1
00:00:15,015 --> 00:00:18,226
（凌晨3點45分）

2
00:00:27,152 --> 00:00:28,862
我幫你拿了一杯咖啡

3
00:00:31,072 --> 00:00:32,741
謝了

4
00:00:33,575 --> 00:00:34,659
搞什麼？

5
00:00:43,334 --> 00:00:45,003
你看到什麼了嗎？

6
00:00:52,302 --> 00:00:53,720
快看！

7
00:00:53,803 --> 00:00:54,804
糟了

8
00:00:57,682 --> 00:01:00,643
糟了，他還活著！快叫救護車！

9
00:01:00,727 --> 00:01:01,770
你還好嗎，兄弟？

10
00:01:02,771 --> 00:01:04,564
糟糕

11
00:01:05,482 --> 00:01:07,692
-救命
-快點！

12
00:01:07,776 --> 00:01:08,777
救我

13
00:01:08,860 --> 00:01:11,863
最初在現場有反應
但他的意識在途中惡化

14
00:01:11,946 --> 00:01:13,656
生命徵象不穩定，大量失血

15
00:01:13,740 --> 00:01:15,116
一、二、三

16
00:01:18,286 --> 00:01:19,287
鉗子

17
00:01:25,126 --> 00:01:26,669
-別叫我放鬆
-我只是說…

18
00:01:26,753 --> 00:01:27,837
我說了別叫我放鬆

19
00:01:29,964 --> 00:01:31,466
好了，撿起來

20
00:01:31,549 --> 00:01:33,343
-為什麼帶我來這？
-你什麼意思？

21
00:01:33,426 --> 00:01:34,803
你是想陷害我？

22
00:01:44,145 --> 00:01:46,898
-沒人知道波士頓的事
-你知道

23
00:01:46,981 --> 00:01:48,608
兄弟，我知道你所有秘密

24
00:01:54,781 --> 00:01:55,907
布萊德利先生？

25
00:01:55,990 --> 00:01:58,993
我是肯恩史密斯警探
來自棕櫚灘治安部門

26
00:01:59,077 --> 00:02:00,703
你真的很走運

27
00:02:00,787 --> 00:02:04,541
醫生說子彈卡在你頭骨上
唯一不會讓你死掉的位置

28
00:02:08,294 --> 00:02:09,838
知道是誰對你做的嗎？

29
00:02:14,008 --> 00:02:17,095
據說是近距離
你一定有注意到什麼

30
00:02:17,178 --> 00:02:20,640
-有任何細節嗎？
-不知道

31
00:02:22,142 --> 00:02:27,605
好吧，所以你是不知道
還是你不想讓我知道

32
00:02:30,984 --> 00:02:34,821
做你該做的
我什麼也不會告訴你

33
00:02:38,616 --> 00:02:40,493
我會自己看著辦

34
00:02:42,829 --> 00:02:48,168
《美國體育故事：NFL球星殺人案》

35
00:03:00,346 --> 00:03:04,934
再次恭喜獲得四千萬美元的新合約

36
00:03:05,018 --> 00:03:07,103
不可思議，對吧？

37
00:03:07,187 --> 00:03:10,064
對，真的超感謝卡福特先生和…

38
00:03:10,148 --> 00:03:11,441
（謝羅德）

39
00:03:13,693 --> 00:03:15,236
抱歉

40
00:03:15,320 --> 00:03:17,947
我真的很期待能回歸訓練

41
00:03:21,993 --> 00:03:24,871
我…我得接這通電話

42
00:03:24,954 --> 00:03:26,497
不好意思，兩位，謝了

43
00:03:32,545 --> 00:03:34,380
混蛋東西，你在嗎？

44
00:03:35,465 --> 00:03:37,008
我聽到你的呼吸了

45
00:03:38,426 --> 00:03:39,761
兄弟，怎…

46
00:03:40,428 --> 00:03:41,429
怎麼啦？

47
00:03:41,512 --> 00:03:44,349
你射掉了我一隻眼睛
這就是怎麼了

48
00:03:44,432 --> 00:03:46,267
但你卻連一個黑鬼都殺不掉

49
00:03:46,351 --> 00:03:47,810
你應該確認我死透了沒

50
00:03:48,645 --> 00:03:50,647
我不知道你在說什麼

51
00:03:50,730 --> 00:03:51,773
我還活著

52
00:03:52,523 --> 00:03:56,277
我還活著，而且我要來找你算帳了

53
00:03:56,361 --> 00:03:58,613
我們倆之間自己解決

54
00:03:58,696 --> 00:04:01,074
你聽見我說的了？混蛋東西

55
00:04:01,157 --> 00:04:02,867
你死定了

56
00:04:07,372 --> 00:04:08,831
你時速飛快，到底怎麼回事？

57
00:04:08,915 --> 00:04:10,875
這是怎樣啊？

58
00:04:10,959 --> 00:04:12,877
我想回家，去看一下寶寶

59
00:04:12,961 --> 00:04:15,088
讓保姆回家
我得處理一些事

60
00:05:04,262 --> 00:05:06,014
-嘿，怎麼了？
-妳好啊，小莎？

61
00:05:06,097 --> 00:05:08,057
亞倫叫我們過來的

62
00:05:08,141 --> 00:05:11,728
-好吧，這是什麼？
-全新保全系統

63
00:05:11,811 --> 00:05:13,187
-好東西
-你們好啊

64
00:05:13,271 --> 00:05:15,148
拿去樓下就好
我們會設在那

65
00:05:15,231 --> 00:05:16,274
好的

66
00:05:16,357 --> 00:05:17,608
-亞倫，寶貝
-嗯？

67
