部电影的隐形主角

175
00:06:54,164 --> 00:06:55,457
请你把它还给我

176
00:06:55,541 --> 00:06:58,669
对，听话，凯尔，把艾瑞克的隐形主角还给他

177
00:06:58,752 --> 00:07:00,963
-好，抱歉，把你的隐形主角收好 -凯尔

178
00:07:01,130 --> 00:07:02,673
然后我又把它偷走喽，想要吗？

179
00:07:03,757 --> 00:07:05,426
请不要给我的电影搞破坏

180
00:07:05,509 --> 00:07:07,636
好，我去把水晶放回原位

181
00:07:08,387 --> 00:07:11,098
-别激动，好吗？-谢了

182
00:07:12,015 --> 00:07:13,308
艾瑞克，要不要休息五分钟？

183
00:07:14,518 --> 00:07:16,520
-好，对了，亚当？-怎么了？

184
00:07:16,603 --> 00:07:18,355
你有看粉丝给我俩的角色，做的动画吗？

185
00:07:18,439 --> 00:07:19,523
-什么？-真的

186
00:07:19,606 --> 00:07:21,024
-好酷 -是他俩做爱的动画

187
00:07:21,108 --> 00:07:23,694
好吧，说实话，这有点尴尬了

188
00:07:23,777 --> 00:07:25,195
马上戴上我的老花镜

189
00:07:25,279 --> 00:07:26,363
你想看看吗？

190
00:07:26,447 --> 00:07:28,323
这太蠢了，画得一点也不像我

191
00:07:28,407 --> 00:07:30,033
别这样嘛，缩头龟头

192
00:07:30,117 --> 00:07:31,577
别再叫我缩头龟头了

193
00:07:31,660 --> 00:07:32,703
别走

194
00:07:33,662 --> 00:07:34,872
做得真好

195
00:07:34,955 --> 00:07:37,458
做得真淫荡啊

196
00:07:38,208 --> 00:07:40,043
B片场

197
00:07:40,127 --> 00:07:41,462
吐痰侠

198
00:07:41,545 --> 00:07:43,130
这是史上最烂的惊喜客串了

199
00:07:43,213 --> 00:07:45,007
比我邻居，从我的花园围栏摔下去那次更烂

200
00:07:45,090 --> 00:07:47,134
艾瑞克，这是你的电影，你必须反击

201
00:07:47,217 --> 00:07:49,303
我感觉每次我想誓死捍卫某样东西

202
00:07:49,386 --> 00:07:52,181
最后我都会死于捍卫它的过程中，然后再也爬不起来

203
00:07:52,264 --> 00:07:54,850
而我不能一直替他收尸，丹尼尔

204
00:07:56,477 --> 00:07:58,395
艾瑞克，软体动物人有问题

205
00:07:58,479 --> 00:07:59,521
又见面了

206
00:08:00,063 --> 00:08:02,816
软体动物，真是让人食指大动啊，姑娘们

207
00:08:03,484 --> 00:08:05,486
为了给他做新的全身倒模，我们得给他剃毛

208
00:08:05,569 --> 00:08:07,321
-当然 -全身上下都得剃干净

209
00:08:07,404 --> 00:08:09,781
把他固定在立架上，用熟石膏包裹他四小时

210
00:08:09,865 --> 00:08:12,284
-只能通过往鼻子里插两根吸管呼吸 -什么？

211
00:08:12,701 --> 00:08:14,995
但他周六要结婚了

212
00:08:16,330 --> 00:08:17,956
他不想光秃秃地参加婚礼

213
00:08:19,500 --> 00:08:21,502
首先，祝你新婚快乐

214
00:08:21,585 --> 00:08:24,338
谢谢，我激动得不能自已，我未婚妻叫茱尔斯

215
00:08:25,255 --> 00:08:26,423
茱尔斯

216
00:08:27,049 --> 00:08:29,009
我们能不能等周一再给他剃毛？

217
00:08:29,092 --> 00:08:30,844
我们的拍摄日程已经远远落后了

218
00:08:30,928 --> 00:08:33,096
今天就给他剃毛，能为剧组节省很多时间

219
00:08:33,180 --> 00:08:35,516
同意，看看茱尔斯，喜不喜欢他光头的样子

220
00:08:36,099 --> 00:08:37,351
好

221
00:08:40,812 --> 00:08:41,855
那就周一吧

222
00:08:42,731 --> 00:08:45,359
-剃毛可以推迟 -太感谢了

223
00:08:45,442 --> 00:08:47,694
保住了毛发，不用秃着结婚了

224
00:08:47,778 --> 00:08:49,821
恭喜啊！

225
00:08:49,905 --> 00:08:52,241
我能怎样？那可是他的婚礼啊

226
00:08:52,324 --> 00:08:55,118
我们对这位贝壳男，展现一丝温暖的人性，不好吗？

227
00:08:55,911 --> 00:08:58,330
我希望片场的氛围是积极阳光的

228
00:08:58,413 --> 00:08:59,790
说得对，与人为善是好事

229
00:08:59,873 --> 00:09:02,042
道具组快抓狂了

230
00:09:02,125 --> 00:09:04,628
-他们找不到现实水晶了 -你在说什么？

231
00:09:04,711 --> 00:09:07,005
我们认为水晶被客串演员拿走了

