1
00:00:16,516 --> 00:00:18,768
（紀念）

2
00:01:08,735 --> 00:01:10,779
你說我們男生一起去卡波聖盧卡斯時

3
00:01:10,862 --> 00:01:12,405
我當時還不知道要去幹嘛　

4
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
你以為我們要去打高爾夫
還是什麼的嗎？

5
00:01:20,705 --> 00:01:21,748
那會痛嗎？

6
00:01:22,457 --> 00:01:23,750
你什麼時候弄的？

7
00:01:26,086 --> 00:01:27,420
有點開始喜歡上它了

8
00:01:29,047 --> 00:01:30,548
這會讓人上癮

9
00:01:31,424 --> 00:01:33,510
就像在讀一本關於你的書一樣

10
00:01:39,140 --> 00:01:41,142
我從沒有這樣做過

11
00:01:41,726 --> 00:01:43,186
什麼？住在四季酒店嗎？

12
00:01:45,605 --> 00:01:46,898
也是啦

13
00:01:46,981 --> 00:01:51,277
我是說，像這樣偷偷跑出來

14
00:01:55,240 --> 00:01:56,449
是啊，我也是

15
00:02:02,831 --> 00:02:04,249
真希望我們能一直待下去

16
00:02:14,509 --> 00:02:16,052
天啊，我快餓死了

17
00:02:18,179 --> 00:02:19,180
要去吃點東西嗎？

18
00:02:19,722 --> 00:02:22,016
本地的章魚

19
00:02:22,725 --> 00:02:25,562
不，等等，別…科羅拉多的羊肉

20
00:02:25,645 --> 00:02:27,522
科羅拉多的羊肉？在墨西哥吃？

21
00:02:27,605 --> 00:02:30,275
有什麼不行的？
我們全部都點吧

22
00:02:30,358 --> 00:02:31,776
全都看起來超好吃的

23
00:02:33,653 --> 00:02:36,990
不知道耶
我們一年應該來個一到兩次

24
00:02:37,073 --> 00:02:39,284
-你這樣覺得嗎？
-對

25
00:02:40,034 --> 00:02:41,244
我的天哪，我們應該…

26
00:02:41,911 --> 00:02:43,371
你應該來愛國者隊打球

27
00:02:43,955 --> 00:02:45,165
那樣肯定很酷吧？

28
00:02:49,377 --> 00:02:51,379
-一切都還好嗎？
-對

29
00:02:51,462 --> 00:02:52,589
莎安娜，她…

30
00:02:55,550 --> 00:02:56,509
有什麼好笑的？

31
00:02:56,593 --> 00:03:00,430
她一直讓我看超音波的照片

32
00:03:00,513 --> 00:03:03,057
我不知道有沒有跟你說過她懷孕的事

33
00:03:03,725 --> 00:03:05,476
你看看，這很瘋狂吧？

34
00:03:05,560 --> 00:03:07,770
看起來就像個小外星人什麼的

35
00:03:10,023 --> 00:03:11,983
對，總之，你能想像得到嗎？

36
00:03:12,066 --> 00:03:13,985
你來愛國者隊打球

37
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
我們的孩子們可以一起嘻笑打鬧

38
00:03:16,529 --> 00:03:17,697
還有你跟那…

39
00:03:17,780 --> 00:03:19,407
-她…叫什麼來著？
-莎夏

40
00:03:19,490 --> 00:03:20,950
對，你們有想生小孩嗎？

41
00:03:23,453 --> 00:03:27,123
不知道耶
我們…還沒有認真談過這個問題

42
00:03:27,207 --> 00:03:29,500
我們也沒有，但就這麼發生了

43
00:03:29,584 --> 00:03:31,836
我想我只是擔心自己會搞砸了

44
00:03:31,920 --> 00:03:34,589
我爸從來就不真正了解我

45
00:03:36,883 --> 00:03:38,551
是啊，我和我爸關係蠻好的

46
00:03:38,635 --> 00:03:40,470
你不是說他曾把你打得很慘？

47
00:03:42,847 --> 00:03:45,266
他希望我能成為人中之龍

48
00:03:45,725 --> 00:03:49,062
要不是他，我就不會有今天了
所以…

49
00:03:52,982 --> 00:03:54,275
我不知道你是怎麼做到的？

50
00:03:56,694 --> 00:03:58,071
-怎樣？
-就裝得好像

51
00:03:58,154 --> 00:04:00,323
一切都沒什麼大不了的

52
00:04:00,406 --> 00:04:01,783
我們已經來兩天了

53
00:04:01,866 --> 00:04:05,036
你現在才告訴我你有孩子了？

54
00:04:06,663 --> 00:04:08,122
你想太多了，兄弟

55
00:04:08,206 --> 00:04:09,749
這並不好笑

56
00:04:09,832 --> 00:04:13,670
聽著，對我來說
這幾天的事並不是毫無意義的

57
00:04:16,130 --> 00:04:18,299
對，呃…

58
00:04:21,719 --> 00:04:23,888
放鬆點，好嗎？

59
00:04:24,722 --> 00:04:30,270
我不知道你怎麼想
但我不會那樣想

60
00:04:31,729 --> 00:04:33,064
也沒人說過你會

61
00:04:36,776 --> 00:04:39,028
來吧
我們把菜單上的東西都點爆吧

62
00:04:39,112 --> 00:04:40,947
這樣就對了，來吧

63
00:04:43,574 --> 00:04:44,826
嘿

64
00:04:47,495 --> 00:04:48,997
這裡有我的寶貝…

65
00:04:52,208 --> 00:04:53,418
跟我的寶貝

66
00:05:02,802 --> 00:05:04,804
你有什麼想告訴我的嗎？

67
00:05:10,685 --> 00:05:12,854
沒有…妳想說什麼？

68
00:05:22,113 --> 00:05:24,532
我本來是要去走廊的衣櫥裡拿毛巾

69
00:05:24,615 --> 00:05:26,492
-結果找到了這個
-那很酷啊

70
00:05:26,576 --> 00:05:27,577
謝羅德幫我弄的

71
00:05:27,660 --> 00:05:30,580
他說我應該要能保護好自己
我也同意

72
00:05:30,663 --> 00:05:32,248
-你在賣毒品嗎，亞倫？
-沒有

73
00:05:32,332 --> 00:05:33,791
我只是…有時候會分給謝羅德

74
00:05:33,875 --> 00:05:35,668
他把賣掉的錢投資在自己的事業上

75
00:05:35,752 --> 00:05:36,627
那可是毒品啊

76
00:05:36,711 --> 00:05:39,881
不，我沒…我甚至都還沒開口問他呢

77
00:05:39,964 --> 00:05:41,924
你到底怎麼跟這些事扯上關係的？

78
