﻿1
00:00:07,286 --> 00:00:09,624
♪ ♪本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:20,900 --> 00:00:33,906
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

3
00:00:33,906 --> 00:00:35,979
[口头话语]
♪ 我记得

4
00:00:35,980 --> 00:00:37,382
♪ 我们的房子着火了 ♪

5
00:00:37,383 --> 00:00:39,386
[“就这些吗？”]
由Peggy Lee演奏]

6
00:00:39,387 --> 00:00:41,190
♪ 我永远不会忘记那个样子

7
00:00:41,191 --> 00:00:43,060
当他把我抱起来时

8
00:00:43,061 --> 00:00:44,897
♪ 赛跑

9
00:00:44,898 --> 00:00:46,968
♪ 走上人行道 ♪

10
00:00:47,770 --> 00:00:51,277
♪ 我站在那里瑟瑟发抖

11
00:00:51,278 --> 00:00:53,415
我们不应该这样做。

12
00:00:55,219 --> 00:00:57,256
我想去 Dairy Queen。

13
00:00:57,257 --> 00:01:00,762
梅西，我知道自己在做什么。

14
00:01:01,765 --> 00:01:03,301
靠边停车。它就在这儿。

15
00:01:04,103 --> 00:01:06,274
♪ 就这些吗？♪

16
00:01:06,275 --> 00:01:08,211
♪ ♪

17
00:01:08,212 --> 00:01:12,051
[歌唱]
♪ 就这些吗？♪

18
00:01:12,052 --> 00:01:16,227
♪ 如果这就是全部，

19
00:01:16,228 --> 00:01:18,364
♪ 那么我们继续跳舞 ♪

20
00:01:18,365 --> 00:01:21,304
[水停了]

21
00:01:21,305 --> 00:01:24,743
♪ 开酒一饮而尽 ♪

22
00:01:24,744 --> 00:01:28,785
♪ 玩得开心 ♪

23
00:01:30,089 --> 00:01:31,390
♪ 如果仅此而已 ♪

24
00:01:31,391 --> 00:01:33,762
[门开了]

25
00:01:35,299 --> 00:01:40,375
♪ 有。♪

26
00:01:40,376 --> 00:01:42,479
[歌曲结束]

27
00:01:42,480 --> 00:01:44,984
- [Marshall 重重叹了一口气]
- [Redd 用勺子敲击杯子]

28
00:01:46,788 --> 00:01:49,293
我们就坐在这里
什么也不说？

29
00:01:49,294 --> 00:01:51,097
马歇尔。

30
00:01:51,098 --> 00:01:53,134
Maisie 坐在那里，
路易斯。

31
00:01:53,135 --> 00:01:55,772
她坐在那里还能得到报酬
并进行评判。

32
00:01:58,278 --> 00:02:00,482
[叹气]

33
00:02:01,951 --> 00:02:04,022
看，

34
00:02:04,023 --> 00:02:07,863
这是一个漫长的过程
我们之间，马歇尔。

35
00:02:07,864 --> 00:02:10,836
长期。

36
00:02:11,938 --> 00:02:16,046
我很久以前就意识到了
发生在你们两人之间。

37
00:02:17,350 --> 00:02:19,052
我并没有伤心。

38
00:02:19,053 --> 00:02:23,060
我是说，
我已经失去那样的能力了。

39
00:02:23,061 --> 00:02:25,265
这让我明白
你为什么去搜索

40
00:02:25,266 --> 00:02:27,102
别的东西，马歇尔。

41
00:02:27,103 --> 00:02:29,206
我们没必要这么做，路易斯。

42
00:02:29,207 --> 00:02:30,809
我没有怪你。

43
00:02:30,810 --> 00:02:35,185
我是说，我没有隐藏
我感觉我和你有多远。

44
00:02:35,186 --> 00:02:38,191
为什么你不想和
一个真正喜欢你的人，

45
00:02:38,192 --> 00:02:41,464
我再也不能这样做了

46
00:02:41,465 --> 00:02:45,037
在你无法隐藏之后
多失望啊

47
00:02:45,038 --> 00:02:47,008
你感到厌恶

48
00:02:47,009 --> 00:02:49,079
随着女儿体重增加
在大学？

49
00:02:49,080 --> 00:02:51,083
这并不令人失望
或厌恶。

50
00:02:51,084 --> 00:02:53,955
那就是你。我无能为力。

51
00:02:53,956 --> 00:02:55,291
一年一百英镑？

52
00:02:55,292 --> 00:02:57,095
这是圣经的。
这，这是诅咒。

53
00:02:57,096 --> 00:03:00,969
没错。这就是
当你更加爱别人的时候。

54
00:03:00,970 --> 00:03:03,474
你对此的反应
让我思考

55
00:03:03,475 --> 00:03:05,378
我已经无法再爱你了。

56
00:03:05,379 --> 00:03:09,453
所以，和她的丈夫一起睡觉
是你表达爱的方式吗？

57
00:03:09,454 --> 00:03:11,991
到...到...
你听到自己的声音了吗，路易斯？

58
00:03:11,992 --> 00:03:14,463
看...