232
00:09:07,089 --> 00:09:08,757
也可能是伊朗抢走的

233
00:09:08,840 --> 00:09:10,217
抱歉，这玩笑不合时宜

234
00:09:10,300 --> 00:09:13,136
丹尼尔，桑特罗斯偷了我的现实水晶？

235
00:09:15,180 --> 00:09:16,390
我马上去处理，像往常一样

236
00:09:17,140 --> 00:09:18,517
他们竟然偷我的道具

237
00:09:19,476 --> 00:09:21,311
他们本该是英雄啊

238
00:09:21,895 --> 00:09:23,480
真是一群贱人

239
00:09:24,690 --> 00:09:26,149
可怜的缩头龟头

240
00:09:26,233 --> 00:09:28,151
他就是个半融化的性爱娃娃

241
00:09:28,735 --> 00:09:30,654
他妈在他的生日贺卡里就是这么写的

242
00:09:32,406 --> 00:09:33,532
进来吧！

243
00:09:34,658 --> 00:09:36,326
-嗨，你找我吗？-嗨，斯蒂芬

244
00:09:36,410 --> 00:09:37,452
请把门关上

245
00:09:37,536 --> 00:09:39,037
你能不能

246
00:09:40,914 --> 00:09:43,750
从过去的剧本草稿里，帮我找一些好用的台词？

247
00:09:43,834 --> 00:09:44,918
-台词？-对

248
00:09:45,002 --> 00:09:47,462
比如反击的台词，你来我往的讽刺斗嘴之类的

249
00:09:47,546 --> 00:09:49,464
一些嘲弄对方的话

250
00:09:49,548 --> 00:09:52,009
凯尔喜欢即兴表演，所以

251
00:09:52,884 --> 00:09:54,553
所谓即兴发挥，就是胡编乱造

252
00:09:54,636 --> 00:09:55,679
不是什么真本事

253
00:09:55,762 --> 00:09:57,848
之前他戏弄了我一番

254
00:09:57,931 --> 00:09:59,182
我订购了午餐

255
00:09:59,266 --> 00:10:03,061
他把我的鸡肉沙拉，换成了对讲机里的电池

256
00:10:03,145 --> 00:10:04,813
等我的午餐到了后，他说

257
00:10:04,896 --> 00:10:07,524
既然你想吃鸡肉，为什么要订购电池呢？

258
00:10:07,608 --> 00:10:10,277
我说我没招你也没惹你，我不喜欢这个恶作剧

259
00:10:10,360 --> 00:10:13,405
但他却滔滔不绝地继续笑话我，我根本没允许他这么做

260
00:10:13,488 --> 00:10:16,325
那根本…根本就是一场，未经对方同意的即兴霸凌

261
00:10:17,200 --> 00:10:18,327
所有人都哄堂大笑

262
00:10:18,994 --> 00:10:20,245
小可怜

263
00:10:20,329 --> 00:10:23,915
然后他说停止这一切的安全词，是对，然后呢

264
00:10:23,999 --> 00:10:26,251
我说了安全词，也知道这是他表演的一部分

265
00:10:26,335 --> 00:10:28,128
但他还是滔滔不绝地开我玩笑

266
00:10:28,211 --> 00:10:31,965
那家伙到底有什么毛病？他真是有病

267
00:10:32,049 --> 00:10:35,135
你能帮帮我吗？当我的场角指导

268
00:10:35,719 --> 00:10:37,512
让我能够即兴发挥？

269
00:10:37,596 --> 00:10:41,642
亚当，能当你的场角指导是我的荣幸

270
00:10:41,725 --> 00:10:43,935
-太好了！-好！

271
00:10:44,019 --> 00:10:47,356
我会帮你想出无数笑话，让他们封你为

272
00:10:48,398 --> 00:10:49,441
你懂的

273
00:10:51,568 --> 00:10:52,611
笑话大王

274
00:10:53,737 --> 00:10:55,906
他们会封我为

275
00:10:59,284 --> 00:11:02,120
你懂的，笑话侠

276
00:11:02,954 --> 00:11:04,623
快乐的笑话大王

277
00:11:04,706 --> 00:11:05,749
叫…当我没说

278
00:11:05,832 --> 00:11:07,834
不好，这没我想象的那么简单

279
00:11:07,918 --> 00:11:09,586
那我先

280
00:11:09,670 --> 00:11:11,630
好了，我…总之，我会帮你的

281
00:11:11,713 --> 00:11:13,006
我会全力以赴，就像

282
00:11:13,757 --> 00:11:16,051
你懂的，就像…好了，拜拜！

283
00:11:17,844 --> 00:11:20,555
欢迎来到桑特罗斯2的片场，请穿上这个

284
00:11:20,639 --> 00:11:23,141
你觉得他们会命令，赫佐格导演穿鞋套吗？

285
00:11:23,225 --> 00:11:25,185
说实话，会的，我觉得他们会的

286
00:11:25,268 --> 00:11:27,437
跟他们说我们想换个客串超级英雄

287
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
除了他，换谁都行，蓝凤尾鱼、冰雹侠、铅笔先生

288
00:11:30,732 --> 00:11:33,193
两脚套着浴帽出面

289