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
因為我簽的是菜鳥合約

79
00:05:43,259 --> 00:05:45,428
妳應該去看看格隆考的合約

80
00:05:45,511 --> 00:05:49,223
他的合約有六年，錢還超多
但他們啥都不跟我說

81
00:05:49,307 --> 00:05:51,976
什麼都沒有，我明明只差一球

82
00:05:52,060 --> 00:05:55,772
-就那一球，但我卻被裁了
-我只是…我不相信他

83
00:05:55,855 --> 00:05:57,190
我不相信他

84
00:05:57,273 --> 00:05:58,483
-當他一被抓
-寶貝

85
00:05:58,566 --> 00:06:00,568
他馬上就會把鍋甩給你

86
00:06:00,651 --> 00:06:02,570
那後果是你無法承受的

87
00:06:02,653 --> 00:06:04,864
不，謝羅德是個好人，好嗎？

88
00:06:04,947 --> 00:06:06,657
他就像我的大哥哥一樣

89
00:06:06,741 --> 00:06:07,867
你本來就有哥哥了

90
00:06:07,950 --> 00:06:09,243
對，他一直要我去做些鳥事

91
00:06:09,327 --> 00:06:10,953
你不覺得謝羅德是在利用你嗎？

92
00:06:11,037 --> 00:06:12,789
不，我覺得他是在照顧我

93
00:06:12,872 --> 00:06:14,874
我的天哪

94
00:06:14,957 --> 00:06:16,751
寶貝，拜託，沒事的

95
00:06:16,834 --> 00:06:19,504
在這件事上，妳得相信我

96
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
我不希望家裡出現槍

97
00:06:24,133 --> 00:06:26,302
-好，沒問題
-我是說真的

98
00:06:26,386 --> 00:06:28,054
我們就要有孩子了

99
00:06:28,679 --> 00:06:30,181
我需要你

100
00:06:35,561 --> 00:06:41,150
《美國體育故事：NFL球星殺人案》

101
00:06:48,825 --> 00:06:50,034
妳覺得我準備好了嗎？

102
00:06:50,910 --> 00:06:51,911
沒人是準備好的

103
00:06:52,829 --> 00:06:56,749
不過就在上週
我的牆上還有著嬰兒的大便呢

104
00:06:58,709 --> 00:07:00,670
我只是…不想把事情給搞砸了

105
00:07:00,753 --> 00:07:02,922
是啊，你有個很糟糕的榜樣

106
00:07:04,549 --> 00:07:06,759
聽著，我知道的是

107
00:07:08,177 --> 00:07:10,304
你的心中有很多的愛

108
00:07:12,098 --> 00:07:14,142
所以我覺得你會是個很棒的爸爸

109
00:07:17,770 --> 00:07:20,690
你看起來曬了不少太陽
你跑哪去了？

110
00:07:23,901 --> 00:07:24,944
卡波聖盧卡斯

111
00:07:25,319 --> 00:07:27,196
跟小莎一起嗎？

112
00:07:28,531 --> 00:07:32,743
不，是跟個朋友，克里斯

113
00:07:33,411 --> 00:07:35,705
那就像是…男生們一起出遊

114
00:07:35,788 --> 00:07:37,039
你之前沒提過他

115
00:07:37,123 --> 00:07:39,834
對，他幫我的經紀人工作
是個好人

116
00:07:40,501 --> 00:07:42,879
對，還有其他人一起

117
00:07:43,963 --> 00:07:44,964
那…

118
00:07:46,257 --> 00:07:48,384
你覺得這是讓你猶豫的原因嗎？

119
00:07:49,886 --> 00:07:51,220
-什麼意思？
-我的意思是

120
00:07:51,304 --> 00:07:55,516
當你有了妻小之後
不能就這麼跑去卡波聖盧卡斯玩

121
00:08:00,855 --> 00:08:01,981
嘿

122
00:08:03,357 --> 00:08:04,484
-怎麼啦？
-怎麼了？

123
00:08:04,567 --> 00:08:05,902
我撞到頭了

124
00:08:05,985 --> 00:08:07,570
你撞到頭了？

125
00:08:07,653 --> 00:08:10,323
你知道亞倫叔叔
在工作時常會去撞到頭吧？

126
00:08:10,406 --> 00:08:12,700
-但你也沒看到我在哭啊，對吧？
-對

127
00:08:12,783 --> 00:08:15,203
對啊，你很堅強的

128
00:08:15,286 --> 00:08:17,413
看看你，你已經都在笑了

129
00:08:17,497 --> 00:08:18,706
對，你會沒事的，好嗎？

130
00:08:18,789 --> 00:08:20,458
-過一會兒就沒事了，好嗎？
-好

131
00:08:20,541 --> 00:08:21,584
好

132
00:08:24,837 --> 00:08:26,714
亞倫，你對格隆考的合約有什麼想法？

133
00:08:26,797 --> 00:08:28,799
我為格隆考感到高興，這是他應得的

134
00:08:28,883 --> 00:08:31,344
球隊有沒有跟你談過關於未來的事？

135
00:08:31,427 --> 00:08:33,554
我很期待新的賽季

136
00:08:33,638 --> 00:08:35,598
我很健康，體態也是我一生中最棒的

137
00:08:35,681 --> 00:08:38,309
我已經準備好上場大展身手了

138
00:08:38,392 --> 00:08:39,685
-謝了，亞倫
-好

139
00:08:52,657 --> 00:08:54,033
在幫你那團垃圾拍照啊？

140
00:08:54,450 --> 00:08:55,910
去你的，對啊

141
00:08:57,203 --> 00:08:58,788
這不是垃圾，是黃金

142
00:08:58,871 --> 00:09:00,373
-沒錯
-好喔

143
00:09:00,456 --> 00:09:02,583
你要分一點嗎？

144
00:09:03,167 --> 00:09:04,335
-你要分一點嗎？
-拜託

145
00:09:04,418 --> 00:09:05,461
有人要分一點嗎？

146
00:09:05,545 --> 00:09:08,047
小心點啊
這可是把雙手重武器

147
00:09:08,589 --> 00:09:11,259
-你有什麼毛病啊？
-走開吧

148
00:09:11,342 --> 00:09:13,094
那傢伙就是個神經病

149
00:09:32,154 --> 00:09:33,531
走開

150
00:09:33,614 --> 00:09:36,242
這怎麼可能？

151
00:09:36,325 --> 00:09:38,411
他之前明明還在這

152
00:10:04,770 --> 00:10:08,733
這個很棒啊，看看這個

153
00:10:08,816 --> 00:10:10,067
-亞倫
-是，怎麼了？

154