59
00:03:14,464 --> 00:03:18,337
很少有东西
人没有能力。

60
00:03:18,338 --> 00:03:20,142
您教授哲学。

61
00:03:21,010 --> 00:03:26,220
并且我永远不会
不要为此感到抱歉。

62
00:03:29,160 --> 00:03:30,562
我喜欢你，雷德。

63
00:03:30,563 --> 00:03:32,899
我一直如此。

64
00:03:32,900 --> 00:03:36,240
在我的梦里，她就是你的护士。

65
00:03:37,877 --> 00:03:40,548
但是，马歇尔，我听到了你的声音

66
00:03:40,549 --> 00:03:43,454
当你在我耳边低语时
在医院

67
00:03:43,455 --> 00:03:44,990
并希望我死去。

68
00:03:44,991 --> 00:03:48,063
去死吧。

69
00:03:48,064 --> 00:03:50,602
而且不是以一种仁慈的方式，所以——

70
00:03:50,603 --> 00:03:52,939
我被迫这么做。

71
00:03:52,940 --> 00:03:57,082
我们都知道如何去爱
都会变成仇恨，不是吗？

72
00:03:58,185 --> 00:03:59,553
我不想过那样的生活，

73
00:03:59,554 --> 00:04:02,058
处于恒定状态
灾难

74
00:04:02,059 --> 00:04:04,263
还有无尽的愤怒。

75
00:04:04,264 --> 00:04:08,571
因此，关于
对于你、我和未来……

76
00:04:10,275 --> 00:04:13,981
...我希望我们只是
保持平静。

77
00:04:13,982 --> 00:04:16,120
好的？

78
00:04:18,023 --> 00:04:20,395
这是离婚文件。

79
00:04:20,396 --> 00:04:22,933
你可以得到任何你想要的东西。

80
00:04:22,934 --> 00:04:26,273
丹麦中国，
所有的银器。

81
00:04:26,274 --> 00:04:29,079
什么都行，拿去吧。

82
00:04:29,080 --> 00:04:31,451
无论和平
你就能鼓起勇气。

83
00:04:33,522 --> 00:04:36,461
我也会这么做，只是……

84
00:04:40,369 --> 00:04:42,106
...别处。

85
00:04:43,108 --> 00:04:44,477
在哪里？

86
00:04:45,479 --> 00:04:48,451
嗯，当我还是个孩子的时候...

87
00:04:49,720 --> 00:04:51,690
...我去了佛罗里达
和我的家人一起。

88
00:04:51,691 --> 00:04:54,396
一个小镇
被称为 Tarpon Springs。

89
00:04:56,367 --> 00:04:58,471
嗯。我们钓鱼了，

90
00:04:58,472 --> 00:05:02,011
吃海鲜，住汽车旅馆。

91
00:05:02,980 --> 00:05:04,283
它在召唤。

92
00:05:04,284 --> 00:05:05,619
[马歇尔]
是吗？

93
00:05:07,456 --> 00:05:09,560
现在，我-我应该
现在该感恩吗？

94
00:05:09,561 --> 00:05:11,664
那就是这样
对我有什么期望？

95
00:05:13,735 --> 00:05:15,405
[叹气]

96
00:05:16,374 --> 00:05:20,548
我会永远记住
我曾经爱过你，马歇尔。

97
00:05:20,549 --> 00:05:23,421
然后我们有
一个复杂的女儿，

98
00:05:23,422 --> 00:05:25,358
我变得坚强了。

99
00:05:26,361 --> 00:05:27,662
有什么大不了的。

100
00:05:27,663 --> 00:05:30,401
[笑]

101
00:05:30,402 --> 00:05:32,472
这就是总数
你们的智慧

102
00:05:32,473 --> 00:05:34,610
你是谁？

103
00:05:34,611 --> 00:05:36,447
让我们澄清事实。

104
00:05:36,448 --> 00:05:38,451
“艰难”意味着

105
00:05:38,452 --> 00:05:40,955
你仍然
一个可辨认的人，

106
00:05:40,956 --> 00:05:44,028
但你是不可能的
进行分类。

107
00:05:44,029 --> 00:05:47,302
嵌合体，
一头由愤怒构成的野兽。

108
00:05:47,303 --> 00:05:48,738
祝你好运，

109
00:05:48,739 --> 00:05:50,642
因为它已经根深蒂固
路易斯。

110
00:05:50,643 --> 00:05:52,612
- 是你，路易斯。
- [Redd] M-Marshall。

111
00:05:52,613 --> 00:05:53,681
我们不要这样做。
她试图——

112
00:05:53,682 --> 00:05:54,983
不，不，不，不，不，不，不。

113
00:05:54,984 --> 00:05:56,420
我确实想让你死。没错。

114
00:05:56,421 --> 00:05:58,291
本来应该
对我们俩来说这真是一种仁慈。

115
00:05:58,292 --> 00:05:59,493
- 这个混蛋……
- [Redd 喘息]

116
00:05:59,494 --> 00:06:00,762
...然后那个混蛋就倒下了。

117
00:06:00,763 --> 00:06:03,134
我们两个都得死。

118
00:06:04,637 --> 00:06:07,442
世界将会变得更加美丽。

119
00:06:10,148 --> 00:06:12,286
这就是我们的节目，朋友们。

120
00:06:23,608 --> 00:06:25,312
[门打开，关闭]

121
00:06:37,469 --> 00:06:39,506
[梅西]
我必须告诉你，路易斯女士，

122
00:06:39,507 --> 00:06:41,310
我认为圣母玛利亚
会原谅我，

123
00:06:41,311 --> 00:06:43,314
但这个锥体就是天堂。

124
00:06:43,315 --> 00:06:46,186
这是天堂。我们应该来
每天都去 Dairy Queen。

125
00:06:46,187 --> 00:06:48,491
- 我们该这么做吗？
- 毫米。

126
00:06:48,492 --> 00:06:51,564
是时候去看望那个孩子了。

127
00:06:51,565 --> 00:06:54,736
不知道为什么
你不会让危险的事情发生。

128
00:06:54,737 --> 00:06:56,640
如果你不这样做，
你就会起床时身上有跳蚤。

129
00:06:56,641 --> 00:07:00,648
这其实是两句话
合二为一。

130
00:07:00,649 --> 00:07:03,087
[梅西]
唔。

131
00:07:03,088 --> 00:07:05,358
我不知道为什么
你只是个警察。

132
00:07:05,359 --> 00:07:09,366
有了这些高端教育，
你本可以成为一名牙医。

133
00:07:10,402 --> 00:07:12,739
-[笑]
- 什么？

134
00:07:15,379 --> 00:07:17,349
[汽车引擎启动]

135
00:07:17,350 --> 00:07:19,453
♪ ♪

136
00:07:36,387 --> 00:07:37,756
[叹气]

137
00:07:37,757 --> 00:07:39,727
[敲门]

138
00:07:52,720 --> 00:07:54,623
很高兴见到你。

139
00:07:54,624 --> 00:07:56,794
那么...那么，这是什么？

140
00:07:56,795 --> 00:07:58,664
你是来乞讨的吗
为了获得更多的宽恕，

141
00:07:58,665 --> 00:08:01,537
- 再道歉一下？我是说……
- 现在。

142
00:08:01,538 --> 00:08:03,307
我知道我是个坏妈妈。

143
00:08:03,308 --> 00:08:04,509
[笑]