00:11:33,276 --> 00:11:35,320
与制片厂进行交涉，没问题

290
00:11:35,404 --> 00:11:37,906
要踏入帐篷支柱的片场了，大家打起精神

291
00:11:37,989 --> 00:11:39,783
必须时刻穿好蓝色鞋套

292
00:11:41,618 --> 00:11:42,661
跟在我后面

293
00:11:45,455 --> 00:11:46,540
天啊

294
00:11:47,499 --> 00:11:48,542
老天

295
00:11:48,625 --> 00:11:50,627
这个片场真是大气，金碧辉煌的

296
00:11:50,711 --> 00:11:52,546
就像沙特阿拉伯人的汽车经销店

297
00:11:52,629 --> 00:11:54,631
四台伸缩摇臂摄影机

298
00:11:54,715 --> 00:11:56,717
就像摇臂摄影机界的，侏罗纪公园

299
00:11:56,800 --> 00:11:58,427
总有一天，这些都会变成我的产业

300
00:11:58,510 --> 00:12:00,178
-不好意思，你说什么？-没什么

301
00:12:01,263 --> 00:12:02,848
他们来了！

302
00:12:02,931 --> 00:12:06,143
泰克托制片团队，真正的英雄们！

303
00:12:06,560 --> 00:12:08,854
好了，不用穿鞋套了

304
00:12:08,937 --> 00:12:12,899
解放你们的双脚吧，这是快乐棒的命令

305
00:12:12,983 --> 00:12:14,651
-快乐棒？-对

306
00:12:14,735 --> 00:12:15,944
帕特大爷的快乐棒

307
00:12:16,027 --> 00:12:17,112
这是我们的片场文化

308
00:12:17,195 --> 00:12:20,449
这里就是一个，充满创造力和快乐的巨型沙盒

309
00:12:22,492 --> 00:12:23,910
-真有趣啊 -是吧

310
00:12:23,994 --> 00:12:25,746
来吧，谁想来打我一棒？

311
00:12:25,829 --> 00:12:27,330
安妮塔？艾瑞克？来嘛

312
00:12:27,414 --> 00:12:28,957
我来

313
00:12:31,376 --> 00:12:32,836
谢谢，我玩得很开心

314
00:12:32,919 --> 00:12:35,130
-抱歉，你叫什么来着？-达格玛拉恩瓦兹

315
00:12:35,213 --> 00:12:36,381
感恩的恩，瓦片的瓦

316
00:12:36,465 --> 00:12:38,550
其实我们已经见过好几次了，这不是初次见面

317
00:12:38,633 --> 00:12:40,510
-今天我算是记住你了 -太好了！

318
00:12:40,594 --> 00:12:42,387
-帕特，我们来是为了两件事 -好

319
00:12:42,471 --> 00:12:45,140
首先，你能不能介绍艾瑞克，和你的导演认识？

320
00:12:45,223 --> 00:12:47,267
谁，赞恩吗？传说中的赞恩？没可能

321
00:12:47,350 --> 00:12:49,352
赞恩在他的高塔里，那是他的指挥区

322
00:12:49,436 --> 00:12:50,937
赞恩有自己的塔？

323
00:12:51,021 --> 00:12:53,857
赞恩可是帐篷支柱的导演，他想要什么都得满足

324
00:12:53,940 --> 00:12:56,985
虽然这么说会显得我像艾瑞克的妈妈

325
00:12:57,068 --> 00:12:59,905
但是，我们的片场丢了一个道具

326
00:12:59,988 --> 00:13:01,198
希望你们能还给他

327
00:13:01,281 --> 00:13:02,741
-对不对，艾瑞克？-对

328
00:13:02,824 --> 00:13:06,119
我听说这件事了，是制片团队之间的玩笑

329
00:13:06,203 --> 00:13:08,371
把那个镇纸丢给我

330
00:13:08,455 --> 00:13:10,248
当心点，那是很稀有的矿石

331
00:13:10,332 --> 00:13:11,833
这是真正的乌干达货

332
00:13:11,917 --> 00:13:14,085
听着，我们是一个大家庭

333
00:13:14,169 --> 00:13:16,171
有什么需要我们帮忙的，尽管说

334
00:13:16,254 --> 00:13:17,422
能否再给我一台伸缩摇臂摄影机？

335
00:13:17,506 --> 00:13:19,508
不太可能，来个芒果杯吧

336
00:13:20,091 --> 00:13:22,260
-帕特，我能和你聊聊吗？-好啊

337
00:13:24,971 --> 00:13:28,058
你玩我吗，吐痰侠？让该死的吐痰侠来客串？

338
00:13:28,141 --> 00:13:29,434
我懂，但是除了他

339
00:13:29,518 --> 00:13:31,478
只有弹瓶盖非常用力的那家伙了

340
00:13:32,062 --> 00:13:35,023
我觉得我的电影，你劝我接下的这部电影

341
00:13:35,106 --> 00:13:37,609
越来越像没人要的角色的收容所了

342
00:13:37,692 --> 00:13:38,944
好了，你听我说

343
00:13:39,903 --> 00:13:43,532
传说中的赞恩，就是个令人讨厌至极的刺猬头混蛋

344
00:13:43,615 --> 00:13:46,117
我这部电影的预算已经严重超支

345
00:13:46,201 --> 00:13:47,369
