1
00:00:10,386 --> 00:00:11,721
我剛剛看到鬼，各位

2
00:00:12,805 --> 00:00:14,265
-有必要這樣嗎？
-真的有鬼

3
00:00:14,348 --> 00:00:16,434
我經過轉角，他就坐在那

4
00:00:16,517 --> 00:00:18,019
他好像是維多利亞時代的…

5
00:00:18,102 --> 00:00:20,146
老天，鬼增生了

6
00:00:21,105 --> 00:00:23,232
嗨，我們想找柯爾曼校長

7
00:00:23,816 --> 00:00:25,234
今天是我們的兒子查理第一天來上學

8
00:00:25,860 --> 00:00:27,319
我們在學區網站上註冊的

9
00:00:28,154 --> 00:00:29,488
你們也都看得到吧？

10
00:00:29,572 --> 00:00:30,823
-艾娃
-這樣吧

11
00:00:30,906 --> 00:00:32,199
我去拿我的質子背包

12
00:00:32,283 --> 00:00:33,117
-別走
-別走

13
00:00:33,200 --> 00:00:35,995
他們正在建一個大型PGA高爾夫球場

14
00:00:36,078 --> 00:00:38,748
距離這裡約十個街區，在吉拉德溪區

15
00:00:38,831 --> 00:00:41,042
聽說將對城市帶來好處

16
00:00:41,125 --> 00:00:42,418
大家都興致高昂

17
00:00:43,085 --> 00:00:45,129
費城多了很多新居民

18
00:00:45,796 --> 00:00:47,048
西費城

19
00:00:47,131 --> 00:00:48,215
就為了去那裡打球

20
00:00:48,883 --> 00:00:49,717
所以…

21
00:00:49,800 --> 00:00:51,969
雖然老虎伍茲是知名的高爾夫球手

22
00:00:52,678 --> 00:00:56,932
但高爾夫球手的主要族群仍是…

23
00:00:57,641 --> 00:00:58,684
我們很期待來這裡

24
00:00:58,768 --> 00:01:00,394
對，大家都建議我們去私校

25
00:01:00,478 --> 00:01:02,855
網路上幾乎每個人都這樣說

26
00:01:02,938 --> 00:01:05,858
但我們想說，「公立學校才是王道」

27
00:01:06,525 --> 00:01:09,070
-所以…
-很高興你們來

28
00:01:09,153 --> 00:01:11,947
-這可是前所未見
-對，我的教學生涯首例

29
00:01:12,031 --> 00:01:13,449
很高興認識你們

30
00:01:13,532 --> 00:01:15,868
純粹是因為有新生加入，沒別的原因

31
00:01:15,951 --> 00:01:18,788
好，我是蒂格老師
我將是你的老師，查理

32
00:01:18,871 --> 00:01:21,248
歡迎，很高興認識兩位

33
00:01:21,332 --> 00:01:24,460
我是柯爾曼校長，也就是你們在找的人

34
00:01:25,044 --> 00:01:28,339
我當然記得你們幫人模人樣的小查理註冊

35
00:01:28,422 --> 00:01:31,926
真是開心，歡迎您們加入

36
00:01:32,009 --> 00:01:35,429
艾培小學這個豐富多元的大家庭

37
00:01:35,513 --> 00:01:36,347
你們會非常融入

38
00:01:37,431 --> 00:01:38,808
我們被審查了嗎？

39
00:01:38,891 --> 00:01:41,602
《小學風雲》

40
00:01:41,685 --> 00:01:44,230
（威拉德艾培公立小學）

41
00:01:44,313 --> 00:01:46,941
（團結、積極、創新、卓越、成就）

42
00:01:51,278 --> 00:01:52,530
進來吧

43
00:01:52,613 --> 00:01:54,073
蒂格老師好

44
00:01:54,156 --> 00:01:56,534
艾迪老師好，希望你今天過得很好

45
00:01:56,617 --> 00:02:00,246
目前都很好，謝謝問候
希望妳今天也過得很好

46
00:02:00,329 --> 00:02:01,789
的確很好，謝謝你

47
00:02:05,501 --> 00:02:09,255
葛瑞格和我嘗試交往一段時間

48
00:02:09,338 --> 00:02:11,882
但最後進展得不太順利

49
00:02:11,966 --> 00:02:14,635
所以我們又退回朋友關係

50
00:02:15,761 --> 00:02:16,762
開玩笑的啦

51
00:02:16,846 --> 00:02:18,430
-上當了吧
-沒錯

52
00:02:18,514 --> 00:02:20,432
-其實我們現在…正在交往
-我們在交往，對

53
00:02:20,516 --> 00:02:22,059
那晚派對後，我們就開始交往

54
00:02:22,143 --> 00:02:23,727
對，進展得很順利

55
00:02:23,811 --> 00:02:25,813
對，我很快樂，也很想告訴大家

56
00:02:25,896 --> 00:02:28,065
但珍妮明智地指出

57
00:02:28,149 --> 00:02:30,860
我們應該將工作與私生活分開

58
00:02:30,943 --> 00:02:33,279
-對
-我也同意

59
00:02:33,362 --> 00:02:35,573
如此一來，我們能自在地戀愛

60
00:02:35,656 --> 00:02:38,450
-享受這段只屬於我們的關係
-沒錯

61
00:02:38,534 --> 00:02:41,412