00:05:17,734 --> 00:05:19,319
為什麼我們需要新的保全系統？

68
00:05:19,402 --> 00:05:21,070
別擔心，我已經處理好了，沒事

69
00:05:21,154 --> 00:05:23,740
處理好什麼？
你一整天表現很怪

70
00:05:23,823 --> 00:05:25,408
對，有一些瘋狂粉絲

71
00:05:25,533 --> 00:05:27,744
從那時候，他們就一直騷擾我
說一些污辱的話

72
00:05:27,827 --> 00:05:30,246
-天哪，我們安全嗎？
-是的，寶貝，我們很安全

73
00:05:30,330 --> 00:05:32,874
這就是為什麼我什麼也沒告訴妳
因為我不想讓妳擔心

74
00:05:32,957 --> 00:05:34,083
妳有告訴隊上嗎？

75
00:05:34,167 --> 00:05:36,961
好，但我已經有菲斯和歐提茲了

76
00:05:37,045 --> 00:05:38,338
他們會加強保全系統

77
00:05:38,421 --> 00:05:40,715
這只是額外的預防措施，好嗎？

78
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
一切都會沒事的，我保證

79
00:06:25,968 --> 00:06:28,012
拿到你季末的體檢結果了

80
00:06:28,096 --> 00:06:30,181
-腳踝看起來沒事了
-對，感覺沒事了

81
00:06:30,264 --> 00:06:34,435
但我們對那邊肩膀做了檢查
情況不太好

82
00:06:34,519 --> 00:06:37,688
-什麼？
-這裡

83
00:06:37,772 --> 00:06:40,608
這是肩關節唇撕裂

84
00:06:40,691 --> 00:06:41,692
什麼意思？

85
00:06:42,568 --> 00:06:44,695
這是對陣邁阿密時受傷的肩膀嗎？

86
00:06:44,779 --> 00:06:46,572
對，我是說，雖然受到重擊，但還好

87
00:06:48,574 --> 00:06:50,743
並非如此，我們應該解決這個問題

88
00:06:50,827 --> 00:06:52,286
-你是說手術之類的嗎？
-對

89
00:06:53,246 --> 00:06:55,748
不，你不能注射什麼東西之類的？

90
00:06:55,832 --> 00:06:57,375
不行，肩膀會不斷變形

91
00:06:57,458 --> 00:06:59,919
唯一的方法就是手術將其縫合

92
00:07:00,002 --> 00:07:01,421
你是在開玩笑吧

93
00:07:01,504 --> 00:07:03,506
我們會安排布雷迪的人為你進行手術

94
00:07:03,589 --> 00:07:05,758
快點完成，接下來兩週

95
00:07:05,842 --> 00:07:08,845
直接進入復健中心
為訓練營做好準備

96
00:07:08,928 --> 00:07:11,139
你上一季錯過了六場比賽

97
00:07:11,222 --> 00:07:12,432
我們需要你保持健康

98
00:07:15,351 --> 00:07:16,769
亞倫？

99
00:07:16,853 --> 00:07:18,646
-亞倫，你在聽嗎？
-有，好主意

100
00:07:18,729 --> 00:07:20,648
（愛國者隊）

101
00:07:59,562 --> 00:08:02,482
-你在哪？
-在你腦袋裡，混蛋

102
00:08:23,753 --> 00:08:25,296
新手機，新號碼

103
00:08:26,672 --> 00:08:27,673
謝了

104
00:08:29,675 --> 00:08:32,386
-一切還好嗎？
-對

105
00:08:32,470 --> 00:08:34,639
不好，有人拿到我的電話號碼
在半夜打來

106
00:08:34,722 --> 00:08:36,599
小莎被嚇壞了，所以我必須換掉

107
00:08:37,517 --> 00:08:38,935
-知道了
-嗯

108
00:08:39,894 --> 00:08:43,105
我聽說愛國者隊正在為迷你訓練營
招募一些新教練

109
00:08:44,482 --> 00:08:48,194
-有機會為我留個位置嗎？
-我不知道

110
00:08:48,277 --> 00:08:50,404
那你介意問問看嗎？

111
00:08:51,405 --> 00:08:54,700
不介意，當然了，等我回去

112
00:08:54,784 --> 00:08:56,202
從哪回去？

113
00:08:56,285 --> 00:08:59,497
（國家美式足球聯盟聯合測試營
印第安納波利斯州，印第安納波利斯）

114
00:09:01,749 --> 00:09:04,544
等等，那是亞倫赫南德茲嗎？

115
00:09:25,815 --> 00:09:27,692
嘿，教練，謝謝你見我

116
00:09:27,775 --> 00:09:28,818
最好是好事

117
00:09:30,361 --> 00:09:33,698
我在大廳裡看到了一些潛力股
他們看起來不錯

118
00:09:33,781 --> 00:09:35,783
有秘密武器嗎？

119
00:09:35,866 --> 00:09:39,036
你大老遠跑來是為了
幫我物色大學生嗎？

120
00:09:40,288 --> 00:09:42,164
不是的，先生

121
00:09:42,248 --> 00:09:44,375
你在想什麼，亞倫？
我沒那麼多時間

122
00:09:44,458 --> 00:09:46,377
對，對，那個

123
00:09:48,087 --> 00:09:51,966
我和老家的一個傢伙扯上一些麻煩

124
00:09:52,550 --> 00:09:54,719
他來自街頭，很危險

125
00:09:55,428 --> 00:09:57,680
然後他正在威脅我和我的家人

126
00:10:01,183 --> 00:10:02,184
報警？

127
00:10:03,269 --> 00:10:06,480
沒那麼簡單，這件事…

128
00:10:09,442 --> 00:10:11,193
