1  
00:00:14,733 --> 00:00:16,966  
一條新訊息，嘿，Reuben  

2  
00:00:16,966 --> 00:00:19,566  
我是Monica醫生，謝謝你這週負責夜班  

3  
00:00:19,566 --> 00:00:21,699  
我會盡快再聘請一個獸醫技師  

4  
00:00:21,733 --> 00:00:23,866  
當然會的，還有提醒一下  

5  
00:00:23,866 --> 00:00:26,099  
不要打開上方的照明燈  

6  
00:00:26,100 --> 00:00:27,866  
爬行動物需要12小時的黑暗  

7  
00:00:27,866 --> 00:00:29,166  
所以你得勇敢一點  

8  
00:00:30,066 --> 00:00:31,933  
我減少了Cocha romeo的劑量  

9  
00:00:31,933 --> 00:00:35,666  
他現在活潑多了，當他在缸裡時給他用藥  

10  
00:00:36,200 --> 00:00:38,433  
就這樣，明天再聊  

11  
00:00:43,466 --> 00:00:44,799  
謝謝你們，孩子們  

12  
00:01:07,866 --> 00:01:08,666  
Romeo  

13  
00:01:13,666 --> 00:01:13,733  
不，不  

14  
00:01:13,733 --> 00:01:13,899  
不，不，不  

15  
00:01:13,900 --> 00:01:13,966  
不，不  

16  
00:01:13,966 --> 00:01:15,966  
不，不  

17  
00:01:18,566 --> 00:01:19,433  
Romeo  

18  
00:01:23,400 --> 00:01:24,199  
夥計  

19  
00:01:37,400 --> 00:01:38,266  
Romeo  

20  
00:01:41,333 --> 00:01:42,233  
快點

21  
00:01:46,933 --> 00:01:47,866  
沒事的  

22  
00:01:55,000 --> 00:01:56,066  
Monica醫生  

23  
00:02:19,366 --> 00:02:22,099  
現在不是上班時間  

24  
00:02:22,100 --> 00:02:27,133  
上班時間 LAPD 付錢給 Manny Ludo 來照顧我的孩子  

25  
00:02:27,133 --> 00:02:30,799  
因為爸爸們不符合托兒補貼的資格  

26  
00:02:30,800 --> 00:02:31,699  
對吧，好吧  

27  
00:02:31,700 --> 00:02:33,699  
這本來應該是一個美味的早餐捲餅  

28  
00:02:33,700 --> 00:02:34,933  
但我沒有餅皮了  

29  
00:02:34,933 --> 00:02:37,666  
所以它變成了一個美味的炒蛋三明治  

30  
00:02:37,666 --> 00:02:39,166  
也很好，早安  

31  
00:02:39,166 --> 00:02:40,799  
我可愛的女兒  

32  
00:02:41,366 --> 00:02:42,899  
早安，親愛的母親  

33  
00:02:43,100 --> 00:02:45,599  
你剛才吞下了什麼？
橙汁啊

34  
00:02:45,600 --> 00:02:47,166  
你和橙汁一起吞下了什麼？  

35  
00:02:47,366 --> 00:02:48,433  
不知道，空氣吧  

36  
00:02:49,500 --> 00:02:51,166  
靴子不錯，爸  

37  
00:02:51,166 --> 00:02:52,299  
既然你是我們的假保姆  

38  
00:02:52,300 --> 00:02:53,666  
你不再教駕駛課了嗎？  

39  
00:02:53,666 --> 00:02:54,999  
讓我放棄生意？  

40  
00:02:55,000 --> 00:02:57,566  
不可能，我只是把我的課程排到後面  

41  
00:02:57,766 --> 00:03:00,199  
我現在有兩份工作，我是個多重職業者  

42  
00:03:00,200 --> 00:03:03,466  
我是個假保姆兼駕駛學校教練  

43  
00:03:03,466 --> 00:03:04,999  
好了，有個屍體  

44  
00:03:05,000 --> 00:03:07,566  
得走了，別再試圖耍酷了  

45  
00:03:07,566 --> 00:03:08,399  
謝謝，不錯  

46  
00:03:08,400 --> 00:03:10,199  
很高興見到你，祝你處理屍體順利  

47  
00:03:10,766 --> 00:03:11,566  
嘿，爸爸  

48  
00:03:13,900 --> 00:03:16,166  
誰會請人幫忙拿包包，而包包上滿是黏黏的東西？  

49  
00:03:16,166 --> 00:03:18,399  
這個世界真是個噁心的地方，好吧  

50  
00:03:18,400 --> 00:03:19,866  
你健身房的那些啞鈴  

51  
00:03:19,900 --> 00:03:22,599  
上面的細菌量跟公共廁所差不多

52  
00:03:23,333 --> 00:03:25,399  
今天我不打算再聽你說話了  

53  
00:03:25,400 --> 00:03:27,233  
我只是想解救你，接下來我們有什麼？  

54  
00:03:27,400 --> 00:03:30,933  
Monica Davis醫生，專門治療外來動物  

55  
00:03:30,933 --> 00:03:32,099  
28歲，單身  

56  
00:03:32,100 --> 00:03:34,299  
沒有孩子，她的唯一員工發現了她的屍體  

57  
00:03:34,300 --> 00:03:36,199  
在夜班期間，有沒有調查過這個員工？  

58  
00:03:36,200 --> 00:03:37,799  
數據清白，根據法醫報告  

59  
00:03:37,800 --> 00:03:40,099  
看起來像是單純的心臟驟停，女士們  

60  
00:03:40,100 --> 00:03:40,933  
然而印表機  

61  
00:03:40,933 --> 00:03:42,233  
似乎有不同的看法  

62  
00:03:44,333 --> 00:03:45,433  
哦，這是新的  

63  
00:03:45,666 --> 00:03:47,733  
她為什麼要費心使用印表機  

64  
00:03:47,733 --> 00:03:49,266  
來宣布自己是謀殺受害者？  

65  
00:03:49,266 --> 00:03:51,366  
旁邊有很多筆和筆記本可用  

66  
00:03:51,533 --> 00:03:53,333  
法醫有說她手上的斑點嗎？  

67  
00:03:53,333 --> 00:03:55,566  
他說看起來像是某種過敏反應  

68  
00:03:55,566 --> 00:03:56,199  
但你知道  

69  
00:03:56,200 --> 00:03:58,366  
等把屍體帶回他的實驗室後會做更多測試  

70  
00:03:58,366 --> 00:04:00,266  
給你，哦，謝謝

71  
00:04:00,266 --> 00:04:03,166  
但我必須先把這些東西洗乾淨

72  
00:04:03,200 --> 00:04:06,199  
他碰到了可能沾有蘋果汁的東西

73  
00:04:06,266 --> 00:04:07,833  
我們都很擔心

74  
00:04:35,800 --> 00:04:37,766  
小心有毒的「道奇岩」

75  
00:04:37,766 --> 00:04:41,233  
觸碰一次就會致命...等等

76  
00:04:43,333 --> 00:04:44,133  
等等

77  
00:04:57,000 --> 00:04:58,366  
我說等等

78  
00:04:58,766 --> 00:05:00,266  
你好嗎，老兄？我舉起了幾根手指？

79  
00:05:02,166 --> 00:05:04,099  
嗯，很多

80  
00:05:05,733 --> 00:05:08,466  
我必須在他手上沾到肥皂之前射擊他

81  
00:05:09,066 --> 00:05:09,733  
我說真的

82  
00:05:09,733 --> 00:05:12,466  
那個肥皂分配器裡有一種毒素，會讓他癱瘓

83  
00:05:12,466 --> 00:05:14,366  
這就是為什麼我們的受害者必須用打印機

84  
00:05:14,366 --> 00:05:15,866  
來聲明她被謀殺了

85  
00:05:15,933 --> 00:05:18,633  
她無法拿起筆，因為她癱瘓了

86  
00:05:18,666 --> 00:05:20,966  
這打印機應該是語音控制的，打印！

87  
00:05:20,966 --> 00:05:28,499  
摩根拯救了Carrodex的命，看吧，托盤1是空的

88  
00:05:28,500 --> 00:05:30,966  
如果它沒有把所有的謀殺紙屑噴出去，這會很酷的

89  
00:05:30,966 --> 00:05:34,499  
回到毒藥那一點，是的，繼續

90  
00:05:35,766 --> 00:05:37,799  
青蛙缸已經被鎖住了

91  
00:05:37,800 --> 00:05:40,333  
因為裡面住著兩隻毒箭蛙

92  
00:05:40,333 --> 00:05:41,633  
威爾瑪和弗雷德

93  
00:05:41,800 --> 00:05:45,066  
毒箭蛙從皮膚上分泌致命的毒素

94  
00:05:45,066 --> 00:05:49,166  
現在鎖還在，但鎖扣打開了，更重要的是

95  
00:05:49,366 --> 00:05:52,766  
威爾瑪的有毒小夥伴不見了，等等，什麼？

96  
00:05:52,866 --> 00:05:55,066  
哦，是啊，你少了一隻青蛙

97  
00:05:57,133 --> 00:06:00,699  
我們有手部接觸毒箭蛙毒素的皮膚反應

98  
00:06:00,700 --> 00:06:03,166  
受害者旁邊有一張揉皺的紙巾

99  
00:06:03,166 --> 00:06:08,466  
因為她在癱瘓時正在擦乾她的手

100  
00:06:09,166 --> 00:06:09,966  
所以...

