﻿1
00:00:01,030 --> 00:00:03,170
-嘿，洛奇。你还好吗？
- Hey, Rocky. How you been?

2
00:00:03,170 --> 00:00:05,070
-大浪要来了。-是的。
- That's a big swell coming. - Yeah.

3
00:00:05,140 --> 00:00:06,470
看起来像个怪物，对吧？
Looks like a monster, right?

4
00:00:06,540 --> 00:00:09,180
-我可不想白白错过这个。
- I wasn't gonna miss this one for nothing.

5
00:00:09,210 --> 00:00:12,790
(戏剧性的音乐)
[dramatic music]

6
00:00:12,790 --> 00:00:14,890
♪
♪

7
00:00:14,930 --> 00:00:16,530
-岩石!
- Rocky!

8
00:00:16,530 --> 00:00:22,980
♪
♪

9
00:00:23,040 --> 00:00:24,580
——好的。-抓住他。
- Okay. - Hold him.

10
00:00:24,640 --> 00:00:27,980
♪
♪

11
00:00:28,050 --> 00:00:30,120
-小心！——(普通员工)
- Watch out! - [grunts]

12
00:00:31,260 --> 00:00:32,960
——哦!我跟丢了他！
- Oh! I lost him!

13
00:00:32,990 --> 00:00:35,400
我一定要抓住他！-不，希娜！
I've got to get him! - No, Hina!

14
00:00:35,430 --> 00:00:38,310
♪
♪

15
00:00:38,340 --> 00:00:40,080
我给你下了直接命令。
I gave you a direct order.

16
00:00:40,110 --> 00:00:42,050
洛奇不仅死了
Not only is Rocky dead,

17
00:00:42,080 --> 00:00:44,050
你差点害死我们中的一个！
you could have gotten one of us killed!

18
00:00:44,080 --> 00:00:45,850
我叫你等等！
I told you to wait!

19
00:00:45,920 --> 00:00:47,360
-那是怎么回事？
- What the hell was that?

20
00:00:47,390 --> 00:00:49,960
自从锡安以后，你的头脑就一直不清醒，这你是知道的。
Your head has not been right since Zion, and you know it.

21
00:00:50,000 --> 00:00:52,100
要么振作起来，要么辞职。
So get it together or quit.

22
00:00:52,130 --> 00:00:54,440
-[咕噜一声，敲打方向盘]
- [grunts, pounds steering wheel]

23
00:00:56,540 --> 00:00:59,450
(音乐的)
[somber music]

24
00:00:59,480 --> 00:01:06,190
♪
♪

25
00:01:30,740 --> 00:01:34,890
[孩子们叽叽喳喳，咯咯笑]
[children chattering, giggling]

26
00:01:34,890 --> 00:01:36,560
-好吧，任务在身。
- Okay, duty calls.

27
00:01:36,590 --> 00:01:39,630
嘿，嘿，嘿。抓住爸爸的手。
Hey, hey, hey. Hold Daddy's hand.

28
00:01:39,660 --> 00:01:42,000
-嘿，先涂防晒霜。
- Hey, sunscreen first.

29
00:01:42,000 --> 00:01:45,410
-好吧，我们去涂点防晒霜吧。
- Okay, let's go get some sunscreen on.

30
00:01:45,410 --> 00:01:47,310
-别把我说成扫兴的人。
- Don't make me out to be a buzzkill.

31
00:01:47,380 --> 00:01:48,550
它们是龙虾。
They'll be lobsters.

32
00:01:48,580 --> 00:01:50,920
-那我们就有吃的了，对吧？
- Then we'll have something to eat, right?

33
00:01:50,980 --> 00:01:53,460
[笑]-对不起。
[chuckles] - Excuse me.

34
00:01:53,490 --> 00:01:54,530
嘿。
Hey.

35
00:01:54,560 --> 00:01:57,500
天气真好，是吧？-是的，当然。
Beautiful day out, huh? - Yeah, sure is.

36
00:01:57,530 --> 00:01:58,830
-是的。
- Yeah.

37
00:01:58,870 --> 00:02:00,900
听着，带着孩子在这海滩游泳不安全，
Listen, this isn't a safe beach to swim with your kids,

38
00:02:00,900 --> 00:02:02,570
尤其是今天。
especially today.

39
00:02:02,570 --> 00:02:05,510
-这就是花车的用处，对吧？
- Ah, that's what the, uh, floaties are for, right?

40
00:02:06,980 --> 00:02:09,790
-听着，半英里外有个海滩。
- Look, there's a, uh--a beach about a half mile down.

41
00:02:09,820 --> 00:02:11,460
很适合游泳，很安全。
It's great for swimming, safe.

42
00:02:11,490 --> 00:02:13,800
孩子们会喜欢的。-也许我们应该，亲爱的。
Kids will love it. - Maybe we should, hon.

43
00:02:13,800 --> 00:02:15,670
-是的，你应该。
- Yeah, you should.

44
00:02:15,700 --> 00:02:18,170
-我不知道。我们已经到了。
- I don't know. We're already here.

45
00:02:18,200 --> 00:02:19,910
我们的东西都拆了。
Our stuff's unpacked.

46
00:02:19,910 --> 00:02:21,610
-车离这儿不远。我们走吧。
- The car's not far. Let's just go.

47
00:02:21,650 --> 00:02:23,680
——黛安娜。
- Diane.

48
00:02:23,720 --> 00:02:27,320
-好吧，那你需要决定你更喜欢哪个孩子。
- Okay, then you need to decide which kid you like more.