不行，我不行

129
00:10:13,821 --> 00:10:16,449
這就是我想和你談的事

130
00:10:16,532 --> 00:10:21,454
我覺得如果…

131
00:10:23,080 --> 00:10:26,834
我是去別的地方會比較安全

132
00:10:26,917 --> 00:10:27,960
「別的」？

133
00:10:29,086 --> 00:10:31,255
例如，不在波士頓

134
00:10:32,214 --> 00:10:33,924
我不懂你要我做什麼，亞倫

135
00:10:34,008 --> 00:10:35,009
你會…

136
00:10:37,386 --> 00:10:38,971
你會為了我做球員交易嗎？

137
00:10:41,140 --> 00:10:43,059
那就是我在想的

138
00:10:47,480 --> 00:10:48,898
你想要我換你過來，亞倫

139
00:10:48,981 --> 00:10:52,193
因為你有…你有社區麻煩？

140
00:10:52,276 --> 00:10:54,111
我們不是說過要你遠離那些人嗎？

141
00:10:54,779 --> 00:10:56,405
-對，但是…
-我無法換你，亞倫

142
00:10:58,074 --> 00:10:59,575
我們才在你身上花了一大筆錢

143
00:10:59,659 --> 00:11:02,078
針對你和格隆考建立了一個進攻體系

144
00:11:02,161 --> 00:11:04,872
美式足球界最好的近端鋒
名人堂四分衛

145
00:11:04,955 --> 00:11:06,666
會贏得很多比賽，對嗎？

146
00:11:06,749 --> 00:11:09,418
-我明白，教練，但是…
-聽著，我今早看到一個孩子

147
00:11:09,543 --> 00:11:11,462
五分衛，40碼衝刺跑4.2秒

148
00:11:11,545 --> 00:11:13,714
來自休士頓的一個拖車公園

149
00:11:14,674 --> 00:11:16,050
我要選那個孩子，亞倫

150
00:11:16,133 --> 00:11:19,595
我會最低順位選他，非常低
然後我會把他變成球星

151
00:11:19,679 --> 00:11:21,180
你知道我還為誰這麼做過？

152
00:11:23,307 --> 00:11:25,851
然後你到這來，要我提出球員交易？

153
00:11:25,935 --> 00:11:28,145
不行，不可能

154
00:11:28,229 --> 00:11:29,230
教練

155
00:11:34,735 --> 00:11:36,112
我不是…

156
00:11:39,657 --> 00:11:41,367
我不知道還能做什麼

157
00:11:48,749 --> 00:11:50,000
好吧，我有個主意

158
00:11:50,084 --> 00:11:51,377
你什麼時候要去加州？

159
00:11:52,795 --> 00:11:55,548
-再說一次？
-你的手術，亞倫，什麼時候？

160
00:11:55,631 --> 00:11:57,633
我們還在準備

161
00:11:57,717 --> 00:11:58,884
你在等什麼？

162
00:11:58,968 --> 00:12:02,054
-對不起，你剛說加州？
-對，你要用的是布雷迪的人

163
00:12:02,138 --> 00:12:03,639
在洛杉磯

164
00:12:03,723 --> 00:12:05,182
在加州

165
00:12:06,058 --> 00:12:07,351
-是啊
-對

166
00:12:07,435 --> 00:12:10,563
所以你離開，處理好你的肩膀

167
00:12:10,646 --> 00:12:12,022
然後待一陣子

168
00:12:12,106 --> 00:12:14,900
這傢伙不會跟著你走遍全國吧？

169
00:12:14,984 --> 00:12:15,985
應該不會

170
00:12:16,068 --> 00:12:18,320
好吧，所以你整個春季都在外面度過

171
00:12:18,404 --> 00:12:20,239
曬點陽光，對嗎？

172
00:12:20,322 --> 00:12:23,909
你和葛雷諾一起康復
然後這一切就過去了

173
00:12:25,161 --> 00:12:26,287
-對
-等你回家

174
00:12:26,370 --> 00:12:28,456
如果還有問題
我們會安排保安人員處理

175
00:12:28,539 --> 00:12:29,999
聽起來如何？

176
00:12:31,167 --> 00:12:33,210
聽起來很好

177
00:12:33,294 --> 00:12:35,087
對，真的很好
謝謝你，教練

178
00:12:35,171 --> 00:12:37,590
-好的
-好的

179
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
對，謝謝你

180
00:13:04,408 --> 00:13:06,076
-好的，好的
-我不行…

181
00:13:07,703 --> 00:13:10,247
天哪，亞倫，我什麼也看不到

182
00:13:10,331 --> 00:13:12,124
我幫你，好嗎，到了，準備好了嗎？

183
00:13:14,835 --> 00:13:16,629
天哪

184
00:13:16,712 --> 00:13:20,716
-喜歡嗎？
-亞倫，這太美了

185
00:13:22,510 --> 00:13:24,345
來拍張照

186
00:13:26,138 --> 00:13:27,264
等…等，等一下

187
00:13:27,348 --> 00:13:28,432
別發佈貼文

188
00:13:28,516 --> 00:13:30,059
我們不想讓任何人知道我們在這

189
00:13:30,142 --> 00:13:31,352
只有我們，好嗎？

190
00:13:32,353 --> 00:13:33,521
我和你，還有艾唯

191
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