101  
00:06:11,300 --> 00:06:13,366  
所以...弗雷德在洗手液里

102  
00:06:14,133 --> 00:06:17,766  
是的。這是死去的弗雷德。
...你們覺得他有沒有發現什麼呢？

103  
00:06:17,766 --> 00:06:19,399  
還是你們會之後再告訴他？

104  
00:06:19,400 --> 00:06:20,899  
我想你的意思是“他還好嗎？”

105  
00:06:20,900 --> 00:06:23,533  
他沒事，那支麻醉槍是給蛇用的

106  
00:06:23,533 --> 00:06:25,499  
他會沒事的，你會沒事的

107  
00:06:29,000 --> 00:06:31,199  
嘿，警官，他怎麼樣？

108  
00:06:31,800 --> 00:06:34,533  
手術成功了，他活著，太好了

109  
00:06:34,533 --> 00:06:37,666  
你和達芙妮繼續處理現場，等到Carrodex可以開車的時候

110  
00:06:37,666 --> 00:06:40,866  
我需要他和摩根去Graham的沙龍

111  
00:06:40,933 --> 00:06:43,799  
莫妮卡醫生的朋友昨晚報告她失蹤了

112  
00:06:44,366 --> 00:06:47,833  
貝瑟尼·里德。
我正在用短信把地址發給你。

113  
00:06:47,866 --> 00:06:50,299  
是的，你們都記住了嗎？

114  
00:06:50,333 --> 00:06:53,433  
我記住了，我不覺得他記住了，我來開車吧

115  
00:06:59,933 --> 00:07:01,299  
你那邊還好嗎？

116  
00:07:02,800 --> 00:07:05,099  
我還是不想跟你說話，摩根

117  
00:07:05,900 --> 00:07:06,833  
公平

118  
00:07:07,400 --> 00:07:11,666  
呃，你剛剛錯過了一個來自某個叫做Aubrey Browneye Bumble的人的電話