49
00:02:27,360 --> 00:02:29,460
-[嘲笑]你说什么？
- [scoffs] Excuse me?

50
00:02:29,490 --> 00:02:32,630
-你想让你的哪个孩子活着？
- Which one of your kids do you want to live?

51
00:02:32,700 --> 00:02:35,210
因为你救不了他们俩。
Because you're not gonna be able to save them both.

52
00:02:35,240 --> 00:02:38,550
(戏剧性的音乐)
[dramatic music]

53
00:02:38,550 --> 00:02:39,950
♪
♪

54
00:02:39,980 --> 00:02:42,790
-嘿，谁是你的上司？
- Hey, who is your supervisor?

55
00:02:42,820 --> 00:02:45,730
(朦胧地说)
[speaking indistinctly]

56
00:02:45,790 --> 00:02:50,340
♪
♪

57
00:02:50,340 --> 00:02:52,810
-欢迎来到北岸。
- Welcome to the North Shore.

58
00:02:52,840 --> 00:02:54,540
区7。
District 7.

59
00:02:54,540 --> 00:02:58,450
♪
♪

60
00:02:58,480 --> 00:03:00,090
-越来越危险了。
- Getting dangerous.

61
00:03:00,090 --> 00:03:03,600
♪
♪

62
00:03:03,660 --> 00:03:05,570
-快，快，快！
- Go, go, go!

63
00:03:05,570 --> 00:03:07,870
♪
♪

64
00:03:10,480 --> 00:03:12,980
——[喘着粗气]
- [breathing heavily]

65
00:03:16,120 --> 00:03:18,760
-六，七，
- Six, seven,

66
00:03:18,830 --> 00:03:22,400
8、9…
eight, nine...

67
00:03:22,430 --> 00:03:24,140
十个。
ten.

68
00:03:24,200 --> 00:03:26,740
也许有四个不错的。
Maybe four good ones.

69
00:03:26,780 --> 00:03:29,680
-他们都很好。我有四头钢，伙计。
- They were all good. I got quads of steel, my guy.

70
00:03:37,500 --> 00:03:40,540
-嗨。你觉得她没事吧？
- Hey. You think she's all right?

71
00:03:40,540 --> 00:03:42,710
自从《洛奇》之后她就变了。
She hasn't been herself since Rocky.

72
00:03:42,770 --> 00:03:45,150
一位当地冲浪传奇人物去世了，你是最后一个
A local surf legend dies, and you're the last one

73
00:03:45,180 --> 00:03:47,980
触摸身体，这是…(叹息)
to touch the body, it's... [sighs]

74
00:03:48,020 --> 00:03:50,520
它是粗糙的。
It's rough.

75
00:03:50,560 --> 00:03:53,160
-你今天一大早就走了。-是的。
- You left early this morning. - Yeah.

76
00:03:53,190 --> 00:03:55,270
-我都没听见你走。
- I didn't even hear you go.

77
00:03:55,300 --> 00:03:57,240
你错过了美味的煎蛋卷。
You missed a good omelet.

78
00:04:00,380 --> 00:04:02,480
-好吧，我们挤一挤。
- All right, let's huddle up.

79
00:04:08,930 --> 00:04:10,900
这是,呃…
It's, uh...

80
00:04:10,930 --> 00:04:13,600
今天是洛奇的划桨比赛。
it's Rocky's paddle-out today.

81
00:04:13,670 --> 00:04:17,710
卡拉玛海滩，离塔不远的地方。
Kalama Beach, little ways down from the, uh--from the tower.

82
00:04:17,710 --> 00:04:20,480
嗯，浮肿了，所以会有
Uh, swell's down, so there's going to be

83
00:04:20,550 --> 00:04:23,060
很多人在水里，各种技能水平。
a lot of people in the water of all skill levels.

84
00:04:23,060 --> 00:04:24,590
所以我和艾米在滑雪。
So me and Em on the skis.

85
00:04:24,630 --> 00:04:26,760
威尔，拉卡，你们上场了。
Will, Laka, you're on the boards.

86
00:04:26,830 --> 00:04:30,170
爱默生，亚历山大，守住塔楼。
Emerson, Alexander, man the tower.

87
00:04:30,200 --> 00:04:32,410
剩下的人都有作业了。
The rest of you have got your assignments.

88
00:04:32,440 --> 00:04:34,180
让我们开始吧。
Let's get on with it.

89
00:04:34,210 --> 00:04:37,180
(庄严的音乐)
[solemn music]

90
00:04:37,220 --> 00:04:44,400
♪
♪

91
00:04:46,540 --> 00:04:48,640
-嗨。
- Hey.

92
00:04:48,670 --> 00:04:50,910
嘿。
Hey.

93
00:04:50,940 --> 00:04:53,880
你还好吗？
How you holding up?

94
00:04:53,880 --> 00:04:56,350
听着，你为什么不和我一起跳滑雪呢
Listen, why don't you jump on the ski with me

95
00:04:56,390 --> 00:04:57,620
为了追悼会？
for the memorial?

96
00:04:57,620 --> 00:04:59,830
-不，没关系。我接到任务了。
- No, that's okay. I got my assignment.

97
00:04:59,830 --> 00:05:02,170
——好的。
- Okay.

98
00:05:02,200 --> 00:05:04,200
如果你改变主意了，告诉我。
If you change your mind, let me know.

99
00:05:04,240 --> 00:05:05,840
-是的。
- Yeah.