所以除了雅各以外，沒人知道我們的事

62
00:02:41,495 --> 00:02:42,329
沒有人

63
00:02:42,413 --> 00:02:43,706
-我們都知道了
-我們都知道了

64
00:02:43,789 --> 00:02:45,332
這也太明顯了

65
00:02:45,416 --> 00:02:47,501
那兩個蠢蛋瞞得了人才怪

66
00:02:47,585 --> 00:02:49,336
-他們根本形影不離
-蠢蛋

67
00:02:50,045 --> 00:02:53,674
但我們會給他們空間
因為他們顯然需要私人空間

68
00:02:53,757 --> 00:02:56,427
老實說我不在乎，我自己的事都忙死了

69
00:02:56,510 --> 00:02:57,720
說得沒錯

70
00:02:57,803 --> 00:02:59,597
真要說的話，他們簡直把我們當傻子

71
00:02:59,680 --> 00:03:01,807
兩人欲蓋彌彰，有眼睛都看得出來

72
00:03:01,891 --> 00:03:02,892
我們可不笨

73
00:03:03,767 --> 00:03:06,812
好了，孩子們，要把紙打開囉

74
00:03:06,896 --> 00:03:08,731
然後會看到美麗的…

75
00:03:08,814 --> 00:03:10,482
-蝴蝶！
-蝴蝶！

76
00:03:10,566 --> 00:03:14,945
對，正確來說，是一隻橙色硫積蝶

77
00:03:15,029 --> 00:03:18,574
這是賓州的本土物種喔

78
00:03:18,657 --> 00:03:21,035
紐澤西見不到的，對不對？

79
00:03:21,118 --> 00:03:22,870
-對！
-對！

80
00:03:24,622 --> 00:03:26,457
怎麼回事…

81
00:03:26,540 --> 00:03:28,751
芭芭拉，妳的水壓低嗎？

82
00:03:28,834 --> 00:03:32,213
有個孩子剛在我手上打噴嚏
誰知道有什麼病菌，但我教室沒水

83
00:03:32,296 --> 00:03:34,089
我的也是

84
00:03:34,840 --> 00:03:35,841
艾娃

85
00:03:37,384 --> 00:03:39,011
艾娃

86
00:03:39,094 --> 00:03:40,429
怎麼了？

87
00:03:40,512 --> 00:03:43,057
教室的水壓比傑瑞德的鐵質還低

88
00:03:43,140 --> 00:03:44,391
傑瑞德是誰？

89
00:03:44,475 --> 00:03:45,893
是那個新的高爾夫球場

90
00:03:45,976 --> 00:03:48,354
他們弄破一根水管，我們束手無策

91
00:03:48,437 --> 00:03:50,731
我快受夠高爾夫球場的施工了

92
00:03:50,814 --> 00:03:54,318
每天早上塞車塞到不行，完全開不進學校

93
00:03:54,401 --> 00:03:56,403
-而且從早吵到晚
-就是啊

94
00:03:56,487 --> 00:04:00,032
我還發現蟲害跟鼠害變多，也是施工害的

95
00:04:00,115 --> 00:04:01,617
我今天早上殺了30隻蟑螂

96
00:04:03,160 --> 00:04:04,870
31隻，不能再這樣下去了

97
00:04:04,954 --> 00:04:07,373
聽著，我整天都在聽你們抱怨

98
00:04:07,456 --> 00:04:10,334
一下要書，一下教室要紙巾

99
00:04:10,417 --> 00:04:11,543
你們肯定還想加薪

100
00:04:11,627 --> 00:04:13,587
-我喜歡錢
-我還在等紙巾

101
00:04:13,671 --> 00:04:16,173
這是政府的計畫，所以我也沒辦法

102
00:04:16,257 --> 00:04:18,676
別忘了明天的返校教職員會議

103
00:04:18,759 --> 00:04:21,136
請準備好各位的年度目標提案

104
00:04:21,220 --> 00:04:22,638
行，好吧

105
00:04:22,721 --> 00:04:23,931
32隻

106
00:04:24,014 --> 00:04:27,434
你非得這麼用力地殺死這些生物嗎？

107
00:04:27,518 --> 00:04:29,103
牠沒死，朝妳那去了

108
00:04:30,396 --> 00:04:31,730
去死

109
00:04:32,690 --> 00:04:36,610
我的提案是在每間教室種植物的好處

110
00:04:36,694 --> 00:04:38,070
希望能說服大家

111
00:04:38,153 --> 00:04:41,240
聽起來好讚，你真的…很有心

112
00:04:41,323 --> 00:04:43,158
和妳的相比還差得遠呢

113
00:04:43,242 --> 00:04:45,494
全校參觀巴爾的摩水族館也太酷了

114
00:04:45,577 --> 00:04:46,954
柯爾曼校長，妳有空嗎？

115
00:04:47,037 --> 00:04:48,914
我們的播客社團在進行事實查核

116
00:04:48,998 --> 00:04:51,333
對，我們說希爾老師不識字，結果…

117
00:04:51,417 --> 00:04:52,251
不正確

118
00:04:52,334 --> 00:04:54,378
那你為何每次都叫我們唸給你聽？

119
00:04:54,461 --> 00:04:55,796
那你們現在想查核什麼？

120
00:04:55,879 --> 00:04:57,631
蒂格老師和艾迪老師正在交往嗎？

121
00:04:57,715 --> 00:05:01,302
何不報導其他更令人興奮的趣事呢？