00:10:10,151 --> 00:10:11,193
你看

155
00:10:12,862 --> 00:10:15,615
明星隊的圍兜

156
00:10:15,698 --> 00:10:17,575
我們得買個一百件

157
00:10:19,619 --> 00:10:22,038
（明星隊的圍兜，愛國者隊小小粉絲）

158
00:10:25,249 --> 00:10:28,210
（克里斯太冷血了，好吧
你今天在忙什麼？）

159
00:10:30,504 --> 00:10:32,673
亞倫，看看這個

160
00:10:35,384 --> 00:10:37,345
妳認真的嗎？她還是個嬰兒啊，小莎

161
00:10:37,428 --> 00:10:38,888
她之後就不能當個球員嗎？

162
00:10:39,722 --> 00:10:40,723
或許可以喔

163
00:10:46,312 --> 00:10:47,855
亞倫，能跟你拍張照嗎，兄弟？

164
00:10:49,190 --> 00:10:50,358
不錯

165
00:10:51,442 --> 00:10:52,735
帳單的郵遞區號是多少？

166
00:10:53,861 --> 00:10:54,862
是…

167
00:10:56,280 --> 00:11:03,287
是…在信使街

168
00:11:04,914 --> 00:11:07,583
是02762

169
00:11:07,667 --> 00:11:09,585
對，沒錯，就跟我剛剛說的一樣

170
00:11:09,669 --> 00:11:10,670
並沒有

171
00:11:15,633 --> 00:11:18,135
是墨菲，我得接一下

172
00:11:18,969 --> 00:11:21,222
妳刷卡吧，我去把車開過來

173
00:11:21,681 --> 00:11:23,349
-好喔
-他出現了

174
00:11:23,432 --> 00:11:25,976
-你跑哪去了，兄弟？
-亞倫，你不能再這樣下去了

175
00:11:26,060 --> 00:11:28,187
不要再傳訊息跟打電話來了
我不能再這樣了

176
00:11:28,270 --> 00:11:30,064
-你在說什麼？
-我不想這樣

177
00:11:30,147 --> 00:11:33,317
我還以為…
我們在卡波聖盧卡斯玩得很開心

178
00:11:33,901 --> 00:11:35,152
是沒錯，但是…

179
00:11:37,321 --> 00:11:40,950
聽著，我喜歡和你在一起
但那並不真實，好嗎？

180
00:11:41,033 --> 00:11:42,451
除非你是個一般人

181
00:11:43,160 --> 00:11:44,412
這話是什麼意思？

182
00:11:44,495 --> 00:11:46,205
全世界都想知道你的事

183
00:11:46,288 --> 00:11:47,915
要是這事曝光了，別人會怎麼說？

184
00:11:47,998 --> 00:11:48,999
不可能會曝光的

185
00:11:50,251 --> 00:11:52,670
這讓我覺得沒有安全感

186
00:11:53,587 --> 00:11:55,172
我不能跟你繼續下去了

187
00:11:55,756 --> 00:11:57,049
你不知道自己有多出名

188
00:11:57,633 --> 00:11:59,844
就算知道了，你又能做什麼呢？

189
00:12:00,720 --> 00:12:03,389
你超有名的，這就是現實

190
00:12:04,056 --> 00:12:07,560
我很抱歉，但不要再打給我了

191
00:12:09,270 --> 00:12:11,939
-不會吧，是亞倫，我的天哪
-我的天哪，是亞倫，嘿

192
00:12:12,022 --> 00:12:13,107
你好嗎，亞倫？

193
00:12:13,190 --> 00:12:14,442
能請你跟我拍張照嗎？

194
00:12:16,360 --> 00:12:17,987
你是有什麼毛病啊？

195
00:12:18,070 --> 00:12:19,739
不要拿手機對著我的臉

196
00:12:38,090 --> 00:12:41,552
我們出去一下吧

197
00:13:09,371 --> 00:13:10,831
你說想爽一下

198
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
當然了

199
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
嘿

200
00:14:46,051 --> 00:14:47,052
嘿，亞倫

201
00:14:52,349 --> 00:14:54,310
兄弟

202
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
該死，抱歉

203
00:14:59,815 --> 00:15:01,025
搞什麼鬼啊？

204
00:15:01,317 --> 00:15:02,693
我真的很抱歉，兄弟

205
00:15:02,776 --> 00:15:04,236
-我再請你喝一杯
-我不需要

206
00:15:04,320 --> 00:15:05,404
-把你的髒手拿開
-嘿

207
00:15:05,487 --> 00:15:07,448
-那只是一場意外
-你以為自己是誰啊？

208
00:15:07,531 --> 00:15:09,116
-我揍你喔
-冷靜點…兄弟

209
00:15:09,199 --> 00:15:12,411
放輕鬆，嘿，大家都不想惹事

210
00:15:13,162 --> 00:15:15,581
不要過來，好嗎？

211
00:15:18,500 --> 00:15:21,086
走吧…兄弟

212
00:15:21,170 --> 00:15:25,132
兄弟，冷靜下來，你得冷靜下來

213
00:15:25,215 --> 00:15:26,717
兄弟，每個人都在考驗我

214
00:15:26,800 --> 00:15:28,260
他們都覺得我就是個娘炮

215
00:15:28,344 --> 00:15:29,678
沒人覺得你是個…

216
00:15:31,472 --> 00:15:32,932
你今晚是怎麼了？

217
00:15:33,933 --> 00:15:35,392
你還好嗎？

218
00:15:42,191 --> 00:15:45,653
你可以跟我說的，兄弟
那就是你找我的原因

219
00:15:46,236 --> 00:15:48,238
那些傢伙都在笑我，你看看

220
00:15:48,989 --> 00:15:51,575
看啊…他們都在笑我

221
00:15:57,998 --> 00:16:00,793
我想應該先帶你離開了
免得你去傷到別人

222
00:16:00,876 --> 00:16:04,296
走吧，沒事的，兄弟

223
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
來一口吧

224
00:16:08,092 --> 00:16:09,176
能讓你冷靜下來

225
00:16:09,259 --> 00:16:11,971
對，你不能因為這種鳥事就被激怒

226
00:16:12,388 --> 00:16:14,682
你可是個大明星
大家會盯著你的一舉一動的

227
00:16:14,765 --> 00:16:15,849
這一切都是陷阱

228
00:16:15,933 --> 00:16:17,017
拜託

229