100
00:05:05,910 --> 00:05:08,250
♪
♪

101
00:05:08,310 --> 00:05:10,950
[发动机翻转]
[engine turning over]

102
00:05:10,950 --> 00:05:16,490
♪
♪

103
00:05:16,490 --> 00:05:19,700
(模糊聊天)
[indistinct chatter]

104
00:05:19,700 --> 00:05:26,620
♪
♪

105
00:05:35,470 --> 00:05:38,140
-嘿，大家围起来！
- Hey, everybody, let's circle up!

106
00:05:38,200 --> 00:05:39,940
-大家都过来。
- Everybody, huddle up.

107
00:05:39,980 --> 00:05:42,880
(模糊聊天)
[indistinct chatter]

108
00:05:42,950 --> 00:05:49,730
♪
♪

109
00:05:56,780 --> 00:05:58,910
(婴儿呻吟)
[baby babbles]

110
00:05:58,980 --> 00:06:00,380
-我忘了他有个孩子。
- I forgot he had a kid.

111
00:06:00,420 --> 00:06:02,890
——[继续胡言乱语]
- [continues babbling]

112
00:06:04,520 --> 00:06:07,400
-所以我和洛奇
- So, uh, Rocky and I,

113
00:06:07,430 --> 00:06:09,970
我们回到20年前。
we go back 20 years.

114
00:06:10,000 --> 00:06:12,170
在埃斯孔迪多港认识的。
Met in Puerto Escondido.

115
00:06:12,240 --> 00:06:15,180
我破产了。
And I was broke as hell.

116
00:06:15,250 --> 00:06:17,920
仍然是。(笑声)
Still am. [laughter]

117
00:06:17,950 --> 00:06:20,160
洛奇开了辆破温尼贝戈
Rocky had this little broken-down Winnebago

118
00:06:20,190 --> 00:06:21,730
停在Zicatela
parked out in Zicatela.

119
00:06:21,790 --> 00:06:24,700
他让这个完全随机的人跟他在一起。
And he let this total rando stay with him.

120
00:06:24,700 --> 00:06:28,100
第一天，我看着他独自划船出海，
That first day, I watched him paddle out alone,

121
00:06:28,100 --> 00:06:30,410
试图抓住我所见过的最大的海浪
trying to catch the biggest waves I've ever seen.

122
00:06:30,440 --> 00:06:32,950
我想，这家伙疯了。
And I thought, this guy is crazy.

123
00:06:33,010 --> 00:06:34,720
(轻笑)
[light laughter]

124
00:06:34,720 --> 00:06:37,960
但洛奇远不止于此。
But Rocky was so much more than that.

125
00:06:38,020 --> 00:06:39,930
他很慷慨……
He was generous...

126
00:06:41,900 --> 00:06:45,910
搞笑死了，而且他爱他的家人。
Funny as hell, and he loved his family.

127
00:06:47,710 --> 00:06:50,280
不是每个人都能离开这里做自己喜欢的事，
We don't all get to leave this place doing what we love,

128
00:06:50,320 --> 00:06:52,450
但是…
but...

129
00:06:52,450 --> 00:06:54,420
岩石。
Rocky did.

130
00:06:54,460 --> 00:06:57,960
我们应该这样记住他。
And that's how we should remember him.

131
00:06:58,030 --> 00:07:01,100
谢谢你来到这里。
Mahalo for being here.

132
00:07:01,170 --> 00:07:04,180
[欢呼和掌声]
[cheers and applause]

133
00:07:04,210 --> 00:07:07,120
[柔和凄美的音乐]
[soft poignant music]

134
00:07:07,180 --> 00:07:14,100
♪
♪

135
00:07:39,550 --> 00:07:41,520
-很难看吧？
- Gnarly, huh?

136
00:07:41,550 --> 00:07:43,760
你知道发生了什么吗？
You know what happened?

137
00:07:43,790 --> 00:07:45,690
我听说是两波封锁，
I heard it was a two-wave hold-down,

138
00:07:45,760 --> 00:07:48,000
但我只知道这些。
but that's all I know.

139
00:07:48,060 --> 00:07:50,970
这太疯狂了。
It's crazy.

140
00:07:51,000 --> 00:07:52,640
-是啊，疯了。
- Yeah, crazy.

141
00:07:52,640 --> 00:07:54,840
-我们得开始给我爸付房租了
- So, uh, we got to start paying my dad rent

142
00:07:54,880 --> 00:07:55,910
关于公寓——
on the condo--

143
00:07:55,950 --> 00:07:58,590
很便宜，但我想我们可以半价。
cheap, but figure we could go half-half.

144
00:08:00,520 --> 00:08:02,760
-我们得现在谈这个吗？
- We got to talk about this right now?

145
00:08:02,790 --> 00:08:05,500
-我是说，下周就要交了。
- I mean, it's due next week.

146
00:08:05,530 --> 00:08:09,010
说你能出750美元，对吧？
Said you could do $750, right?

147
00:08:09,010 --> 00:08:10,240
-是的。
- Yeah.

148
00:08:10,280 --> 00:08:11,710
去巡逻。
Going on patrol.