122
00:05:02,136 --> 00:05:05,306
例如天氣之類的，對吧？天氣變化很大

123
00:05:05,389 --> 00:05:08,350
事實上，老希的事還不只這樣呢

124
00:05:08,434 --> 00:05:11,020
例如他老愛聽有聲書

125
00:05:12,604 --> 00:05:14,523
我已經對珍妮和葛瑞格夠寬容了

126
00:05:14,606 --> 00:05:16,108
但如果連學生都知道了…

127
00:05:16,191 --> 00:05:18,277
我暑假在校長學校學到一件事

128
00:05:18,360 --> 00:05:20,738
如果他們有麻煩，那我也會有麻煩

129
00:05:20,821 --> 00:05:23,824
所以我得採取行動
我最討厭做的事情就是採取行動

130
00:05:26,076 --> 00:05:27,619
我喜歡妳遞披薩的方式

131
00:05:28,203 --> 00:05:30,039
我喜歡你發牛奶的方式

132
00:05:31,874 --> 00:05:33,375
這給妳，拿去吧

133
00:05:34,168 --> 00:05:35,252
還有你

134
00:05:36,754 --> 00:05:39,256
對了，我們也許要小心一點

135
00:05:39,340 --> 00:05:42,718
因為說不定有人會看到我們的互動
引起不必要的誤會

136
00:05:42,801 --> 00:05:45,929
或許與其一直偷偷摸摸…

137
00:05:46,013 --> 00:05:47,139
偷偷摸摸欣賞你寬闊的肩膀

138
00:05:47,222 --> 00:05:49,391
…我們該跟同事們說了

139
00:05:49,475 --> 00:05:54,104
對，但我們不希望大家干涉我們的關係

140
00:05:54,188 --> 00:05:56,440
別忘了人事部，那可不是鬧著玩的

141
00:05:56,523 --> 00:05:59,318
對，我正想說
除非有人舉報，否則人事部不會怎樣

142
00:05:59,401 --> 00:06:02,696
而且人事部從沒來過這裡

143
00:06:03,781 --> 00:06:05,324
艾培全體教職員請注意

144
00:06:05,407 --> 00:06:08,994
明天學區的人事部代表將到校訪查

145
00:06:09,078 --> 00:06:10,913
他將全天候為全體教職員服務

146
00:06:10,996 --> 00:06:13,040
如果各位想投訴

147
00:06:13,123 --> 00:06:15,876
或對福利有疑問，或想提報任何事

148
00:06:15,959 --> 00:06:17,211
歡迎提出各種疑難雜症

149
00:06:18,420 --> 00:06:19,797
我知道是怎麼回事

150
00:06:20,798 --> 00:06:21,799
你知道？

151
00:06:21,882 --> 00:06:23,258
我當然知道

152
00:06:25,094 --> 00:06:26,678
有看到梅麗莎怎麼對我調情嗎？

153
00:06:26,762 --> 00:06:29,348
她老愛說：「強森先生，我的垃圾滿了」

154
00:06:29,431 --> 00:06:31,558
「強森先生，能幫我倒垃圾嗎？」

155
00:06:31,642 --> 00:06:33,977
「強森先生，這是你全部的工作」

156
00:06:34,061 --> 00:06:36,563
-她哈我哈得要命
-好

157
00:06:36,647 --> 00:06:37,856
她完蛋囉

158
00:06:38,690 --> 00:06:39,691
給她好看

159
00:06:42,403 --> 00:06:46,782
雅各，別把你的豆子跟我的茶一起微波

160
00:06:46,865 --> 00:06:49,451
芭芭拉，行行好，快要上課了

161
00:06:49,535 --> 00:06:50,828
又不是我的錯

162
00:06:50,911 --> 00:06:54,665
是道路封閉導致塞車，麻煩你把豆子拿走

163
00:06:55,249 --> 00:06:56,083
謝謝

164
00:06:56,166 --> 00:06:57,167
我跟你們說

165
00:06:57,251 --> 00:07:02,005
如果那個高爾夫球場是個人
而我不是奉公守法的公民

166
00:07:02,089 --> 00:07:04,967
他們現在可能沉在斯庫爾基爾河底了

167
00:07:05,050 --> 00:07:06,802
我的本生燈點不著，誰把瓦斯關了？

168
00:07:06,885 --> 00:07:08,512
你在教室裡煮雞蛋嗎？

169
00:07:08,595 --> 00:07:11,765
妳用不著煩惱早餐科學的問題
到底是誰？

170
00:07:11,849 --> 00:07:14,059
施工工人關掉所有電網的瓦斯

171
00:07:14,143 --> 00:07:15,519
我也無能為力

172
00:07:15,602 --> 00:07:16,687
去跟市府抱怨吧

173
00:07:16,770 --> 00:07:18,939
這高爾夫球場有夠惡劣，跟摩頓不分上下

174
00:07:19,648 --> 00:07:21,650
真他媽的煩死人了

175
00:07:21,733 --> 00:07:22,734
抱歉，什麼？

176
00:07:22,818 --> 00:07:25,988
各位，就像我說的
人事部今日查訪，這位是華倫

177
00:07:26,071 --> 00:07:28,657
需要申訴的人，麻煩舉手

178
00:07:28,740 --> 00:07:29,658
不能跟我有關

179
00:07:29,741 --> 00:07:31,160
其他事可以

180