對

192
00:13:38,108 --> 00:13:39,610
大驚喜

193
00:13:42,238 --> 00:13:45,699
我們在這幹嘛？

194
00:13:45,783 --> 00:13:48,369
-晚餐約會，寶貝
-好的

195
00:13:48,452 --> 00:13:51,455
你知道
這裡所有的食物都很健康

196
00:13:51,539 --> 00:13:52,790
所以我有很多

197
00:13:52,873 --> 00:13:54,208
妳隨便吃妳想吃的

198
00:13:55,209 --> 00:13:56,836
謝謝

199
00:13:56,919 --> 00:13:57,920
給妳，拿好這個

200
00:14:00,965 --> 00:14:02,258
-乾杯
-乾杯

201
00:14:06,971 --> 00:14:08,806
有段時間了

202
00:14:08,889 --> 00:14:09,932
什麼事？

203
00:14:11,141 --> 00:14:12,142
這個

204
00:14:13,602 --> 00:14:16,397
我們純粹放鬆

205
00:14:16,480 --> 00:14:18,357
-對
-你一直…

206
00:14:18,440 --> 00:14:19,900
你一直壓力很大

207
00:14:19,984 --> 00:14:22,486
我想這對我們來說真的有好處

208
00:14:22,570 --> 00:14:24,029
-待在這？
-對

209
00:14:24,113 --> 00:14:26,198
我是說，我完成手術後

210
00:14:26,282 --> 00:14:28,951
一切都會回歸正軌，我很清醒

211
00:14:29,034 --> 00:14:30,870
-真的？
-對

212
00:14:30,953 --> 00:14:32,913
我不需要所有其他東西

213
00:14:32,997 --> 00:14:37,001
我認為這是一個
讓我們好好相處的好機會

214
00:14:38,377 --> 00:14:39,378
妳懂我的意思嗎？

215
00:14:40,629 --> 00:14:41,630
我懂

216
00:14:41,714 --> 00:14:44,842
妳知道，我希望妳開心，還有…

217
00:14:47,386 --> 00:14:49,847
我知道並不總是那麼容易

218
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
你會沒事的

219
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
我想成為妳希望我成為的那個人

220
00:14:58,564 --> 00:14:59,607
寶貝…

221
00:15:02,693 --> 00:15:05,237
我只需要你做你自己

222
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
我們將在這裡和這裡做一個小切口

223
00:15:19,960 --> 00:15:22,254
進去把軟骨綁在你肩窩的骨頭上

224
00:15:22,338 --> 00:15:24,715
這樣可以穩定你的肩膀

225
00:15:24,798 --> 00:15:27,760
-那麼之後呢？
-你會感覺有點痛

226
00:15:27,843 --> 00:15:29,637
但我們會提供你舒緩所需的一切

227
00:15:37,144 --> 00:15:38,979
妳知道妳爸爸有多愛我們嗎？

228
00:16:02,294 --> 00:16:05,798
（喬治里維拉 分館）

229
00:16:17,476 --> 00:16:21,981
（聽說你來這做手術
祝你一切順利，想念你）

230
00:16:29,446 --> 00:16:31,240
-我辦不到…我辦不到
-好的…好的

231
00:16:31,323 --> 00:16:33,117
-等一下，等一下
-你讓布雷迪術後

232
00:16:33,200 --> 00:16:34,952
-這麼快就開始訓練？
-聽我說…是的

233
00:16:35,244 --> 00:16:38,288
他也像其他250名在這的
運動員般怨聲載道

234
00:16:38,372 --> 00:16:39,832
我告訴他們的都是一樣的事

235
00:16:39,915 --> 00:16:42,710
你的大腦和你的身體一樣重要

236
00:16:42,793 --> 00:16:44,169
當你受傷的那一刻

237
00:16:44,253 --> 00:16:45,963
你的大腦就開始向身體發送信號

238
00:16:46,046 --> 00:16:48,007
表示你的肩膀已經不能使用了

239
00:16:48,090 --> 00:16:50,384
我們必須重新編程這些神經網路

240
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
手臂抬起來

241
00:16:52,553 --> 00:16:53,554
抬起來

242
00:16:55,806 --> 00:16:58,767
你越快改變大腦對受傷的看法

243
00:16:58,851 --> 00:17:00,728
你恢復得就越快

244
00:17:02,688 --> 00:17:03,689
放鬆

245
00:17:04,606 --> 00:17:05,691
你正在服用什麼止痛藥？

246
00:17:08,152 --> 00:17:10,279
隨便他們給我什麼，羥考酮

247
00:17:10,362 --> 00:17:12,114
我叫我未婚妻收著

248
00:17:12,197 --> 00:17:14,491
否則我會一直吃，差不多每小時

249
00:17:14,575 --> 00:17:15,576
那就好

250
00:17:15,659 --> 00:17:18,037
疼痛，這是復原過程的一部分

251
00:17:18,120 --> 00:17:19,413
否認疼痛，就會惡化

252
00:17:19,496 --> 00:17:22,458
面對它，努力克服它
就會開始變得容易

253
00:17:24,376 --> 00:17:26,128