00:16:17,101 --> 00:16:18,310
確實，你自己也這樣說了

230
00:16:18,394 --> 00:16:20,020
不，我說你得照你自己想的去做

231
00:16:20,104 --> 00:16:21,230
但沒辦法啊

232
00:16:21,313 --> 00:16:23,107
這不是我想要的啊

233
00:16:23,649 --> 00:16:25,067
這些鳥事都不是真的

234
00:16:26,694 --> 00:16:28,696
-你嗑嗨了
-我才沒有

235
00:16:28,779 --> 00:16:30,364
有，你有

236
00:16:30,447 --> 00:16:33,742
聽著，我知道可以去哪放鬆一下

237
00:16:34,535 --> 00:16:35,536
那裡人比較少

238
00:16:35,619 --> 00:16:37,204
-那好吧
-好

239
00:16:51,468 --> 00:16:52,886
裝得好像不是因他們而起的

240
00:16:57,891 --> 00:16:59,601
好啊，繼續笑吧

241
00:17:01,979 --> 00:17:03,230
你現在打算怎麼辦？

242
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
亞倫

243
00:17:08,485 --> 00:17:10,112
兄弟，你清醒點了吧？

244
00:17:10,195 --> 00:17:11,405
對，我很好

245
00:17:14,324 --> 00:17:15,909
我們走吧…

246
00:17:43,103 --> 00:17:44,146
搞什麼啊？

247
00:17:44,229 --> 00:17:45,773
沒事，我只是想嚇嚇他們

248
00:17:47,191 --> 00:17:48,192
什麼？

249
00:17:55,365 --> 00:17:57,868
嘿…呦

250
00:17:57,951 --> 00:17:59,328
把窗戶搖下來，嘿

251
00:17:59,953 --> 00:18:01,914
把窗戶搖下來，不，沒事的…

252
00:18:01,997 --> 00:18:03,207
搖下來，快搖下來

253
00:18:06,001 --> 00:18:07,419
對

254
00:18:09,588 --> 00:18:11,715
-你現在還笑得出來嗎？
-呦

255
00:18:11,799 --> 00:18:13,425
-他有槍！
-搞什麼鬼啊？

256
00:18:14,343 --> 00:18:15,594
好了，嘿…

257
00:18:15,677 --> 00:18:17,554
-嘿，亞倫，別這樣
-走吧，我們走吧

258
00:18:17,638 --> 00:18:21,016
亞倫，兄弟，夠了

259
00:18:21,100 --> 00:18:23,811
-別這樣
-走吧，快走！

260
00:18:23,894 --> 00:18:26,105
-我們快走吧
-不要，亞倫！

261
00:18:30,692 --> 00:18:32,236
你搞什麼鬼啊？

262
00:18:36,865 --> 00:18:38,784
-你剛幹了什麼好事？
-要死了

263
00:18:38,867 --> 00:18:40,869
你明明說只是要嚇嚇他們
你搞什麼鬼啊？

264
00:18:40,953 --> 00:18:43,580
我知道…但他們就…

265
00:18:43,664 --> 00:18:44,873
這下好了

266
00:18:46,583 --> 00:18:48,085
開慢點

267
00:18:51,588 --> 00:18:54,591
好，他們沒事的，對吧？

268
00:18:55,509 --> 00:18:56,844
開慢點

269
00:19:04,393 --> 00:19:05,435
我們要去哪？

270
00:19:06,603 --> 00:19:07,771
在這裡右轉

271
00:19:12,734 --> 00:19:13,777
繼續直走

272
00:19:15,279 --> 00:19:16,446
該死！

273
00:19:19,116 --> 00:19:20,367
在這裡轉彎

274
00:19:21,535 --> 00:19:23,453
（右線往南）

275
00:19:30,752 --> 00:19:32,421
好了，你得處理掉這台車

276
00:19:32,504 --> 00:19:34,798
要是被路上的其他人看到了
就會查回我們這裡來

277
00:19:34,882 --> 00:19:35,924
好嗎，亞倫？

278
00:19:36,884 --> 00:19:39,178
-亞倫，你得處理掉這台車
-嗯？

279
00:19:39,261 --> 00:19:40,304
好

280
00:19:49,146 --> 00:19:50,564
你要告訴我這是怎麼回事嗎？

281
00:19:50,647 --> 00:19:52,065
不要讓任何人找到這台車

282
00:19:54,568 --> 00:19:55,652
什麼車？

283
00:20:58,382 --> 00:20:59,633
你昨晚什麼時候回來的？

284
00:21:01,426 --> 00:21:03,178
不知道，不太晚吧

285
00:21:03,637 --> 00:21:05,305
咖啡還是熱的

286
00:21:06,014 --> 00:21:08,475
我看到了一篇關於朱尼爾索烏的文章

287
00:21:08,558 --> 00:21:09,893
-你認識他嗎？
-不認識

288
00:21:13,772 --> 00:21:15,148
我的天哪

289
00:21:15,232 --> 00:21:16,984
文章上寫說

290
00:21:17,067 --> 00:21:20,112
他因頭部被撞到而導致腦部受傷

291
00:21:20,195 --> 00:21:21,947
還說他朝自己的胸口開了一槍

292
00:21:22,030 --> 00:21:24,032
-好讓醫生們
-哈羅德街發生了攻擊事件

293
00:21:24,116 --> 00:21:26,034
-拿他的大腦去做研究
-警方正在尋找

294
00:21:26,118 --> 00:21:27,119
（哈羅德街槍擊案）

295
00:21:27,202 --> 00:21:28,120
一輛銀色休旅車

296
00:21:28,203 --> 00:21:31,748
車牌是羅德島州的
執法人員持續在搜索更多證據…

297
00:21:31,832 --> 00:21:32,958
亞倫

298
00:21:34,459 --> 00:21:35,502
怎樣？

299
00:21:36,044 --> 00:21:37,879
你們會在更衣室裡聊這個嗎？

300
00:21:37,963 --> 00:21:38,797
聊什麼？

301
00:21:39,965 --> 00:21:41,174
索烏的事

302
00:21:43,176 --> 00:21:44,052
我不知道

303
00:21:52,436 --> 00:21:54,646
我要去練球了

304
00:22:02,988 --> 00:22:07,826
（布萊恩墨菲的未接來電
布萊恩墨菲的語音訊息）

305
00:22:08,952 --> 00:22:10,162
（布萊恩墨菲）

306
00:22:16,793 --> 00:22:19,338
亞倫，我是墨菲，有要緊事

307
00:22:19,671 --> 00:22:21,089
我得跟你當面談

308
