1
00:00:02,172 --> 00:00:07,136
你最喜欢的那部威廉荷顿电影，里面有句台词是什么？

2
00:00:07,803 --> 00:00:09,596
「他们一动就杀了他们」

3
00:00:12,474 --> 00:00:16,979
我有跟你说过我们现在有机器警犬吗？

4
00:00:18,981 --> 00:00:25,362
钢铁杜宾犬，牙齿锋利，还配有火箭弹发射器和喷火器

5
00:00:26,405 --> 00:00:28,532
它们不是这凶手的对手

6
00:00:31,827 --> 00:00:32,828
我也不是

7
00:00:36,457 --> 00:00:43,297
马修，我最近只能靠兴奋剂和伏特加撑下去

8
00:00:47,426 --> 00:00:48,427
以前是靠你

9
00:00:50,095 --> 00:00:51,096
很久以前

10
00:00:56,685 --> 00:01:00,522
诡秘在嘲弄我

11
00:01:03,692 --> 00:01:08,030
我和你一样完蛋了

12
00:01:08,113 --> 00:01:09,531
你知道你完蛋了，对吧？

13
00:01:12,409 --> 00:01:18,415
你最大的敌人尼采说对了，上帝已死

14
00:01:20,084 --> 00:01:22,086
有把这录下来吗？我需要证据

15
00:01:23,378 --> 00:01:28,092
我对这案子毫无头绪，完全没有

16
00:01:28,675 --> 00:01:29,885
我得…

17
00:01:29,968 --> 00:01:33,430
我得冷静下来，我得专心

18
00:01:33,514 --> 00:01:35,474
才能抓到这个疯子

19
00:01:36,308 --> 00:01:38,060
马修，我的意思是

20
00:01:38,685 --> 00:01:41,563
我无法天天过来看你了

21
00:01:41,647 --> 00:01:42,773
遗弃！

22
00:01:43,690 --> 00:01:46,819
这男人需要关心和亲昵

23
00:01:46,902 --> 00:01:52,449
要是他在我抓到他之前先抓到我，这很有可能…

24
00:02:00,374 --> 00:02:01,667
那我就先道别了

25
00:02:02,543 --> 00:02:06,338
我们都罪该万死

26
00:02:09,007 --> 00:02:14,721
或许到时候我们会对彼此更仁慈，善良的鬼魂

27
00:02:15,597 --> 00:02:17,015
在黄泉路上

28
00:02:17,099 --> 00:02:20,102
善良的鬼魂？她的脑袋都被酒精麻痹了

29
00:02:20,686 --> 00:02:25,274
但要是我破案且活了下来

30
00:02:26,775 --> 00:02:32,030
我要把你那些边缘有注记的书全送人，书有什么用？

31
00:02:32,614 --> 00:02:36,994
书有什么好处？宝贝，末日将至

32
00:02:37,661 --> 00:02:43,041
那是…那是诡秘说的

33
00:02:44,209 --> 00:02:45,335
「末日降临」

34
00:02:46,837 --> 00:02:48,714
天哪，她疯了

35
00:02:50,507 --> 00:02:53,677
我们会拿到代理权的，一定会的

36
00:03:05,314 --> 00:03:07,482
《诡秘之罪》

37
00:03:33,675 --> 00:03:35,135
从这里开始，宝贝

38
00:03:35,219 --> 00:03:39,139
天主教会的未来就在这飞轮课程中

39
00:03:39,848 --> 00:03:40,974
我们要再加把劲

40
00:03:41,058 --> 00:03:43,435
请大家调高阻力

41
00:03:43,518 --> 00:03:47,147
再增加五到十，大家加油

42
00:03:49,107 --> 00:03:50,108
好

43
00:03:51,193 --> 00:03:55,614
踩飞轮的同时，也是在拯救你们的灵魂免于受罪

44
00:03:57,491 --> 00:03:59,034
你们可以的，我知道你们可以

45
00:04:05,249 --> 00:04:06,875
好，很好

46
00:04:08,460 --> 00:04:11,797
来吧，准备好了，深呼吸

47
00:04:17,803 --> 00:04:19,346
倒数五秒后开始

48
00:04:19,972 --> 00:04:25,435
火力全开，很好，开始冲刺

49
00:04:26,895 --> 00:04:32,651
五、四、三、二、一

50
00:04:33,360 --> 00:04:37,281
沉浸自我，吸入圣灵

51
00:04:37,364 --> 00:04:39,032
阿们

52
00:05:06,059 --> 00:05:08,061
糟糕，不好意思，神父

53
00:05:10,063 --> 00:05:11,189
我只是想…

54
00:05:12,149 --> 00:05:14,985
我只是想讨论一下我最近的报道

55
00:05:20,824 --> 00:05:24,745
-不行，这不能通过 -但这是我们目前的状况

56
00:05:24,828 --> 00:05:27,497
我们不能在报道中指出警力受阻

57
00:05:27,581 --> 00:05:30,042
而且没有新的线索

58
00:05:31,793 --> 00:05:34,588
这太乏味了，了无生气

59
00:05:43,930 --> 00:05:45,265
好，对不起

60
00:05:45,349 --> 00:05:47,726
我知道你明白，我认为你是个很有才华的作者

61
00:05:47,809 --> 00:05:52,939
但我认为那感觉似乎有点避重就轻

62
00:05:55,734 --> 00:05:59,071
我认为你的报道实力不只这样

63
00:06:00,697 --> 00:06:03,241
不好意思，血腥味在哪里？

64
00:06:04,326 --> 00:06:05,702
恐惧在哪里？

65
00:06:08,538 --> 00:06:09,831
在那篇报道中找不到

66
00:06:27,015 --> 00:06:28,392
别担心

67
00:06:29,684 --> 00:06:31,019
这都是必经的过程

68
00:06:32,854 --> 00:06:33,855
等待

69
00:06:37,109 --> 00:06:38,360
借过一下

70
00:06:41,822 --> 00:06:44,449
你很会观察，才能成为如此出色的记者

71
00:06:49,871 --> 00:06:50,872
你喜欢观看

72
00:06:56,753 --> 00:06:57,754
或许我被困住了

73
00:06:58,839 --> 00:07:01,466
或许我该鞭策自己，你说得对

74
00:07:01,550 --> 00:07:03,885
因为总是有值得观看的东西

75
00:07:04,678 --> 00:07:06,179
要是你观察够仔细的话

76
00:07:10,225 --> 00:07:12,936
你稍早在娱乐室看着我

77
00:07:16,606 --> 00:07:17,649
有看到值得看的东西吗？

78
00:07:21,528 --> 00:07:22,529
那是…

79
00:07:25,407 --> 00:07:28,702
那是透过优越的体能展现上帝崇高的荣耀

80
00:07:29,828 --> 00:07:32,831
那有点算是我的副业，飞轮神父

81
00:07:32,914 --> 00:07:35,584
我可以成为教练，开播自己的节目

82
00:07:36,376 --> 00:07:41,548
某些较年长的主教嘲笑过度运动是虚荣

83
00:07:43,467 --> 00:07:46,011
他们认为那是自我崇拜

84
00:07:46,887 --> 00:07:50,765
肉体之罪，但我的看法是

85
00:07:50,849 --> 00:07:53,935
「岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗？