好，再做一次

254
00:17:27,963 --> 00:17:30,257
身體比心靈癒合得更快，亞倫

255
00:17:30,340 --> 00:17:32,676
你的心智一定要堅強

256
00:17:32,760 --> 00:17:33,969
比過去任何時候都要堅強

257
00:17:48,817 --> 00:17:49,860
寶貝，妳能幫我弄這個嗎？

258
00:17:55,115 --> 00:17:57,826
天哪，我今天肩膀痛死了

259
00:17:57,910 --> 00:18:00,287
-妳把這些藥片放哪了？
-時間還沒到

260
00:18:00,370 --> 00:18:01,789
還沒？

261
00:18:01,872 --> 00:18:03,499
你知道我把大麻放在哪了嗎？

262
00:18:03,582 --> 00:18:06,460
我還以為你說過如果你想做正確的事
就不能嗑藥

263
00:18:13,509 --> 00:18:16,261
-你和誰在傳訊息
-沒什麼人

264
00:18:18,764 --> 00:18:19,765
嘿

265
00:18:20,557 --> 00:18:21,558
你一個人嗎？

266
00:18:23,727 --> 00:18:26,230
我可以是，等一下

267
00:18:33,445 --> 00:18:34,571
怎麼了？

268
00:18:34,655 --> 00:18:38,408
嘿，亞歷山大布萊德利是誰？

269
00:18:41,912 --> 00:18:45,374
-家鄉的一個人
-是朋友嗎？

270
00:18:45,457 --> 00:18:47,918
我的意思是，是的，我們之間有點問題

271
00:18:48,001 --> 00:18:50,546
但我一直避開他

272
00:18:50,629 --> 00:18:53,674
-一切沒事
-他正對你提起控訴

273
00:18:53,757 --> 00:18:56,718
-什麼？
-我剛接到他律師的電話

274
00:18:56,802 --> 00:18:58,804
這就是你去找貝利奇克
要求交易的原因嗎？

275
00:19:00,848 --> 00:19:02,891
-什麼意思？
-少說廢話，亞倫

276
00:19:02,975 --> 00:19:04,560
你以為我都不會聽說嗎？

277
00:19:07,020 --> 00:19:09,523
聽著，我只是想自己把事情處理好

278
00:19:09,606 --> 00:19:12,109
該死，亞倫，你應該告訴我的

279
00:19:12,192 --> 00:19:13,902
這傢伙威脅要殺了我

280
00:19:14,611 --> 00:19:17,322
喔，好消息

281
00:19:17,406 --> 00:19:18,907
他不想讓你死

282
00:19:18,991 --> 00:19:21,326
他要你的錢

283
00:19:21,410 --> 00:19:24,079
他們說你朝這個人的臉開槍

284
00:19:24,163 --> 00:19:26,373
什麼？那太扯了，胡說八道

285
00:19:26,456 --> 00:19:28,834
你得告訴我怎麼回事，好嗎？

286
00:19:28,917 --> 00:19:31,420
我總是告訴你，你可以跟我說任何事

287
00:19:31,503 --> 00:19:33,380
聽著，這傢伙想傷害我，好嗎？

288
00:19:33,463 --> 00:19:36,550
他有傢伙

289
00:19:36,633 --> 00:19:40,804
-所以這是勒索
-對，就是這樣

290
00:19:40,888 --> 00:19:42,139
（布萊恩墨菲）

291
00:19:49,938 --> 00:19:51,982
他要多少錢

292
00:19:54,401 --> 00:19:55,444
沒說

293
00:19:58,530 --> 00:20:01,575
那你應該問…

294
00:20:03,160 --> 00:20:04,453
了解一下，對吧？

295
00:20:06,038 --> 00:20:09,666
好，我會去做

296
00:20:39,196 --> 00:20:41,782
（聽說你來這做手術
祝你一切順利，想念你）

297
00:20:46,203 --> 00:20:49,790
（我也想你）

298
00:20:59,800 --> 00:21:01,134
我很高興你來了

299
00:21:02,844 --> 00:21:03,845
是嗎？

300
00:21:05,847 --> 00:21:07,599
那麼復健狀況如何？

301
00:21:07,683 --> 00:21:11,436
很好，葛雷諾很嚴格

302
00:21:11,520 --> 00:21:13,146
不像我的溫柔觸碰嗎？

303
00:21:13,855 --> 00:21:16,441
吊腕帶拆掉了，正在好轉
這才是真正重要的

304
00:21:18,568 --> 00:21:20,821
你知道，在我發現你要到西部幾天之後

305
00:21:20,904 --> 00:21:23,115
我傳了幾天訊息給你

306
00:21:23,198 --> 00:21:27,244
沒收到回信
然後墨菲說你換新號碼

307
00:21:27,327 --> 00:21:30,539
-你還在為他工作嗎？
-是的，對

308
00:21:30,622 --> 00:21:34,960
我想了一下，也許你沒有回我

309
00:21:35,043 --> 00:21:36,253
是因為你還在生氣

310
00:21:36,336 --> 00:21:37,587
我要生什麼氣？

311
00:21:39,298 --> 00:21:40,966
在卡波之後發生的一切

312
00:21:42,843 --> 00:21:45,220
沒有，你已經明確表示
你不想和我有任何關係

313
00:21:47,472 --> 00:21:50,100
我知道，那是一個錯誤

314
00:21:50,183 --> 00:21:51,351
我不是故意要傷害你

315
00:21:51,435 --> 00:21:54,980
傷害？沒有，我沒受傷，我很冷靜

316
00:21:56,189 --> 00:21:59,943
-亞倫…