144
00:08:04,510 --> 00:08:07,148
最终，这是不可原谅的。

145
00:08:07,149 --> 00:08:08,517
“最终”？

146
00:08:08,518 --> 00:08:11,323
但你...
小姑娘，你太差劲了。

147
00:08:11,324 --> 00:08:14,329
而我就在你身边
通过所有这一切。

148
00:08:14,330 --> 00:08:16,333
两次精神崩溃，

149
00:08:16,334 --> 00:08:18,471
你加入的时候
该死的邪教。

150
00:08:18,472 --> 00:08:19,840
好吧，我没有加入邪教。

151
00:08:19,841 --> 00:08:21,443
- 这是一个团体
志同道合——
- 邪教。

152
00:08:21,444 --> 00:08:24,149
所有的坏男友。

153
00:08:24,150 --> 00:08:26,553
我在那里
尽管如此，梅里特，

154
00:08:26,554 --> 00:08:28,658
我不断尝试。

155
00:08:28,659 --> 00:08:30,428
那么，所有这些都证明了什么

156
00:08:30,429 --> 00:08:32,432
你和那个男人睡在一起
我结婚了？

157
00:08:32,433 --> 00:08:34,836
当然不是，梅里特。

158
00:08:34,837 --> 00:08:38,511
但你真是个婊子
二十年来。

159
00:08:39,880 --> 00:08:41,583
我受够了。

160
00:08:41,584 --> 00:08:42,819
[嘲笑] 那么……

161
00:08:43,688 --> 00:08:45,558
你想要什么
使之不可能

162
00:08:45,559 --> 00:08:47,195
让我再碰他一次吗？

163
00:08:47,196 --> 00:08:48,631
你像标记狗一样标记了他。

164
00:08:48,632 --> 00:08:51,770
他征服了我，梅里特。我行我素。

165
00:08:51,771 --> 00:08:53,174
啊。

166
00:08:53,175 --> 00:08:54,676
他和我有更多共同点

167
00:08:54,677 --> 00:08:56,313
比你们两个，
如果我们认真对待这件事的话。

168
00:08:56,314 --> 00:08:57,882
噢，天哪，你爱他吗？

169
00:08:57,883 --> 00:08:59,853
你做到了吗？

170
00:08:59,854 --> 00:09:02,192
或者他只是想挑衅？

171
00:09:02,193 --> 00:09:05,465
一个疯子能
其实愛？

172
00:09:06,501 --> 00:09:08,170
因为你疯了。

173
00:09:08,171 --> 00:09:09,506
我也是。

174
00:09:09,507 --> 00:09:12,212
-[嘲笑]
——梅里特。

175
00:09:12,213 --> 00:09:15,618
我们彼此做的事，
我们人类。

176
00:09:15,619 --> 00:09:17,922
如果你知道有多糟糕
它可能得到，

177
00:09:17,923 --> 00:09:20,829
也许你会
这些年来我没再做过什么坏事。

178
00:09:21,631 --> 00:09:24,737
这就是你偷走他的原因
向我展示？

179
00:09:25,772 --> 00:09:27,742
[叹气]

180
00:09:27,743 --> 00:09:29,613
看，

181
00:09:29,614 --> 00:09:32,919
我要走了，可以吗？

182
00:09:32,920 --> 00:09:36,460
我要搬走了
去某个温暖的地方。

183
00:09:36,461 --> 00:09:37,863
再见。

184
00:09:40,235 --> 00:09:41,604
最后一件事。

185
00:09:42,806 --> 00:09:46,780
你那一巴掌
上次我见到你的时候，

186
00:09:46,781 --> 00:09:48,484
那真的很伤人。

187
00:09:48,485 --> 00:09:49,887
好的。

188
00:09:53,428 --> 00:09:55,365
[叹气] 现在……

189
00:09:56,968 --> 00:10:00,942
...如果你想拥有
和我建立真正的关系，

190
00:10:00,943 --> 00:10:02,579
来找我。

191
00:10:04,283 --> 00:10:06,920
因为毕竟
我经历过，宝贝儿，

192
00:10:06,921 --> 00:10:09,460
这是我唯一想要的。

193
00:10:17,976 --> 00:10:20,414
[电视记者]
...突发新闻更新

194
00:10:20,415 --> 00:10:22,385
—— 留下的余波……
- [电话嗡嗡声]

195
00:10:22,386 --> 00:10:25,458
...刚刚发生的飓风

196
00:10:25,459 --> 00:10:27,529
[新闻继续播报
不清楚地]

197
00:10:30,368 --> 00:10:32,405
[电话继续嗡嗡响]

198
00:10:40,889 --> 00:10:42,759
杜瓦尔在这里。

199
00:10:45,866 --> 00:10:47,969
你能重复一遍吗？

200
00:10:50,475 --> 00:10:52,546
把地址发短信给我。

201
00:10:55,385 --> 00:10:56,787
[轻轻咕哝]

202
00:10:59,460 --> 00:11:01,464
[新闻继续播报
不清楚地]

203
00:11:02,900 --> 00:11:04,769
[电视记者]
主要高速公路无法通行

204
00:11:04,770 --> 00:11:06,740
由于碎片，

205
00:11:06,741 --> 00:11:09,312
甚至数周

206
00:11:09,313 --> 00:11:11,383
[新闻继续播报
不清楚地]

207
00:11:12,386 --> 00:11:14,423
[淋浴出水]

208
00:11:27,783 --> 00:11:30,923
[博士。维蒂科姆]
有一些吗
你现在明白了吗？

209
00:11:31,725 --> 00:11:37,001
你的梦境和幻觉
就像拼图一样，

210
00:11:37,002 --> 00:11:40,876
印象派
但由反射组成

211
00:11:40,877 --> 00:11:43,682
根据您自己的经验。

212
00:11:47,123 --> 00:11:49,294
但并非全部。

213
00:11:51,498 --> 00:11:53,067
根据我的经验，

214
00:11:53,068 --> 00:11:55,839
我们正在观看
世界在燃烧。

215
00:11:55,840 --> 00:11:57,944
经历
世界末日。

216
00:12:02,720 --> 00:12:05,492
火不知从何处冒出来。

217
00:12:05,493 --> 00:12:08,665
[加油站服务员]
没有什么事情是凭空而来的，

218
00:12:08,666 --> 00:12:12,106
[路易斯]
那么，有什么办法吗
爸爸，在它周围吗？

219
00:12:12,107 --> 00:12:15,379
我父亲教我如何露营，

220
00:12:15,380 --> 00:12:17,449
我忘记了大部分内容，但是......