119  
00:07:11,800 --> 00:07:12,466  
抱歉

120  
00:07:12,466 --> 00:07:14,599  
你接了我的電話？它連接到了你的車上

121  
00:07:14,600 --> 00:07:16,266  
我不想讓鈴聲吵醒你

122  
00:07:17,100 --> 00:07:20,199  
她說星期六下午1點在 Coast Grill

123  
00:07:20,200 --> 00:07:21,399  
聽起來不錯

124  
00:07:22,100 --> 00:07:23,599  
我已經幫你放到行事曆裡了

125  
00:07:24,133 --> 00:07:25,266  
謝謝 嗯哼

126  
00:07:26,600 --> 00:07:28,999  
你感覺怎麼樣？我知道現在看起來不太像

127  
00:07:29,000 --> 00:07:32,566  
但我真的對射傷你感到非常抱歉

128  
00:07:32,566 --> 00:07:33,699  
你知道的 摩根 我

129  
00:07:33,700 --> 00:07:38,066  
我完全明白你為什麼會那樣做

130  
00:07:38,800 --> 00:07:39,866  
如果有什麼話 我想

131  
00:07:39,866 --> 00:07:41,066  
你不用謝我

132  
00:07:41,500 --> 00:07:43,899  
但我想謝謝你 好嗎

133  
00:07:43,900 --> 00:07:44,699  
那你就說吧

134  
00:07:45,500 --> 00:07:46,933  
我就是想說謝謝你 好吧

135  
00:07:46,933 --> 00:07:48,033  
你不客氣

136  
00:07:48,666 --> 00:07:51,399  
你覺得能自己走嗎？我覺得可以

137  
00:08:00,733 --> 00:08:03,366  
哇 看看這麼多蜜蜂

138  
00:08:05,966 --> 00:08:08,699  
我兒子加文昨晚有場空手道比賽

139  
00:08:08,700 --> 00:08:10,266  
而莫妮卡答應會來的

140  
00:08:10,266 --> 00:08:11,466  
所以你報了警？

141  
00:08:11,466 --> 00:08:14,666  
是在我好幾個小時聯絡不上她後才報警的

142  
00:08:14,700 --> 00:08:17,899  
她沒來實在不像她的作風

143  
00:08:18,466 --> 00:08:20,999  
真正的朋友，都會參加這些事情

144  
00:08:21,000 --> 00:08:25,299  
孩子的事 哦 抱歉

145  
00:08:27,100 --> 00:08:27,166  
不 不

146  
00:08:27,166 --> 00:08:27,299  
不 不 不

147  
00:08:27,300 --> 00:08:29,099  
不 不

148  
00:08:29,100 --> 00:08:33,466  
不要抱抱 我們不擁抱 我們不做這事 好嗎

149  
00:08:33,466 --> 00:08:36,899  
貝瑟妮，卡拉德克探員想問你幾個問題

150  
00:08:37,900 --> 00:08:39,766  
你怎麼認識那位獸醫的？

151  
00:08:40,566 --> 00:08:45,799  
呃 我們大約兩年前在一個瑜伽課上認識的

152  
00:08:46,666 --> 00:08:48,699  
他需要更多的信息 哦

153  
00:08:48,966 --> 00:08:53,599  
我們因為都在瑜伽上表現得特別糟而聯繫上了 呃

154  
00:08:53,600 --> 00:08:55,599  
然後決定改成一起去徒步

155  
00:08:55,766 --> 00:08:58,499  
我們的友誼就是這樣發展起來的

156  
00:08:58,500 --> 00:09:01,666  
成年後交女性朋友非常困難，貝瑟妮

157  
00:09:01,666 --> 00:09:05,666  
你最近有注意到莫妮卡有什麼變化嗎？其實有

158  
00:09:07,466 --> 00:09:09,366  
昨天我約莫妮卡吃早餐

159  
00:09:09,366 --> 00:09:11,299  
她看起來有些心神不寧

160  
00:09:11,300 --> 00:09:15,099  
很緊張 我問她是不是有什麼不對勁，她只說是跟男生出去玩

161  
00:09:15,100 --> 00:09:17,133  
她在約會嗎？那就是奇怪的地方

162  
00:09:17,133 --> 00:09:19,399  
她從來沒提過有人 嘿

163  
00:09:21,666 --> 00:09:24,033  
抱歉 親愛的 他真的很想要媽媽

164  
00:09:24,366 --> 00:09:27,433  
我還是不敢相信我再也見不到莫妮卡了

165  
00:09:30,266 --> 00:09:31,833  
你覺得那個男人在狩獵嗎？

166  
00:09:33,066 --> 00:09:34,033  
哪個男人？

167  
00:09:34,800 --> 00:09:35,966  
親愛的，哪個男人？

168  
00:09:35,966 --> 00:09:38,666  
我們幾天前在莫妮卡的診所見到的男人

169  
00:09:38,700 --> 00:09:42,366  
我聽到她和那個男人在爭吵，那個男人對她大吼

170  
00:09:42,766 --> 00:09:45,299  
你是說我們送午餐給莫妮卡的那天嗎？

171  
00:09:46,000 --> 00:09:47,166  
親愛的，我和你在一起的時候

172  
00:09:47,166 --> 00:09:51,599  
我沒看到你去買咖啡時有男人來過

173  
00:09:51,600 --> 00:09:53,599  
你有看到那個對莫妮卡吼叫的男人嗎？

174  
00:09:57,933 --> 00:10:00,233  
所以你不知道他的眼睛顏色？

175  
00:10:01,366 --> 00:10:03,966  
那他的鼻子呢？大嗎？不大嗎？

176  
00:10:07,533 --> 00:10:08,866  
那是《復仇者聯盟》漫畫嗎？

177  
00:10:09,533 --> 00:10:10,766  
是啊，對

178  
00:10:10,766 --> 00:10:14,099  
我就知道我喜歡你。嘿，來打個賭吧

179  
00:10:14,466 --> 00:10:18,199  
我賭我們最喜歡的是同一個人，賭一個你選的棒棒糖

180  
00:10:18,200 --> 00:10:18,999  
好啊

181  
00:10:19,866 --> 00:10:22,633  
1 2 3，鷹眼

182  
00:10:24,133 --> 00:10:25,033  
好吧

183  
00:10:26,766 --> 00:10:30,866  
嘿，你說那個和莫妮卡說話的男人有鬍子，對吧？

184  
00:10:31,500 --> 00:10:38,166  
那是像鋼鐵人的鬍子，還是像雷神的鬍子？鋼鐵人的

185  
00:10:38,166 --> 00:10:41,899  
但沒那麼尖，而且是棕色的，對嗎？

186  
00:10:42,300 --> 00:10:46,199  
他是高大壯實的，還是像螞蟻人那樣小巧的？

187  
00:10:46,966 --> 00:10:51,166  
我們和女兒已經疏遠超過 10 年了，確切來說是 12 年

188  
00:10:51,500 --> 00:10:53,166  
你說你住在瓦西塔

189  
00:10:53,166 --> 00:10:54,899  
莫妮卡住在西伍德

190  
00:10:54,900 --> 00:10:57,433  
你們相隔八英里，但從未見過對方？

191  
00:10:57,500 --> 00:11:02,833  
我說過，我們已經疏遠了。莫妮卡在離開家後就疏遠了

192  
00:11:03,566 --> 00:11:04,833  
對不起，怎麼了？

193  
00:11:09,000 --> 00:11:09,999  
你認識那個人嗎？

194  
00:11:11,466 --> 00:11:13,199  
他的名字是 Shane Seeker

195  
00:11:13,200 --> 00:11:16,366  
他是我家發生過最糟糕的事情

196  
00:11:16,533 --> 00:11:18,466  
莫妮卡 16 歲時和他在一起

197  
00:11:18,466 --> 00:11:19,966  
他 21 歲

198  
00:11:19,966 --> 00:11:23,666  
我試圖讓她不再見這個混蛋，但我能怎麼做呢？

199  
00:11:24,066 --> 00:11:25,466  
在他們交往一年後

200  
00:11:25,466 --> 00:11:28,166  
Shane 因搶劫便利店被逮捕

201  
00:11:28,166 --> 00:11:30,199  
這個白痴穿著夾腳拖鞋

202  
00:11:30,200 --> 00:11:32,666  
滑倒了，意外開了槍

203  
00:11:32,900 --> 00:11:37,566  
射穿了飲料展示架，然後因持械搶劫入獄

204  
00:11:38,133 --> 00:11:41,266  
這個笨蛋，想想我的鄰居會怎麼說

205  
00:11:41,566 --> 00:11:44,899  
我的青春期女兒在和一個罪犯交往

206  
00:11:47,966 --> 00:11:50,199  
他的檔案裡雖然沒提到夾腳拖鞋

207  
00:11:50,200 --> 00:11:52,266  
但他確實因持械搶劫被捕

208  
00:11:52,266 --> 00:11:54,199  
Shane 還在監獄裡，他不是我們要找的人

209  
00:11:57,466 --> 00:12:00,666  
Shane Seiger 上個月已經出獄了

210  
00:12:07,600 --> 00:12:09,033  
我不認識 Shane

211  
00:12:09,200 --> 00:12:10,766  
當我們告訴你莫妮卡被謀殺了

212  
00:12:10,766 --> 00:12:15,133  
你一點都不驚訝也不傷心

213  
00:12:15,133 --> 00:12:17,999  
驚訝？傷心？

214  
00:12:18,733 --> 00:12:22,099  
你們真的期待我有很多情緒表現嗎？

215  
00:12:22,300 --> 00:12:24,599  
我和莫妮卡 12 年前就分手了

216  
00:12:24,600 --> 00:12:28,066  
我最多只能告訴你「是啊」，然後呢？

217  
00:12:28,066 --> 00:12:30,166  
有目擊者說你在莫妮卡被殺前五天

218  
00:12:30,166 --> 00:12:31,599  
在診所和她在一起

219  
00:12:31,600 --> 00:12:33,466  
你對此有什麼看法嗎？

220  
00:12:33,466 --> 00:12:34,266  
你知道的

221  
00:12:35,333 --> 00:12:37,333  
其實沒什麼印象。你們為什麼吵架？

222  
00:12:37,333 --> 00:12:40,266  
我不記得了。你昨晚有不在場證明嗎，Shane？

223  
00:12:41,166 --> 00:12:45,033  
什麼都沒想到。你知道我怎麼想的嗎？

224  
00:12:45,300 --> 00:12:46,299  
我覺得你出獄後

225  
00:12:46,300 --> 00:12:48,899  
想要和莫妮卡重新開始

226  
00:12:48,900 --> 00:12:50,966  
但她急不可耐地拒絕了你

227  
00:12:50,966 --> 00:12:53,099  
她受過教育，也很成功

228  
00:12:53,100 --> 00:12:56,166  
我很確定她知道自己比一個傲慢的前科犯更好

229  
00:12:56,700 --> 00:12:59,866  
因為女人從來不會喜歡壞男孩，對吧？

230  
00:13:00,933 --> 00:13:04,599  