00:07:34,329 --> 00:07:35,706
沒時間了

181
00:07:36,290 --> 00:07:37,291
換你了

182
00:07:37,833 --> 00:07:38,834
不好意思

183
00:07:38,917 --> 00:07:40,043
借過一下

184
00:07:40,127 --> 00:07:41,628
早安，丹尼爾

185
00:07:41,712 --> 00:07:45,257
今晚吃義式餐廳怎麼樣？去絲卡拉

186
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
今天要跟隔壁同學相親相愛
好嗎，雅思敏？

187
00:07:48,010 --> 00:07:49,803
有奶油義大利麵就可以

188
00:07:49,887 --> 00:07:52,764
你哪一次沒吃到奶油義大利麵？進來

189
00:07:54,141 --> 00:07:56,351
終於，能看著妳說話的感覺真棒

190
00:07:57,227 --> 00:08:02,274
說到這個
妳打算何時跟人事部坦承我們在交往？

191
00:08:02,357 --> 00:08:03,650
我第五堂有空檔

192
00:08:04,318 --> 00:08:05,319
對…

193
00:08:06,236 --> 00:08:09,531
等返校提案後再去講，如何？

194
00:08:09,615 --> 00:08:10,699
其實…

195
00:08:11,575 --> 00:08:13,827
蒂格老師和艾迪老師，早安

196
00:08:13,911 --> 00:08:16,371
妳記得華倫吧，珍妮？學區的人事代表

197
00:08:16,955 --> 00:08:21,084
珍妮，很開心又見面了
我們在妳身上浪費很多時間

198
00:08:21,960 --> 00:08:23,128
我早跟雷諾督察講過

199
00:08:23,212 --> 00:08:25,214
妳沒那本事成為學區女強人

200
00:08:25,297 --> 00:08:27,132
對，很高興又見面了，華倫

201
00:08:27,216 --> 00:08:32,179
有什麼事要向華倫報告嗎？任何事都可以

202
00:08:34,598 --> 00:08:35,474
這個嘛…

203
00:08:35,974 --> 00:08:40,646
沒什麼事，我只想說我很高興再次見到你

204
00:08:44,358 --> 00:08:45,776
對，沒什麼事要報告

205
00:08:45,859 --> 00:08:47,444
好吧，他今天都會在

206
00:08:47,528 --> 00:08:49,738
如果你們突然想到什麼事的話

207
00:08:54,159 --> 00:08:56,411
我問一下，妳還好嗎？

208
00:08:56,495 --> 00:08:57,871
我們剛可以給個預告吧

209
00:08:57,955 --> 00:08:59,873
對，不，沒事

210
00:08:59,957 --> 00:09:03,544
只是…我們決定晚點再說呀

211
00:09:03,627 --> 00:09:07,339
快上課了，這時丟出重磅訊息不太合適

212
00:09:07,422 --> 00:09:08,423
對吧？

213
00:09:08,924 --> 00:09:11,969
那就祝你有個愉快的上午，艾迪老師

214
00:09:12,052 --> 00:09:13,929
早安，你好嗎？

215
00:09:14,012 --> 00:09:16,515
-早安，蒂格老師
-大家早安

216
00:09:17,933 --> 00:09:19,101
我明天要好好補眠

217
00:09:19,184 --> 00:09:20,519
對啊

218
00:09:20,602 --> 00:09:22,771
我咬雞塊的時候牙齒掉了

219
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
你擠很多番茄醬耶

220
00:09:26,984 --> 00:09:28,360
血，那是血

221
00:09:28,443 --> 00:09:30,737
根本沒解凍，吃點布丁，親愛的

222
00:09:31,446 --> 00:09:32,447
什麼？

223
00:09:33,574 --> 00:09:35,742
雪內，雞塊還沒解凍，而且硬邦邦的

224
00:09:35,826 --> 00:09:38,829
謝謝喔，《費城詢問報》
以為我沒發現？

225
00:09:38,912 --> 00:09:42,207
瓦斯還沒恢復，我們盡力加熱了

226
00:09:42,291 --> 00:09:43,542
總不能空手上桌吧

227
00:09:44,418 --> 00:09:47,087
我真受夠這個高爾夫球場了

228
00:09:47,170 --> 00:09:49,715
這個學年不能再這樣下去

229
00:09:49,798 --> 00:09:52,301
告訴你們，我會去探聽一下

230
00:09:52,384 --> 00:09:56,430
雖然我在費城的人脈已不比從前

231
00:09:56,513 --> 00:09:58,640
在某程度上也算是一種進步吧

232
00:10:03,937 --> 00:10:05,939
和人事部談得怎樣？

233
00:10:06,607 --> 00:10:07,816
完全沒談

234
00:10:08,317 --> 00:10:10,360
是珍妮，她跟你提過嗎？

235
00:10:10,861 --> 00:10:12,613
她是否不看重這段關係？

236
00:10:13,196 --> 00:10:15,866
才不，她對你非常深情

237
00:10:15,949 --> 00:10:19,703
我知道你們還沒準備好說出口
但我愛你們，你知道的

238
00:10:21,538 --> 00:10:25,584
我找不到我的演講稿，一定是忘在家了

239