86
00:07:54,019 --> 00:07:55,353
住在你们里头的

87
00:07:55,437 --> 00:07:58,231
要在你们的身子上荣耀神」

88
00:08:00,984 --> 00:08:01,985
对

89
00:08:04,029 --> 00:08:05,030
没错

90
00:08:27,511 --> 00:08:31,431
他们现在就是在梵蒂冈讨论这个

91
00:08:32,390 --> 00:08:39,064
他们召开了大公会议来讨论这种重大改变

92
00:08:40,065 --> 00:08:44,861
这会让所有对《圣经》的古老解读

93
00:08:44,945 --> 00:08:45,946
彻底分裂

94
00:08:46,571 --> 00:08:49,616
这是关于性和生活方式

95
00:08:50,867 --> 00:08:55,455
甚至有可能是

96
00:08:57,249 --> 00:09:00,877
神职人员的禁欲行为

97
00:09:06,800 --> 00:09:08,885
令人难以想象

98
00:09:13,390 --> 00:09:14,766
很难吗？

99
00:09:15,642 --> 00:09:17,269
信徒们日渐丧失信仰

100
00:09:17,352 --> 00:09:20,730
年轻人不像以前那样

101
00:09:20,814 --> 00:09:22,857
充满服务意愿

102
00:09:24,025 --> 00:09:25,902
教会正在衰亡

103
00:09:25,986 --> 00:09:29,739
主教们和教宗很清楚

104
00:09:33,076 --> 00:09:35,662
他们知道改变势在必行

105
00:09:58,935 --> 00:10:00,270
但这依然是一种罪

106
00:10:13,241 --> 00:10:14,242
我们是…

107
00:10:20,665 --> 00:10:22,042
我们永远都会是…

108
00:10:23,501 --> 00:10:24,502
罪人

109
00:10:28,214 --> 00:10:29,382
那就豁出去吧

110
00:11:19,474 --> 00:11:20,975
辣妹警探

111
00:11:23,395 --> 00:11:25,647
你好吗？不太顺利？

112
00:11:26,314 --> 00:11:28,817
是啊，你看得出来？

113
00:11:29,818 --> 00:11:31,277
我知道那种表情

114
00:11:32,070 --> 00:11:33,446
马修还好吗？

115
00:11:37,492 --> 00:11:39,077
他快不行了

116
00:11:40,161 --> 00:11:41,162
而我…

117
00:11:42,372 --> 00:11:47,377
听着，宝贝，我欠你无数个道歉

118
00:11:47,460 --> 00:11:49,379
因为我的风度不佳

119
00:11:49,462 --> 00:11:53,216
风度？那是形容人性的华丽用词，对吧？

120
00:11:54,092 --> 00:11:55,301
没关系，没事的

121
00:11:59,764 --> 00:12:01,015
-没事？-对

122
00:12:04,853 --> 00:12:05,979
谢谢

123
00:12:07,313 --> 00:12:09,524
你一直这么绅士吗？

124
00:12:10,358 --> 00:12:11,359
不然呢？

125
00:12:12,277 --> 00:12:16,698
这样吧，我烤个东西给你吃，你最喜欢什么口味的蛋糕？

126
00:12:18,783 --> 00:12:21,619
你知道我爱吃什么吗？不加糖霜的果酱馅饼

127
00:12:21,703 --> 00:12:24,414
你说什么？那根本就不算蛋糕

128
00:12:26,040 --> 00:12:27,125
我们一起出去吧

129
00:12:28,293 --> 00:12:29,544
你是说去约会？

130
00:12:30,879 --> 00:12:31,880
对，可以这么说

131
00:12:34,174 --> 00:12:36,760
我在沙漠之中

132
00:12:36,843 --> 00:12:40,388
听到有个牧师在调幅广播电台上说

133
00:12:41,347 --> 00:12:44,684
「地狱其实就在这世上」

134
00:12:44,768 --> 00:12:46,811
所以你死后不会下地狱

135
00:12:48,688 --> 00:12:52,692
所以我心想：「那干嘛不去死呢？」，所以我就用龙舌兰酒寻死

136
00:12:53,485 --> 00:12:57,530
我辞掉了工作，我什么都辞了，就剩酒没戒

137
00:12:58,740 --> 00:13:01,284
那种自杀方式并不容易

138
00:13:02,452 --> 00:13:05,288
你感到很不舒服，然后发现自己在医院里

139
00:13:05,955 --> 00:13:09,042
你的亲人们哭着求你活下去

140
00:13:11,211 --> 00:13:14,214
那才是地狱，伤害自己的亲人

141
00:13:15,006 --> 00:13:17,675
我戒酒失败了三次

142
00:13:18,426 --> 00:13:22,388
每一次帮助我的都是像你们这样的人

143
00:13:24,224 --> 00:13:26,893
如果这是地狱的话，怎么会有像你们这样的人？

144
00:13:33,691 --> 00:13:36,361
我们可以去吃东西了吗？

145
00:13:43,660 --> 00:13:47,455
你懂吧？你得喝少一点

146
00:13:47,539 --> 00:13:48,540
你是怎么戒酒的？

147
00:13:50,500 --> 00:13:52,877