你说桑特罗斯？

346
00:13:47,452 --> 00:13:49,830
对，不然我为什么，拿着快乐棒在外面乱晃？

347
00:13:49,913 --> 00:13:52,040
我就像是儿童病房里的小丑，安妮塔

348
00:13:52,123 --> 00:13:54,459
在验血的时候哄大家别哭

349
00:13:54,543 --> 00:13:58,046
泰克托也不是什么名导大作

350
00:13:58,129 --> 00:14:02,509
大作？哪位叫大作，大作侠？

351
00:14:03,218 --> 00:14:05,637
我需要一个客串的英雄，帕特

352
00:14:05,720 --> 00:14:07,556
一个能赚票房、性感万分的英雄

353
00:14:07,639 --> 00:14:10,433
抱歉，我真的做不到，好吗？

354
00:14:10,517 --> 00:14:12,185
我知道这是一块硬骨头

355
00:14:12,269 --> 00:14:15,689
但如果你能帮我把它啃下来，我就欠你一个大人情

356
00:14:17,649 --> 00:14:18,859
我已经在啃了

357
00:14:21,945 --> 00:14:24,447
不好意思，那是什么？

358
00:14:24,531 --> 00:14:26,408
我把你的小水晶给赞恩看了

359
00:14:26,491 --> 00:14:27,576
他很喜欢这主意

360
00:14:27,993 --> 00:14:29,035
所以他抄袭了一下

361
00:14:29,119 --> 00:14:31,705
做了更大、更有质感的一版，融入了他的电影中

362
00:14:31,830 --> 00:14:32,914
他的电影？

363
00:14:32,998 --> 00:14:35,083
上映时间比我那部，只早一点点的那部电影？

364
00:14:35,166 --> 00:14:36,334
正是如此

365
00:14:36,543 --> 00:14:38,295
快乐棒给你，你们自己玩吧

366
00:14:38,378 --> 00:14:40,547
好了，赞恩，场子是你的了

367
00:14:40,630 --> 00:14:44,718
各位排好队，那么…我们开搞吧！

368
00:14:46,511 --> 00:14:48,305
不过说实话，芒果挺好吃的

369
00:14:48,388 --> 00:14:50,098
我已经尽力为我们争取了

370
00:14:50,181 --> 00:14:53,226
但有时候电影和生活一样，被玩弄时，我们只能躺平

371
00:14:53,310 --> 00:14:55,186
是啊，你说得对，谢谢你的努力

372
00:15:00,191 --> 00:15:01,276
艾瑞克，现在情况是这样的

373
00:15:01,359 --> 00:15:03,320
安妮塔不和我们一条心，制片厂把我们当器官工厂

374
00:15:03,403 --> 00:15:06,364
我们很快就会变成桶里的阑尾，这是你想要的吗？

375
00:15:06,448 --> 00:15:08,033
我不想变成被装在桶里的任何东西

376
00:15:08,116 --> 00:15:09,451
那就挺直脊梁，做个蛮横的人

377
00:15:09,534 --> 00:15:11,077
信我，他有蛮横的一面

378
00:15:11,161 --> 00:15:14,497
就像我们点外卖时，你以为套餐里包括米饭的那次

379
00:15:14,581 --> 00:15:15,624
店家应该写清楚的

380
00:15:15,707 --> 00:15:18,376
那就蛮横起来，亮出你的脾气

381
00:15:18,460 --> 00:15:20,503
积极阳光的氛围是拍不出好电影的

382
00:15:20,587 --> 00:15:22,047
如果我是你，我现在就去告诉美术部

383
00:15:22,130 --> 00:15:23,590
做出碾压桑特罗斯2的东西来

384
00:15:23,673 --> 00:15:25,884
不惜一切代价，必要的话就让他们连夜赶工

385
00:15:25,967 --> 00:15:27,302
-好吗？-好

386
00:15:27,385 --> 00:15:29,930
告诉美术部，给我做一块新的水晶

387
00:15:30,013 --> 00:15:32,057
要比他们的更大，更闪亮

388
00:15:32,140 --> 00:15:34,768
胜者无需解释

389
00:15:34,851 --> 00:15:37,270
说得对，这是谁说的？很适合印在文化衫上

390
00:15:37,354 --> 00:15:39,397
是希特勒说的

391
00:15:39,481 --> 00:15:42,150
冷知识，他也是个蛮横之人

392
00:15:42,233 --> 00:15:43,276
你好

393
00:15:43,860 --> 00:15:45,862
你能帮我把这个带上车吗？我们车里见

394
00:15:45,946 --> 00:15:47,447
-好 -谢谢

395
00:15:47,530 --> 00:15:50,492
我帮你精选了很多梗和笑话

396
00:15:50,575 --> 00:15:51,618
好，我准备好学习了

397
00:15:51,701 --> 00:15:53,703
-收割了一些笑话能量 -太好了

398
00:15:53,787 --> 00:15:55,163
-你准备好了吗？-放笑话过来吧

399
00:15:55,246 --> 00:15:56,957
好

400
00:15:57,040 --> 00:15:59,626
把我用铁链捆起来？不先约个会，熟悉一下吗？

401
00:15:59,709 --> 00:16:01,962
很好笑，有梗

402