我想，也許關個 48 小時能讓這位先生好好想清楚

231  
00:13:04,600 --> 00:13:06,166  
沒有不在場證明的記憶  

232  
00:13:07,333 --> 00:13:10,866  
腳踝監控器是我出獄的條件  

233  
00:13:11,133 --> 00:13:13,766  
我白天可以外出工作  

234  
00:13:14,133 --> 00:13:15,899  
在 Muscle Beach 擔任私人教練  

235  
00:13:15,900 --> 00:13:18,366  
如果你有空，隨時可以過來一起鍛鍊  

236  
00:13:24,400 --> 00:13:26,999  
監控站證實了 Shane 的故事  

237  
00:13:28,666 --> 00:13:29,599  
Nellie 不是殺人犯  

238  
00:13:29,600 --> 00:13:32,599  
如果他整晚都待在自己家，我們得把他放了  

239  
00:13:35,400 --> 00:13:37,699  
你覺得父母有可能涉及其中嗎？  

240  
00:13:37,700 --> 00:13:38,699  
或許是爸爸  

241  
00:13:38,700 --> 00:13:41,366  
但你看到媽媽了嗎？那個女人太悲傷了  

242  
00:13:41,533 --> 00:13:44,466  
Monica 已經有十多年沒跟她父母聯絡了  

243  
00:13:44,666 --> 00:13:46,166  
包括那位哀傷的媽媽  

244  
00:13:46,166 --> 00:13:48,099  
我媽媽曾經威脅要殺我幾百次  

245  
00:13:48,100 --> 00:13:49,466  
我做這個已經有一段時間了  

246  
00:13:49,466 --> 00:13:52,499  
可以告訴你，Phil 除外，這是非常罕見的工作之一  

247  
00:13:53,766 --> 00:13:54,566  
嗯  

248  
00:13:57,533 --> 00:13:59,666  
你有時間回答一個與工作無關的  

249  
00:13:59,666 --> 00:14:01,333  
可能有點過於私人的問題嗎？  

250  
00:14:01,333 --> 00:14:03,133  
不，難道你會偷看你的孩子嗎？  

251  
00:14:03,133 --> 00:14:04,699  
不會，哦  

252  
00:14:05,400 --> 00:14:10,199  
我可以確定，當一個關心的媽媽這樣做時，這不是偷看  

253  
00:14:10,566 --> 00:14:13,833  
我喜歡把這稱為負責任的養育，是啊  

254  
00:14:16,100 --> 00:14:17,333  
嘿嘿  

255  
00:14:17,333 --> 00:14:20,666  
Chloe 還在午睡，果然如預期  

256  
00:14:20,666 --> 00:14:22,366  
酪梨不受歡迎  

257  
00:14:22,366 --> 00:14:23,866  
你回家得早，對啊  

258  
00:14:23,866 --> 00:14:25,166  
我只是得檢查一些事情  

259  
00:14:27,666 --> 00:14:29,199  
Ava 今早吃了一顆藥  

260  
00:14:29,300 --> 00:14:30,366  
是什麼藥？我不知道  

261  
00:14:30,366 --> 00:14:33,066  
是那種在你媽媽背後偷偷吞下的藥  

262  
00:14:33,466 --> 00:14:34,899  
你回來是要偷看嗎？  

263  
00:14:34,900 --> 00:14:37,399  
當關心的媽媽這樣做時，這不是偷看  

264  
00:14:37,400 --> 00:14:38,899  
這叫負責任的養育  

265  
00:14:38,900 --> 00:14:40,366  
Morgan，夠了  

266  
00:14:40,366 --> 00:14:42,199  
偷看是一條滑坡路  

267  
00:14:42,200 --> 00:14:43,499  
一旦你侵犯了某人的隱私  

268  
00:14:43,500 --> 00:14:45,499  
就無法回頭，沒有更多的溝通  

269  
00:14:45,500 --> 00:14:47,166  
這將成為你的常態  

270  
00:14:50,000 --> 00:14:51,699  
如果她在微劑量使用呢？  

271  
00:14:51,700 --> 00:14:53,266  
那她是大劑量使用  

272  
00:14:54,900 --> 00:14:57,699  
她可能是跟那個 Shelby 買 Adderall  

273  
00:14:58,100 --> 00:14:59,199  
Shelby 正在為 Yale 準備  

274  
00:14:59,200 --> 00:15:00,699  
她不會賣她的 Adderall  

275  
00:15:00,700 --> 00:15:02,466  
也許 Ava 只是頭痛  

276  
00:15:02,466 --> 00:15:03,966  
她可能只是吃了阿司匹林，是啊  

277  
00:15:03,966 --> 00:15:06,166  
那你不會把阿司匹林藏起來  

278  
00:15:08,566 --> 00:15:09,933  
哦天啊，那是避孕藥  

279  
00:15:09,933 --> 00:15:10,399  
不，不是  

280  
00:15:10,400 --> 00:15:13,133  
這看起來真的像我忘了吃的避孕藥  

281  
00:15:13,133 --> 00:15:14,899  
我沒有情緒準備好面對這個  

282  
00:15:15,566 --> 00:15:16,433  
是的，我已經準備好了  

283  
00:15:16,866 --> 00:15:18,699  
我可以的，好的  

284  
00:15:18,966 --> 00:15:20,366  
好的，這樣做  

285  
00:15:20,366 --> 00:15:22,666  
我會坐在這裡，當她進來的時候  

286  
00:15:22,666 --> 00:15:23,999  
我會舉起證據  

287  
00:15:24,000 --> 00:15:25,899  
然後我會開一個燈泡  

288  
00:15:25,900 --> 00:15:29,866  
或者我們兩個都忘記這件事，永遠不再提起  

289  
00:15:31,400 --> 00:15:33,899  
不，我會做我燈泡的方式，對  

290  
00:15:34,100 --> 00:15:34,999  
沒事的，沒事的  

291  
00:15:35,000 --> 00:15:36,699  
我今天在審訊室裡一半的時間。

292  
00:15:36,700 --> 00:15:38,666  
我可以處理這個，或者另一個選擇。

293  
00:15:38,666 --> 00:15:40,199  
你就做那種煩人的大人事。

294  
00:15:40,200 --> 00:15:43,499  
你把資訊握在手裡卻不做任何事。

295  
00:15:43,766 --> 00:15:46,366  
讓她來找你，一旦你破壞了她的信任。

296  
00:15:46,366 --> 00:15:47,666  
你是無法再挽回的。

297  
00:15:47,666 --> 00:15:49,366  
我不想破壞她的信任。

298  
00:15:49,366 --> 00:15:53,333  
但做父母有重大後果，而她有一個男朋友。

299  
00:15:53,333 --> 00:15:54,599  
我只要犯一個錯誤。

300  
00:15:54,600 --> 00:15:58,066  
我不該介入時不介入，她整個人生就完了。

301  
00:15:58,366 --> 00:15:59,299  
我不是在開玩笑。

302  
00:16:01,266 --> 00:16:02,299  
你們在幹嘛？

303  
00:16:06,533 --> 00:16:08,066  
我們需要跟你談談一件事。

304  
00:16:11,866 --> 00:16:14,899  
我們需要知道你的房間能否放得下。

305  
00:16:14,900 --> 00:16:17,033  
你喜歡的那種搖椅。

306  
00:16:17,600 --> 00:16:20,066  
完全可以，對。

307  
00:16:20,066 --> 00:16:20,699  
對啊，對啊。

308  
00:16:20,700 --> 00:16:22,599  
像是Retan的那些或Urban Outfitters的。

309  
00:16:22,600 --> 00:16:24,466  
對於這裡來說簡直完美。

310  
00:16:31,300 --> 00:16:35,199  
嘿，過來看看這些關於Monica診所的評論。

311  
00:16:38,500 --> 00:16:40,566  
你們對我們的獸醫謀殺案有什麼線索？

312  
00:16:40,566 --> 00:16:43,466  
好吧，Monica的獸醫診所有些奇怪的事情。

313  
00:16:43,500 --> 00:16:46,599  
網上的評論在六個月前之前都是非常好的。

314  
00:16:46,600 --> 00:16:49,566  
然後她開始收到一連串的一星評論。

315  
00:16:49,733 --> 00:16:52,099  
有個人以Azmodius的名字寫的評論。

316  
00:16:52,100 --> 00:16:54,199  
他把Monica描繪成某種怪物。

317  
00:16:54,200 --> 00:16:56,066  
不是那種需要被阻止的怪物。

318  
00:16:56,400 --> 00:16:59,833  
這個所謂的獸醫將為她所做的付出代價。

319  
00:16:59,966 --> 00:17:03,699  
追查這個Azmodius的人，去拜訪他。

320  
00:17:06,166 --> 00:17:07,266  
你認識這個女人嗎？

321  
00:17:08,900 --> 00:17:13,066  
真的，她把警察叫來了，那女孩真有膽量。

322  
00:17:13,066 --> 00:17:14,866  
那個女孩昨天被謀殺了。

323  
00:17:16,400 --> 00:17:17,666  
你為什麼要和我說話？

324  
00:17:17,666 --> 00:17:20,299  
你問得好，Rodney，我們有幾條威脅。

325  
00:17:20,300 --> 00:17:24,466  
所有針對Monica的評論，都是以Azmodius的名義發出的。

326  
00:17:24,900 --> 00:17:27,599  
你是怎麼找到我的？我們進行了反向圖片搜索。

327  
00:17:27,600 --> 00:17:28,966  
你的個人資料圖片不太容易隱藏。

328  
00:17:28,966 --> 00:17:32,099  
那麼，Dr. Monica做了什麼，值得所有這些威脅和憤怒？

329  
00:17:33,666 --> 00:17:34,833  
她殺了Fernanda。

330  
00:17:36,766 --> 00:17:38,366  
好吧，這太瘋狂了。

331  
00:17:38,366 --> 00:17:40,066  
我有一模一樣的刺青。

332  
00:17:40,066 --> 00:17:41,733  
Dr. Monica殺了你的寵物蜘蛛。

333  
00:17:41,733 --> 00:17:44,399  
Fernanda是一隻秘魯玻璃虎蜘蛛。

334  
00:17:44,400 --> 00:17:46,366  
她不只是一隻寵物，她是我的寶貝。

335  
00:17:46,966 --> 00:17:49,499  
我帶Fernanda去診所做例行檢查。

336  
00:17:49,666 --> 00:17:51,966  
Dr. Monica堅持要我留下她進行檢查。

337  
00:17:53,166 --> 00:17:54,066  
然後後來。

338  
00:17:54,800 --> 00:17:57,066  
Monica打電話來說Fernanda有傳染病。