我是典型的滑雪迷

148
00:13:52,961 --> 00:13:55,922
我热爱坡道直到我撕裂了所有韧带

149
00:13:57,298 --> 00:14:00,385
然后我冲到阿拉斯加利福尼亚朱诺

150
00:14:00,468 --> 00:14:02,679
阿拉斯加？你去那里干嘛？

151
00:14:04,055 --> 00:14:05,056
快说

152
00:14:06,558 --> 00:14:08,935
我在脱衣舞男店上班

153
00:14:10,270 --> 00:14:12,730
在刚下邮轮的饥渴大妈们面前摇摆

154
00:14:12,814 --> 00:14:14,315
继续说下去

155
00:14:14,399 --> 00:14:19,404
我穿着上面印有「超大香蕉船」的丁字裤

156
00:14:20,488 --> 00:14:23,408
-我知道那是你编的 -我想说很经典

157
00:14:24,367 --> 00:14:25,660
-并没有 -没有吗？

158
00:14:26,911 --> 00:14:29,998
那招对刚下邮轮的那些女士们很有效

159
00:14:30,081 --> 00:14:33,293
因为我会和她们一起喝醉，带一个回我家

160
00:14:34,419 --> 00:14:37,046
拿到小费的话，我就告诉自己，那是跳舞赚到的

161
00:14:38,256 --> 00:14:39,257
而不是其他服务

162
00:14:42,802 --> 00:14:44,012
最后流落街头

163
00:14:47,640 --> 00:14:48,892
那是你的谷底吗？

164
00:14:51,144 --> 00:14:53,813
还早得很，洛小姐

165
00:14:55,315 --> 00:14:57,525
但差不多就是那样

166
00:15:00,737 --> 00:15:02,488
我也不知道，总之

167
00:15:03,031 --> 00:15:08,244
我很怀念自己的尊严，你懂吗？

168
00:15:14,584 --> 00:15:15,585
对，我懂

169
00:15:20,548 --> 00:15:21,549
听着，小洛

170
00:15:24,218 --> 00:15:26,346
我得寻找活着的目的

171
00:15:26,846 --> 00:15:31,225
你呢？你还没失去自己的尊严，所以别弄丢了

172
00:15:33,686 --> 00:15:34,687
好吗？

173
00:16:00,463 --> 00:16:04,592
我也想邀你进去，但现在的状况有点复杂

174
00:16:05,927 --> 00:16:07,804
是啊，你有个孩子，对吧？

175
00:16:08,429 --> 00:16:09,514
一个女儿

176
00:16:09,597 --> 00:16:11,516
-她像你一样正吗？-少来了

177
00:16:12,600 --> 00:16:16,938
我现在不想谈她的事，她很棒，只是我…

178
00:16:18,231 --> 00:16:20,525
我不知道自己适不适合当她母亲

179
00:16:24,529 --> 00:16:25,905
我帮你拿

180
00:16:28,449 --> 00:16:29,450
谢谢

181
00:16:41,879 --> 00:16:43,840
你很可靠，你知道吗？

182
00:16:45,591 --> 00:16:46,759
你也是，洛小姐

183
00:17:45,985 --> 00:17:50,114
修女，现在还不算太晚吧？

184
00:18:04,420 --> 00:18:06,923
查理神父十分乐意帮忙

185
00:18:07,006 --> 00:18:10,593
他很高兴能在需要的时候帮助你

186
00:18:10,676 --> 00:18:12,637
你想在见他之前先和我谈吗？

187
00:18:12,720 --> 00:18:15,515
要吗？或许我们可以交换一些，关于凶手的最新理论？

188
00:18:15,598 --> 00:18:18,810
-你还好吗？你好像很紧张 -我没事

189
00:18:18,893 --> 00:18:22,313
只是我们的案子似乎陷入胶着，这让我很失望

190
00:18:22,396 --> 00:18:27,610
我们很努力，案子会破，病人会康复

191
00:18:27,693 --> 00:18:29,070
大多数命案都没被侦破

192
00:18:30,154 --> 00:18:34,283
而且医院大多数的病人，通常都在那里孤独死去

193
00:18:34,367 --> 00:18:35,993
少天真了

194
00:18:36,869 --> 00:18:38,830
我还以为你没那么傻

195
00:18:44,085 --> 00:18:46,337
他在里面，在告解室里

196
00:19:08,192 --> 00:19:09,193
那么…

197
00:19:10,862 --> 00:19:13,781
这鬼东西…这种事怎么做？

198
00:19:13,865 --> 00:19:15,908
这应该是你第一次告解

199
00:19:18,744 --> 00:19:20,788
在告解室里提及的内容不会外泄

200
00:19:20,872 --> 00:19:22,832
这有充分回答你的问题吗？

201
00:19:27,503 --> 00:19:31,799
我好厌恶自己的烂摊子

202
00:19:32,925 --> 00:19:36,846
我让许多人失望，尤其是我自己

203
00:19:38,639 --> 00:19:42,977
我需要成为一名更加坚强敏锐的警察

204
00:19:43,686 --> 00:19:47,315
而且要成为更好的母亲和妻子

205
00:19:50,276 --> 00:19:51,736
但我还是借酒浇愁

206
00:19:52,653 --> 00:19:55,656
你会戒除的，你快准备好了，我看得出来