00:16:02,045 --> 00:16:05,674
-好吧，一切进展顺利 -一切进展顺利

403
00:16:05,757 --> 00:16:08,385
这句通常用在事态恶化时

404
00:16:08,468 --> 00:16:10,261
-讽刺，我懂，这很机智 -没错

405
00:16:10,345 --> 00:16:11,846
搞定了，这也是讽刺

406
00:16:11,930 --> 00:16:13,223
语调显得很机智

407
00:16:13,306 --> 00:16:14,683
还有一条经典的

408
00:16:15,517 --> 00:16:18,770
质子痰真是个厉害的超能力，骗鬼呢

409
00:16:20,188 --> 00:16:21,564
-这个太好笑了 -是吧

410
00:16:21,648 --> 00:16:22,857
这句真是万金油

411
00:16:22,941 --> 00:16:24,067
是啊，骗鬼呢

412
00:16:24,150 --> 00:16:25,360
但不适用于这里

413
00:16:25,443 --> 00:16:26,486
好，我自己也写了一句

414
00:16:26,569 --> 00:16:28,863
哑口无言了，还是哑口有痰？

415
00:16:30,031 --> 00:16:31,408
这有点像脑筋急转弯

416
00:16:31,491 --> 00:16:33,868
没关系，我可以把它，用在我的青春小说里

417
00:16:33,952 --> 00:16:34,995
-给你…-好，太好了

418
00:16:35,078 --> 00:16:37,455
听着，太感谢你了

419
00:16:37,539 --> 00:16:39,332
-祝你睡个好觉 -好，骗鬼呢

420
00:16:39,416 --> 00:16:41,292
-什么？-又选错时机了，包袱没抖好

421
00:16:41,376 --> 00:16:43,962
-当我没说，好，拜拜 -晚安

422
00:16:49,092 --> 00:16:53,388
泰克托，美术部

423
00:16:57,392 --> 00:16:58,435
F片场

424
00:16:59,227 --> 00:17:00,603
再上一层漆

425
00:17:01,229 --> 00:17:02,564
再上一层漆

426
00:17:03,064 --> 00:17:07,027
各位早上好，现实水晶做得怎么样了？

427
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
你他妈觉得呢？

428
00:17:10,989 --> 00:17:12,574
你他妈觉得呢？

429
00:17:13,533 --> 00:17:15,035
谢谢你们的辛勤劳动

430
00:17:18,329 --> 00:17:19,914
跟我说说美术部的进展

431
00:17:19,998 --> 00:17:22,208
他们正在烟雾里咳黑灰

432
00:17:22,292 --> 00:17:24,669
有点像超级英雄的起源故事，但起源于肺损伤

433
00:17:24,753 --> 00:17:26,463
那里头的氛围相当恐怖

434
00:17:26,546 --> 00:17:27,630
无需告诉我那么多细节

435
00:17:27,714 --> 00:17:31,676
艾瑞克，道具还没准备好，先拍近景吧，好吗？

436
00:17:31,760 --> 00:17:33,011
行

437
00:17:33,094 --> 00:17:34,596
拍戏而已，只需深呼吸就好

438
00:17:34,679 --> 00:17:35,764
-最后准备 -好吗？

439
00:17:35,847 --> 00:17:37,974
宝贝，去怼死他们，这次没骗你

440
00:17:38,058 --> 00:17:40,268
-有点过分了 -好吧

441
00:17:40,977 --> 00:17:42,937
好吗，搞定了

442
00:17:44,564 --> 00:17:46,900
-嗨，缩头龟头 -嗨，皮特，你好

443
00:17:46,983 --> 00:17:49,569
好，对了，我们先即兴一条，你俩同意吗？

444
00:17:49,652 --> 00:17:50,737
即兴发挥一下

445
00:17:50,820 --> 00:17:52,155
-把想说的话说个痛快 -好，没问题

446
00:17:52,238 --> 00:17:54,032
艾瑞克，能不能先随意来一条？

447
00:17:54,115 --> 00:17:57,160
是啊，来一条吧，艾瑞克，试一试

448
00:17:57,243 --> 00:17:59,621
-可以，丹尼尔 -好，先来一条

449
00:18:01,748 --> 00:18:02,874
-A标记 -正在标记

450
00:18:02,957 --> 00:18:04,000
开拍标记

451
00:18:05,585 --> 00:18:07,170
那么

452
00:18:07,253 --> 00:18:08,588
开搞吧！

453
00:18:09,756 --> 00:18:10,840
什么？

454
00:18:14,803 --> 00:18:17,305
抱歉，我本想尝试一下新风格

455
00:18:17,388 --> 00:18:19,432
那么开拍

456
00:18:20,600 --> 00:18:22,852
这就是比一百万个黑洞还要黑的水晶

457
00:18:23,645 --> 00:18:24,813
现实水晶

458
00:18:25,939 --> 00:18:29,818
在能酿体的无限力量面前，我们不过是区区蝼蚁

459
00:18:29,901 --> 00:18:33,238
快把水晶交给我，泰克托，这样我们还是朋友

460
00:18:33,321 --> 00:18:35,490