339  
00:17:57,066 --> 00:17:58,566  
需要焚燒處理。

340  
00:18:01,100 --> 00:18:03,999  
我甚至連告別都沒能說，她是我最好的朋友。

341  
00:18:05,700 --> 00:18:06,499  
誰？

342  
00:18:06,966 --> 00:18:10,199  
但我發誓，我發誓我沒有殺Dr. Monica。

343  
00:18:10,200 --> 00:18:11,933  
我只是想在網上毀掉她的名聲。

344  
00:18:11,933 --> 00:18:13,633  
因為人們需要被警告。

345  
00:18:14,133 --> 00:18:14,866  
是的，也許。

346  
00:18:14,866 --> 00:18:17,566  
也許我做得太過火了，過火了怎麼說？

347  
00:18:18,766 --> 00:18:21,166  
我有一天晚上跟蹤她回家，想嚇嚇她。

348  
00:18:21,166 --> 00:18:24,866  
就這樣，我猜你是Brennan裡唯一有面部刺青的家伙。

349  
00:18:25,000 --> 00:18:27,399  
我沒有跟蹤她到Brennan。

350  
00:18:27,400 --> 00:18:29,666  
我跟蹤她到好萊塢的一個公寓。

```plaintext
351
00:18:32,933 --> 00:18:34,666
挖掘那些法式指尖

352
00:18:34,666 --> 00:18:36,566
瓦莱丽是非常有錢的人

353
00:18:42,766 --> 00:18:45,399
在謀殺現場有一個好時光的卷袋

354
00:18:45,566 --> 00:18:48,099
它被送到莫妮卡的好萊塢地址

355
00:18:48,466 --> 00:18:51,266
但她住在布倫特伍德的診所附近

356
00:18:52,166 --> 00:18:55,333
那麼為什麼莫妮卡會把食物送到好萊塢公寓呢

357
00:18:55,333 --> 00:18:57,433
而她卻住在城的另一邊

358
00:19:02,500 --> 00:19:04,199
白天的監視行動沒那麼酷

359
00:19:04,300 --> 00:19:07,499
嗯，陽光下吃瑞士魚和普林斯爾薯片感覺真噁心

360
00:19:07,500 --> 00:19:09,266
請注意

361
00:19:09,333 --> 00:19:09,866
我可以

362
00:19:09,866 --> 00:19:12,533
後悔我的選擇，同時盯著一棟建築

363
00:19:12,533 --> 00:19:15,399
達夫，你覺得卡拉塔克會停下來吃點心嗎

364
00:19:15,400 --> 00:19:18,366
我可能比你想得少得多

365
00:19:18,366 --> 00:19:19,899
我只是很尊重他

366
00:19:19,900 --> 00:19:20,699
嗯

367
00:19:21,000 --> 00:19:23,533
摩根現在有一個很好的學習機會

368
00:19:23,533 --> 00:19:25,699
这里只有你在學習

369
00:19:29,200 --> 00:19:30,299
那是槍嗎

370
00:19:34,333 --> 00:19:35,566
讓開

371
00:19:41,100 --> 00:19:42,266
請，求你們

372
00:19:43,266 --> 00:19:46,233
更多的警察，你們在做什麼

373
00:19:46,500 --> 00:19:48,199
你們叫增援了嗎

374
00:19:48,200 --> 00:19:50,066
你說我可以下次叫增援的，呃

375
00:19:50,066 --> 00:19:52,366
這是拉里，建築管理員

376
00:19:52,366 --> 00:19:53,733
我們以為我們看到他拔出武器

377
00:19:53,733 --> 00:19:54,866
你拔出武器了嗎，拉里

378
00:19:54,866 --> 00:19:56,066
我檢查我的電鑽

379
00:19:56,066 --> 00:19:58,699
我應該修好那個壞掉的天花板，名叫拉里

380
00:19:58,700 --> 00:20:01,766
你這隻狗，你有電鑽的槍套嗎

381
00:20:01,800 --> 00:20:05,399
我喜歡，摩根的簡訊不是說我們要見建築管理員嗎

382
00:20:05,400 --> 00:20:06,566
我沒有給摩根發簡訊

383
00:20:06,566 --> 00:20:07,333
你發過的

384
00:20:07,333 --> 00:20:09,266
我簡訊告訴過基克，卡拉塔克在開車，對吧

385
00:20:09,266 --> 00:20:11,366
就在這裡，達芙妮·萊文多斯基

386
00:20:11,366 --> 00:20:13,566
那不是你，那不是你

387
00:20:13,566 --> 00:20:16,099
以我的辯護來說，誰的手機裡會有兩個達夫妮

388
00:20:16,100 --> 00:20:17,599
你知道我的意思，對吧

389
00:20:18,266 --> 00:20:19,166
等等，你怎麼找到這個地方的

390
00:20:19,166 --> 00:20:21,899
然後我查看了莫妮卡的診所的評價

391
00:20:21,900 --> 00:20:24,333
追蹤到威脅她的描述者蜘蛛的擁有者

392
00:20:24,333 --> 00:20:26,933
讓他承認他跟蹤她到這個公寓，嗯

393
00:20:26,933 --> 00:20:27,699
你呢，哦

394
00:20:27,700 --> 00:20:28,066
我在工作

395
00:20:28,066 --> 00:20:30,099
在謀殺現場找到了一張好時光的卷袋上的收據

396
00:20:30,100 --> 00:20:30,966
地址在上面

397
00:20:30,966 --> 00:20:32,799
所以，嗯，偉大的頭腦

398
00:20:34,000 --> 00:20:38,566
呃，伙計們，你們會想查看這個

399
00:20:54,466 --> 00:20:55,899
嘿，阿斯克，過來

400
00:20:56,966 --> 00:21:01,266
那是維爾南達，那絕對是她

401
00:21:04,933 --> 00:21:08,899
她在幹什麼，看起來像莫妮卡·戴維斯

402
00:21:08,900 --> 00:21:09,799
醫生是素食者

403
00:21:09,800 --> 00:21:14,399
醫學和秘密的異國動物走私者的生活

404
00:21:21,200 --> 00:21:26,766
粉色蟒蛇七千五百美元，棕櫸鳳頭鸚鵡一萬五千

405
00:21:31,766 --> 00:21:36,066
我想我找到了一些東西，看起來像某種代碼列表，對吧

406
00:21:36,266 --> 00:21:39,299
這第一行39 12 劳梅尔 23

407
00:21:39,300 --> 00:21:40,199
81 94

408
00:21:40,200 --> 00:21:44,933
24 劳梅尔 可能是劍狐拼寫錯誤

409
00:21:44,933 --> 00:21:46,533
這最後的公園可能是價格

410
00:21:46,533 --> 00:21:48,099
麥克為什麼要進入黑市

411  
00:21:48,100 --> 00:21:49,133  
我想她需要這筆錢來做什麼？

412  
00:21:49,133 --> 00:21:52,566  
她經營著一間單人診所，這不會便宜吧？

413  
00:21:52,600 --> 00:21:54,833  
這些不是動物銷售的代碼。

414  
00:21:55,133 --> 00:21:59,966  
這些是房屋清單的縮寫，39 12 Lamer 是地址。

415  
00:21:59,966 --> 00:22:02,299  
然後是平方英尺、地段面積、臥室數量。

416  
00:22:02,300 --> 00:22:05,866  
浴室、車庫大小和開放日的日期。

417  
00:22:08,100 --> 00:22:11,833  
Monica 需要錢來買房子。

418  
00:22:13,466 --> 00:22:14,266  
嗯？

419  
00:22:14,966 --> 00:22:16,266  
好的，Daphne。

420  
00:22:16,266 --> 00:22:17,366  
我想讓你查一下交通情況。

421  
00:22:17,366 --> 00:22:19,499  
看看你能不能找到有關買家的任何資訊。

422  
00:22:19,500 --> 00:22:21,133  
你拿到 Dr. Monica 的病人檔案了嗎？

423  
00:22:21,133 --> 00:22:22,966  
看看能否將這些動物與診所聯繫起來。

424  
00:22:22,966 --> 00:22:25,466  
Morgan 和我要去和 Ty Williams 聊聊。

425  
00:22:25,500 --> 00:22:27,299  
她最初在 Orlean 找房子。

426  
00:22:27,300 --> 00:22:30,066  
但她有一個夥伴覺得太遠了。

427  
00:22:30,166 --> 00:22:31,499  
你見過這個夥伴嗎？

428  
00:22:31,900 --> 00:22:35,599  
沒有，你有她要買的房產照片嗎？當然有。

429  
00:22:40,266 --> 00:22:43,033  
謝謝你來，Williams 先生。

430  
00:22:43,100 --> 00:22:48,399  
好的，如果你有興趣搬出城，給我打個電話，好嗎？

431  
00:22:52,200 --> 00:22:53,099  
根據 Bethany 的說法，

432  
00:22:53,100 --> 00:22:56,566  
Monica 說她有男人問題，也許這不是羞愧。

433  
00:22:56,566 --> 00:22:57,366  
她的生活中有個男人。

434  
00:22:57,366 --> 00:23:00,633  
我們需要找到他。哦，我不認為她的生活中有男人。

435  
00:23:02,300 --> 00:23:03,099  
蜜蜂。

436  
00:23:04,366 --> 00:23:05,433  
她的生活中有一隻蜜蜂。

437  
00:23:06,100 --> 00:23:09,066  
追隨蜜蜂的蹤跡，看看花園。

438  
00:23:09,533 --> 00:23:11,466  
看看這些高大的花是如何聚集在一起的。

439  
00:23:11,466 --> 00:23:12,999  
那是一個傳粉者花園。

440  
00:23:13,000 --> 00:23:15,066  
就像沙龍外面的那個。

441  
00:23:15,066 --> 00:23:17,899  
那家沙龍的招牌上有花和蜜蜂。

442  
00:23:18,100 --> 00:23:18,866  
它們是這樣種植的。

443  
00:23:18,866 --> 00:23:21,099  
這樣蜜蜂可以快速從花朵飛到花朵。

444  
00:23:21,100 --> 00:23:22,333  
這些是原因。

445  
00:23:22,333 --> 00:23:25,066  
Monica 最初想在 Orland 找一個房子。

446  
00:23:25,266 --> 00:23:27,366  
那裡是加州的蜜蜂之都。

447  
00:23:27,766 --> 00:23:29,566  
你看到這些小粉色屋頂了嗎？

448  
00:23:29,566 --> 00:23:32,466  
那些是養蜂人的蜜蜂箱的頂部。

449  
00:23:32,500 --> 00:23:35,833  
Monica 想要找到一個為她所愛的女人而準備的房子。

450  
00:23:38,366 --> 00:23:40,666  
Bethany，Bethany。

451  
00:23:41,066 --> 00:23:43,466  
你在說謊。

452  
00:23:43,600 --> 00:23:46,799  
你不如直接回去，讓你清理一下，好嗎？

453  
00:23:47,333 --> 00:23:49,799  
你和 Monica 可能因為糟糕的瑜伽而結下了友誼。

454  
00:23:49,800 --> 00:23:51,966  