-沒事，兄弟，我一切都很好

317
00:22:00,027 --> 00:22:03,071
就像我、小莎和寶寶，我們做的很好

318
00:22:03,155 --> 00:22:04,156
我越來越健康了

319
00:22:04,239 --> 00:22:06,408
-今年秋季我將重返場上
-好的

320
00:22:06,491 --> 00:22:10,412
而這個就是我現在最不需要的東西

321
00:22:14,458 --> 00:22:16,084
那你幹嘛來？

322
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
（有些人這樣做
汗水、眼淚）

323
00:23:10,514 --> 00:23:11,598
該死！

324
00:23:32,244 --> 00:23:33,370
嘿，怎麼樣，墨菲？

325
00:23:33,453 --> 00:23:37,165
好的，我和律師談過了
他們要250萬美元

326
00:23:38,375 --> 00:23:41,586
-什麼？
-我認為他們會接受兩百萬

327
00:23:41,670 --> 00:23:44,464
不行…不行，該死！該死！

328
00:24:05,902 --> 00:24:08,947
（謝羅德－我會拿走你所有的錢…
為你幹的事付出代價）

329
00:24:09,030 --> 00:24:11,366
（謝羅德－法庭傳票已擬定
謝羅德－付錢了結）

330
00:24:13,743 --> 00:24:14,786
好的，謝謝你

331
00:24:14,870 --> 00:24:17,747
對，很抱歉，好的，再見

332
00:24:17,831 --> 00:24:20,584
該死，亞倫，你去哪了？
我告訴過你，我下午一點有個約

333
00:24:21,042 --> 00:24:22,711
對，抱歉抱歉，我有點耽擱了

334
00:24:22,794 --> 00:24:24,796
我只是想出去做點自己的事

335
00:24:24,880 --> 00:24:26,548
她說如果我現在出門，還能來得及

336
00:24:26,631 --> 00:24:28,758
-你可以看著艾維嗎？
-好，好，她在哪？

337
00:24:28,842 --> 00:24:30,510
她現在正在睡覺
不過她應該快醒了

338
00:24:30,594 --> 00:24:31,595
好的

339
00:24:31,678 --> 00:24:34,222
-你沒事吧？
-對，我沒事，沒事

340
00:24:35,891 --> 00:24:37,601
去吧，玩得開心

341
00:24:39,644 --> 00:24:40,979
-再見
-再見

342
00:25:19,976 --> 00:25:21,686
（謝羅德－他出現了！）

343
00:25:21,770 --> 00:25:23,813
（為了你好，試著私下解決這個問題）

344
00:25:23,897 --> 00:25:25,774
（選擇付款或另一種方式付出代價）

345
00:25:39,371 --> 00:25:42,999
赫南德茲，對

346
00:25:43,083 --> 00:25:46,086
我未婚妻帶著放在包裡的藥出門了

347
00:25:46,169 --> 00:25:47,504
我真的很痛

348
00:25:47,587 --> 00:25:50,006
你認為可以請醫生再寫一張處方給我嗎？

349
00:25:57,556 --> 00:25:59,599
-赫南德茲的處方藥
-好的

350
00:26:31,715 --> 00:26:33,550
我來了，我來了

351
00:26:34,551 --> 00:26:35,594
我來了

352
00:26:37,887 --> 00:26:40,849
怎麼了？我的寶貝，寶貝

353
00:26:40,932 --> 00:26:43,101
沒事了，沒事了，過來

354
00:26:47,647 --> 00:26:48,773
亞倫？

355
00:26:51,151 --> 00:26:52,611
亞倫，天哪

356
00:26:53,862 --> 00:26:55,614
亞倫，醒來！

357
00:26:56,197 --> 00:26:58,199
怎麼？怎麼？

358
00:26:58,283 --> 00:27:00,160
你應該要看著寶寶的

359
00:27:00,243 --> 00:27:02,996
我本來是看著她
但我只是得去一下廁所

360
00:27:03,079 --> 00:27:05,081
不對，亞倫，你根本昏過去了

361
00:27:05,165 --> 00:27:06,791
-不，我沒有，我只是睡著
-天哪

362
00:27:06,875 --> 00:27:08,126
大約兩分鐘

363
00:27:08,209 --> 00:27:09,502
-你嗑藥了
-沒有，我沒有

364
00:27:09,586 --> 00:27:12,047
小莎，妳現在真的

365
00:27:12,130 --> 00:27:14,341
-太誇張了
-我沒有誇張

366
00:27:14,424 --> 00:27:15,675
你在應該照顧

367
00:27:15,759 --> 00:27:17,427
我們孩子的時候
該死的昏過去了

368
00:27:17,510 --> 00:27:19,012
我知道，我…天哪

369
00:27:19,095 --> 00:27:21,181
小莎，你知道我現在有多痛嗎？

370
00:27:21,264 --> 00:27:24,017
我去了趟洗手間
這樣才能嘔吐，好嗎？

371
00:27:24,100 --> 00:27:26,978
然後我的頭撞到了馬桶

372
00:27:27,062 --> 00:27:31,983
你說的我一個字都不相信

373
00:27:32,067 --> 00:27:33,777
我完全不信你說的話

374
00:27:33,860 --> 00:27:37,364
別這樣，就是…別這樣，小莎

375
00:27:37,447 --> 00:27:38,657
我受夠了

376
00:27:38,740 --> 00:27:40,950
-還有哪些秘密？天哪
-秘…

377
00:27:41,034 --> 00:27:43,244
妳現在不知道自己在說什麼

378