00:10:25,667 --> 00:10:26,752
不能再印一份就好嗎？

240
00:10:26,835 --> 00:10:28,962
不行，那一份有我的筆記

241
00:10:29,046 --> 00:10:31,298
這樣我才知道何時該憤怒，何時該雀躍

242
00:10:31,381 --> 00:10:32,549
何時該暫停讓大家笑

243
00:10:34,051 --> 00:10:35,510
看吧？所以…

244
00:10:36,053 --> 00:10:38,847
總之，提案前我沒空回家拿

245
00:10:38,930 --> 00:10:40,015
我完蛋了

246
00:10:40,557 --> 00:10:42,809
我們班上體育課時，我有空堂

247
00:10:42,893 --> 00:10:44,519
我可以去妳家幫妳拿

248
00:10:46,063 --> 00:10:48,106
你人最好了

249
00:10:48,190 --> 00:10:49,274
好

250
00:10:49,358 --> 00:10:52,611
這是我家鑰匙，你知道怎麼進去

251
00:11:00,577 --> 00:11:02,120
她明明就超迷戀你

252
00:11:02,746 --> 00:11:03,664
你臉上有東西…

253
00:11:05,082 --> 00:11:06,708
-要幫你擦掉嗎？
-不，不用

254
00:11:06,792 --> 00:11:07,626
好

255
00:11:08,502 --> 00:11:09,711
來吧

256
00:11:10,629 --> 00:11:13,382
各位，全是非工會工人

257
00:11:13,465 --> 00:11:14,466
-什麼？
-高爾夫球場

258
00:11:14,549 --> 00:11:15,717
他們雇用工賊

259
00:11:15,801 --> 00:11:16,843
我表哥湯米

260
00:11:16,927 --> 00:11:20,180
他在當地的955分會做工，完全沒被叫工

261
00:11:20,263 --> 00:11:21,556
他們想貪小便宜

262
00:11:21,640 --> 00:11:24,476
只要向市府舉報，這個球場就沒戲唱了

263
00:11:24,559 --> 00:11:28,146
或者找我表哥幹掉他們所有的寵物
給你們決定

264
00:11:28,230 --> 00:11:29,606
-跟市府舉報，梅麗莎
-打給市府，老天

265
00:11:29,690 --> 00:11:33,151
好，別激動，所以我才給你們選項啊

266
00:11:33,235 --> 00:11:35,487
感謝大家參與這場不可缺席的會議

267
00:11:35,570 --> 00:11:37,698
2024學年目標

268
00:11:37,781 --> 00:11:40,909
首先，由芭芭拉霍爾介紹新數學教學法

269
00:11:44,621 --> 00:11:45,497
謝謝

270
00:11:45,580 --> 00:11:49,167
敬愛的同事們，我決定採取不同方向

271
00:11:49,251 --> 00:11:50,711
數學沒有變…

272
00:11:50,794 --> 00:11:57,426
變的是孩子和青少年的分泌物黏稠度

273
00:11:59,136 --> 00:12:00,637
鼻屎

274
00:12:01,805 --> 00:12:05,350
我知道聽起來有點怪
但它們的黏稠度正在改變

275
00:12:05,434 --> 00:12:07,978
這令人十分擔憂

276
00:12:08,061 --> 00:12:08,895
葛瑞格呢？

277
00:12:08,979 --> 00:12:11,523
他剛傳訊息說，道路封閉所以塞車

278
00:12:11,606 --> 00:12:12,941
該死的高爾夫球場

279
00:12:13,024 --> 00:12:15,402
雅各，我不記得我的提案內容

280
00:12:15,485 --> 00:12:18,071
如果我無法提案，孩子們就去不成水族館

281
00:12:18,155 --> 00:12:21,366
如果孩子們去不成水族館
他們就無法通過大學入學測驗

282
00:12:21,450 --> 00:12:22,284
先深呼吸

283
00:12:22,367 --> 00:12:24,035
芭芭拉還在講鼻屎，妳還有時間

284
00:12:24,119 --> 00:12:25,495
總結來說…

285
00:12:25,579 --> 00:12:26,413
完了

286
00:12:26,496 --> 00:12:31,126
…我建議我們的牛奶和膠水也要檢測一下

287
00:12:32,794 --> 00:12:33,962
謝謝妳，芭芭拉

288
00:12:34,045 --> 00:12:35,088
珍妮，該妳了

289
00:12:35,172 --> 00:12:36,047
什麼？

290
00:12:36,131 --> 00:12:37,716
快點，小不點，速戰速決

291
00:12:39,259 --> 00:12:40,802
好，沒問題

292
00:12:44,639 --> 00:12:48,268
給芭芭拉一點掌聲吧？
沒錯，對，為芭芭拉鼓掌

293
00:12:49,936 --> 00:12:50,771
（2024學年目標）

294
00:12:50,854 --> 00:12:52,689
很好，也為自己鼓掌

295
00:12:52,773 --> 00:12:54,608
-珍妮
-好啦…好啦

296
00:12:54,691 --> 00:12:58,361
我2024學年的目標是

297
00:12:58,445 --> 00:13:02,407
帶大家去巴爾的摩水族館參觀

298
00:13:02,491 --> 00:13:04,284
沒錯

299
00:13:04,367 --> 00:13:07,954