00:22:21,173 --> 00:22:22,716
我要搭飛機去波士頓了

309
00:22:46,406 --> 00:22:47,741
-嘿
-嘿

310
00:22:48,325 --> 00:22:49,785
天哪，你還好嗎？你都濕透了

311
00:22:49,868 --> 00:22:51,620
-你去幹嘛了？是跑來這裡的？
-對

312
00:22:51,703 --> 00:22:52,579
你搞得我很擔心

313
00:22:52,662 --> 00:22:53,497
你在擔心什麼？

314
00:22:53,830 --> 00:22:56,666
你…就這樣飛過來了，發生什麼事了？

315
00:22:57,376 --> 00:22:58,377
對，聽著

316
00:22:59,461 --> 00:23:01,838
我只是…需要跟你當面談，好嗎？

317
00:23:02,464 --> 00:23:03,590
愛國者隊…

318
00:23:05,342 --> 00:23:06,718
他們想給你長約

319
00:23:09,596 --> 00:23:12,474
-什麼？
-對，他們今早打給我

320
00:23:13,016 --> 00:23:15,227
說你無論在場上還是場下都變成熟了

321
00:23:15,310 --> 00:23:17,187
他們想把你用長約綁下來

322
00:23:18,313 --> 00:23:19,773
-你在開玩笑吧？
-不是

323
00:23:19,981 --> 00:23:21,441
我明天一早就會去跟他們碰面

324
00:23:21,525 --> 00:23:22,359
敲定合約的細節

325
00:23:22,484 --> 00:23:23,402
他們想開四年

326
00:23:23,485 --> 00:23:24,569
我會讓他們延長到五年

327
00:23:24,653 --> 00:23:27,114
但無論如何，我們都做到了

328
00:23:27,197 --> 00:23:28,824
你真讓我感到驕傲

329
00:23:34,079 --> 00:23:35,372
大概會有多少錢？

330
00:23:35,956 --> 00:23:38,458
多少錢？大概四千萬美金吧

331
00:23:40,794 --> 00:23:44,923
-你再說一次
-四千萬美金

332
00:23:45,006 --> 00:23:47,259
白花花的四千萬美金啊

333
00:23:47,342 --> 00:23:49,219
白花花的四千萬美金啊！

334
00:23:51,346 --> 00:23:53,056
我們有四千萬了

335
00:23:53,140 --> 00:23:54,599
我們有白花花的

336
00:23:54,683 --> 00:23:56,726
-四千萬了
-我們有四千萬了

337
00:24:09,698 --> 00:24:11,199
今天是愛國者隊的好日子

338
00:24:11,533 --> 00:24:13,493
亞倫在大學剛畢業時遇到一些問題

339
00:24:13,577 --> 00:24:15,871
但他真的進步了很多，也很努力

340
00:24:15,954 --> 00:24:17,539
對，他做得很棒

341
00:24:17,622 --> 00:24:20,167
我覺得他是個超棒的球員

342
00:24:20,876 --> 00:24:22,085
第一級的好手

343
00:24:23,170 --> 00:24:24,504
當你看到他身上那些刺青時

344
00:24:24,588 --> 00:24:28,091
你會想說：「天曉得呢，是吧？」

345
00:24:28,175 --> 00:24:30,594
但他表現得很棒
我們也給了他一個很大的承諾

346
00:24:30,677 --> 00:24:32,095
亞倫，你感覺如何？

347
00:24:32,179 --> 00:24:34,347
我今天顯然是超級興奮的

348
00:24:34,431 --> 00:24:37,392
我想謝謝教練跟卡福特先生

349
00:24:37,476 --> 00:24:40,854
你不能在來到這裡後
還愛怎樣就怎樣，自行其是

350
00:24:40,937 --> 00:24:44,149
比爾貝利奇克用他的方式改變了我

351
00:24:44,232 --> 00:24:46,318
愛國者隊用隊裡的方式改變了我

352
00:24:46,401 --> 00:24:49,821
我現在是愛國者隊的球員
我就得按照球隊的風格做事

353
00:24:49,905 --> 00:24:51,865
我要為他們做出正確的決定

354
00:24:52,491 --> 00:24:53,950
你要拿那一大筆錢做什麼？

355
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
天哪

356
00:24:59,080 --> 00:25:01,124
-一共有幾間房間？
-六間

357
00:25:01,708 --> 00:25:02,959
-妳沒聽錯，六間
-天哪

358
00:25:03,043 --> 00:25:04,961
那間是要給寶寶的

359
00:25:05,170 --> 00:25:06,671
那邊還有兩間房間

360
00:25:06,755 --> 00:25:08,632
其中一間是要給女傭的

361
00:25:08,715 --> 00:25:11,009
-女傭？
-女傭

362
00:25:11,092 --> 00:25:12,093
沒錯

363
00:25:12,177 --> 00:25:17,015
-另外一間則會是書房
-好

364
00:25:17,766 --> 00:25:20,519
-什麼？
-我要來念點書，沒錯

365
00:25:20,602 --> 00:25:22,896
-裡面要放書跟有的沒的，我告訴妳
-我的天哪

366
00:25:22,979 --> 00:25:24,898
嘿，我只是在等你加上熱水浴缸

367
00:25:24,981 --> 00:25:28,026
沒問題，聽著
熱水浴缸、游泳池，什麼都行

368
00:25:28,109 --> 00:25:30,320
-我們要在這裡弄整套水療池，好嗎？
-天哪

369
00:25:30,403 --> 00:25:32,614
妳可以每天都來，或乾脆搬過來吧

370
00:25:32,697 --> 00:25:33,782
我打一副鑰匙給妳

371
00:25:34,199 --> 00:25:35,659
你真讓我感到驕傲

372
00:25:35,742 --> 00:25:36,952
謝了，T

373
00:25:39,579 --> 00:25:41,873
抱歉，等我一下，妳去派對上好好玩吧？

374
00:25:41,957 --> 00:25:44,334
-我馬上就回來，好嗎？
-好

375
00:25:46,545 --> 00:25:49,714
這地方真棒啊，兄弟

376
00:25:49,798 --> 00:25:51,925
我都不知道該從哪進來
感覺這裡有七個側門

377
00:25:52,008 --> 00:25:53,343
-你弄到了嗎？
-有

378
00:25:54,219 --> 00:25:56,638
弄到幾個不同口味的

379
00:25:56,721 --> 00:25:57,889
我…不知道她會喜歡哪個

380
00:25:57,973 --> 00:25:59,391
好，很完美…

381
00:26:00,267 --> 00:26:01,518
走吧…

382
00:26:01,601 --> 00:26:02,727
謝謝大家的光臨

383