221
00:12:17,450 --> 00:12:19,453
但我认为

222
00:12:19,454 --> 00:12:21,624
他是
加油站服务员

223
00:12:21,625 --> 00:12:23,562
给我们提供了消防帐篷。

224
00:12:23,563 --> 00:12:25,999
必须做好准备
最糟糕的情况。

225
00:12:26,000 --> 00:12:28,003
一种道德力量。

226
00:12:28,004 --> 00:12:30,643
授课。

227
00:12:33,983 --> 00:12:35,986
我很想念他。

228
00:12:35,987 --> 00:12:37,523
你知道...

229
00:12:38,359 --> 00:12:42,133
他是我存在的理由
今天的我。

230
00:12:43,034 --> 00:12:46,808
他也是一名警长
在高地沙漠，所以……

231
00:12:46,809 --> 00:12:50,082
所以你认为你召唤了他
用消防帐篷来救你？

232
00:12:53,021 --> 00:12:55,526
我想回去
谋杀的梦想。

233
00:12:57,864 --> 00:13:00,736
事实上，我愿意
叫我的一位同事来。

234
00:13:00,737 --> 00:13:02,106
他拥有博士学位。

235
00:13:02,107 --> 00:13:04,810
他很聪明
在刚刚开始的研究中

236
00:13:04,811 --> 00:13:07,015
梦境与昏迷景观。

237
00:13:07,016 --> 00:13:11,557
我们才刚刚开始
了解大脑

238
00:13:11,558 --> 00:13:15,098
创伤中哪些神经元
可以做，目录。

239
00:13:15,099 --> 00:13:17,770
他一直和我一起工作
关于您的特殊情况。

240
00:13:17,771 --> 00:13:20,843
简而言之，
我可以說……

241
00:13:21,945 --> 00:13:23,047
...杰出的。

242
00:13:23,048 --> 00:13:25,152
我可以叫他进来吗？

243
00:13:25,153 --> 00:13:26,821
我可以抽烟吗？

244
00:13:26,822 --> 00:13:29,460
当然。如果你需要的话。

245
00:13:29,461 --> 00:13:31,398
是的。（叹气）

246
00:13:38,779 --> 00:13:41,217
来吧，把他带进来。
他叫什么名字？

247
00:13:41,218 --> 00:13:44,090
米尔顿·史密斯博士，哲学博士。

248
00:13:46,995 --> 00:13:48,030
[门开了]

249
00:14:02,593 --> 00:14:03,862
[Smythe博士通过平板电脑]
你好，Lois。

250
00:14:06,201 --> 00:14:09,674
很高兴终于见到你。

251
00:14:10,510 --> 00:14:13,181
你的头脑非凡

252
00:14:14,718 --> 00:14:16,621
梦中的谋杀

253
00:14:16,622 --> 00:14:20,729
毫无相似之处

254
00:14:20,730 --> 00:14:22,933
你认为那是什么？

255
00:14:25,172 --> 00:14:26,808
牛奶加工厂。

256
00:14:26,809 --> 00:14:28,010
[女人抽泣]

257
00:14:28,011 --> 00:14:32,051
女人被束缚着……
挤奶机。

258
00:14:32,052 --> 00:14:33,955
那是……

259
00:14:33,956 --> 00:14:38,631
在我看来，
在我的潜意识中。

260
00:14:38,632 --> 00:14:41,237
女性失去自主权，

261
00:14:41,238 --> 00:14:43,274
对自己身体的控制。

262
00:14:43,275 --> 00:14:47,249
被迫繁衍。

263
00:14:47,250 --> 00:14:50,189
我从来没有遇到过这样的情况
就像那样，但是...

264
00:14:51,858 --> 00:14:54,530
这让我很痛苦

265
00:14:54,531 --> 00:14:58,271
这个世界就是这样的……
转向女性。

266
00:14:58,272 --> 00:15:01,210
你知道我就是这样
新冠病毒让我陷入昏迷。

267
00:15:01,211 --> 00:15:04,116
梅西和我去了
参加妇女权利集会

268
00:15:04,117 --> 00:15:06,521
在市政厅。

269
00:15:06,522 --> 00:15:09,694
[史密斯博士]
根据我的研究，

270
00:15:10,830 --> 00:15:12,666
并且几乎做到了。

271
00:15:16,675 --> 00:15:19,580
然后那里就有一个毒品窝点。

272
00:15:19,581 --> 00:15:20,816
[史密斯博士]
是的。

273
00:15:20,817 --> 00:15:23,154
你从来没有遇到过这种情况，

274
00:15:23,155 --> 00:15:26,227
但你描述了每一个细节。

275
00:15:26,228 --> 00:15:29,633
无法辨认的抄本

276
00:15:29,634 --> 00:15:31,805
墙上的语言。

277
00:15:35,913 --> 00:15:38,585
还有伯恩赛德 (Burnside) 家族。

278
00:15:42,660 --> 00:15:44,163
我不想谈论它

279
00:15:44,164 --> 00:15:47,736
因为我不想
唤起。

280
00:15:47,737 --> 00:15:50,342
[史密斯博士]
我们必须这么做，路易斯。

281
00:15:50,343 --> 00:15:53,848
你处理过这么多

282
00:15:53,849 --> 00:15:57,923
这是高潮

283
00:15:57,924 --> 00:16:00,362
我们必须发现

284
00:16:00,363 --> 00:16:02,766
感觉如何

285
00:16:02,767 --> 00:16:04,237
你看到了什么。

286
00:16:06,174 --> 00:16:08,078
揭露了什么。

287
00:16:15,058 --> 00:16:16,026
[警笛声]

288
00:16:16,027 --> 00:16:17,763
[叹气]

289
00:16:17,764 --> 00:16:21,638
黎明时分我接到了电话。

290
00:16:22,640 --> 00:16:23,842
我在家。

291
00:16:24,844 --> 00:16:26,881
[警笛声]