不

461
00:18:35,573 --> 00:18:37,367
顺便一说，你的头盔好像那种

462
00:18:37,450 --> 00:18:39,619
用来给婴儿重塑头型的矫正器

463
00:18:42,747 --> 00:18:43,790
骗鬼呢

464
00:18:44,958 --> 00:18:46,000
抱歉，你说什么？

465
00:18:47,502 --> 00:18:48,711
我说，骗鬼呢

466
00:18:49,212 --> 00:18:51,673
不是，我听到你说的了，只是你的回答没逻辑啊

467
00:18:52,757 --> 00:18:53,842
这是什么情况？

468
00:18:54,259 --> 00:18:56,594
即兴发挥，没关系，亚当能应付

469
00:18:57,303 --> 00:18:59,055
别担心，我重新来一次

470
00:19:00,223 --> 00:19:01,266
-吐痰侠 -怎么？

471
00:19:01,349 --> 00:19:03,184
把你的脑袋塞进鸡块碗里，如何？

472
00:19:04,060 --> 00:19:05,770
鸡块碗是什么？

473
00:19:05,854 --> 00:19:07,397
去叫你妈妈吧

474
00:19:07,480 --> 00:19:09,524
那多汗的贱人这辈子都没交过税

475
00:19:10,024 --> 00:19:11,401
我妈去年去世了

476
00:19:11,484 --> 00:19:13,903
那…骗鬼呢

477
00:19:13,987 --> 00:19:17,031
哥们，你完全是在胡言乱语，这样吧

478
00:19:17,115 --> 00:19:18,533
骗鬼呢

479
00:19:18,616 --> 00:19:20,577
关于那块现实之石

480
00:19:20,660 --> 00:19:22,203
-骗鬼呢 -我听到了，哥们

481
00:19:22,287 --> 00:19:23,705
这是讽刺，搞定了

482
00:19:23,788 --> 00:19:25,415
你真想挑衅我吗，缩头龟头？

483
00:19:25,498 --> 00:19:26,791
缩头龟头，我知道了

484
00:19:26,875 --> 00:19:28,793
对，约个会吧，骗鬼呢！

485
00:19:28,877 --> 00:19:30,128
你真的想这么做吗？

486
00:19:30,211 --> 00:19:31,546
-来啊，放马过来！-好了，咔

487
00:19:31,629 --> 00:19:33,506
-不行 -好戏才刚开始

488
00:19:33,590 --> 00:19:35,175
这里一切都好，继续拍！

489
00:19:35,258 --> 00:19:37,010
-男一号想继续拍呢 -没错

490
00:19:37,093 --> 00:19:39,762
-来吧，手套已经摘了，对决开始 -你想来更猛的吗？好

491
00:19:39,846 --> 00:19:41,556
-好，来吧！-好

492
00:19:41,639 --> 00:19:42,974
你准备好了吗？

493
00:19:43,057 --> 00:19:44,100
骗鬼呢！

494
00:19:44,642 --> 00:19:46,644
你知道其他桑特罗斯，怎么称呼你吗，泰克托？

495
00:19:46,728 --> 00:19:48,104
知道，他们称我为最强者

496
00:19:48,188 --> 00:19:50,815
-不 -不是吗？

497
00:19:50,899 --> 00:19:52,692
-他们叫你无成男孩 -不

498
00:19:52,775 --> 00:19:56,613
百分之五先生，因为你很接近你扮演的那个人

499
00:19:57,197 --> 00:19:59,115
可惜你总是差百分之五

500
00:19:59,741 --> 00:20:01,534
你总是和妈妈一起过周末

501
00:20:01,618 --> 00:20:04,329
和你的经纪人团队一起度假

502
00:20:04,412 --> 00:20:09,167
你就是个毫无灵魂的怂货肌肉男

503
00:20:09,250 --> 00:20:10,752
你已经无可救药了，哥们

504
00:20:11,336 --> 00:20:13,588
你他妈总是满身大汗

505
00:20:13,671 --> 00:20:17,926
你走到哪里，都臭气熏天

506
00:20:19,344 --> 00:20:22,180
不过，你真是一位一流明星

507
00:20:23,181 --> 00:20:25,433
骗鬼呢

508
00:20:36,444 --> 00:20:37,612
真是个混球

509
00:20:47,330 --> 00:20:48,539
拍摄暂停

510
00:20:49,123 --> 00:20:50,250
我觉得那条可以过了

511
00:20:50,917 --> 00:20:52,377
如果你想，我们可以看回放

512
00:20:52,460 --> 00:20:54,671
我完全不想回看刚才那条，谢了，丹尼尔

513
00:20:54,754 --> 00:20:57,507
艾瑞克，我们从美术部

514
00:20:57,590 --> 00:20:59,133
把你的新版能量水晶运来了

515
00:21:04,555 --> 00:21:05,932
它一点也不闪亮，不是吗？

516
00:21:07,767 --> 00:21:11,312
听说桑特罗斯2剧组，把全欧洲的金属涂料都用光了

517
00:21:12,730 --> 00:21:14,565
而我的电影只能得到这种货色？

518
00:21:15,400 --> 00:21:17,360
毫无光泽的能量体？

519
00:21:20,405 --> 00:21:23,074