149
00:08:11,780 --> 00:08:15,150
[特雷弗·霍尔的“母亲”]
[Trevor Hall's "Mother"]

150
00:08:15,180 --> 00:08:18,120
♪
♪

151
00:08:18,160 --> 00:08:20,030
[亚视发动机翻转]
[ATV engine turning over]

152
00:08:20,030 --> 00:08:25,510
♪
♪

153
00:08:25,540 --> 00:08:30,680
-我将视这片土地为母亲
- ♪ I will look upon this land as Mother ♪

154
00:08:30,720 --> 00:08:35,790
♬她的身体和呼吸如此强壮
♪ Her body and her breath so strong ♪

155
00:08:35,830 --> 00:08:39,930
从高山到深水
♪ From the mountains to the deep, deep waters ♪

156
00:08:40,000 --> 00:08:42,040
♬是妈妈
♪ It's Mother

157
00:08:42,040 --> 00:08:46,250
♪
♪

158
00:08:46,280 --> 00:08:49,990
♬无论我们走到哪里，我们都不会离开她
♪ No matter where we go, we never leave her ♪

159
00:08:50,020 --> 00:08:52,090
♬我们的妈妈，我们的妈妈……
♪ Our mother, our mother...

160
00:08:52,160 --> 00:08:54,830
-为了洛奇！
- For Rocky!

161
00:08:54,860 --> 00:08:59,340
[大声欢呼]
[all cheering and shouting]

162
00:08:59,410 --> 00:09:02,580
-我们的妈妈，我们的妈妈
- ♪ Our mother, our mother

163
00:09:02,610 --> 00:09:06,790
♬我们的母亲
♪ Our mother

164
00:09:06,790 --> 00:09:13,700
♪
♪

165
00:09:21,750 --> 00:09:24,960
♬我们的妈妈，我们的妈妈
♪ Our mother, our mother

166
00:09:24,960 --> 00:09:26,630
♪是的
♪ Yeah

167
00:09:26,660 --> 00:09:31,870
♬从河边的歌到古老的，古老的国家
♪ From the river song to old, old country ♪

168
00:09:31,910 --> 00:09:36,750
♬她的音乐，好吧，它来得如此充实
♪ Her music, well, it comes so full ♪

169
00:09:36,780 --> 00:09:40,620
♬让我们安静下来，仔细听
♪ Let us quiet down and listen closely ♪

170
00:09:40,660 --> 00:09:44,400
♬给母亲
♪ To Mother

171
00:09:44,460 --> 00:09:46,370
♪Whoa-oh
♪ Whoa-oh

172
00:09:46,400 --> 00:09:48,340
[大声欢呼]
[all cheering and shouting]

173
00:09:48,370 --> 00:09:50,310
-她是万物之母
- ♪ She's the mother of all

174
00:09:50,310 --> 00:09:55,080
-♬我们的妈妈，我们的妈妈，我们的妈妈
- ♪ Our mother, our mother, our mother ♪

175
00:09:55,150 --> 00:09:57,160
-把它还给妈妈
- ♪ Giving it back to the mother ♪

176
00:09:57,220 --> 00:09:59,030
- - - - - -[笑]
- [chuckles]

177
00:09:59,090 --> 00:10:00,200
-♬我们的母亲
- ♪ Our mother

178
00:10:00,200 --> 00:10:01,500
-把它还给妈妈
- ♪ Giving it back to the mother ♪

179
00:10:01,530 --> 00:10:03,370
-嗨。
- Hey.

180
00:10:03,370 --> 00:10:05,370
这附近钓鱼好吗？
Good fishing around here?

181
00:10:05,410 --> 00:10:08,340
-我不建议这么做。
- I wouldn't advise it.

182
00:10:08,380 --> 00:10:10,220
-就像葬礼一样，对吧？
- That's, like, a funeral, right?

183
00:10:10,250 --> 00:10:12,090
[大声欢呼]
[all cheering and shouting]

184
00:10:12,120 --> 00:10:13,520
-是的。
- Yeah.

185
00:10:13,560 --> 00:10:15,430
-太悲哀了。
- So sad.

186
00:10:15,490 --> 00:10:18,400
你知道他是怎么死的吗？
You know how the guy died?

187
00:10:18,430 --> 00:10:19,970
-小心那东西。
- Be careful with that thing.

188
00:10:20,030 --> 00:10:22,310
你会伤到自己的。[亚视发动机翻转]
You could hurt yourself. [ATV engine turning over]

189
00:10:25,410 --> 00:10:27,180
(模糊聊天)
[indistinct chatter]

190
00:10:27,250 --> 00:10:29,990
-嗨。-嗨。
- Hey. - Hey.

191
00:10:30,060 --> 00:10:32,730
很高兴你能来。-当然。
Glad you could come. - For sure.

192
00:10:32,790 --> 00:10:34,600
那家伙是个传奇。-是的。
Dude was a legend. - Yeah.

193
00:10:34,660 --> 00:10:37,670
-今晚一起吃饭怎么样？
- Hey, um, how about dinner tonight?

194
00:10:37,700 --> 00:10:40,510
我们可以谈谈，也可以不去想它，
We can talk about it or just get your mind off it,

195
00:10:40,540 --> 00:10:42,310
无论哪种方式。
either way.

196
00:10:42,380 --> 00:10:43,820
-是的，那太好了。
- Yeah, that'd be nice.

197
00:10:43,850 --> 00:10:46,020
-是的，开枪。我来选个地方。
- Yeah, shoots. I'll pick a place.

198
00:10:46,050 --> 00:10:47,990
——哦。
- Oh.

199
00:10:48,060 --> 00:10:50,830
-我得去上班了。——好的。
- I got to get to work. - Okay.

200
00:10:50,830 --> 00:10:52,870
-稍后给你发短信？
- Text you later?