207
00:19:56,407 --> 00:20:00,703
在我丈夫生命垂危时，我出轨了

208
00:20:00,786 --> 00:20:02,246
那是人之常情

209
00:20:02,330 --> 00:20:05,750
但上帝会宽恕我们的软弱，只要我们…

210
00:20:05,833 --> 00:20:07,084
只要我们怎样？

211
00:20:08,127 --> 00:20:12,840
我最近并没有看到任何神迹，我是说祂有在听吗？

212
00:20:12,924 --> 00:20:15,468
或许我们需要祂的沉默才能有自由意志

213
00:20:15,551 --> 00:20:18,930
我认为人性本质有了改变

214
00:20:20,056 --> 00:20:23,935
某种古老、残酷、地狱般的东西降临了

215
00:20:26,437 --> 00:20:28,606
我不认为你这种想法很疯狂

216
00:20:28,689 --> 00:20:29,815
你感受到了

217
00:20:30,441 --> 00:20:32,693
所有人都束手无策

218
00:20:32,777 --> 00:20:37,949
好像黑暗一直笼罩着

219
00:20:38,032 --> 00:20:39,951
就算是晴朗明亮的日子也一样

220
00:20:40,534 --> 00:20:43,871
好像上帝歇业离开了

221
00:20:43,955 --> 00:20:45,039
再会啦

222
00:20:45,122 --> 00:20:47,375
如果祂真的是呢，洛依丝？

223
00:20:49,001 --> 00:20:50,127
如果祂真的离开了呢？

224
00:20:50,836 --> 00:20:52,588
如果这种事真的发生了呢？

225
00:20:54,340 --> 00:20:57,718
老大离开出差去了，那么…

226
00:20:59,553 --> 00:21:00,596
我们有标准

227
00:21:01,389 --> 00:21:03,808
我们明白行善的规矩

228
00:21:06,102 --> 00:21:07,436
或许祂用这种方式来告诉我们

229
00:21:07,520 --> 00:21:09,647
是我们该自己想办法的时候了

230
00:21:11,732 --> 00:21:13,276
祂不只离开而已，神父

231
00:21:15,069 --> 00:21:18,197
祂还把黄金店面的钥匙交给了恶魔

232
00:21:27,039 --> 00:21:31,002
不需要太复杂，只要几种基本食材

233
00:21:31,085 --> 00:21:34,505
蒜头、奶油、些许白酒、新鲜欧芹

234
00:21:35,965 --> 00:21:39,135
梅里特小姐，你要黏在那沙发上了

235
00:21:39,218 --> 00:21:41,345
你看了一整晚的电视？

236
00:21:41,429 --> 00:21:42,430
别光数落我

237
00:21:43,514 --> 00:21:44,515
我打开了

238
00:21:45,516 --> 00:21:47,768
我一开始以为是那种日本迷箱

239
00:21:47,852 --> 00:21:49,895
要花几个步骤才打得开，但满难解开的

240
00:21:49,979 --> 00:21:51,188
想得美

241
00:21:51,272 --> 00:21:53,482
但我后来想说可能是像魔术方块

242
00:21:53,566 --> 00:21:55,901
会有一套算法

243
00:21:55,985 --> 00:21:58,779
但并不是，这东西有自己的逻辑，你要一边破解一边学

244
00:21:58,863 --> 00:22:01,532
-我从没看过这种东西 -你知道吗？我管你怎么破解的

245
00:22:01,615 --> 00:22:02,616
盒子里有什么？

246
00:22:05,828 --> 00:22:06,829
这个

247
00:22:15,254 --> 00:22:18,257
修女，我有线索了

248
00:22:18,341 --> 00:22:19,842
是座标

249
00:22:44,992 --> 00:22:47,119
快手艾迪，我需要你的快速支援

250
00:22:47,787 --> 00:22:48,829
我知道天才刚亮

251
00:22:48,913 --> 00:22:50,414
但你可以来我家吗？

252
00:22:50,498 --> 00:22:52,166
我有很棒的咖啡

253
00:23:01,467 --> 00:23:02,468
现在是怎样？

254
00:23:02,551 --> 00:23:04,220
妈，你是想牵红线之类的吗？

255
00:23:04,303 --> 00:23:05,429
那很好笑吗？

256
00:23:05,513 --> 00:23:06,764
梅里特

257
00:23:06,847 --> 00:23:09,475
我想确保你的安全

258
00:23:09,558 --> 00:23:11,977
有东西想对付我

259
00:23:12,061 --> 00:23:14,063
或是我们，懂吗？

260
00:23:14,563 --> 00:23:15,898
你给我过来

261
00:23:16,524 --> 00:23:19,402
你母亲不希望你自己单独过夜

262
00:23:19,485 --> 00:23:21,445
谢谢，那样有很糟吗？

263
00:23:22,571 --> 00:23:23,656
我不认识你

264
00:23:25,241 --> 00:23:26,742
事有蹊跷

265
00:23:26,826 --> 00:23:28,160
我又不是笨蛋，妈

266
00:23:28,953 --> 00:23:30,538
你们两个在交往吗？

267
00:23:31,372 --> 00:23:32,748