但在開始之前，我想我們得自問

300
00:13:08,830 --> 00:13:10,332
什麼是水族館？

301
00:13:10,415 --> 00:13:14,920
真的，大家仔細想想
誰才真正被困在水族箱裡？

302
00:13:15,003 --> 00:13:17,631
是魚還是我們？

303
00:13:18,673 --> 00:13:20,050
謝天謝地

304
00:13:20,133 --> 00:13:21,676
-嗨
-妳放在妳的廚房…

305
00:13:23,929 --> 00:13:24,763
玩具組

306
00:13:25,555 --> 00:13:27,265
-那個兒樂寶…
-對

307
00:13:27,349 --> 00:13:29,142
-妳教室裡給孩子們的玩具
-是

308
00:13:29,226 --> 00:13:30,227
你怎麼滿身是汗？

309
00:13:31,311 --> 00:13:34,564
因為我把教室溫度調很高，有助於出汗

310
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
-妳最好把溫度調低
-會的

311
00:13:36,566 --> 00:13:37,526
你手上的鑰匙是誰的？

312
00:13:38,944 --> 00:13:39,778
是我的

313
00:13:39,861 --> 00:13:42,656
所以那是你的鑰匙圈？

314
00:13:42,739 --> 00:13:43,740
你喜歡灰姑娘？

315
00:13:46,159 --> 00:13:47,369
我喜歡她象徵的意義

316
00:13:47,452 --> 00:13:49,454
那上面寫著「珍妮」的又是怎麼回事？

317
00:13:49,538 --> 00:13:50,622
對啊，葛瑞格？

318
00:13:50,705 --> 00:13:55,585
你跟同夥最好跟大家解釋一下吧？

319
00:14:00,799 --> 00:14:03,468
什麼，葛瑞格？我的天哪

320
00:14:03,552 --> 00:14:07,806
你一定是不小心拿到我家鑰匙
因為我放在教職員室，所以…

321
00:14:07,889 --> 00:14:11,184
所以我的車才發不動，原來是…

322
00:14:11,268 --> 00:14:12,769
-你去車裡幹嘛？
-對啊

323
00:14:12,853 --> 00:14:13,687
雅各

324
00:14:14,646 --> 00:14:18,733
他把鑰匙忘在車上，所以回去拿

325
00:14:18,817 --> 00:14:20,443
那他怎麼開車門的？

326
00:14:20,527 --> 00:14:21,403
閉嘴

327
00:14:21,486 --> 00:14:23,822
別裝了，我看到你們前幾天
坐同一輛車離開

328
00:14:23,905 --> 00:14:27,367
是這樣的，我…他只是順路載我，就這樣

329
00:14:27,450 --> 00:14:29,494
但你們隔天又一起來學校

330
00:14:29,578 --> 00:14:32,497
那是因為我看到他走路，所以順便載他

331
00:14:32,581 --> 00:14:34,833
那為何我看到他從後車箱拿旅行包？

332
00:14:34,916 --> 00:14:37,460
好，我無論去哪都隨身攜帶旅行包

333
00:14:37,544 --> 00:14:38,712
最好是啦

334
00:14:38,795 --> 00:14:41,298
因為在場的各位都知道你們…

335
00:14:41,381 --> 00:14:43,049
-對啊
-沒錯

336
00:14:43,133 --> 00:14:46,678
…用旅行包運送販賣的毒品

337
00:14:46,761 --> 00:14:48,722
-因為你們在販毒
-什麼？

338
00:14:48,805 --> 00:14:50,974
不，我們沒販毒，只有上床

339
00:14:51,057 --> 00:14:51,892
這就對啦！

340
00:14:53,435 --> 00:14:56,771
比我想的還糟
人們為了錢什麼都做得出來

341
00:14:57,772 --> 00:14:58,815
我的老天爺

342
00:14:58,899 --> 00:15:00,650
-謝了
-真丟臉

343
00:15:02,694 --> 00:15:06,114
-也許他們沒發現，對
-不，已經露出馬腳了

344
00:15:06,197 --> 00:15:08,783
要是我們再把馬腳藏起來呢？

345
00:15:08,867 --> 00:15:12,454
因為我們可以再開一次會
告訴大家全是惡作劇，對不對？

346
00:15:13,413 --> 00:15:17,876
珍妮，我一直要自己別擔心
但我該擔心嗎？

347
00:15:18,877 --> 00:15:22,797
妳對我不是認真的嗎？還是…

348
00:15:22,881 --> 00:15:24,215
葛瑞格，你瘋了嗎？

349
00:15:25,467 --> 00:15:27,761
-我當然是認真的，什麼意思？
-那到底怎麼回事？

350
00:15:27,844 --> 00:15:29,888
我理解妳不希望別人插手我們的感情

351
00:15:29,971 --> 00:15:32,891
這我們做得到，但我覺得大家都很支持

352
00:15:32,974 --> 00:15:34,517
我不擔心人事部，如果這是妳的…

353
00:15:34,601 --> 00:15:36,102
對，也許我很擔心

354
00:15:37,729 --> 00:15:42,817
聽我說…好，我上次正式公開某事時

355
00:15:44,527 --> 00:15:45,528
沒有好結果

356
00:15:48,573 --> 00:15:49,407
然後我…

357
00:15:52,077 --> 00:15:55,872