201
00:10:57,180 --> 00:10:58,480
-桑尼叔叔？
- Uncle Sonny?

202
00:10:58,550 --> 00:11:00,720
嗨。-嗨。
Hi. - Hey.

203
00:11:00,720 --> 00:11:02,590
-我只是想谢谢你今天的事
- I just wanted to thank you for today

204
00:11:02,620 --> 00:11:04,120
还有杂货。
and for the groceries, too.

205
00:11:04,160 --> 00:11:06,390
你和阿姨真是太好了。
That was really nice of you and Auntie.

206
00:11:06,390 --> 00:11:10,230
-当然。如果你们需要什么…
- Of course. If there's anything you guys need...

207
00:11:10,270 --> 00:11:14,110
-[声音中断]洛奇很欣赏你们。
- [voice breaking] Rocky admired you all so much.

208
00:11:14,140 --> 00:11:15,980
他喜欢在塔上闲逛
He loved hanging out at the tower

209
00:11:16,010 --> 00:11:19,320
把你们这些救生员当成了他的家人。
and really thought of you lifeguards as his family.

210
00:11:19,350 --> 00:11:21,560
-是的。
- Yeah.

211
00:11:21,590 --> 00:11:23,600
我也有同感。
I felt the same.

212
00:11:23,600 --> 00:11:26,740
(音乐的)
[somber music]

213
00:11:26,740 --> 00:11:30,340
-我知道你们都尽力了。
- I know that you all did everything that you could.

214
00:11:30,380 --> 00:11:31,780
-是的。
- We did.

215
00:11:31,850 --> 00:11:35,020
-这太超现实了，你知道吗？
- It's just surreal, you know?

216
00:11:35,020 --> 00:11:38,930
没有他埋葬，没有尸体，没有骨灰。
Not having him to bury-- no body, no ashes.

217
00:11:40,600 --> 00:11:43,970
你能告诉我发生了什么吗？
Is there anything that you can tell me about what happened?

218
00:11:44,040 --> 00:11:49,780
♪
♪

219
00:11:49,850 --> 00:11:51,450
-抓住他！——哦!
- Hold him! - Oh!

220
00:11:51,480 --> 00:11:53,220
我跟丢了他！
I lost him!

221
00:11:53,250 --> 00:11:57,030
♪
♪

222
00:11:57,060 --> 00:12:00,870
-是的，我们已经尽快找到他了
- Yeah, we--we got to him as fast as we could.

223
00:12:00,900 --> 00:12:02,510
他已经走了。
He was already gone.

224
00:12:02,510 --> 00:12:05,080
♪
♪

225
00:12:05,110 --> 00:12:07,080
-为什么是他？
- Why him?

226
00:12:08,520 --> 00:12:09,890
-我不知道。
- I don't know.

227
00:12:11,660 --> 00:12:14,900
它的和平——溺水。
It's peaceful--drowning.

228
00:12:14,930 --> 00:12:17,570
就像在雪地里睡着了。
It's like falling asleep in the snow.

229
00:12:17,600 --> 00:12:21,950
洛奇正在经历他一生中最棒的一次海浪。
Rocky was riding some of the best waves of his life.

230
00:12:22,010 --> 00:12:24,520
我敢打赌他当时一定在大笑
And I bet he was laughing and smiling

231
00:12:24,520 --> 00:12:26,120
直到最后一刻。
right to the very end.

232
00:12:28,060 --> 00:12:31,530
他在做自己喜欢的事情……
He was doing something he loved...

233
00:12:31,560 --> 00:12:33,770
这很美。
and that's beautiful.

234
00:12:35,910 --> 00:12:38,410
对你失去亲人我深表遗憾。
And I'm so sorry for your loss.

235
00:12:38,410 --> 00:12:45,390
♪
♪

236
00:12:58,520 --> 00:13:01,590
[车门关上]-[叹气]
[truck door closes] - [sighs]

237
00:13:01,660 --> 00:13:08,570
♪
♪

238
00:13:15,150 --> 00:13:17,560
[对讲机上的静电嗡嗡声]
[static whirring over walkie-talkie]

239
00:13:21,160 --> 00:13:23,330
[对讲机关闭]
[walkie-talkie shuts off]

240
00:13:23,400 --> 00:13:26,840
♪
♪

241
00:13:26,880 --> 00:13:29,050
[发动机翻转]
[engine turning over]

242
00:13:29,050 --> 00:13:31,580
♪
♪

243
00:13:31,580 --> 00:13:34,590
-嘿，桑尼！
- Hey, Sonny!

244
00:13:34,590 --> 00:13:36,460
桑尼!
Sonny!

245
00:13:36,460 --> 00:13:42,210
♪
♪

246
00:13:45,880 --> 00:13:47,920
(音乐的)
[somber music]

247
00:13:47,980 --> 00:13:49,920
-队长走了——什么?
- Cap just bailed. - What?

248
00:13:49,990 --> 00:13:51,060
-他走了。
- He took off.

249
00:13:51,120 --> 00:13:52,890
-他可能只是回总部了。
- He probably just went back to HQ.

250
00:13:52,930 --> 00:13:54,630
-没有滑雪板？
- Without a ski?

251
00:13:54,630 --> 00:13:58,970
♪
♪

252
00:13:59,010 --> 00:14:02,380
-嘿，你离开很久了。所有好吗?
- Hey, you were gone a while. All good?

253
00:14:02,450 --> 00:14:09,060
♪
♪

254
00:14:10,500 --> 00:14:12,500
-听着，亚历山大。
- Listen, Alexander.