但你們不只是一個朋友，是吧？

455  
00:23:54,666 --> 00:23:55,699  
是的，你工作。

456  
00:23:55,700 --> 00:23:58,166  
是的，她為你買了一棟房子。

457  
00:23:58,166 --> 00:23:59,999  
她為我們買了一棟房子。

458  
00:24:00,466 --> 00:24:01,699  
是為了我們三個，好嗎？

459  
00:24:01,700 --> 00:24:04,666  
我正打算離開 Nathan，Gavin 和我將搬進她的家。

460  
00:24:04,666 --> 00:24:05,799  
在她購買的房子裡。

461  
00:24:05,800 --> 00:24:09,633  
用她非法動物販賣生意的收益。什麼？

462  
00:24:10,600 --> 00:24:12,066  
不，Monica 絕不會。

463  
00:24:12,066 --> 00:24:13,766  
她在診所偷取客戶的動物，

464  
00:24:13,766 --> 00:24:14,966  
然後在黑市上販賣它們。

465  
00:24:14,966 --> 00:24:17,966  
她為什麼要這樣做？我猜是因為她愛你。

466  
00:24:17,966 --> 00:24:19,599  
我們看到新房子的宣傳冊。

467  
00:24:19,600 --> 00:24:21,299  
那是個蜜蜂愛好者的天堂。

468  
00:24:21,400 --> 00:24:23,999  
看來她真的很想讓你快樂，Bethany。

469  
00:24:24,000 --> 00:24:25,966  
你的丈夫知道這段戀情嗎？

470  
00:24:25,966 --> 00:24:28,266  
他知道你打算帶走他的兒子嗎？

471
00:24:30,500 --> 00:24:32,666
是的，Nathan，嗯

472
00:24:33,066 --> 00:24:35,533
我看到了一些Monica發給我的簡訊

473
00:24:35,533 --> 00:24:36,699
他想要努力解決問題

474
00:24:36,700 --> 00:24:38,766
但他知道我會離開他

475
00:24:40,400 --> 00:24:41,766
你不認為你

476
00:24:42,800 --> 00:24:44,166
不，Nathan絕對不會

477
00:24:51,300 --> 00:24:52,766
嗨，我馬上就來

478
00:24:54,700 --> 00:24:56,766
Reid先生，謝謝你來

479
00:24:57,533 --> 00:24:58,066
對不起

480
00:24:58,066 --> 00:25:01,166
我在接Gavin下武術課的時候接到你的電話，對

481
00:25:01,166 --> 00:25:02,733
說你只是有幾個問題

482
00:25:02,733 --> 00:25:04,099
是的，沒問題

483
00:25:04,100 --> 00:25:06,566
Laws偵探在這裡嗎？他不在

484
00:25:06,566 --> 00:25:11,399
但我在，而且我剛好知道一個秘密的軟糖藏匿處

485
00:25:11,400 --> 00:25:12,999
還有Carrot偵探的存在

486
00:25:13,800 --> 00:25:14,799
不要告訴他

487
00:25:15,733 --> 00:25:16,833
我會照顧他的

488
00:25:18,166 --> 00:25:20,999
看看我的新賬單，不可能

489
00:25:21,500 --> 00:25:24,133
你對Monica有一些憤怒是可以理解的

490
00:25:24,133 --> 00:25:26,333
我真的沒有，她正在奪走你的妻子

491
00:25:26,333 --> 00:25:28,899
你的家人，你有 confront 她嗎？

492
00:25:28,900 --> 00:25:29,966
看，我從來沒有

493
00:25:41,666 --> 00:25:43,033
你想告訴我們這件事嗎？

494
00:25:46,800 --> 00:25:48,166
你真的以為我們找不到它？

495
00:25:48,166 --> 00:25:49,866
藏在你的工具箱底部？

496
00:25:50,400 --> 00:25:52,733
你真的以為我們不會檢查目錄嗎？

497
00:25:52,733 --> 00:25:54,366
從毒箭蛙開始？

498
00:25:57,166 --> 00:26:00,833
沒有回應，好的，那這個呢？

499
00:26:03,166 --> 00:26:04,799
我猜你是一個咖啡愛好者

500
00:26:20,000 --> 00:26:21,099
好吧，我是我做的

501
00:26:23,066 --> 00:26:24,366
我殺了Monica

502
00:26:30,533 --> 00:26:31,699
大家都做得很好

503
00:26:31,700 --> 00:26:34,233
不只是我，是團隊的努力

504
00:26:35,100 --> 00:26:36,566
今天是星期五，時間過得真快

505
00:26:36,566 --> 00:26:37,999
誰在啊，Bobby

506
00:26:38,000 --> 00:26:41,566
來吧，我拿到了Kirdak Morgan

507
00:26:43,333 --> 00:26:44,166
喝一杯

508
00:26:50,266 --> 00:26:54,233
對於Nathan的供述，有些事情讓你覺得不太對勁

509
00:26:55,466 --> 00:26:58,666
是的，這些碎片在我腦海中並沒有完全對接在一起

510
00:26:58,766 --> 00:26:59,633
是啊，嗯

511
00:26:59,866 --> 00:27:01,699
Nathan的妻子因為Monica而要離開他

512
00:27:02,066 --> 00:27:03,133
你確實承認了謀殺

513
00:27:03,133 --> 00:27:04,166
但我不知道，嗯

514
00:27:04,166 --> 00:27:05,899
我聽說要等到週一以全新的視角來看待

515
00:27:06,266 --> 00:27:07,533
週一，對

516
00:27:07,533 --> 00:27:09,099
不，我不能這樣進入週末

517
00:27:09,100 --> 00:27:10,466
我希望人們停止這樣想

518
00:27:10,466 --> 00:27:12,466
你有個大約會來分散注意力

519
00:27:13,666 --> 00:27:16,499
什麼約會？Aubrey，棕眼的Bumble

520
00:27:17,966 --> 00:27:20,099
明天1:00 Coast Grill

521
00:27:22,533 --> 00:27:24,099
你不記得她是誰嗎？

522
00:27:24,100 --> 00:27:25,799
你安排了多少個約會？

523
00:27:25,800 --> 00:27:28,166
我，我有發出邀請，好的

524
00:27:28,800 --> 00:27:29,766
Morgan，Morgan

525
00:27:29,766 --> 00:27:32,366
在我逮捕你之前，你有正好一秒鐘的時間為你的偷竊辯護

526
00:27:32,600 --> 00:27:34,766
你把你的興趣留空了

527
00:27:34,766 --> 00:27:35,533
我知道，好的

528
00:27:35,533 --> 00:27:36,766
需要一些探索

529
00:27:36,766 --> 00:27:39,866
我是一個神秘的代號

530
00:27:39,900 --> 00:27:42,699
在我知道你有興趣之前，我不能把這部手機還給你

531
00:27:42,700 --> 00:27:45,399
除了守時和衛生之外

532
00:27:48,166 --> 00:27:49,866
謝謝，你應該知道

533
00:27:49,866 --> 00:27:53,466
我有很多非常正常的興趣，足球

534
00:27:53,566 --> 00:27:55,033
你知道歷史

535
00:27:55,366 --> 00:27:56,699
健身，嗯

536
00:27:57,366 --> 00:28:00,366
你是《一般士氣週刊》的封面模特

537
00:28:00,466 --> 00:28:02,333
我還經常玩拼字遊戲

538
00:28:02,333 --> 00:28:03,366
哦，好吧

539
00:28:03,366 --> 00:28:06,099
聽著，我這樣說是出於擔心的市民，好嗎

540
00:28:06,200 --> 00:28:08,099
你得放鬆一下

541
00:28:08,333 --> 00:28:11,299
你得好好享受，走出你的舒適區，Morgan

542
00:28:11,300 --> 00:28:13,166
為了我們的專業關係

543
00:28:13,166 --> 00:28:15,733
不要再說一句話，我只是在努力

544
00:28:15,733 --> 00:28:19,299
再也不說一個，什麼，好的

545
00:28:20,566 --> 00:28:21,799
那不算數

546
00:28:23,000 --> 00:28:24,766
不過既然我在這樣說，明天穿你那件深藍色的襯衫

547
00:28:24,766 --> 00:28:26,599
會襯托你的眼睛，讓你看起來不那麼緊張

548
00:28:26,600 --> 00:28:29,233
還有，這個時間線有些不對，所以案件還沒有結束

549
00:28:33,000 --> 00:28:34,199
你記得嗎

550
00:28:34,200 --> 00:28:37,566
Bethany說她和Monica是朋友兩年了

551
00:28:37,566 --> 00:28:37,933
但是你知道

552
00:28:37,933 --> 00:28:41,099
我在Monica的公寓找到了Bethany和Gavin的照片

553
00:28:41,200 --> 00:28:42,666
那麼Gavin拿著他的黃帶

554
00:28:42,666 --> 00:28:44,766
今天他拿到了紫帶

555
00:28:45,400 --> 00:28:46,666
所以當你年紀漸長，變得更好

556
00:28:46,666 --> 00:28:48,099
你要考試才能獲得新的帶子

557
00:28:48,100 --> 00:28:49,999
從黃帶開始，然後是橙帶

558
00:28:50,000 --> 00:28:51,899
綠帶，藍帶，紫帶

559
00:28:52,100 --> 00:28:54,399
所以即使Gavin每週去兩次空手道

560
00:28:54,400 --> 00:28:57,666
從黃帶到紫帶也需要超過兩年的時間

561
00:28:57,766 --> 00:28:59,599
而我在照片中並沒有真正看到他的臉

562
00:28:59,600 --> 00:29:01,266
但他肯定矮了很多

563
00:29:01,266 --> 00:29:05,166
嗯，嗯，所以你是說Monica在跟蹤Bethany

564
00:29:05,600 --> 00:29:09,133
要不然就是Gavin作為空手道天才突然長高了

565
00:29:09,133 --> 00:29:10,099
對，嗯

566
00:29:10,100 --> 00:29:12,233
就像我說的，讓我們週一再深入調查

567
00:29:12,866 --> 00:29:15,433
不過我腦袋現在一直在迸發想法

568
00:29:19,366 --> 00:29:20,966
為什麼我們要在這個swiftmark停下來

569
00:29:20,966 --> 00:29:22,999
這裡離得好遠

570
00:29:23,000 --> 00:29:26,099
你們兩個大約十年前得去上廁所

571
00:29:26,100 --> 00:29:27,533
一個笨蛋搶了這個地方

572
00:29:27,533 --> 00:29:29,599
所以我想檢查一下，隨便吧

573
00:29:47,400 --> 00:29:50,066
別動，這是搶劫

574
00:29:56,966 --> 00:30:00,999
什麼樣的笨蛋穿著拖鞋來搶店

575