你要来监视我然后回报状况吗？

268
00:23:32,832 --> 00:23:33,833
天哪

269
00:23:34,875 --> 00:23:36,252
梅里特

270
00:23:36,335 --> 00:23:39,213
他在医院工作，照顾你父亲

271
00:23:41,257 --> 00:23:43,300
你确定你没出轨？

272
00:23:45,511 --> 00:23:47,430
你觉得好玩就好

273
00:23:48,347 --> 00:23:49,348
我单身到不行

274
00:23:50,015 --> 00:23:52,893
-你吗？为什么？你是同志？-不是，至少目前还不是

275
00:23:52,977 --> 00:23:54,437
但以后的事很难说

276
00:23:55,896 --> 00:23:56,897
那么…

277
00:23:57,523 --> 00:23:59,650
你喜欢看一整晚的老电影吗？

278
00:24:00,734 --> 00:24:03,237
我睡不着时，我妈会进来和我看老电影

279
00:24:03,320 --> 00:24:04,488
我喜欢西部片

280
00:24:05,322 --> 00:24:06,449
还有烹饪节目

281
00:24:07,408 --> 00:24:08,576
烹饪节目？

282
00:24:09,285 --> 00:24:10,369
你会煮什么？

283
00:24:11,704 --> 00:24:16,417
酸豆柠檬酥脆鸡柳

284
00:24:16,959 --> 00:24:19,670
还有别忘了我妈的招牌摇摆金枪鱼

285
00:24:19,753 --> 00:24:21,255
摇摆金枪鱼是什么鬼？

286
00:24:21,755 --> 00:24:22,798
类似焗烤

287
00:24:23,674 --> 00:24:25,718
她有什么家规？

288
00:24:26,552 --> 00:24:27,803
我需要执行什么规矩吗？

289
00:24:27,887 --> 00:24:29,597
你要我守规矩？

290
00:24:30,347 --> 00:24:32,224
你试试看，宝贝，我会轻易打败你

291
00:24:32,308 --> 00:24:33,350
喂

292
00:24:34,059 --> 00:24:36,687
你要随身带着这罐防狼喷雾

293
00:24:36,770 --> 00:24:40,816
效果很强，但不算合法，懂吗？

294
00:24:41,775 --> 00:24:42,943
赞哦

295
00:24:43,027 --> 00:24:44,236
我可能会用来对付你

296
00:24:45,654 --> 00:24:48,949
我不在家时，不准有人晚上外出

297
00:24:49,033 --> 00:24:50,075
懂吗？

298
00:24:50,159 --> 00:24:53,204
艾德同意请几天假来保护你

299
00:24:53,287 --> 00:24:54,747
就像他保护我一样

300
00:25:06,926 --> 00:25:09,178
你有听过《好时光》这个节目吗？

301
00:25:10,638 --> 00:25:12,890
是关于一个住在贫穷社区的黑人家庭

302
00:25:13,474 --> 00:25:17,728
母亲叫佛罗里达，还有詹姆斯、席玛、杰杰和麦可

303
00:25:18,729 --> 00:25:23,108
他们和你一样，总是向白人耶稣祷告

304
00:25:23,192 --> 00:25:24,860
我一直搞不懂那个

305
00:25:24,944 --> 00:25:27,446
你不认为你信仰的上帝应该长得像你吗？

306
00:29:07,541 --> 00:29:10,794
欢迎收听100.9沙漠微风电台

307
00:29:13,380 --> 00:29:16,800
《万世巨星》的《辣妹，保佑我的灵魂》

308
00:29:16,884 --> 00:29:20,262
那节目让我想当修女或百老汇明星

309
00:29:20,888 --> 00:29:23,307
我很喜欢那首歌，那是我的试镜歌曲

310
00:29:23,390 --> 00:29:27,728
那是关于一名妓女玛莉麦德琳，她很困惑

311
00:29:27,811 --> 00:29:30,647
她爱上了一个她无法拥有的男人

312
00:29:31,398 --> 00:29:32,566
我也是过来人

313
00:29:32,649 --> 00:29:34,735
她不知道如何去爱耶稣

314
00:29:35,235 --> 00:29:36,904
祂和其他男人不同

315
00:29:36,987 --> 00:29:39,239
祂是独一无二的

316
00:29:39,323 --> 00:29:41,658
而且令人畏惧

317
00:29:44,328 --> 00:29:46,371
-算了 -好了，别说了

318
00:29:46,455 --> 00:29:47,706
我无法…等一下

319
00:29:48,207 --> 00:29:49,917
等等，你参加什么试镜？

320
00:29:50,417 --> 00:29:51,585
茱莉亚学院

321
00:29:51,668 --> 00:29:54,087
我入选了，但是教会更加吸引我

322
00:29:58,550 --> 00:30:00,636
我觉得你很像一只猫

323
00:30:30,207 --> 00:30:33,877
我得说这趟旅程感觉像是做白工，恶魔的诡计

324
00:30:33,961 --> 00:30:35,337
什么意思？

325
00:30:35,420 --> 00:30:37,089
你知道我的意思

326
00:30:37,172 --> 00:30:39,174
是个陷阱、圈套

327
00:30:39,842 --> 00:30:42,469
就像恐怖片一样，大家坐在暗处观看

328