255
00:14:12,530 --> 00:14:15,200
亚历山大。
Alexander.

256
00:14:15,240 --> 00:14:17,410
希娜。
Hina.

257
00:14:17,480 --> 00:14:18,950
♪
♪

258
00:14:19,010 --> 00:14:20,920
-她要去哪里？
- Where's she going?

259
00:14:20,950 --> 00:14:24,120
(欢快的音乐)
[upbeat music]

260
00:14:24,120 --> 00:14:30,970
♪
♪

261
00:14:37,680 --> 00:14:39,650
-（笑）哇！
- [laughs] Whoo!

262
00:14:39,650 --> 00:14:41,790
(笑)是的。
[laughs] Yeah.

263
00:14:41,820 --> 00:14:43,560
-我想够了。
- I think we got enough.

264
00:14:43,600 --> 00:14:45,530
-嘿，你得在洞里插把刀
- Hey, you got to stick a knife in the hole

265
00:14:45,530 --> 00:14:47,030
把牛奶倒出来。
to get the, uh--the milk out.

266
00:14:47,070 --> 00:14:49,070
-不，我看了一个关于热带觅食的TikTok。
- Nah, I watched a TikTok on tropical foraging.

267
00:14:49,070 --> 00:14:52,180
当它们变成这样的棕色时，肉就更好吃了。
When they're brown like this, the meat is better.

268
00:14:52,210 --> 00:14:54,680
-嗨。你们在搞什么鬼？
- Hey. What the hell you guys doing?

269
00:14:54,680 --> 00:14:57,090
-噢，收割。
- Oh, harvesting.

270
00:14:57,090 --> 00:14:59,130
-那不是收获，兄弟。这是偷窃。
- That's not harvesting, brah. That's stealing.

271
00:14:59,190 --> 00:15:00,960
-觅食，靠土地生活——你听说过吗？
- Foraging, living off the land--you heard of it?

272
00:15:00,960 --> 00:15:02,600
-你住在别人的土地上。
- You're living off of someone else's land.

273
00:15:02,630 --> 00:15:05,440
滚出奥尔雷德家的院子。-[嘲笑]什么？
Get out of the Allreds' yard. - [scoffs] What?

274
00:15:05,510 --> 00:15:07,380
-你们也是吗？
- That you guys, too?

275
00:15:07,440 --> 00:15:09,810
-那不是任何人的院子，伙计。
- That's not on anyone's yard, man.

276
00:15:09,810 --> 00:15:11,590
你不能在这里的海滩上露营。
- You cannot camp on the beach here.

277
00:15:11,650 --> 00:15:13,320
打包走人。
Pack it up and split.

278
00:15:13,350 --> 00:15:15,690
别碰别人的东西。
And stay off other people's property.

279
00:15:15,690 --> 00:15:16,990
——嘿!
- Hey!

280
00:15:17,060 --> 00:15:19,570
嘿,男人!你的阿罗哈精神呢？
Hey, man! Where's your aloha spirit?

281
00:15:19,570 --> 00:15:21,710
——哟。
- Yo.

282
00:15:21,710 --> 00:15:28,690
♪
♪

283
00:15:28,720 --> 00:15:31,120
- - - - - -你好。
- Hello.

284
00:15:31,120 --> 00:15:33,600
-见到我很惊讶吗？-有一点。
- Surprised to see me? - A little bit.

285
00:15:33,630 --> 00:15:34,630
这是干什么用的？
What's this for?

286
00:15:34,660 --> 00:15:36,970
-我给我未婚妻带午餐需要理由吗？
- I need a reason to bring my fiancé lunch?

287
00:15:36,970 --> 00:15:38,740
-不，你不需要。
- No, you don't.

288
00:15:38,810 --> 00:15:41,610
但你有一个，不是吗？嗯?
But you have one, don't you? Hmm?

289
00:15:41,640 --> 00:15:43,620
-我的伴娘和她的家人在城里
- My maid of honor is in town with her family.

290
00:15:43,680 --> 00:15:45,850
-哦，米斯蒂？不,请。
- Oh, Misty? No, please.

291
00:15:45,890 --> 00:15:47,690
给，不-就一顿饭。
Here, no-- - One dinner.

292
00:15:47,720 --> 00:15:49,090
7:30在乐华俱乐部。
7:30 at the Lehua Club.

293
00:15:49,130 --> 00:15:51,330
对他们的笑话笑一笑就好。
Just look nice and laugh at their jokes.

294
00:15:51,360 --> 00:15:52,400
好吗?
Please?

295
00:15:52,400 --> 00:15:54,600
-上次我们去那个俱乐部的时候
- The last time we went to that club,

296
00:15:54,600 --> 00:15:56,270
4个人600美元。
it cost 600 bucks for 4 people.

297
00:15:56,310 --> 00:15:59,680
他们提供的啤酒只有水果味。
And the only beers they serve taste like fruit.

298
00:15:59,680 --> 00:16:01,680
-这是婚礼费用。我爸爸会负责的。
- It's a wedding expense. My dad will cover it.

299
00:16:01,720 --> 00:16:04,020
-听着，如果你想花你爸爸的钱，没关系。
- Look, if you want to spend your dad's money, that's fine.

300
00:16:04,060 --> 00:16:06,760
别把我扯进来。
Just leave me out of it.

301
00:16:06,760 --> 00:16:08,300
-好消息…
- Good news...

302
00:16:08,300 --> 00:16:11,300
偷窃现在被称为觅食。
stealing is now called foraging.