00:27:43,328 --> 00:27:44,788
妳真的不知道

379
00:27:45,705 --> 00:27:48,375
-你所有一切都在撒謊
-我所有一切都在撒謊？

380
00:27:48,458 --> 00:27:50,585
-所有一切，對，全部！
-我所有都撒謊…

381
00:27:50,669 --> 00:27:52,253
看看妳做的，妳讓寶寶哭了

382
00:27:52,337 --> 00:27:53,630
沒事了

383
00:27:53,713 --> 00:27:55,715
-她是誰？
-誰？

384
00:27:55,799 --> 00:27:56,841
她是誰？

385
00:27:57,926 --> 00:28:00,887
妳現在是在說什麼啊，小莎？

386
00:28:00,970 --> 00:28:03,181
我看到訊息了，亞倫

387
00:28:03,807 --> 00:28:07,310
「聽說你在這，想念你」

388
00:28:07,394 --> 00:28:08,770
你身旁躺了個什麼婊子？

389
00:28:08,853 --> 00:28:11,189
-閉嘴，小莎
-不要，我才不會閉嘴

390
00:28:11,272 --> 00:28:13,024
-閉上嘴
-我不會閉嘴

391
00:28:13,108 --> 00:28:14,109
-閉上嘴
-你才閉嘴

392
00:28:14,192 --> 00:28:16,152
你以為我很蠢？你知道嗎？

393
00:28:16,236 --> 00:28:17,404
你知道嗎？

394
00:28:17,487 --> 00:28:19,114
我才不在乎你是否外遇

395
00:28:19,197 --> 00:28:20,824
但你不應該把我當成白癡

396
00:28:20,907 --> 00:28:22,450
-因為我不蠢，亞倫！
-嘿，嘿

397
00:28:22,534 --> 00:28:24,536
-我不笨！
-我沒那麼想，我沒覺得妳…

398
00:28:24,619 --> 00:28:27,288
我沒有，這只是我過去
一起訓練的某個傢伙！

399
00:28:28,081 --> 00:28:32,502
哪個訓練員會說他們想你？

400
00:28:32,585 --> 00:28:34,796
全是胡說八道，亞倫

401
00:28:34,879 --> 00:28:36,381
我還不夠好嗎？

402
00:28:37,966 --> 00:28:39,509
我配不上你嗎？

403
00:28:41,094 --> 00:28:42,554
我相信你

404
00:28:42,637 --> 00:28:43,680
我照顧你

405
00:28:43,763 --> 00:28:45,306
-我照顧你的孩子
-把寶寶給我

406
00:28:45,432 --> 00:28:47,100
我把我的人生也給了你！

407
00:28:47,183 --> 00:28:48,184
-把寶寶給我
-不要

408
00:28:48,268 --> 00:28:50,061
-把寶寶給我，小莎
-不要，你不准

409
00:28:50,145 --> 00:28:51,187
-碰她
-把寶寶給我

410
00:28:51,271 --> 00:28:52,731
不要，你根本不在乎我或艾唯

411
00:28:52,814 --> 00:28:54,774
你關心的只有嗑藥和你的…

412
00:28:54,858 --> 00:28:58,069
現在把寶寶給我，小莎！

413
00:29:05,827 --> 00:29:06,870
該死！

414
00:29:38,026 --> 00:29:39,360
-嘿
-晚上好，長官

415
00:29:39,444 --> 00:29:41,529
我們收到舉報這裡發生家庭騷亂

416
00:29:41,613 --> 00:29:44,491
-我們可以進來嗎？
-可以

417
00:29:45,950 --> 00:29:47,827
現在都沒事了

418
00:29:47,911 --> 00:29:51,706
-這裡發生了什麼事？
-一點意外

419
00:29:55,919 --> 00:29:58,671
-有其他人在嗎？
-有，小莎

420
00:30:00,048 --> 00:30:01,841
她正在哄寶寶入睡

421
00:30:05,637 --> 00:30:06,638
嗨

422
00:30:07,722 --> 00:30:09,682
夫人，一切還好嗎？

423
00:30:11,643 --> 00:30:13,686
他們已經問過我，我告訴他們一切都是…

424
00:30:13,770 --> 00:30:16,147
先生，我現在是跟她說

425
00:30:16,231 --> 00:30:17,273
謝謝

426
00:30:19,734 --> 00:30:21,986
對，我們只是吵架

427
00:30:22,070 --> 00:30:25,198
我的丈夫，他為愛國者隊效力

428
00:30:26,324 --> 00:30:28,785
對，她拋出了一個地獄螺旋

429
00:30:28,868 --> 00:30:33,289
正中我的手，擊中那邊的花瓶

430
00:30:33,373 --> 00:30:38,044
夫人，如果妳不安全，請點點頭

431
00:30:42,590 --> 00:30:43,633
我沒事

432
00:30:55,103 --> 00:30:56,938
你去年加入了我的夢想團隊

433
00:30:57,021 --> 00:30:59,816
-是嗎？
-沒打太多場

434
00:30:59,899 --> 00:31:01,484
對，很遺憾

435
00:31:21,588 --> 00:31:26,551
（馬里布跳表計程車）

436
00:31:29,053 --> 00:31:30,597
嘿

437
00:31:34,934 --> 00:31:36,686
我不知道還能打給誰

438
00:31:37,812 --> 00:31:38,897
沒關係

439
00:31:40,398 --> 00:31:41,482
沒關係

440
00:31:44,903 --> 00:31:46,029
他現在在哪？

441
00:31:52,243 --> 00:31:53,119
嘿

442
00:31:57,415 --> 00:31:58,499