艾瑞克，别被他们打败，好吗？

520
00:21:23,157 --> 00:21:26,494
制片厂的人正在看你，看我们所有人的笑话

521
00:21:27,537 --> 00:21:31,582
艾瑞克，很遗憾，桑特罗斯2，把我们的剑鱼也抢走了

522
00:21:31,666 --> 00:21:32,917
餐饮部想知道

523
00:21:33,001 --> 00:21:35,795
给你换成鳕鱼可以吗？

524
00:21:40,341 --> 00:21:42,051
我先失陪一下，好吗？

525
00:21:50,518 --> 00:21:51,769
能量体

526
00:21:52,353 --> 00:21:53,688
传说中的上帝分子

527
00:21:54,605 --> 00:21:57,650
一小块指甲盖含有的能量

528
00:21:57,734 --> 00:21:59,319
就足以供人类使用三千年

529
00:21:59,819 --> 00:22:01,112
时间与空间

530
00:22:02,155 --> 00:22:04,741
真是见了鬼了

531
00:22:06,075 --> 00:22:07,368
让你的芒果杯见鬼去吧

532
00:22:07,869 --> 00:22:10,079
你有什么毛病啊？

533
00:22:11,998 --> 00:22:13,207
得找人去看看亚当

534
00:22:13,291 --> 00:22:14,542
人是我搞崩溃的，我去安慰

535
00:22:15,043 --> 00:22:17,962
丹尼尔，艾瑞克刚开着高尔夫球车，重演了911事件

536
00:22:18,046 --> 00:22:19,589
你最好说得详细一点

537
00:22:20,840 --> 00:22:22,508
丹尼尔，情况如何？我要开拍！

538
00:22:22,592 --> 00:22:25,261
-现在不行，亚当不在 -那就拍剩下的戏

539
00:22:25,345 --> 00:22:27,764
其余都是软体动物人的戏，他得等周一才能拍

540
00:22:27,847 --> 00:22:30,475
那就给他剃毛，马上把他剃了，然后把人给我送来

541
00:22:30,558 --> 00:22:32,352
对，丹尼尔，把他剃了给我们送来

542
00:22:32,435 --> 00:22:33,603
开搞！

543
00:22:34,437 --> 00:22:36,397
你听到他说的了，开搞吧

544
00:22:42,070 --> 00:22:43,404
请待会再来

545
00:22:47,492 --> 00:22:50,411
凯尔，拜托你…我现在没心情

546
00:22:51,996 --> 00:22:54,082
我是来求和的，对不起

547
00:22:54,165 --> 00:22:55,917
-不，拜托你别这样 -对不起

548
00:22:56,000 --> 00:22:57,877
少来，你刚才为什么那样对我？

549
00:22:57,960 --> 00:22:59,337
-你真想知道？-对

550
00:23:01,589 --> 00:23:03,383
布拉德与巴特最后一季时

551
00:23:03,466 --> 00:23:04,884
你不演了

552
00:23:05,551 --> 00:23:08,846
跑去拍电影了，把我抛在脑后

553
00:23:09,430 --> 00:23:12,975
我一天要刮六次胡子，才能去演14岁的小孩

554
00:23:13,559 --> 00:23:16,187
后来我甚至把伏特加，藏进我的吸管杯里借酒消愁

555
00:23:16,938 --> 00:23:19,190
-不会吧 -我想发泄一下

556
00:23:19,273 --> 00:23:20,400
就找上了你

557
00:23:20,483 --> 00:23:23,027
我真的很抱歉

558
00:23:24,946 --> 00:23:27,031
我不知道情况会变成那样

559
00:23:29,117 --> 00:23:30,993
我们还能做布拉德与巴特，对吧？

560
00:23:32,829 --> 00:23:34,163
我想你了，兄弟

561
00:23:34,914 --> 00:23:36,124
来抱一个怎么样？

562
00:23:38,209 --> 00:23:40,503
-好，没事了 -那就好

563
00:23:50,471 --> 00:23:52,640
我们在片场怎么没有这种化学反应？

564
00:23:55,435 --> 00:23:57,645
别紧张，我逗你呢

565
00:23:58,187 --> 00:23:59,564
不过我确实深爱着你

566
00:24:02,525 --> 00:24:03,568
我开玩笑呢

567
00:24:04,527 --> 00:24:05,778
好了，我们待会片场见

568
00:24:13,744 --> 00:24:15,788
恭喜啊，弗兰肯斯坦医生

569
00:24:15,872 --> 00:24:17,665
你成功创造出了一个蛮横之人

570
00:24:26,299 --> 00:24:29,677
听说艾瑞克开着高尔夫球车，撞进了我们帐篷支柱的片场

571
00:24:29,760 --> 00:24:31,554
是啊，不要轻易试探别人的底线

572
00:24:31,637 --> 00:24:33,556
兔子急了也会咬人的

573
00:24:33,639 --> 00:24:36,767
-他们要撤走客串演员 -胡扯，他们不能这么做

574
00:24:36,851 --> 00:24:39,729
他们要用日程原因搪塞我们，再没有客串英雄给我们增光添彩了

575
00:24:39,812 --> 00:24:41,314
天啊，我们被踢出这个系列了

576
00:24:41,397 --> 00:24:43,024