303
00:16:11,370 --> 00:16:13,880
-[笑]-怎么了，朱尔斯？
- [chuckles] - What's up, Jules?

304
00:16:13,880 --> 00:16:16,850
-小心点伙计她在贿赂你。
- Oh, be careful, mate. She's bribing you.

305
00:16:16,880 --> 00:16:18,790
-没问题。哇。
- No problem. Wow.

306
00:16:18,850 --> 00:16:20,890
咖啡馆Haleiwa。
Cafe Haleiwa.

307
00:16:20,890 --> 00:16:22,390
好吧，打我。
Okay, hit me.

308
00:16:22,430 --> 00:16:25,260
-你知道我的珠宝品牌Rose & Mo吗？
- You know my jewelry line, Rose & Mo?

309
00:16:25,300 --> 00:16:27,640
看看这个。——哦!
Check this out. - Oh!

310
00:16:27,640 --> 00:16:29,340
这是病了。这是病了。
That's sick. That's sick.

311
00:16:29,410 --> 00:16:31,780
-我们需要一本进入威基基商店的宣传册。
- We need a look book to get into the stores in Waikiki.

312
00:16:31,810 --> 00:16:33,820
我想让你当模特。
I want you to model for it.

313
00:16:33,880 --> 00:16:36,520
当然是有报酬的。-多少钱？
Paid, of course. - How much we talking?

314
00:16:36,550 --> 00:16:37,890
——200美元。
- $200.

315
00:16:37,920 --> 00:16:39,090
周六，最多一个小时。
Saturday, one hour, tops.

316
00:16:39,160 --> 00:16:40,800
-我也可以留着这个吗？
- Do I get to keep this, too?

317
00:16:40,800 --> 00:16:42,200
——没有。
- No.

318
00:16:43,540 --> 00:16:44,640
——交易。
- Deal.

319
00:16:47,180 --> 00:16:48,310
-我得去机场接米斯蒂
- Got to get Misty from the airport.

320
00:16:48,340 --> 00:16:49,950
今晚见。——嗯。
See you tonight? - Mm-hmm.

321
00:16:50,010 --> 00:16:52,620
-看，拉卡没有争辩。-他谈判了。
- See, Laka didn't argue. - He negotiated.

322
00:16:55,190 --> 00:16:57,200
（朱莉笑）-你真幸运。
[Julie chuckles] - You're so lucky.

323
00:16:57,200 --> 00:17:00,340
她性感，有钱，有自己的生意。
She's hot, rich, she has her own business.

324
00:17:00,370 --> 00:17:02,040
她看上你哪一点了？
What does she see in you?

325
00:17:02,070 --> 00:17:04,040
-你想让我把裤子脱下来
- You want me to pull my pants down in front

326
00:17:04,080 --> 00:17:07,220
在这么多人当中，你知道吗？- - - - - -[笑]
of all these people, do you? - [chuckles]

327
00:17:07,250 --> 00:17:08,820
-对，她的家庭不仅有钱。
- Right, her family isn't just rich.

328
00:17:08,850 --> 00:17:10,090
他们有钱得吓人。
They're scary rich.

329
00:17:10,120 --> 00:17:12,230
-你太兴奋了。-我不知道
- You're so stoked. - Oh, I don't know.

330
00:17:12,230 --> 00:17:14,100
我们去吃饭，每次账单来了，
We go to dinner, and every time the check comes,

331
00:17:14,130 --> 00:17:17,340
她爸爸伸手去拿，然后…
her dad reaches for it, and...

332
00:17:17,370 --> 00:17:19,670
我必须让他。我不能不去。
I have to let him. I can't afford not to.

333
00:17:19,710 --> 00:17:21,480
-是啊，那又怎样？他是加载。
- Yeah, so what? He's loaded.

334
00:17:21,480 --> 00:17:23,310
-是的，但我不会靠零用钱生活
- Yeah, but I'm not going to live off an allowance

335
00:17:23,350 --> 00:17:25,080
从我公婆那里，伙计，我不能。
from my in-laws, mate--I can't.

336
00:17:25,080 --> 00:17:27,720
-听起来你就是要这么做。
- Sounds like that's exactly what you're going to do.

337
00:17:27,790 --> 00:17:29,860
——不。我在做一些事情
- Nope. I'm working on something

338
00:17:29,930 --> 00:17:32,070
为了赚点外快。
to make a little extra on the side.

339
00:17:32,100 --> 00:17:33,740
——是吗?-冲浪学校。
- Yeah? - Surf school.

340
00:17:33,770 --> 00:17:36,580
是的，你可以杀了它。-你会成功的。
Yeah, you can kill it. - You will kill it.

341
00:17:36,580 --> 00:17:37,910
——嗯。
- Mm-hmm.

342
00:17:37,910 --> 00:17:40,620
-这也是好事，因为你不擅长嫁给有钱人。
- Good thing, too, because you suck at marrying rich.

343
00:17:40,680 --> 00:17:43,320
(欢快的音乐)
[upbeat music]

344
00:17:43,320 --> 00:17:47,130
♪
♪

345
00:17:47,130 --> 00:17:49,430
-有人看到队长了吗？——不。
- Has anyone seen Cap? - Nope.

346
00:17:49,470 --> 00:17:51,470
——没有。对不起。
- No. Sorry.

347
00:17:57,620 --> 00:17:59,090
(线用颤声说)
[line trilling]

348
00:17:59,120 --> 00:18:01,090
-嘿，我是桑尼。请留言。
- Hey, this is Sonny. Leave a message.