我真的…真的希望我們能有好結果

358
00:15:58,166 --> 00:15:59,417
所以我才這麼擔心吧

359
00:16:04,255 --> 00:16:05,840
但我們跟妳的過去不一樣

360
00:16:07,884 --> 00:16:08,885
我們是這次

361
00:16:20,188 --> 00:16:21,523
我們去昭告天下吧

362
00:16:21,606 --> 00:16:24,567
-我準備好了，可以嗎？
-可以

363
00:16:24,651 --> 00:16:26,945
畢竟妳剛才已經宣布我們上床了

364
00:16:27,028 --> 00:16:28,363
-對，沒錯，大家知道了
-對

365
00:16:28,446 --> 00:16:30,198
-但…對，我們正式宣布吧
-正式宣布

366
00:16:30,281 --> 00:16:31,449
-正式跟大家宣布
-好

367
00:16:31,533 --> 00:16:34,285
對，但提醒一下
這次別再扯到上床的部分

368
00:16:34,369 --> 00:16:35,912
把性事分開，隻字不提

369
00:16:35,996 --> 00:16:38,039
-沒必要公開
-別說性事

370
00:16:38,123 --> 00:16:39,582
別說性事…別說性事

371
00:16:39,666 --> 00:16:42,544
可以閉嘴囉，妳現在邊走進學校邊說性事

372
00:16:42,627 --> 00:16:43,962
-好
-不太恰當，對吧？

373
00:16:44,045 --> 00:16:46,715
他們檢查我，但大概花了半小時

374
00:16:46,798 --> 00:16:48,299
來，能麻煩妳簽名嗎？

375
00:16:48,383 --> 00:16:50,844
-我正在…
-嗨，我是麥爾斯內森尼爾

376
00:16:52,178 --> 00:16:53,513
你是啥，摩門教徒嗎？

377
00:16:53,596 --> 00:16:54,514
看看這傢伙

378
00:16:54,597 --> 00:16:56,599
我們沒興趣，滾吧，老弟

379
00:16:56,683 --> 00:16:59,477
對，我心中有神了
非常感謝，上帝保佑你

380
00:16:59,561 --> 00:17:02,397
不，我是吉拉德溪區高爾夫球場的律師

381
00:17:02,981 --> 00:17:04,315
我剛好在附近

382
00:17:04,399 --> 00:17:06,985
想說來打聲招呼，畢竟我們快當鄰居了

383
00:17:07,068 --> 00:17:08,403
我知道你想幹嘛

384
00:17:08,486 --> 00:17:10,989
我們通報市府，你想來示威嗎，小白臉？

385
00:17:11,072 --> 00:17:13,491
那句是讚美，你的皮膚又白又嫩

386
00:17:13,575 --> 00:17:14,743
你一定很有錢

387
00:17:14,826 --> 00:17:18,788
對，你聽說我們得知你們雇用非工會工人

388
00:17:18,872 --> 00:17:20,623
現在要來危機處理啦

389
00:17:20,707 --> 00:17:23,960
你那個小施工為我們的生活帶來諸多不便

390
00:17:24,044 --> 00:17:27,797
我們現在有個白人學生
你可不想惹他的父母吧？

391
00:17:27,881 --> 00:17:28,715
好的，首先

392
00:17:28,798 --> 00:17:32,177
請容許我為我們可能造成的任何不便道歉

393
00:17:32,260 --> 00:17:35,555
我們旨在回饋社區，這違背了我們的初衷

394
00:17:36,139 --> 00:17:39,392
我們深信這個高爾夫球場能帶來許多價值

395
00:17:39,476 --> 00:17:40,393
什麼價值？

396
00:17:40,477 --> 00:17:44,105
首先是房產價值會大幅提升

397
00:17:44,189 --> 00:17:47,484
所以，若您是房主，也許考慮賣房

398
00:17:47,567 --> 00:17:50,195
退休後到熱帶島嶼居住…

399
00:17:50,278 --> 00:17:51,571
或是亞利桑那州

400
00:17:52,113 --> 00:17:53,865
我…個人偏愛沙漠

401
00:17:53,948 --> 00:17:57,619
對，那些沒錢賺的工會工人
一定會覺得很開心吧

402
00:17:57,702 --> 00:18:01,206
請原諒我們的疏忽，我們正在解決這問題

403
00:18:01,289 --> 00:18:03,625
我們週一將全面工會化

404
00:18:03,708 --> 00:18:07,337
原本預計週六工會化，但工會就這個樣子

405
00:18:07,921 --> 00:18:10,256
聽著，我知道跟市府交涉很令人頭疼

406
00:18:10,340 --> 00:18:13,051
所以如果各位未來有任何問題…

407
00:18:14,719 --> 00:18:15,720
那是什麼？

408
00:18:16,846 --> 00:18:18,431
一張500美元的禮品卡

409
00:18:19,432 --> 00:18:22,143
我本來250美元就滿意了，你出手真大方

410
00:18:22,227 --> 00:18:23,311
芭芭拉，我們一人一半

411
00:18:23,937 --> 00:18:27,565
那我呢？我們才不跟你合作，懂嗎？

412
00:18:27,649 --> 00:18:29,400
高爾夫球是單人運動

413
00:18:29,484 --> 00:18:31,027
抱歉打斷你，我剛想到

414
00:18:31,111 --> 00:18:33,571
我們有15台新電腦準備捐贈