292
00:16:28,385 --> 00:16:30,288
[史密斯博士]
你描述了拉起

293
00:16:30,289 --> 00:16:34,130
看到你惊恐的样子

294
00:16:37,002 --> 00:16:38,338
坚持下去。

295
00:16:45,152 --> 00:16:46,921
描述一下。

296
00:16:49,827 --> 00:16:53,066
你描述了内脏，

297
00:16:53,067 --> 00:16:56,674
墙上还有尸体残骸

298
00:16:58,010 --> 00:17:00,849
一些病态的艺术项目？

299
00:17:01,885 --> 00:17:04,390
然后你就走进厨房。

300
00:17:06,928 --> 00:17:09,367
[相机拍摄]

301
00:17:11,471 --> 00:17:14,310
从哪里

302
00:17:23,462 --> 00:17:25,299
我不知道。

303
00:17:27,937 --> 00:17:30,942
我不知道这是怎么回事——

304
00:17:30,943 --> 00:17:35,118
我不知道——这是我的内心，
但，但是从哪里呢？

305
00:17:35,119 --> 00:17:38,992
我希望你自由

306
00:17:38,993 --> 00:17:41,964
虽然有些噩梦

307
00:17:41,965 --> 00:17:44,236
有些事我们必须面对。

308
00:17:44,237 --> 00:17:46,207
我们不会忘记的，

309
00:17:46,208 --> 00:17:48,778
我称之为“失败的梦想”

310
00:17:48,779 --> 00:17:50,849
因为我们不应该

311
00:17:51,885 --> 00:17:54,290
我想，你看到了未来。

312
00:17:56,227 --> 00:17:58,098
你曾想象过它。

313
00:18:00,502 --> 00:18:04,243
史密斯博士，如果可以的话……
我有一个观察。

314
00:18:04,244 --> 00:18:07,950
当然。分享就是关爱。

315
00:18:07,951 --> 00:18:11,157
我去听了一场讲座

316
00:18:11,158 --> 00:18:14,129
关于同理心
不久前在纽约。

317
00:18:14,130 --> 00:18:16,767
[心理学家]
嗯，我认为这证明
缺乏同理心

318
00:18:16,768 --> 00:18:18,871
现在比以前多了。

319
00:18:18,872 --> 00:18:21,410
至少在学生群体中是如此。

320
00:18:21,411 --> 00:18:24,383
那么，我们该如何理解这一现象呢？

321
00:18:24,384 --> 00:18:28,892
同情心是否正在渗出
人性？

322
00:18:29,927 --> 00:18:32,132
我们为何要变得强硬？

323
00:18:32,933 --> 00:18:36,107
无处不在的媒体
背景中嗡嗡作响

324
00:18:36,108 --> 00:18:39,513
麻木我们
迹象和线索

325
00:18:39,514 --> 00:18:42,119
人民生活中
在我们周围？

326
00:18:42,120 --> 00:18:46,059
也许......[叹气]
我们此刻的孤立。

327
00:18:46,060 --> 00:18:48,197
减少人际交往，

328
00:18:48,198 --> 00:18:53,040
更多技术
取代交流。

329
00:18:53,041 --> 00:18:55,010
但无论它是什么，

330
00:18:55,011 --> 00:18:58,518
脑成像显示
我们的镜像神经元

331
00:18:58,519 --> 00:19:01,123
发生显著变化。

332
00:19:01,124 --> 00:19:03,461
这只能意味着

333
00:19:03,462 --> 00:19:06,267
人类

334
00:19:06,268 --> 00:19:09,773
也正在发生变化。

335
00:19:09,774 --> 00:19:11,844
[掌声]

336
00:19:14,384 --> 00:19:17,255
[相机拍摄]

337
00:19:17,256 --> 00:19:21,163
[博士。维蒂科姆]
他称之为“退化”

338
00:19:21,164 --> 00:19:25,071
我觉得你

339
00:19:29,414 --> 00:19:31,784
就像摩西一样。

340
00:19:32,553 --> 00:19:34,991
就像一位先知一样。

341
00:19:38,165 --> 00:19:42,439
这是一个有趣的选择
对精神科医生来说的话。

342
00:19:42,440 --> 00:19:43,975
先知？

343
00:19:43,976 --> 00:19:45,479
或许。

344
00:19:47,483 --> 00:19:49,553
我们就此罢休，让它随它去吧。

345
00:19:50,522 --> 00:19:53,594
那么，你接下来要做什么

346
00:19:53,595 --> 00:19:57,536
现在你很健康
然后退休了？

347
00:19:57,537 --> 00:19:59,940
“健康”？嗯。

348
00:19:59,941 --> 00:20:02,913
我真的很想……

349
00:20:02,914 --> 00:20:05,852
回到我自己，知道吗？

350
00:20:05,853 --> 00:20:10,095
我已经建好了...
修建了这样一堵墙，并且……

351
00:20:10,096 --> 00:20:12,599
我不让任何人进来。

352
00:20:12,600 --> 00:20:15,205
我讨厌它。

353
00:20:15,206 --> 00:20:18,344
我想回去
热爱生活

354
00:20:18,345 --> 00:20:21,484
和热爱人民。

355
00:20:21,485 --> 00:20:25,258
也许最好的办法
对我来说

356
00:20:25,259 --> 00:20:27,329
就是搬离城镇。

357
00:20:30,436 --> 00:20:33,141
请保持联系，路易斯。

358
00:20:33,142 --> 00:20:35,044
- 会做。
- [Smythe] Lois，

359
00:20:35,045 --> 00:20:37,883
请允许我发表一下看法。

360
00:20:39,620 --> 00:20:40,956
是的。

361
00:20:41,958 --> 00:20:44,130
你的灵魂触动了我。

362
00:20:46,201 --> 00:20:48,971
你的灵魂触动了我。

363
00:20:48,972 --> 00:20:50,275
谢谢。

364
00:20:52,011 --> 00:20:54,049
♪ ♪

365
00:21:04,786 --> 00:21:07,242
梅西？

366
00:21:11,351 --> 00:21:12,419
噢，天哪。

367
00:21:12,420 --> 00:21:14,256
我要去商店。

368
00:21:14,257 --> 00:21:16,327
对于一些不错的
酥脆饼干

369
00:21:16,328 --> 00:21:17,596
来自你喜欢的苏格兰。

370
00:21:17,597 --> 00:21:19,433
好东西，好东西，糖果。

371
00:21:24,577 --> 00:21:26,180
雷德。

372
00:21:27,249 --> 00:21:29,018
[叹气]