00:26:02,811 --> 00:26:04,771
我真的很開心大家都來了

384
00:26:04,854 --> 00:26:07,023
乾杯，跟大家都乾一杯

385
00:26:07,107 --> 00:26:08,149
（是個女孩！）

386
00:26:08,692 --> 00:26:11,111
-好的
-那是我送的

387
00:26:12,112 --> 00:26:14,364
是雷夫羅倫的馬球衫，凱拉有一件一樣的

388
00:26:15,490 --> 00:26:18,535
真可愛，看看這個小領子

389
00:26:18,618 --> 00:26:20,870
好的，接下來要開我的了

390
00:26:20,954 --> 00:26:22,497
好喔

391
00:26:22,581 --> 00:26:23,582
先等等

392
00:26:24,291 --> 00:26:25,667
不，妳得先開我的

393
00:26:25,750 --> 00:26:27,836
亞倫，男生不可以過來

394
00:26:27,919 --> 00:26:30,130
你聽到她說的了，你不該過來的

395
00:26:30,213 --> 00:26:32,215
不，聽著，妳會很愛這個的
準備好了嗎？

396
00:26:33,341 --> 00:26:35,093
-一個鑽戒糖？
-很甜蜜吧？

397
00:26:35,176 --> 00:26:37,637
亞倫，你要送我一個鑽戒糖

398
00:26:37,721 --> 00:26:39,598
-我要一個鑽戒糖幹嘛？
-妳不喜歡…

399
00:26:39,681 --> 00:26:41,141
我應該送妳葡萄口味的嗎？

400
00:26:41,224 --> 00:26:44,102
又或者妳更喜歡這個？

401
00:26:45,270 --> 00:26:48,023
我的天哪…

402
00:26:48,106 --> 00:26:51,818
-妳要跟我結婚嗎？
-要…

403
00:26:52,944 --> 00:26:54,195
-祝你們好運
-好了

404
00:26:54,279 --> 00:26:55,780
-戴上吧
-好喔…

405
00:27:08,376 --> 00:27:09,419
嘿，亞倫

406
00:27:10,170 --> 00:27:12,297
我們都要走了，但有人來找你

407
00:27:12,380 --> 00:27:13,965
我剛要他下去秘密基地

408
00:27:29,356 --> 00:27:31,232
這酒真棒啊

409
00:27:32,651 --> 00:27:34,110
希望你不介意

410
00:27:34,194 --> 00:27:35,820
不會，兄弟，想喝多少都行

411
00:27:36,029 --> 00:27:37,739
抱歉我不請自來

412
00:27:37,906 --> 00:27:39,783
我改天再帶你好好參觀一下

413
00:27:41,326 --> 00:27:43,787
兄弟，你現在肯定有種
站在世界之顛的感覺

414
00:27:43,870 --> 00:27:44,996
是啊

415
00:27:46,414 --> 00:27:47,415
確實是

416
00:27:52,462 --> 00:27:54,089
那麼，是什麼風把你吹來了呢？

417
00:27:54,172 --> 00:27:56,174
你最近很難找啊

418
00:27:57,759 --> 00:28:00,178
-電話什麼的也不回
-是啊

419
00:28:00,261 --> 00:28:03,640
抱歉，新球季要開始了，我最近很忙

420
00:28:03,723 --> 00:28:05,183
-嘿…
-我的孩子也要出生了

421
00:28:05,266 --> 00:28:06,559
拜託，兄弟

422
00:28:09,145 --> 00:28:10,689
你是覺得自己在跟誰說話啊？

423
00:28:12,899 --> 00:28:15,735
自從波士頓那件事之後
你就一直在躲著我

424
00:28:15,819 --> 00:28:17,487
-兄弟，你能不能別…
-這很討厭

425
00:28:17,570 --> 00:28:18,780
因為我啥都沒幹

426
00:28:19,614 --> 00:28:22,325
當初失控的人是你

427
00:28:22,409 --> 00:28:24,452
若有人應該為此感到不爽，那應該是我

428
00:28:24,786 --> 00:28:26,579
那件鳥事也會害死我的

429
00:28:26,663 --> 00:28:28,206
對，好啦

430
00:28:30,250 --> 00:28:31,292
我懂了

431
00:28:32,836 --> 00:28:33,878
你知道為什麼嗎？

432
00:28:35,338 --> 00:28:37,090
我不能讓任何人知道那件事

433
00:28:37,173 --> 00:28:38,425
我跟一些人談過了

434
00:28:38,508 --> 00:28:39,509
什麼人？

435
00:28:40,176 --> 00:28:41,970
跟我一起長大的那個可憐蟲

436
00:28:42,053 --> 00:28:43,722
你把事情跟條子說了？

437
00:28:43,805 --> 00:28:45,098
拜託，兄弟

438
00:28:45,181 --> 00:28:47,934
我只是問他們有沒有知道些什麼，好嗎？

439
00:28:48,017 --> 00:28:50,937
相信我，波士頓警局
也不在乎發生了什麼事

440
00:28:51,020 --> 00:28:53,231
就跟我想的一樣
他們還有其他黑人小孩要處理

441
00:28:55,984 --> 00:28:57,026
好嗎？沒事了

442
00:28:58,069 --> 00:28:59,195
你這次逃過了

443
00:29:02,115 --> 00:29:04,075
但不要再惹毛我了

444
00:29:10,498 --> 00:29:12,876
放輕鬆，放輕鬆就好

445
00:29:14,002 --> 00:29:15,044
放輕鬆

446
00:29:15,879 --> 00:29:19,215
好好享受這一切
別把我當成什麼抓耙仔

447
00:29:19,299 --> 00:29:21,509
我所做的一切都是為了要幫你

448
00:29:22,719 --> 00:29:25,013
好，沒問題

449
00:29:25,096 --> 00:29:27,265
好嗎？

450
00:29:28,099 --> 00:29:29,309
-好
-好，你看看這個

451
00:29:29,392 --> 00:29:30,435
看看這個

452
00:29:30,518 --> 00:29:33,688
我在佛羅里達的超級盃結束後
弄到了這個

453
00:29:33,772 --> 00:29:36,065
有個我認識的人想找我們去作客

454
00:29:36,775 --> 00:29:38,485
就像從前那樣

455
00:29:41,404 --> 00:29:42,405
你覺得怎樣？

456
00:29:46,701 --> 00:29:47,619
好啊

457
00:29:47,952 --> 00:29:50,747
-好嗎？
-當然好，聽起來很好玩

458
00:29:51,581 --> 00:29:52,707
好喔，兄弟

459
00:29:57,921 --> 00:30:00,924
赫南德茲穿過了一眾防守者

460
00:30:01,007 --> 00:30:03,510
他撞傷了自己的隊友…