嘿

443
00:32:01,628 --> 00:32:05,131
我沒跟隊上談，抱歉

444
00:32:05,214 --> 00:32:08,051
沒事，亞倫，別擔心

445
00:32:08,134 --> 00:32:10,845
我其實，我安排好了

446
00:32:11,804 --> 00:32:14,515
我會當愛荷華州近端鋒的教練

447
00:32:17,518 --> 00:32:18,853
這不是我來的原因

448
00:32:20,980 --> 00:32:24,567
小莎打來，她很擔心，她覺得或許她…

449
00:32:25,902 --> 00:32:27,278
天哪

450
00:32:27,362 --> 00:32:28,404
亞倫

451
00:32:29,322 --> 00:32:30,907
我好累

452
00:32:31,991 --> 00:32:33,242
因為…？

453
00:32:34,118 --> 00:32:35,161
就只是…

454
00:32:38,206 --> 00:32:39,666
沒有在…

455
00:32:41,668 --> 00:32:43,419
我該在的地方

456
00:32:43,503 --> 00:32:46,631
在？你就在你該在的地方

457
00:32:47,674 --> 00:32:49,092
你是一名球星

458
00:32:50,218 --> 00:32:52,011
你正在實現夢想

459
00:32:52,095 --> 00:32:53,429
你擁有最棒的人生，你…

460
00:32:54,514 --> 00:32:55,974
我願意付出一切

461
00:32:56,057 --> 00:32:57,767
任何人都會

462
00:33:02,939 --> 00:33:05,149
把槍給我，亞倫，我的意思是…

463
00:33:05,233 --> 00:33:06,693
你要做什麼？離開你女兒嗎？

464
00:33:08,111 --> 00:33:10,279
還記得爸離開我們時候的感受嗎？

465
00:33:11,656 --> 00:33:13,032
你真的要讓她經歷這些？

466
00:33:14,659 --> 00:33:17,328
你可以做到的，好嗎？你不會有事

467
00:33:27,505 --> 00:33:30,258
-我會有事
-嗯，相信我，你不會有事

468
00:33:30,341 --> 00:33:32,301
爸爸教育我們不是為了讓我們退出…

469
00:33:33,886 --> 00:33:34,887
放棄

470
00:33:36,556 --> 00:33:37,724
你是一名戰士

471
00:33:56,117 --> 00:33:59,412
嘿，看著我，看著我

472
00:34:01,748 --> 00:34:02,915
你必須振作

473
00:34:09,630 --> 00:34:10,673
好嗎？

474
00:34:13,801 --> 00:34:14,927
我愛你

475
00:34:17,263 --> 00:34:18,389
我在乎你

476
00:34:41,204 --> 00:34:43,206
（謝羅德－你得為所做的事付出代價…）

477
00:35:07,855 --> 00:35:10,316
嘿，墨菲，是我

478
00:35:10,399 --> 00:35:12,360
別擔心布萊德利了，我處理好了

479
00:35:13,778 --> 00:35:15,196
他很驚人

480
00:35:16,364 --> 00:35:17,907
抱歉打擾

481
00:35:18,991 --> 00:35:20,827
我只是想讓大家知道我百分百準備好了

482
00:35:20,910 --> 00:35:22,078
今年我不會錯過任何賽事

483
00:35:22,161 --> 00:35:23,913
所以記住我說的

484
00:35:23,996 --> 00:35:25,123
好的

485
00:35:25,206 --> 00:35:26,833
然後我想接受你的提議

486
00:35:28,084 --> 00:35:29,335
-哪一個？
-保全安排

487
00:35:29,418 --> 00:35:31,254
你說過隊上可以幫忙？

488
00:35:32,338 --> 00:35:33,339
對，好的

489
00:35:33,422 --> 00:35:34,423
好

490
00:35:43,558 --> 00:35:47,645
我們可以幫你轉移到一個沒人知道的地方

491
00:35:51,357 --> 00:35:52,859
一個讓你感到安全的地方

492
00:36:02,410 --> 00:36:04,328
好，這個可行

493
00:36:11,419 --> 00:36:12,420
敲一下

494
00:36:13,337 --> 00:36:15,131
連火箭筒都無法穿透

495
00:36:20,428 --> 00:36:23,055
（謝羅德－你得為所做的事付出代價
別想跑，別想躲）

496
00:36:24,849 --> 00:36:27,810
（你以為我怕了，混蛋東西！）

497
00:36:29,312 --> 00:36:30,855
（最好會怕，該死的母狗）

498
00:36:30,938 --> 00:36:32,773
（既然你想了結我，那我就會了結你）

499
00:36:32,857 --> 00:36:34,400
（繼續吠，看看會發生什麼事）

500
00:36:34,483 --> 00:36:36,611
（拿好我的槍和背心了
我已經是重罪犯了）

501
00:36:36,694 --> 00:36:37,820
（娘炮裝兇還真好笑）

502
00:36:37,904 --> 00:36:39,864
（在我們經歷那麼多之後
無故朝我開槍）

503
00:36:39,947 --> 00:36:40,823
（野狼準備行動）

504
00:36:40,907 --> 00:36:41,824
（去你的）

505
00:36:41,908 --> 00:36:44,035
（我要你的臉扒下來
然後讓你哭喊叫媽媽）

506
00:36:44,118 --> 00:36:45,328
（那就來找我啊，混蛋）

507
00:38:20,339 --> 00:38:22,341
字幕翻譯：陳逸婷