373
00:21:33,495 --> 00:21:36,934
我不知道现在是什么季节
从不再生长的东西。

374
00:21:36,935 --> 00:21:38,304
你可以吗？

375
00:21:38,305 --> 00:21:40,040
我的意思是，现在是秋天。

376
00:21:40,041 --> 00:21:41,577
在沙漠中。

377
00:21:42,713 --> 00:21:45,351
世界上到底发生什么事了？

378
00:21:45,352 --> 00:21:47,456
在这个镇上？

379
00:21:55,205 --> 00:21:57,709
你知道那个老格劳乔笑话

380
00:21:57,710 --> 00:22:01,317
不想融入
有哪个俱乐部愿意接纳你？

381
00:22:02,520 --> 00:22:03,655
是的。

382
00:22:04,690 --> 00:22:06,059
这就是我。

383
00:22:08,198 --> 00:22:10,235
我不要马歇尔，路易斯。

384
00:22:11,271 --> 00:22:12,639
不是这样的。

385
00:22:13,408 --> 00:22:16,247
我的意思是，这不是——
这不公平。

386
00:22:16,248 --> 00:22:18,351
该死。

387
00:22:18,352 --> 00:22:20,488
我是说，还不错
当他是你的的时候你知道吗？

388
00:22:20,489 --> 00:22:22,626
我让他做兼职。

389
00:22:22,627 --> 00:22:25,698
我可以做我自己，
长途驾车，

390
00:22:25,699 --> 00:22:27,502
如果我想的话，

391
00:22:27,503 --> 00:22:29,339
不起床
如果我不想，

392
00:22:29,340 --> 00:22:31,744
没有吃晚饭
如果我不想，

393
00:22:31,745 --> 00:22:33,181
不會煮食。

394
00:22:35,152 --> 00:22:38,056
还有几次
一周，你知道，

395
00:22:38,057 --> 00:22:40,395
和他一起进行一些小仪式，陪伴。

396
00:22:40,396 --> 00:22:42,165
[颤抖]

397
00:22:42,166 --> 00:22:46,140
公司和马提尼酒
和一场性爱和一部老电影。

398
00:22:46,141 --> 00:22:47,709
其余时间，

399
00:22:47,710 --> 00:22:51,283
我可以——我可以抬头
陶器在线

400
00:22:51,284 --> 00:22:54,590
或旧的香奈儿 5 号瓶子

401
00:22:54,591 --> 00:22:56,527
如果我愿意的话，我可以呆一整天。

402
00:22:56,528 --> 00:22:57,729
一整天。

403
00:22:57,730 --> 00:23:01,737
但现在他就在那里。

404
00:23:01,738 --> 00:23:03,474
是的。

405
00:23:03,475 --> 00:23:06,413
这就是发生的事情
与他同龄的男人一起，雷德。

406
00:23:06,414 --> 00:23:09,353
[笑声]
他们总是在那里。

407
00:23:09,354 --> 00:23:11,190
蜕皮。

408
00:23:11,191 --> 00:23:13,595
我以为你爱他。

409
00:23:14,630 --> 00:23:16,533
他已经变得平庸了。

410
00:23:16,534 --> 00:23:18,036
嗯......（笑）

411
00:23:18,037 --> 00:23:19,506
你不能把他带回这里，孩子。

412
00:23:19,507 --> 00:23:21,110
我们有一项政策——

413
00:23:21,111 --> 00:23:24,416
不退款，不退货。

414
00:23:25,519 --> 00:23:27,355
我知道。我知道。

415
00:23:27,356 --> 00:23:29,626
“不是你的马戏团，
不是你的猴子。”

416
00:23:29,627 --> 00:23:30,795
Ding, ding, ding.

417
00:23:30,796 --> 00:23:33,066
但当我听到你说

418
00:23:33,067 --> 00:23:35,538
你要去某个地方……

419
00:23:35,539 --> 00:23:37,309
塔彭斯普林斯。

420
00:23:37,310 --> 00:23:38,444
是的。

421
00:23:40,816 --> 00:23:42,719
你为什么来看我，雷德？

422
00:23:42,720 --> 00:23:45,325
我的意思是，在所有人中。

423
00:23:45,326 --> 00:23:47,295
你没有真正的朋友吗？

424
00:23:47,296 --> 00:23:48,631
有人吗？

425
00:23:49,867 --> 00:23:52,472
无论如何，我抬头仰望
塔彭斯普林斯。

426
00:23:53,441 --> 00:23:56,313
维多利亚风格的小平房。

427
00:23:56,314 --> 00:23:58,184
这就是我想要的。

428
00:23:58,185 --> 00:23:59,586
在海滩上散步。

429
00:23:59,587 --> 00:24:02,057
温暖的海湾水域。

430
00:24:02,058 --> 00:24:04,663
独自思考，
你知道？

431
00:24:04,664 --> 00:24:06,233
我的沉默。

432
00:24:06,234 --> 00:24:09,139
没有其他人的噪音
在我的脑海里盘旋，

433
00:24:09,140 --> 00:24:10,809
至少马歇尔的。

434
00:24:12,212 --> 00:24:14,182
为什么女人认为她们需要男人

435
00:24:14,183 --> 00:24:16,554
当他们需要的时候
是塔彭斯普林斯吗？

436
00:24:19,560 --> 00:24:21,464
你想要我的建议吗？

437
00:24:24,136 --> 00:24:25,772
和他分手。

438
00:24:25,773 --> 00:24:27,509
撕掉创可贴。

439
00:24:27,510 --> 00:24:29,079
不要回头。

440
00:24:29,080 --> 00:24:32,786
去寻找你的沉默。

441
00:24:32,787 --> 00:24:35,525
给你一只该死的狗，一只猫。

442
00:24:35,526 --> 00:24:37,195
值得保留的东西
避免与墙壁对话。

443
00:24:37,196 --> 00:24:39,733
天哪，一只长尾小鹦鹉。

444
00:24:40,736 --> 00:24:42,572
[低语]
是的。

445
00:24:45,879 --> 00:24:47,382
[笑声]

446
00:24:47,383 --> 00:24:48,785
[抽泣]

447
00:24:52,226 --> 00:24:55,298
寄给我一张明信片
从某处。

448
00:24:58,338 --> 00:25:01,210
为何“离开”这个词听起来这么好？

449
00:25:05,519 --> 00:25:08,791
[门打开又关闭]