461
00:30:03,593 --> 00:30:04,677
拜託

462
00:30:06,930 --> 00:30:10,308
我們上吧！

463
00:30:16,523 --> 00:30:19,192
很棒的團隊…加油

464
00:30:19,275 --> 00:30:20,610
布雷迪接球衝刺

465
00:30:20,693 --> 00:30:22,487
這時候…赫南德茲在前方

466
00:30:23,696 --> 00:30:25,990
很快就被攔截了

467
00:30:26,074 --> 00:30:27,951
-赫南德茲現在倒下了
-喔不，該死

468
00:30:28,243 --> 00:30:29,786
喔不

469
00:30:30,161 --> 00:30:32,413
他壓到我的腳踝了，該死

470
00:30:33,873 --> 00:30:35,124
這下完了

471
00:30:36,417 --> 00:30:38,670
-球隊這下會損失慘重
-起來吧

472
00:30:38,753 --> 00:30:39,838
他被迫退場了

473
00:30:39,921 --> 00:30:43,550
這傢伙比任何人
都更能代表球隊在進攻方面的多面性

474
00:30:43,633 --> 00:30:45,718
球隊無法承受失去這樣的人

475
00:30:49,848 --> 00:30:51,432
他是高位踝關節扭傷

476
00:30:51,516 --> 00:30:54,227
-他幾乎不能讓踝關節承受任何壓力
-該死

477
00:30:54,310 --> 00:30:57,188
我們不能拿他來當對巴爾的摩的誘餌了

478
00:30:58,189 --> 00:31:00,650
好吧，你覺得呢？要四周時間嗎？

479
00:31:00,733 --> 00:31:01,985
四到六周

480
00:31:02,068 --> 00:31:03,945
教練，我這輩子從未錯過任何一場比賽

481
00:31:04,028 --> 00:31:06,948
-我沒事的
-所以要先對陣巴爾的摩，接著是水牛城

482
00:31:07,031 --> 00:31:08,741
然後還有誰？在主場對陣野馬隊

483
00:31:08,825 --> 00:31:10,535
再隔週要對上西雅圖

484
00:31:10,618 --> 00:31:11,661
他們有「轟爆軍團」

485
00:31:11,744 --> 00:31:15,039
他們會把我們的人撞得東倒西歪的

486
00:31:15,123 --> 00:31:19,460
好吧，聽好了，亞倫，我只給你一個任務

487
00:31:19,544 --> 00:31:21,337
在對上西雅圖之前

488
00:31:21,421 --> 00:31:24,299
你要確保自己從大傷變成只是小傷

489
00:31:24,799 --> 00:31:25,633
做得到嗎？

490
00:31:28,094 --> 00:31:29,095
可以

491
00:31:29,178 --> 00:31:30,638
-可以嗎？
-可以

492
00:31:32,724 --> 00:31:35,059
所以，你要少去動到那邊，亞倫

493
00:31:35,143 --> 00:31:37,770
我會開點止痛藥給你

494
00:32:02,086 --> 00:32:03,379
（止痛藥）

495
00:32:53,471 --> 00:32:55,264
教練，你預期赫南德茲何時能歸隊？

496
00:32:55,348 --> 00:32:56,849
我們並不去想不在場的球員

497
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
能更新一下他的傷勢情況嗎？

498
00:32:58,476 --> 00:33:00,478
我們並不去想不在場的球員

499
00:33:00,979 --> 00:33:03,398
我只專注於能在週日幫我們贏球的球員

500
00:33:08,611 --> 00:33:10,279
（搜尋引擎：波士頓車上槍擊案）

501
00:33:10,363 --> 00:33:11,489
（嫌犯尚未被找到…）

502
00:33:25,712 --> 00:33:28,131
（謝羅德）

503
00:33:34,387 --> 00:33:35,680
（在卡波聖盧卡斯的假期）

504
00:34:20,767 --> 00:34:21,768
小莎

505
00:34:31,527 --> 00:34:32,653
小莎

506
00:34:36,324 --> 00:34:37,325
莎安娜

507
00:34:45,124 --> 00:34:46,125
妳在做什麼？

508
00:34:48,711 --> 00:34:50,838
你覺得我看起來在做什麼，亞倫？

509
00:34:50,922 --> 00:34:52,131
我們可以付錢找人來漆

510
00:34:52,215 --> 00:34:55,927
對，我知道可以付錢找人來
但我想自己做

511
00:34:56,677 --> 00:34:58,471
我想我們自己來做

512
00:34:58,763 --> 00:35:00,431
反正你也閒得要死

513
00:35:00,515 --> 00:35:01,933
妳在跟我開玩笑嗎？

514
00:35:02,016 --> 00:35:04,018
看著我，小莎，我現在慘到爆了

515
00:35:04,102 --> 00:35:06,104
我慘到不能再慘了，我還以為妳知道呢？

516
00:35:06,187 --> 00:35:08,231
對，我是知道

517
00:35:08,314 --> 00:35:10,733
我也已經夠體諒你了

518
00:35:10,817 --> 00:35:13,236
-但我們的孩子就要出生了，亞倫
-好

519
00:35:13,319 --> 00:35:15,363
儘管你很愛假裝沒有這回事

520
00:35:15,446 --> 00:35:17,156
不准妳跟我講這種鬼話

521
00:35:24,122 --> 00:35:25,498
我現在就需要你

522
00:35:26,374 --> 00:35:27,750
亞倫，真的

523
00:35:27,834 --> 00:35:28,960
你就在這

524
00:35:29,544 --> 00:35:31,212
讓我們好好利用這段時間吧

525
00:35:31,754 --> 00:35:36,592
嬰兒床都被丟在車庫裡好幾個禮拜了

526
00:35:36,676 --> 00:35:38,344
所以這一切都是因為那張嬰兒床？

527
00:35:38,427 --> 00:35:40,096
-就是…
-這一切都是因為那個？

528
00:35:40,179 --> 00:35:41,514
所以妳才會變得這麼討人厭

529
00:35:41,597 --> 00:35:43,891
-說得好，亞倫
-好，我這就去處理那張嬰兒床

530
00:35:48,688 --> 00:35:49,730
（第二步）

531
00:35:53,651 --> 00:35:55,361
（材料清單，從頭開始組裝）

532
00:36:12,044 --> 00:36:13,045
亞倫！

533
00:36:20,052 --> 00:36:21,512
該死！

534
00:36:28,144 --> 00:36:30,521
我不知道他是怎麼了，媽

535
00:36:30,605 --> 00:36:32,190
他這輩子都在打美式足球

536
00:36:32,273 --> 00:36:33,941
我相信不能打球的日子一定很難熬