00:30:42,970 --> 00:30:46,181
然后愚蠢的女主角钻进暗室中

329
00:30:46,265 --> 00:30:47,558
观众全都大叫着

330
00:30:47,641 --> 00:30:49,476
「别进去那个地下室，洁美李！」

331
00:30:50,143 --> 00:30:52,813
因为大家都知道凶手就埋伏在里面

332
00:30:52,896 --> 00:30:55,274
那是个圈套，像我们这样

333
00:30:56,024 --> 00:30:57,818
慢慢走进地下室

334
00:30:59,278 --> 00:31:00,904
我们没那么笨吧？

335
00:31:02,823 --> 00:31:04,575
我们不知道这部电影的结局吗？

336
00:31:27,139 --> 00:31:28,265
你有闻到烟味吗？

337
00:31:29,182 --> 00:31:31,727
野火季，我们快到了

338
00:32:20,359 --> 00:32:22,152
他想告诉我们什么吗？

339
00:32:22,778 --> 00:32:25,572
对，《诗篇》第88篇第六和第七节

340
00:32:25,656 --> 00:32:27,824
「你把我放在极深的坑里

341
00:32:27,908 --> 00:32:29,368
在黑暗地方，在深处

342
00:32:29,451 --> 00:32:31,703
你的忿怒重压我身

343
00:32:31,787 --> 00:32:34,039
你用一切的波浪困住我」

344
00:32:34,122 --> 00:32:35,499
拜托你讲白话文

345
00:32:37,417 --> 00:32:39,336
他身处最黑暗的地方

346
00:32:40,087 --> 00:32:42,381
脱离了上帝和上帝的爱，身处黑暗之中

347
00:32:43,298 --> 00:32:46,927
而波浪那部分是代表他不断被惩罚

348
00:32:47,010 --> 00:32:49,012
怎么会有这种事？

349
00:32:50,097 --> 00:32:52,975
荒野中出现一个巨大火坑

350
00:32:54,559 --> 00:32:55,560
洛依丝

351
00:32:55,644 --> 00:32:56,853
有人来了

352
00:33:02,943 --> 00:33:04,528
喂

353
00:33:05,070 --> 00:33:06,405
你们得离开

354
00:33:07,406 --> 00:33:09,408
手！把手举高

355
00:33:09,992 --> 00:33:12,285
没事，你看得到我的手

356
00:33:14,871 --> 00:33:16,707
我不知道你们在这里干嘛

357
00:33:16,790 --> 00:33:18,291
但这火势日渐蔓延

358
00:33:18,375 --> 00:33:19,584
你有带证件吗？

359
00:33:20,419 --> 00:33:21,962
可以请你别用枪指着我吗？

360
00:33:22,045 --> 00:33:23,213
听着，我没带武器

361
00:33:24,923 --> 00:33:26,299
你们还是别待在这里比较好

362
00:33:26,383 --> 00:33:28,218
这里过去两个礼拜几乎不间断

363
00:33:28,301 --> 00:33:30,387
连续出现了平均震度三到四级的地震

364
00:33:34,683 --> 00:33:37,728
我是乔瑞特，美国地质调查局的乔瑟夫瑞特博士

365
00:33:37,811 --> 00:33:41,106
我们听到消息后我就露宿在这里

366
00:33:41,189 --> 00:33:42,357
我看见火势延伸

367
00:33:42,441 --> 00:33:43,608
这是什么鬼？

368
00:33:45,110 --> 00:33:47,946
这是一个天然气矿床上方的渗穴

369
00:33:48,030 --> 00:33:49,406
你们正站在断层线上

370
00:33:50,073 --> 00:33:51,324
你在这里做什么？

371
00:33:52,993 --> 00:33:55,829
试图拦住像你们这种人

372
00:33:56,872 --> 00:33:58,707
直到政府决定该由国民卫队

373
00:33:58,790 --> 00:34:00,792
美国陆军或其他单位接管

374
00:34:03,628 --> 00:34:06,006
那你们来这里做什么？还没有人知道这件事

375
00:34:07,924 --> 00:34:09,760
你有看到其他人来过这里吗？

376
00:34:10,927 --> 00:34:13,513
有辆车子和一部卡车

377
00:34:13,597 --> 00:34:17,100
但我还没看清楚司机长相，他们就开走了

378
00:34:20,604 --> 00:34:23,231
我不知道这边有天然气田

379
00:34:24,566 --> 00:34:25,567
最近才发现的

380
00:34:28,987 --> 00:34:30,155
价值好几十亿

381
00:34:33,450 --> 00:34:34,534
也有可能是

382
00:34:37,621 --> 00:34:39,539
地狱终于开门了

383
00:34:41,917 --> 00:34:43,418
而这和科学无关

384
00:34:45,796 --> 00:34:47,881
上帝的圣洁

385
00:34:47,964 --> 00:34:51,218
未获救赎之人面对上帝时

386
00:34:51,301 --> 00:34:53,637
会被祂彻底歼灭

387
00:34:53,720 --> 00:34:58,308
你会瞬间落入地狱，然后来到圣洁上帝面前

388
00:34:58,391 --> 00:35:00,852
理应圣洁，圣洁

389