450
00:25:12,499 --> 00:25:14,536
[蟋蟀鸣叫]

451
00:25:16,274 --> 00:25:18,311
[电话铃响]

452
00:25:28,732 --> 00:25:30,268
你好？

453
00:25:30,269 --> 00:25:31,437
[梅根]
我需要你。

454
00:25:31,438 --> 00:25:32,772
梅根？

455
00:25:32,773 --> 00:25:33,941
路易斯，我需要你

456
00:25:33,942 --> 00:25:35,411
你想要什么？

457
00:25:35,412 --> 00:25:36,914
我知道你恨我
现在，

458
00:25:36,915 --> 00:25:38,718
但他们是一个家庭。

459
00:25:38,719 --> 00:25:41,290
我在这里待了一整天，
并且被媒体发现了。

460
00:25:41,291 --> 00:25:43,795
我需要你

461
00:25:45,866 --> 00:25:47,636
把地址发短信给我。

462
00:25:54,283 --> 00:25:56,253
[警笛鸣响]

463
00:25:56,254 --> 00:25:58,324
♪ ♪

464
00:26:24,443 --> 00:26:26,480
[警察无线电通讯模糊不清
喋喋不休]

465
00:26:31,557 --> 00:26:34,196
这是最糟糕的事情
我曾见过。

466
00:26:40,575 --> 00:26:42,579
♪ ♪

467
00:26:58,878 --> 00:27:00,315
[相机拍摄]

468
00:27:08,765 --> 00:27:10,802
♪ ♪

469
00:27:34,950 --> 00:27:36,620
[相机拍摄]

470
00:27:40,862 --> 00:27:42,899
♪ ♪

471
00:28:00,735 --> 00:28:02,772
[冒泡]

472
00:28:05,679 --> 00:28:07,716
♪ ♪

473
00:28:19,506 --> 00:28:20,641
[猛吸一口气]

474
00:28:20,642 --> 00:28:21,944
[呜咽]

475
00:28:40,782 --> 00:28:42,853
[蟋蟀鸣叫]

476
00:28:49,433 --> 00:28:50,668
[混乱的对话]

477
00:28:50,669 --> 00:28:53,140
[电话铃响]

478
00:28:53,141 --> 00:28:54,910
[轻轻呻吟]

479
00:28:54,911 --> 00:28:56,113
[咳嗽]

480
00:28:56,114 --> 00:28:57,983
[铃声继续]

481
00:29:01,157 --> 00:29:03,561
[轻轻呻吟]

482
00:29:07,836 --> 00:29:09,071
[叹气]

483
00:29:09,072 --> 00:29:11,410
别再给我打电话了。

484
00:29:11,411 --> 00:29:12,545
我别无选择。

485
00:29:12,546 --> 00:29:14,616
你-你-你是的。

486
00:29:14,617 --> 00:29:16,086
我受够了。

487
00:29:16,087 --> 00:29:17,956
你明白吗？

488
00:29:17,957 --> 00:29:19,693
这是你的情况。

489
00:29:19,694 --> 00:29:21,062
你解决吧。

490
00:29:21,063 --> 00:29:22,799
什么鬼
你认为我的生活是这样的吗？

491
00:29:22,800 --> 00:29:25,938
部分情节
谋杀案，她写道

492
00:29:25,939 --> 00:29:30,514
你可以直接打电话给我
我就能弄清楚一切吗？

493
00:29:30,515 --> 00:29:33,087
那些日子已经过去了。

494
00:29:33,088 --> 00:29:35,056
测试结果出来了
厨房里有什么。

495
00:29:35,057 --> 00:29:36,760
路易斯。

496
00:29:37,562 --> 00:29:39,666
你能来吗
可以去我的汽车旅馆吗？

497
00:29:41,002 --> 00:29:42,705
硫？

498
00:29:42,706 --> 00:29:44,509
我不想谈论它
打电话。就来。

499
00:29:44,510 --> 00:29:46,547
♪ ♪

500
00:29:55,899 --> 00:29:57,902
[发动机空转]

501
00:30:08,224 --> 00:30:10,428
♪ ♪

502
00:30:27,929 --> 00:30:30,701
有人读了我的医疗报告。

503
00:30:30,702 --> 00:30:33,741
- 嗯？
- 我的梦想报告。

504
00:30:33,742 --> 00:30:37,949
有人煞费苦心
尝试重新创建它们。

505
00:30:37,950 --> 00:30:42,125
一个模仿者——
一个模仿者正在利用我的梦想。

506
00:30:42,126 --> 00:30:43,627
啥？我不明白。

507
00:30:43,628 --> 00:30:45,498
他们利用了你的昏迷梦境

508
00:30:45,499 --> 00:30:48,604
屠杀全家
以最恐怖的方式？

509
00:30:48,605 --> 00:30:50,073
- 是的。
- 为什么？

510
00:30:51,077 --> 00:30:52,178
我看见了。

511
00:30:52,179 --> 00:30:54,149
这是我所见到的情况。

512
00:30:54,150 --> 00:30:57,822
我带了这个东西吗
存在吗？

513
00:30:59,093 --> 00:31:03,500
我的……我的梦想是……

514
00:31:03,501 --> 00:31:05,003
在另一边。

515
00:31:05,004 --> 00:31:06,807
他们……他们超越了。

516
00:31:06,808 --> 00:31:08,144
我是说...

517
00:31:10,148 --> 00:31:13,187
我是不是带来了这个怪物
回到我身边？

518
00:31:13,188 --> 00:31:16,126
你在说什么？
我甚至不...

519
00:31:16,127 --> 00:31:17,662
我不明白。

520
00:31:17,663 --> 00:31:19,733
我需要醒过来。

521
00:31:21,771 --> 00:31:23,774
♪ ♪

522
00:31:28,251 --> 00:31:30,588
我需要你切开我。

523
00:31:33,594 --> 00:31:35,698
砍你嗎？

524
00:31:35,699 --> 00:31:37,668
路易斯，这他妈的是怎么回事？

525
00:31:37,669 --> 00:31:41,176
如果你割伤我，让我流血，

526
00:31:41,177 --> 00:31:44,883
我在这里，你在这里。

527
00:31:44,884 --> 00:31:47,088
我还没死。

528
00:31:47,089 --> 00:31:50,528
我需要...