和这个系列的主线断开联系后

577
00:24:43,107 --> 00:24:45,276
我们迟早会和主系列渐行渐远，然后被搁置

578
00:24:45,359 --> 00:24:48,613
别卷入制片厂政治，丹，那是我的工作

579
00:24:48,696 --> 00:24:50,907
如果你把你的工作干好，也不会到这个地步

580
00:24:50,990 --> 00:24:52,200
什么，你说什么？

581
00:24:52,283 --> 00:24:54,785
因为你没保护好我们，安妮塔，你太害怕帕特了

582
00:24:54,869 --> 00:24:57,371
我只是想把这部电影拍出来

583
00:24:57,455 --> 00:25:00,458
这部高不成低不就的烂片

584
00:25:01,167 --> 00:25:03,711
-你觉得你来这是屈才了 -对，我是这么想的

585
00:25:03,794 --> 00:25:06,881
因为事实的确如此，我们都值得去拍更好的电影，丹

586
00:25:06,964 --> 00:25:08,216
这部电影讲的是

587
00:25:08,299 --> 00:25:10,343
一个用手套制造地震的男人的故事

588
00:25:10,426 --> 00:25:12,094
你总是这样自命不凡

589
00:25:12,178 --> 00:25:15,723
安妮塔，你帕特大爷很不高兴

590
00:25:16,432 --> 00:25:18,518
老天，火山爆发了

591
00:25:18,601 --> 00:25:22,480
我们摸了老虎屁股，现在要承担后果了

592
00:25:24,190 --> 00:25:25,733
干得漂亮，丹

593
00:25:29,403 --> 00:25:33,533
没错，全身都剃光了，包括头发眉毛，但多了一些背景镜头

594
00:25:33,616 --> 00:25:34,659
情况就是这样

595
00:25:35,826 --> 00:25:38,120
别哭

596
00:25:38,204 --> 00:25:40,581
他是专业的婚礼摄影师

597
00:25:40,665 --> 00:25:42,375
他会想办法遮一遮的

598
00:25:43,417 --> 00:25:46,295
戴上毛线帽，再给我画个眉毛什么的

599
00:25:47,547 --> 00:25:50,007
茱尔斯，好吧

600
00:26:00,268 --> 00:26:01,936
我们都装了阴囊托袋

601
00:26:02,019 --> 00:26:03,729
如你所见，我的是这样的

602
00:26:04,397 --> 00:26:06,274
我的做得挺自然的

603
00:26:07,900 --> 00:26:10,027
亚当那个填充得特别饱满

604
00:26:10,111 --> 00:26:12,572
你们可以在拍摄前去服装部看看

605
00:26:13,072 --> 00:26:16,534
他们用真鳕鱼做的填充物，所以他才会满身鱼味

606
00:26:16,617 --> 00:26:18,995
再度和凯尔合作的感觉如何？

607
00:26:19,078 --> 00:26:20,413
你和他聊过了吗？

608
00:26:20,496 --> 00:26:22,081
对，我们已经采访过他了

609
00:26:22,164 --> 00:26:24,584
他的想象力异常丰富

610
00:26:24,667 --> 00:26:25,876
接近于臆想了

611
00:26:25,960 --> 00:26:28,212
我开玩笑的，我们都爱你，亚当

612
00:26:28,296 --> 00:26:29,880
我爱你，我完全爱上你了

613
00:26:29,964 --> 00:26:32,091
开玩笑的，我才没爱上你

614
00:26:32,174 --> 00:26:34,385
但我对你的爱，是对兄弟那种爱

615
00:26:34,468 --> 00:26:37,138
就像兄弟对妻子的那种爱

616
00:26:37,221 --> 00:26:39,849
你想不想听我讲

617
00:26:39,932 --> 00:26:41,392
我在1995到1997年间

618
00:26:41,475 --> 00:26:44,437
-住在马尔蒙庄园酒店的经历？-好啊

619
00:26:44,520 --> 00:26:47,982
那时我经常在顶楼阳台，和尼克诺特打高尔夫

620
00:26:48,065 --> 00:26:49,692
-真的 -那家伙的脑袋超大

621
00:26:49,775 --> 00:26:51,402
有的人脑袋特别大，你懂吧？

622
00:26:51,485 --> 00:26:53,279
没错，他的头确实大，伊丽莎白泰勒也一样

623
00:26:53,362 --> 00:26:55,239
伊丽莎白…你见过伊丽莎白泰勒？

624
00:26:55,323 --> 00:26:58,075
-对 -我曾经对着她打过飞机

625
00:26:58,159 --> 00:26:59,952
-真的吗？-真的

626
00:27:00,453 --> 00:27:02,622
有一回我家断网整整一周

627
00:27:03,581 --> 00:27:07,001
当时我有一套DVD

628
00:27:07,084 --> 00:27:08,669
谁害怕弗吉尼亚伍尔夫

629
00:27:08,753 --> 00:27:10,671
于是我对着它一阵狂撸

630
00:27:10,755 --> 00:27:12,715
我是因为这个才选择做电影演员的

631
00:27:14,675 --> 00:27:15,718
待续

632
00:27:15,801 --> 00:27:16,844
谢谢观赏

633
00:27:16,927 --> 00:27:19,013
翻译：孟奇