00:35:00,936 --> 00:35:03,605
与神同在走向死亡

390
00:35:03,688 --> 00:35:05,982
不沾血的灵魂

391
00:35:06,066 --> 00:35:08,652
你会大声呼唤祂、乞求祂…

392
00:35:08,735 --> 00:35:10,028
我讨厌那种人

393
00:35:11,196 --> 00:35:12,405
还用你说

394
00:35:24,251 --> 00:35:26,086
诡秘想吓我们

395
00:35:27,254 --> 00:35:29,965
他成功做到了，不是吗？

396
00:35:34,177 --> 00:35:35,262
可恶

397
00:35:41,101 --> 00:35:42,102
那我们现在怎么办？

398
00:35:45,564 --> 00:35:48,150
山谷那边有间汽车旅馆

399
00:35:48,233 --> 00:35:49,985
我们得在那里过夜

400
00:36:35,280 --> 00:36:37,949
加油站餐馆：加油、食物、渔具，前方一英里

401
00:36:38,450 --> 00:36:43,079
我记得我小时候家里失火了

402
00:36:43,163 --> 00:36:44,164
冰淇淋

403
00:36:44,247 --> 00:36:46,374
我永远也忘不了我父亲的表情

404
00:36:46,458 --> 00:36:48,043
他将我抱在怀中

405
00:36:48,835 --> 00:36:51,671
冲出失火的房子来到路上

406
00:36:52,756 --> 00:36:56,635
我穿着睡衣，站在那里发抖

407
00:36:56,718 --> 00:36:59,095
看着整个世界被燃烧殆尽

408
00:37:07,020 --> 00:37:09,606
一切都被火吞噬了吗？

409
00:37:12,108 --> 00:37:14,778
一切都结束了吗？

410
00:37:16,780 --> 00:37:19,783
一切都结束了吗？

411
00:37:21,368 --> 00:37:25,121
如果一切都结束了，我的朋友

412
00:37:25,956 --> 00:37:28,917
那我们就继续跳舞吧

413
00:37:29,000 --> 00:37:30,001
《最后的晚餐》

414
00:37:30,085 --> 00:37:33,546
我们开酒

415
00:37:33,630 --> 00:37:37,467
举行舞会

416
00:37:39,135 --> 00:37:40,136
嗨

417
00:37:40,220 --> 00:37:47,018
如果一切都结束了

418
00:37:47,852 --> 00:37:48,853
达美轮胎

419
00:37:50,230 --> 00:37:52,065
我12岁时

420
00:37:52,148 --> 00:37:54,109
我爸爸带我去看马戏团

421
00:38:14,713 --> 00:38:17,632
我敢说你有养狗

422
00:38:19,175 --> 00:38:20,176
我养过

423
00:38:21,720 --> 00:38:22,762
你为什么那么说？

424
00:38:24,597 --> 00:38:25,598
它喜欢你

425
00:38:27,851 --> 00:38:29,227
它通常不太喜欢女生

426
00:38:29,311 --> 00:38:32,605
但它喜欢的女生通常是有养狗的女生

427
00:38:34,107 --> 00:38:35,859
在挖宝吗？

428
00:38:37,319 --> 00:38:38,903
我在挖防火线

429
00:38:38,987 --> 00:38:42,449
这东西好像是凭空出现的，对吧？

430
00:38:42,532 --> 00:38:43,950
不对

431
00:38:44,034 --> 00:38:45,327
没有东西会凭空出现

432
00:38:46,411 --> 00:38:47,454
是我们造成的

433
00:38:48,038 --> 00:38:50,332
燃烧化石燃料

434
00:38:50,415 --> 00:38:52,083
增加温室气体

435
00:38:52,167 --> 00:38:53,960
破坏臭氧层

436
00:38:54,044 --> 00:38:56,212
只是没人在乎

437
00:38:56,296 --> 00:38:58,465
你知道有什么办法可以绕过火坑吗？

438
00:38:59,299 --> 00:39:00,425
来不及了

439
00:39:01,176 --> 00:39:02,510
你认为我们该折返吗？

440
00:39:02,594 --> 00:39:04,846
已经来不及折返了

441
00:39:06,973 --> 00:39:09,100
你知道什么是临界点吗？

442
00:39:10,310 --> 00:39:12,771
全球温度上升了摄氏三度

443
00:39:12,854 --> 00:39:14,689
门槛是摄氏四度

444
00:39:15,315 --> 00:39:17,150
现在唯一能做的就是

445
00:39:18,360 --> 00:39:21,071
随机应变、适应和克服

446
00:39:22,030 --> 00:39:23,031
你得穿越过去

447
00:39:23,948 --> 00:39:25,408
-穿过大火？-对

448
00:39:26,242 --> 00:39:27,327
热气上升

449
00:39:28,328 --> 00:39:29,788
所以你要到低的地方

450
00:39:31,331 --> 00:39:33,416
上路是最安全的

451
00:39:33,500 --> 00:39:36,044
你很幸运还有车

452
00:39:36,878 --> 00:39:37,879
你会活下去的