529
00:31:50,529 --> 00:31:53,066
我需要看看我的血。
我需要感受它。

530
00:31:54,670 --> 00:31:57,675
只是一个小伤口。

531
00:32:09,600 --> 00:32:11,637
♪ ♪

532
00:32:23,294 --> 00:32:25,231
[喘气]

533
00:32:30,040 --> 00:32:31,777
[呼吸急促]

534
00:32:50,882 --> 00:32:53,788
♪ ♪

535
00:33:10,822 --> 00:33:12,892
♪ ♪

536
00:33:29,025 --> 00:33:31,096
[新闻广播模糊播放]

537
00:33:48,264 --> 00:33:49,933
贾斯汀。

538
00:33:49,934 --> 00:33:51,703
[气喘吁吁]

539
00:33:51,704 --> 00:33:53,707
- 你在干什么 -
- 你认为我找不到你吗？

540
00:33:53,708 --> 00:33:54,943
[痛苦叫喊]

541
00:33:54,944 --> 00:33:56,746
他妈的婊子。

542
00:33:56,747 --> 00:33:59,686
-[呻吟]
- 你给我留了张纸条？

543
00:33:59,687 --> 00:34:01,256
[气喘吁吁]

544
00:34:02,692 --> 00:34:04,930
嗯嗯。[咕哝声]

545
00:34:05,865 --> 00:34:07,368
[另一个房间传来咕哝声]

546
00:34:07,369 --> 00:34:09,172
—[玻璃破碎]
-贱人！

547
00:34:09,173 --> 00:34:11,944
[呻吟声，砰砰声
在其他房间]

548
00:34:14,249 --> 00:34:15,685
不！

549
00:34:21,297 --> 00:34:23,267
[尖叫，呻吟]

550
00:34:23,268 --> 00:34:24,402
不不。

551
00:34:24,403 --> 00:34:25,404
[大喊]

552
00:34:25,405 --> 00:34:27,108
[呻吟] 愚蠢的婊子。

553
00:34:31,116 --> 00:34:33,387
你想把我踢出去
我自己的家？

554
00:34:33,388 --> 00:34:34,923
给我下最后通牒？

555
00:34:34,924 --> 00:34:37,395
这是你的纸条！
吃吧！

556
00:34:37,396 --> 00:34:38,864
[枪声]

557
00:34:38,865 --> 00:34:40,835
[路易斯]
滚开，混蛋。

558
00:34:46,513 --> 00:34:49,085
好的。[咕哝声]

559
00:34:51,055 --> 00:34:52,491
这就是我退出的原因吗？

560
00:34:52,492 --> 00:34:54,429
你终于变成同性恋了？

561
00:34:54,430 --> 00:34:57,301
嘿，我明白了。我明白了。

562
00:34:57,302 --> 00:34:59,973
停下来。你会停下来的。

563
00:35:01,176 --> 00:35:02,278
- 哈哈。
— 梅根。

564
00:35:02,279 --> 00:35:03,981
不，宝贝。不，不，不。

565
00:35:06,854 --> 00:35:09,125
你真是个疯女人，
不是吗？

566
00:35:09,126 --> 00:35:12,030
她谈论你。

567
00:35:12,031 --> 00:35:14,369
- [梅根] 路易斯。
- 你让她这么做的吗？

568
00:35:14,370 --> 00:35:16,773
- 要走了？
-[呜咽]

569
00:35:16,774 --> 00:35:18,443
[贾斯汀]
嗯？你同情她吗

570
00:35:18,444 --> 00:35:22,318
因为你的生活
是不是彻底完蛋了？

571
00:35:22,319 --> 00:35:26,058
[笑]哦，我们知道
一切都是关于你的，宝贝。

572
00:35:26,059 --> 00:35:27,528
梅根，这是什么？

573
00:35:27,529 --> 00:35:29,499
[哭泣]

574
00:35:32,505 --> 00:35:35,778
你转过身来，
把手放在墙上，

575
00:35:35,779 --> 00:35:37,782
承担这个职位，混蛋。

576
00:35:37,783 --> 00:35:39,051
[梅根]
按照她说的做就行。

577
00:35:39,052 --> 00:35:41,890
别开枪打死他。他病了。

578
00:35:41,891 --> 00:35:43,494
他身体不舒服。他病了。

579
00:35:44,563 --> 00:35:46,800
这是梦，不是真的。

580
00:35:46,801 --> 00:35:48,870
不，不，不，这都是真的，宝贝。

581
00:35:48,871 --> 00:35:51,008
- 这是个梦。这不是真的。
- 不，这都是真的。

582
00:35:55,351 --> 00:35:57,188
是啊，你已经醒了。
你醒了。

583
00:35:57,189 --> 00:36:00,194
你已经醒了
整个时间。

584
00:36:00,195 --> 00:36:04,502
一直以来，女孩，
你醒了。

585
00:36:04,503 --> 00:36:05,838
[梅根]
这是一个梦。

586
00:36:05,839 --> 00:36:07,908
这不是真的，路易斯。

587
00:36:07,909 --> 00:36:09,145
共情。

588
00:36:10,114 --> 00:36:11,883
瞧，它正在渗出。

589
00:36:11,884 --> 00:36:16,058
研究表明
我们变得冷酷、麻木。

590
00:36:16,059 --> 00:36:17,928
[梅根]
路易斯，不要伤害他。

591
00:36:17,929 --> 00:36:20,901
别他妈动。

592
00:36:20,902 --> 00:36:24,008
你知道你不能杀我，
不是吗？

593
00:36:26,413 --> 00:36:28,917
-[笑]
- [梅根喘息]

594
00:36:32,559 --> 00:36:33,961
想打赌吗？

595
00:36:44,216 --> 00:36:46,018
你想打赌吗？

596
00:36:47,020 --> 00:36:48,090
[呜咽]

597
00:36:50,261 --> 00:36:52,465
标题为
WGBH 媒体访问组
访问网址：wgbh.org

598
00:37:28,437 --> 00:37:30,574
♪ ♪

599
00:37:51,517 --> 00:37:53,520
♪ ♪

600
00:38:23,514 --> 00:38:25,584
♪ ♪

601
00:38:55,578 --> 00:38:57,615
♪ ♪

602
00:39:27,642 --> 00:39:29,646
♪ ♪

603
00:39:59,673 --> 00:40:01,710
♪ ♪