00:30:02,100 --> 00:30:05,533
我告訴你，他是個白痴，等等

576
00:30:05,533 --> 00:30:07,633
你怎麼知道他穿著拖鞋

577
00:30:11,500 --> 00:30:12,499
嗨，大家好

578
00:30:12,566 --> 00:30:14,333
誰想去海灘

579
00:30:14,333 --> 00:30:15,599
那裡有食物嗎

580
00:30:24,100 --> 00:30:26,466
我們要和你一起去採訪一名謀殺犯嗎

581
00:30:26,700 --> 00:30:28,466
不，別擔心，親愛的。

582
00:30:28,466 --> 00:30:30,799
只是個有堅實不在場證明的前罪犯。

583
00:30:31,400 --> 00:30:32,633
很好，推得不錯。

584
00:30:33,933 --> 00:30:37,066
好的，讓自己放輕鬆，之後去吃塔可吧。

585
00:30:38,966 --> 00:30:40,699
哇，只有一個耳機啊。

586
00:30:40,700 --> 00:30:42,566
不，這樣麻煩又很符合品牌形象。

587
00:30:42,566 --> 00:30:44,866
嘿，幹得好，快走吧。

588
00:30:47,200 --> 00:30:48,233
你想要什麼？

589
00:30:48,500 --> 00:30:50,999
你為什麼不告訴警方莫妮卡是你的同夥？

590
00:30:51,000 --> 00:30:52,699
在便利商店搶劫案中。

591
00:30:52,700 --> 00:30:55,099
她是未成年人，會得到輕判的。

592
00:30:56,366 --> 00:30:57,333
我知道她跟著你。

593
00:30:57,333 --> 00:31:00,266
她的父親給了犯罪的細節，這些在警方報告中沒有。

594
00:31:00,500 --> 00:31:01,733
是啊，像我會在乎他的意思。

595
00:31:01,733 --> 00:31:04,266
抱歉，你能不能把這個愚蠢的拿掉？你瘋了嗎？

596
00:31:08,333 --> 00:31:09,433
她懷孕了。

597
00:31:13,800 --> 00:31:15,399
最後三個月簡直瘋了。

598
00:31:15,400 --> 00:31:16,966
我花了所有的空閒時間學習。

599
00:31:16,966 --> 00:31:19,633
但我終於得到了我的SHR全證書。

600
00:31:19,866 --> 00:31:20,666
哦，恭喜。

601
00:31:20,666 --> 00:31:22,066
恭喜你，SH。

602
00:31:22,100 --> 00:31:23,066
亞當先生是什麼？

603
00:31:23,066 --> 00:31:24,099
哦，抱歉。

604
00:31:24,100 --> 00:31:25,966
不是每個人都在HR搶劫。

605
00:31:27,166 --> 00:31:29,866
這是一個人力資源專業人士的高級證書。

606
00:31:29,866 --> 00:31:31,666
是啊，哇。

607
00:31:33,200 --> 00:31:34,533
這漢堡真完美。

608
00:31:34,533 --> 00:31:37,166
正是我喜歡的，不要太多配料。

609
00:31:37,733 --> 00:31:40,566
我通常只會在做愛之前吃。

610
00:31:41,166 --> 00:31:43,633
卡瑞德克，你在這裡。

611
00:31:44,300 --> 00:31:46,533
哦，我的天，我快餓死了。

612
00:31:46,533 --> 00:31:47,533
我可以要一些薯條嗎？

613
00:31:47,533 --> 00:31:49,933
當然可以，她答應我們吃塔可。

614
00:31:49,933 --> 00:31:51,499
但我不認為那會發生。

615
00:31:51,500 --> 00:31:53,099
嘿，你認識這位女士嗎？

616
00:31:53,100 --> 00:31:53,966
呃，是的。

617
00:31:53,966 --> 00:31:57,099
我想是的，我是他的妻子，這些是他的孩子。

618
00:31:57,100 --> 00:32:00,766
而且亞當，這不是你和朋友們打壁球的樣子。

619
00:32:01,133 --> 00:32:03,533
我以為我們達成了共識，決定一起奢華地享受妓女。

620
00:32:03,533 --> 00:32:04,566
作為一對情侶。

621  
00:32:05,666 --> 00:32:08,199  
我只是在開玩笑，奧布里

622  
00:32:08,200 --> 00:32:10,099  
我是他的夥伴，我們不是合作夥伴

623  
00:32:10,133 --> 00:32:11,733  
非浪漫的夥伴或不是夥伴

624  
00:32:11,733 --> 00:32:13,199  
她其實只是一名顧問

625  
00:32:13,200 --> 00:32:16,099  
我們以夥伴的方式一起處理案件

626  
00:32:16,100 --> 00:32:17,299  
好吧，這樣可以嗎？

627  
00:32:17,300 --> 00:32:19,466  
我對我們目前正在處理的案件有一個理論

628  
00:32:19,466 --> 00:32:21,599  
哦哦，伙計，這可真是個驚人的理論

629  
00:32:22,100 --> 00:32:25,466  
貝瑟妮的兒子加文肯定是被收養的

630  
00:32:25,566 --> 00:32:26,733  
我更確定

631  
00:32:26,733 --> 00:32:30,666  
莫妮卡和肖恩是他的生物父母

632  
00:32:30,666 --> 00:32:31,266  
等等等等

633  
00:32:31,266 --> 00:32:32,466  
你怎麼知道的？

634  
00:32:32,666 --> 00:32:35,666  
所以肖恩和加文都有前耳竇

635  
00:32:35,666 --> 00:32:37,266  
也就是耳朵凹陷

636  
00:32:37,333 --> 00:32:40,833  
一些生物學家認為耳朵凹陷是魚鰓的遺跡

637  
00:32:41,400 --> 00:32:42,499  
那不重要

638  
00:32:42,500 --> 00:32:44,399  
重點是它們非常罕見

639  
00:32:44,466 --> 00:32:47,333  
只有0.1%的人口擁有它們

640  
00:32:47,333 --> 00:32:50,266  
而且在雙耳擁有它們的情況下更為罕見

641  
00:32:50,266 --> 00:32:53,299  
所以如果你有耳朵凹陷，那就是100%遺傳的

642  
00:32:54,066 --> 00:32:56,899  
所以當一位有兩個耳朵凹陷的爸爸愛上扎瑪米

643  
00:32:56,900 --> 00:32:59,699  
那孩子也會有兩個耳朵凹陷

644  
00:32:59,700 --> 00:33:04,266  
這正是我們知道加文是肖恩和莫妮卡的原因

645  
00:33:04,266 --> 00:33:05,899  
生物學上的孩子

646  
00:33:06,266 --> 00:33:07,933  
抱歉，孩子

647  
00:33:07,933 --> 00:33:09,999  
我們都很餓，貝瑟妮

648  
00:33:10,000 --> 00:33:13,799  
沒有凹陷，肖恩和加文各有兩個凹陷

649  
00:33:14,500 --> 00:33:16,066  
另外，我去找了肖恩，和他談了談

650  
00:33:16,066 --> 00:33:17,899  
你做了什麼？你和那個易怒的肖恩談了？

651  
00:33:17,900 --> 00:33:19,599  
他基本上坦白承認

652  
00:33:19,600 --> 00:33:21,099  
他在為莫妮卡掩蓋

653  
00:33:21,100 --> 00:33:22,699  
便利店搶劫那天的事

654  
00:33:22,700 --> 00:33:26,266  
因為她懷了他的孩子

655  
00:33:26,666 --> 00:33:29,766  
青少年懷孕，這就是為什麼莫妮卡的爸爸對她感到如此羞愧

656  
00:33:29,766 --> 00:33:31,066  
這就是他們為什麼疏遠

657  
00:33:31,066 --> 00:33:34,099  
是的，我認為貝瑟妮知道真相了

658  
00:33:34,100 --> 00:33:36,799  
她不是莫妮卡想留在生活中的人

659  
00:33:36,800 --> 00:33:39,966  
那是莫妮卡的生物兒子加文

660  
00:33:43,600 --> 00:33:44,266  
是啊，看

661  
00:33:44,266 --> 00:33:45,933  
看那裡，他們是如此的小

662  
00:33:45,933 --> 00:33:47,266  
你必須仔細看

663  
00:33:47,266 --> 00:33:49,499  
我不需要再看耳朵凹陷的照片了

664  
00:33:49,500 --> 00:33:50,366  
我懂了，所以

665  
00:33:50,366 --> 00:33:50,533  
現在

666  
00:33:50,533 --> 00:33:53,566  
你是說這位丈夫承認了一個他沒有犯下的罪

667  
00:33:53,566 --> 00:33:55,199  
我的猜測是他忠於他的妻子

668  
00:33:55,200 --> 00:33:59,499  
試圖保護她，或者我太厲害了，讓一個無辜的人認罪

669  
00:34:04,200 --> 00:34:06,133  
我一收到你的消息就來了

670  
00:34:06,133 --> 00:34:07,399  
是關於我丈夫的

671  
00:34:07,400 --> 00:34:08,299  
看，他是無辜的

672  
00:34:08,300 --> 00:34:09,399  
好吧，我知道貝瑟妮

673  
00:34:09,400 --> 00:34:11,699  
我想我們最好去個可以私下談話的地方

674  
00:34:11,700 --> 00:34:13,466  
偵探們，照顧加文

675  
00:34:14,900 --> 00:34:16,299  
貝瑟妮，當你發現莫妮卡不是真的愛你時

676  
00:34:16,300 --> 00:34:18,599  
你的反應是什麼？

677  
00:34:18,666 --> 00:34:19,466  
嗯

678  
00:34:19,800 --> 00:34:21,699  
莫妮卡的父母強迫她懷孕的

679  
00:34:21,700 --> 00:34:24,499  
少女12年前放棄了她的寶寶

680  
00:34:25,200 --> 00:34:27,733  
莫妮卡不是碰巧在瑜伽課上遇到你

681  
00:34:27,733 --> 00:34:28,933  
她不是嗎？

682  
00:34:28,933 --> 00:34:30,299  
不，她是主動找你的

683  
00:34:30,300 --> 00:34:33,199  
她與你交朋友，假裝愛上你

684  
00:34:33,200 --> 00:34:35,466  
是為了接近她真正愛的人

685  
00:34:36,200 --> 00:34:36,999  
加文

686  
00:34:37,733 --> 00:34:38,866  
還有那個愛你的人

687  
00:34:38,866 --> 00:34:40,133  
你的丈夫內森

688  
00:34:40,133 --> 00:34:42,633  
承認了他根本沒有犯的謀殺

689  
00:34:42,733 --> 00:34:43,999  
現在也許你對此無所謂

690  
00:34:44,000 --> 00:34:47,166  
我意思是你把那本青蛙書偷偷放進了他的工具箱

691  
00:34:47,733 --> 00:34:48,766  
但是貝瑟妮

692  
00:34:49,300 --> 00:34:50,966  
你真的能忍受把一個無辜的人

693  
00:34:50,966 --> 00:34:53,833  
一個你已婚的男人送進監獄，待一輩子嗎？