415
00:18:33,655 --> 00:18:36,199
各位知道哪裡需要電腦嗎？

416
00:18:36,282 --> 00:18:39,369
我們很需要…不，慢著

417
00:18:39,452 --> 00:18:42,872
這樣吧，捐20台，辦公室好像還有多幾台

418
00:18:42,956 --> 00:18:45,917
聽著，高爾夫球場無論如何都會繼續蓋

419
00:18:46,000 --> 00:18:48,920
有電腦、沒電腦都一樣

420
00:18:49,003 --> 00:18:53,258
雅各，快和這男人握手言歡
要把握天上掉下來的禮物

421
00:18:56,094 --> 00:18:59,472
捐25台電腦如何？然後別再破壞水管了

422
00:18:59,556 --> 00:19:03,685
這無法保證，但我能再捐幾張人體工學椅

423
00:19:06,104 --> 00:19:08,273
-你們在外面幹嘛？
-接受賄賂

424
00:19:09,149 --> 00:19:11,151
好，別讓華倫看到就好

425
00:19:11,818 --> 00:19:13,027
也替我爭取好處

426
00:19:13,653 --> 00:19:14,654
以你們為榮喔

427
00:19:16,656 --> 00:19:19,784
你是說我不能在Etsy網路平台
拍賣學生做的珠寶？

428
00:19:19,868 --> 00:19:21,244
不行，我說這樣違法

429
00:19:21,327 --> 00:19:22,453
兒童勞動法

430
00:19:22,537 --> 00:19:24,789
但如果他們享受其中，那哪算工作？

431
00:19:28,168 --> 00:19:29,169
請坐

432
00:19:31,045 --> 00:19:34,132
好，我就直接切入正題吧

433
00:19:34,215 --> 00:19:39,220
一切始於葛瑞格第一次來學校時
我帶他參觀校園

434
00:19:40,263 --> 00:19:42,974
我當時覺得可以多多了解他

435
00:19:43,766 --> 00:19:46,311
然後我覺得，也許可以和他當朋友

436
00:19:46,853 --> 00:19:49,564
後來我覺得他滿可愛的

437
00:19:50,231 --> 00:19:52,984
但他是我的同事，後來呢？

438
00:19:53,067 --> 00:19:55,445
這時妳可能會以為我要講後來怎麼樣

439
00:19:55,528 --> 00:19:58,156
但我得先回溯到幾年前

440
00:19:58,698 --> 00:20:01,534
十一年級時，我終於進入青春期…

441
00:20:02,202 --> 00:20:04,162
你們的關係是什麼？

442
00:20:07,415 --> 00:20:08,499
他是我男朋友

443
00:20:10,668 --> 00:20:11,794
她是我女朋友

444
00:20:11,878 --> 00:20:13,004
很好，這樣就好了

445
00:20:14,547 --> 00:20:16,341
-就這樣？
-就這樣

446
00:20:16,424 --> 00:20:18,509
你們沒有權力失衡的問題，所以很單純

447
00:20:18,593 --> 00:20:19,636
我只需記錄一下

448
00:20:20,637 --> 00:20:22,222
祝你們交往順利

449
00:20:22,972 --> 00:20:25,225
希望她不會像離開學區那樣離開你

450
00:20:25,892 --> 00:20:27,685
好吧，我為你們感到高興

451
00:20:28,603 --> 00:20:31,648
真的，我只希望你們對這件事放聰明點

452
00:20:31,731 --> 00:20:34,692
但反正沒事就好，更重要的是，我也沒事

453
00:20:35,318 --> 00:20:36,611
-謝謝妳，艾娃
-謝了，艾娃

454
00:20:36,694 --> 00:20:38,071
不客氣

455
00:20:38,154 --> 00:20:40,865
葛瑞格，我們的曖昧關係到此結束

456
00:20:41,741 --> 00:20:43,534
-妳為什麼…
-別跟她爭了

457
00:20:43,618 --> 00:20:45,203
對，好吧

458
00:20:47,205 --> 00:20:48,039
走吧

459
00:20:48,623 --> 00:20:52,043
總之，正如你眼前所見

460
00:20:52,126 --> 00:20:53,378
他就是個混蛋

461
00:20:53,461 --> 00:20:55,088
他違反人事規章了吧

462
00:20:55,171 --> 00:20:57,090
叫你混蛋算客氣了，老兄

463
00:20:57,173 --> 00:20:58,341
你們都給我成熟點

464
00:20:59,050 --> 00:21:00,718
-兩位可以離開了
-天哪

465
00:21:02,679 --> 00:21:03,513
下一組

466
00:21:04,597 --> 00:21:06,266
好，到底關我什麼事？

467
00:21:06,349 --> 00:21:09,394
她心知肚明，太明顯了

468
00:21:10,436 --> 00:21:11,354
（證據！）

469
00:21:13,439 --> 00:21:15,441
全是我給你的外賣菜單啊

470
00:21:15,525 --> 00:21:18,444
都是餐廳建議，妳一直要我約妳吃晚餐

471
00:21:18,528 --> 00:21:20,071
朕懂妳的暗示，妳好變態

472
00:21:20,154 --> 00:21:21,364
字幕翻譯：Quill Lee

473
00:21:21,447 --> 00:21:23,449
-記下來
-好，記下了