537
00:36:34,025 --> 00:36:35,860
不，這一切在他受傷之前就開始了

538
00:36:37,570 --> 00:36:42,241
他的情緒開始很不穩定
動不動就發脾氣…

539
00:36:44,327 --> 00:36:45,411
他有打過妳嗎？

540
00:36:46,162 --> 00:36:48,581
沒有…事情不是那樣的

541
00:36:48,664 --> 00:36:49,916
他還是那個亞倫

542
00:36:51,709 --> 00:36:57,757
只是他有時候會在神遊
或對事情不感興趣

543
00:36:59,967 --> 00:37:00,968
但…

544
00:37:02,386 --> 00:37:03,596
或許是我做得不夠

545
00:37:06,224 --> 00:37:08,434
又或者他只是在擔心寶寶的事

546
00:37:09,602 --> 00:37:10,603
但…

547
00:37:12,021 --> 00:37:13,648
我需要一個可以依靠的人

548
00:37:13,731 --> 00:37:15,733
妳有個可以依靠的爸爸嗎？

549
00:37:23,074 --> 00:37:25,076
身為黑人女性是件吃力不討好的事

550
00:37:27,161 --> 00:37:28,454
這點是不會變的

551
00:37:29,205 --> 00:37:32,667
妳的情況不錯了，比大多數人要好

552
00:37:32,750 --> 00:37:34,543
這孩子一輩子衣食無缺了

553
00:37:36,420 --> 00:37:39,757
所以，妳應該要覺得感激了

554
00:37:48,766 --> 00:37:49,767
哈囉

555
00:37:58,484 --> 00:37:59,402
亞倫？

556
00:38:15,501 --> 00:38:16,627
你簡直一團糟

557
00:38:18,004 --> 00:38:19,005
謝啦

558
00:38:20,965 --> 00:38:23,134
小莎今晚會睡在媽媽家

559
00:38:23,217 --> 00:38:24,927
她要我過來看看你

560
00:38:27,179 --> 00:38:28,180
你們吵架了嗎？

561
00:38:30,516 --> 00:38:31,600
我不知道

562
00:38:33,311 --> 00:38:35,980
-是關於我車庫的那台車嗎？
-不是

563
00:38:39,734 --> 00:38:42,111
是關於去卡波聖盧卡斯的事嗎？

564
00:38:45,990 --> 00:38:47,700
我要你知道，我不在乎你做了什麼

565
00:38:48,826 --> 00:38:50,202
我都會愛著你

566
00:38:52,371 --> 00:38:53,789
你有什麼事都可以告訴我

567
00:39:09,764 --> 00:39:11,057
有時候…

568
00:39:13,476 --> 00:39:14,560
我就是…

569
00:39:19,940 --> 00:39:20,775
怎樣？

570
00:39:30,618 --> 00:39:32,703
你非常努力才有今天這個成就

571
00:39:33,913 --> 00:39:37,208
進入了聯盟，擁有了這一切

572
00:39:40,795 --> 00:39:42,296
不管你還想要些什麼…

573
00:39:45,299 --> 00:39:46,384
能先等等嗎？

574
00:39:50,554 --> 00:39:52,139
莎安娜是個好人

575
00:39:52,932 --> 00:39:53,933
這我是相信的

576
00:39:54,475 --> 00:39:57,478
你才剛剛和她定下來

577
00:39:57,561 --> 00:40:02,149
就快能跟個漂亮的小寶寶
一起住在這間超大的豪宅裡

578
00:40:03,776 --> 00:40:05,486
這能讓你更容易就感受到快樂

579
00:40:10,324 --> 00:40:11,367
足夠快樂了

580
00:40:15,996 --> 00:40:17,873
但要是你就這麼拋下這一切

581
00:40:21,710 --> 00:40:23,504
你之後絕對無法原諒自己的

582
00:40:26,966 --> 00:40:28,426
我想你也知道

583
00:40:37,351 --> 00:40:38,352
對

584
00:40:42,731 --> 00:40:44,775
我只是需要回到球場上

585
00:40:48,612 --> 00:40:50,614
只要我能上場打球，一切都會沒事的

586
00:40:53,409 --> 00:40:54,618
我要帶傷上場

587
00:40:55,202 --> 00:40:56,662
你確定嗎？你的身體還很柔弱

588
00:40:56,745 --> 00:40:58,998
就這樣吧，我還得上場比賽呢

589
00:41:00,458 --> 00:41:02,042
我不能再呆坐下去了

590
00:41:44,335 --> 00:41:45,336
該死

591
00:41:54,678 --> 00:41:56,180
嘿，肩膀脫臼了

592
00:41:56,263 --> 00:41:57,556
-你還好嗎？
-還好

593
00:41:57,640 --> 00:41:59,975
-好，你先下場吧
-我不要下場…

594
00:42:00,518 --> 00:42:02,061
-你確定嗎？
-幫我推回去，對

595
00:42:02,561 --> 00:42:04,438
快啊，快推啊

596
00:42:05,814 --> 00:42:06,815
（兄弟）

597
00:42:33,551 --> 00:42:36,345
（謝羅德）

598
00:42:46,397 --> 00:42:49,275
（謝羅德）

599
00:42:59,743 --> 00:43:02,204
我們都準備好要去佛羅里達了

600
00:43:02,871 --> 00:43:04,748
慘了，我忘了

601
00:43:06,000 --> 00:43:07,376
-認真的？
-對

602
00:43:07,459 --> 00:43:09,003
我應該是去不了了

603
00:43:09,587 --> 00:43:10,796
老兄，太糟糕了

604
00:43:10,879 --> 00:43:12,423
我都幫你做了這麼多

605
00:43:13,757 --> 00:43:14,925
這話是什麼意思？

606
00:43:15,509 --> 00:43:18,512
聽著，我只是想說他們在等著我們呢

607
00:43:18,596 --> 00:43:20,014
你的意思是他們在等我吧？

608
00:43:20,598 --> 00:43:22,474
不要先跟別人保證我一定會去

609
00:43:22,558 --> 00:43:24,351
聽著，你是來還是不來？

610
00:43:25,436 --> 00:43:27,855
要還是不要？我是不會求你的

611
00:43:30,774 --> 00:43:31,942
好，我去就是了

612
00:43:38,657 --> 00:43:39,658
好了嗎？

613
00:43:39,742 --> 00:43:41,660
好了，看一下吧

614
00:43:55,799 --> 00:43:57,843
（願上帝寬恕）

615
00:45:21,427 --> 00:45:23,429
字幕翻譯 ：侯信輔