694  
00:34:56,466 --> 00:34:58,766  
我為了莫妮卡毀掉了我的婚姻

695  
00:34:58,766 --> 00:35:01,599  
而這一切都是謊言，那天

696  
00:35:01,800 --> 00:35:04,533  
加文聽見那個可怕的男人和莫妮卡爭吵

697  
00:35:04,533 --> 00:35:08,766  
我當時就在那裡，只是我不知道加文聽到了

698  
00:35:09,700 --> 00:35:13,699  
他在大喊她放棄他們的兒子去領養

699  
00:35:14,133 --> 00:35:15,966  
那一刻我知道兩件事

700  
00:35:16,733 --> 00:35:19,299  
加文是莫妮卡的生物孩子

701  
00:35:19,466 --> 00:35:22,199  
而莫妮卡誘惑我來接近他  

702  
00:35:22,866 --> 00:35:26,199  
他想要奪走我的兒子  

703  
00:35:28,566 --> 00:35:29,866  
這個計劃正在奏效  

704  
00:35:30,733 --> 00:35:33,399  
加文喜歡莫妮卡，他們之間有一種連結  

705  
00:35:33,400 --> 00:35:35,799  
他想成為像她一樣的獸醫  

706  
00:35:39,766 --> 00:35:41,866  
我愛上莫妮卡的原因之一  

707  
00:35:41,866 --> 00:35:43,966  
就是她對加文是多麼的出色  

708  
00:35:43,966 --> 00:35:50,833  
而現在我忍不住想，或許對她來說也是如此  

709  
00:35:51,966 --> 00:35:54,433  
也許一開始這只是個謊言  

710  
00:35:55,966 --> 00:35:56,899  
你覺得呢？  

711  
00:36:02,500 --> 00:36:06,299  
讓他們釋放內森，讓那個人儘快見到他的兒子  

712  
00:36:09,866 --> 00:36:11,266  
通常要小心  

713  
00:36:11,266 --> 00:36:12,499  
小心你們，注意那個家伙  

714  
00:36:12,500 --> 00:36:13,799  
那個龍的家伙，你們得抓住他  

715  
00:36:13,800 --> 00:36:15,099  
就這樣，好吧  

716  
00:36:15,133 --> 00:36:16,599  
聽起來一個大家伙來了，哦  

717  
00:36:16,600 --> 00:36:17,566  
不好意思  

718  
00:36:18,200 --> 00:36:19,999  
嗯，我迷路了  

719  
00:36:20,000 --> 00:36:22,466  
我來這裡是為了取回我女兒的物品  

720  
00:36:22,733 --> 00:36:24,066  
嗯，好啊  

721  
00:36:24,266 --> 00:36:25,766  
我可以找人來幫忙  

722  
00:36:27,266 --> 00:36:28,133  
嘿，朋友  

723  
00:36:28,133 --> 00:36:30,699  
為什麼不去找點小吃，然後再回來，好嗎？  

724  
00:36:31,066 --> 00:36:32,166  
來吧，去吧  

725  
00:36:34,333 --> 00:36:35,499  
就在這裡坐一下  

726  
00:36:36,866 --> 00:36:38,699  
我去找個警官來幫你，好嗎？  

727  
00:36:44,133 --> 00:36:45,799  
嘿，你見過咖啡嗎？  

728  
00:36:46,000 --> 00:36:48,999  
沒有，但貝瑟尼承認了  

729  
00:36:49,200 --> 00:36:52,099  
她發現莫妮卡是加文的親生母親  

730  
00:36:52,100 --> 00:36:54,566  
她以為莫妮卡是在把自己從她那裡偷走  

731  
00:37:00,400 --> 00:37:02,466  
抱歉再次打擾你  

732  
00:37:02,466 --> 00:37:05,866  
我只是想告訴你，我明天會再來  

733  
00:37:05,866 --> 00:37:07,866  
今天我不想再待了  

734  
00:37:07,900 --> 00:37:09,866  
隨便你，什麼時候都行，好的  

735  
00:37:11,666 --> 00:37:12,633  
嘿，OS  

736  
00:37:13,766 --> 00:37:15,966  
能不能把內森的東西從拘留所帶來？  

737  
00:37:16,700 --> 00:37:17,666  
好的，謝謝  

738  
00:37:21,900 --> 00:37:23,266  
抱歉我反應過激了  

739  
00:37:26,100 --> 00:37:28,799  
我不明白的是，為什麼你要承認一項你沒犯的罪  

740  
00:37:30,333 --> 00:37:31,866  
他們沒有母親長大  

741  
00:37:33,500 --> 00:37:34,433  
那很難  

742  
00:37:37,000 --> 00:37:38,799  
我不想讓我的兒子經歷那樣  

743  
00:37:42,166 --> 00:37:42,966  
我  

744  
00:37:43,766 --> 00:37:45,833  
我不想讓我長大時沒有父親  

745  
00:37:53,800 --> 00:37:57,566  
這真糟糕，感覺我們沒有贏  

746  
00:37:57,566 --> 00:38:01,266  
我只是想告訴你，但這感覺不是很好  

747  
00:38:04,733 --> 00:38:06,699  
給你，親愛的，試試這個  

748  
00:38:12,066 --> 00:38:13,699  
終於謝謝你  

749  
00:38:13,866 --> 00:38:15,699  
嗯，鈔票太皺了  

750  
00:38:15,700 --> 00:38:17,866  
這就是機器不斷把它吐出來的原因  

751  
00:38:21,566 --> 00:38:24,899  
你買了什麼？酸櫻桃海嘯  

752  
00:38:25,100 --> 00:38:27,599  
我女兒以前最愛酸糖  

753  
00:38:32,733 --> 00:38:34,799  
加文，爸爸，嘿  

754  
00:38:38,000 --> 00:38:39,099  
哦，天哪  

755  
00:38:40,600 --> 00:38:41,399  
好吧  

756  
00:38:42,200 --> 00:38:43,066  
我們走吧  

757  
00:39:41,766 --> 00:39:45,066  
馬上就到，你的朋友看起來有點不耐煩  

758  
00:39:48,533 --> 00:39:49,333  
香蕉  

759  
00:40:03,166 --> 00:40:04,633  
哦，你醒了  

760  
00:40:04,733 --> 00:40:06,066  
還不到中午呢  

761
00:40:06,066 --> 00:40:07,666
一切都好嗎？你還好嗎？

762
00:40:07,666 --> 00:40:09,666
你感覺還好嗎？你在做什麼？

763
00:40:10,733 --> 00:40:13,066
我帶了一些芒果汁給你，謝謝。

764
00:40:13,933 --> 00:40:16,833
你知道這種房間服務有點奇怪吧？

765
00:40:17,100 --> 00:40:17,899
嗯哼。

766
00:40:18,900 --> 00:40:19,699
對。

767
00:40:20,600 --> 00:40:21,933
我做了一件非常糟糕的事。

768
00:40:21,933 --> 00:40:24,233
我害怕你不會原諒我。

769
00:40:24,266 --> 00:40:26,066
你把我的 Lulu lemons 縮小了嗎？

770
00:40:26,300 --> 00:40:27,099
沒有。

771
00:40:27,900 --> 00:40:28,699
嗯。

772
00:40:30,400 --> 00:40:32,999
我在你的房間裡偷看，找到了你的避孕藥。

773
00:40:34,666 --> 00:40:36,866
我看到你偷偷吞了一顆藥丸，

774
00:40:36,866 --> 00:40:38,466
我的腦子一下子就亂了。

775
00:40:38,466 --> 00:40:39,266
我...

776
00:40:39,600 --> 00:40:42,733
我應該問你，我不敢相信你做了這樣的事。

777
00:40:42,733 --> 00:40:43,566
我知道。

778
00:40:44,366 --> 00:40:48,466
你知道我想讓你信任我，但我卻不信任你，我真是...

779
00:40:48,466 --> 00:40:51,066
我搞砸了，所以我想坦白。

780
00:40:52,166 --> 00:40:54,866
但我很痛心，你覺得必須對我隱瞞這件事。

781
00:40:55,333 --> 00:40:57,066
我需要你驚慌一下，對吧？

782
00:40:57,066 --> 00:40:58,266
我會驚慌的。

783
00:40:58,533 --> 00:41:00,999
然後我會振作起來，冷靜下來。

784
00:41:01,000 --> 00:41:02,099
並且支持你。

785
00:41:02,700 --> 00:41:03,499
永遠。

786
00:41:04,133 --> 00:41:07,799
你知道我認真的，我是你的死忠朋友。

787
00:41:07,800 --> 00:41:12,799
你是埋了屍體再問問題的人，我知道我。

788
00:41:14,200 --> 00:41:15,666
我很抱歉。

789
00:41:17,733 --> 00:41:21,299
我應該告訴你我會這樣做，但這樣看起來太傻了。

790
00:41:21,300 --> 00:41:22,366
不，這不是傻事。

791
00:41:22,366 --> 00:41:26,333
我明白，我的皮膚變得非常糟糕，而你一直告訴我：

792
00:41:26,333 --> 00:41:28,999
哦，你看起來很漂亮，沒有人會注意到。

793
00:41:30,300 --> 00:41:34,033
但我的皮膚，白頭粉刺的情況。

794
00:41:34,466 --> 00:41:37,766
Jennifer J 開始吃避孕藥，她的痘痘幾乎消失了。

795
00:41:37,766 --> 00:41:40,899
所以我存了所有的保姆錢，上網查了。

796
00:41:40,900 --> 00:41:42,999
你是因為膚色才開始吃避孕藥的？

797
00:41:43,566 --> 00:41:44,999
對啊，哦。

798
00:41:45,733 --> 00:41:47,666
哦，哇，好吧。

799
00:41:47,666 --> 00:41:48,866
太好了，我。

800
00:41:50,600 --> 00:41:52,399
你看我有多酷和支持你。

801
00:41:52,400 --> 00:41:53,666
當我以為你在做愛的時候。

802
00:41:53,666 --> 00:41:54,599
那是好吧，不。

803
00:41:54,600 --> 00:41:57,199
我確實在做愛，但這不是我開始吃避孕藥的原因。

804
00:41:59,466 --> 00:42:01,066
是的，是的。

805
00:42:01,066 --> 00:42:02,999
那是我們可以告訴的事。

806
00:42:03,000 --> 00:42:04,399
哦，天哪，媽媽。

807
00:42:04,400 --> 00:42:05,599
你真好騙哦。

808
00:42:05,600 --> 00:42:07,133
我討厭你，嗯。

809
00:42:07,133 --> 00:42:08,766
我討厭你，別笑我。

810
00:42:08,766 --> 00:42:11,466
不，我會用你自己的避孕藥打你。

811
00:42:11,466 --> 00:42:14,499
我被卡住了，我太生氣了，你真是太過分了。