453
00:39:38,755 --> 00:39:39,756
应该会

454
00:39:40,840 --> 00:39:42,092
但不是每个人都可以

455
00:39:44,094 --> 00:39:45,345
从来就不是

456
00:39:47,347 --> 00:39:50,058
那你呢？

457
00:39:50,141 --> 00:39:53,269
不会有人过来这里疏散居民吗？

458
00:39:54,062 --> 00:39:55,355
你是说逃走吗？

459
00:39:56,189 --> 00:39:59,484
无处可逃了

460
00:40:04,531 --> 00:40:05,573
拿去吧

461
00:40:06,908 --> 00:40:07,951
这个给你

462
00:40:12,580 --> 00:40:13,957
避难

463
00:40:14,707 --> 00:40:16,167
你得做最坏的打算

464
00:40:18,253 --> 00:40:20,088
觉得有点热

465
00:40:20,171 --> 00:40:23,007
随时可以泼水降温

466
00:40:25,885 --> 00:40:26,886
该上路了

467
00:40:31,599 --> 00:40:33,685
该离开这个鬼地方了

468
00:40:34,811 --> 00:40:36,396
你怎么还有讯号？

469
00:40:50,994 --> 00:40:53,538
最后防线防火罩

470
00:41:01,045 --> 00:41:02,922
我都快看不到路了

471
00:41:25,778 --> 00:41:28,281
我不会让你出事的，好吗？

472
00:41:29,908 --> 00:41:31,159
我们不会有事的

473
00:41:31,242 --> 00:41:34,787
现在路上是最安全的地方

474
00:41:35,330 --> 00:41:39,292
还有这个像铝箔纸的东西，我们可以包在一起

475
00:41:43,796 --> 00:41:44,839
都是我的错

476
00:41:44,923 --> 00:41:47,926
根据高尔的说法，是我们大家的错

477
00:41:48,009 --> 00:41:50,512
所以你就别太自责了

478
00:41:50,595 --> 00:41:52,347
不是，我做了某件事

479
00:41:53,348 --> 00:41:54,349
我犯了罪

480
00:41:54,432 --> 00:41:57,352
你是指看着查理神父流口水吗？

481
00:41:57,435 --> 00:41:59,729
怀有不纯洁的思想

482
00:42:02,398 --> 00:42:03,441
不只是思想

483
00:42:05,693 --> 00:42:06,861
不会吧？

484
00:42:07,529 --> 00:42:08,696
等等，你和他…

485
00:42:08,780 --> 00:42:11,366
我发誓要对上帝忠诚

486
00:42:11,449 --> 00:42:13,576
这是最严重的通奸行为

487
00:42:13,660 --> 00:42:14,869
冷静点

488
00:42:14,953 --> 00:42:17,622
因为那个男人是你上司

489
00:42:17,705 --> 00:42:20,083
他利用职权

490
00:42:20,166 --> 00:42:22,126
私下对你毛手毛脚

491
00:42:22,210 --> 00:42:24,087
你却怪你自己？

492
00:42:27,048 --> 00:42:30,093
听着，我处理过很多性侵案件

493
00:42:30,176 --> 00:42:31,261
不，是我想要

494
00:42:32,220 --> 00:42:33,721
极度渴望

495
00:42:33,805 --> 00:42:35,014
是我造成的

496
00:42:35,932 --> 00:42:37,058
-好了 -是我的错

497
00:42:37,141 --> 00:42:38,226
-这一切都是 -好了

498
00:42:38,309 --> 00:42:40,562
你暂时先别想他，好吗？

499
00:42:40,645 --> 00:42:43,648
你认为这一切会发生都是因为

500
00:42:43,731 --> 00:42:48,069
一位修女想了某件事，然后采取行动

501
00:42:48,152 --> 00:42:52,240
现在地狱门户洞开，就是冲着你来的？

502
00:42:52,323 --> 00:42:53,324
不是

503
00:42:53,992 --> 00:42:55,326
不只是冲着我来

504
00:42:55,410 --> 00:42:56,786
不只那样

505
00:42:57,579 --> 00:42:58,871
而是冲着我们大家而来

506
00:42:59,497 --> 00:43:01,916
我的行为只是其中一部分

507
00:43:08,631 --> 00:43:11,092
洛依丝，你有犯过这种罪吗？

508
00:43:12,510 --> 00:43:13,511
通奸行为？

509
00:43:17,724 --> 00:43:19,225
洛依丝，停车！

510
00:43:27,567 --> 00:43:29,444
来吧，快上车！

511
00:43:33,364 --> 00:43:34,490
快上车，你没事了

512
00:43:34,574 --> 00:43:35,575
他来了

513
00:43:35,658 --> 00:43:37,118
-你说什么？-他来了

514
00:43:37,201 --> 00:43:38,870
-谁？-他！

515
00:43:39,662 --> 00:43:40,913
开车！

516
00:45:06,958 --> 00:45:08,960
字幕翻译：蔡宛茵