349
00:18:01,120 --> 00:18:02,860
[线嘟嘟声]-亚历山大分裂——
[line beeps] - Alexander split--

350
00:18:02,890 --> 00:18:04,630
刚刚辞职不干了。
just walked off the job.

351
00:18:04,660 --> 00:18:07,400
你把她揍了一顿，我也不能怪她。
And I can hardly blame her after you ripped into her.

352
00:18:07,440 --> 00:18:09,840
所以你不想跟我说话，没关系。
So you don't want to talk to me, that's fine.

353
00:18:09,870 --> 00:18:12,480
你得跟她谈谈。
You need to talk to her.

354
00:18:14,580 --> 00:18:17,120
Laka(呻吟)
[Laka groans]

355
00:18:19,890 --> 00:18:22,570
-这份工作文书工作太多了。
- This job is too much paperwork.

356
00:18:22,600 --> 00:18:24,770
-你今早和亚历山大谈过了吗？
- You talk to Alexander this morning?

357
00:18:24,840 --> 00:18:26,010
-不完全是。
- Not really.

358
00:18:26,040 --> 00:18:28,180
让她付这个月的房租。
Asked her to kick in rent for the month.

359
00:18:28,240 --> 00:18:31,280
她出去巡逻了，回来就跑了。
She went out on patrol, came back, and split.

360
00:18:31,320 --> 00:18:34,190
-等等，等等。你今天问她房租的事了吗？
- Wait, wait. You bugging her about rent, today?

361
00:18:35,590 --> 00:18:39,000
——所以呢?-我问你个问题。
- So? - Let me ask you something.

362
00:18:39,030 --> 00:18:41,200
你以前碰过尸体吗？
Did you ever touch a dead body before?

363
00:18:41,270 --> 00:18:43,910
——没有。-他们涂了防晒霜。
- No. - They got sunscreen on.

364
00:18:43,910 --> 00:18:45,080
它们都很滑。
They're all slippery.

365
00:18:45,140 --> 00:18:46,610
-等等，你为什么要告诉我这个？
- Wait, why are you telling me this?

366
00:18:46,680 --> 00:18:49,090
-我告诉你这些是因为希娜是最后一个
- I'm telling you this because Hina was the last person

367
00:18:49,150 --> 00:18:51,460
去碰洛奇。
to touch Rocky.

368
00:18:51,460 --> 00:18:54,360
他从她手里溜走了。
And he slipped right through her hands.

369
00:18:54,430 --> 00:18:56,170
这就是为什么没有灰烬可以撒
That's the reason why there was no ashes to spread

370
00:18:56,200 --> 00:18:57,740
在今天的划桨比赛。
at the paddle-out today.

371
00:18:57,770 --> 00:18:59,170
她坚持不住了。
She couldn't hold on.

372
00:18:59,210 --> 00:19:00,840
-她没告诉我
- She didn't tell me that.

373
00:19:00,840 --> 00:19:03,180
-那就给她打电话，让她滚回来
- So call her and tell her to get her ass back here

374
00:19:03,210 --> 00:19:04,650
在她被解雇之前。
before she gets fired.

375
00:19:21,120 --> 00:19:24,090
-我以为你去上班了。
- I thought you went to work.

376
00:19:24,120 --> 00:19:26,560
-请了一天假
- Uh, took a personal day.

377
00:19:26,560 --> 00:19:27,830
——嗯。
- Hmm.

378
00:19:27,860 --> 00:19:29,900
所以…
So...

379
00:19:29,930 --> 00:19:31,910
这是什么？
what's all this?

380
00:19:31,940 --> 00:19:34,710
-救生滑雪配件。
- Uh, rescue-ski parts.

381
00:19:34,740 --> 00:19:38,250
总部有些东西用完了。
Got some stuff we were out of at HQ.

382
00:19:38,320 --> 00:19:40,220
-什么私人日子。
- Some personal day.

383
00:19:40,220 --> 00:19:41,820
- - - - - -[笑]
- [chuckles]

384
00:19:41,860 --> 00:19:44,230
-好吧，我走了。-好吧。
- Okay, I'm off. - All right.

385
00:19:44,260 --> 00:19:46,400
-爱你。-爱你。
- Love you. - Love you.

386
00:19:52,210 --> 00:19:55,220
[车门关闭，发动机转动]
[car door closes, engine turning over]

387
00:20:02,270 --> 00:20:04,840
-[笑]我还以为你在捉弄我呢。
- [chuckles] I thought you were pranking me.

388
00:20:04,840 --> 00:20:06,470
——不。
- Nope.

389
00:20:06,510 --> 00:20:08,810
-你好几年没骑过了。
- You haven't ridden that thing in years.

390
00:20:08,850 --> 00:20:11,150
-有段时间没见了
- Well, it's been a while.

391
00:20:11,220 --> 00:20:13,350
-是的。你看起来很像，你这个老混蛋。
- Yeah. You look it, you old fart.

392
00:20:13,390 --> 00:20:15,560
-[笑]-你让她走了？
- [laughs] - You got her going?

393
00:20:15,630 --> 00:20:18,260
[摩托车发动机转动]
[motorcycle engine turning over]

394
00:20:18,260 --> 00:20:20,600
(加速)
[revving]

395
00:20:23,710 --> 00:20:26,750
[摩托车发动机转动，旋转]
[motorcycle engine turning over, revving]

396
00:20:26,780 --> 00:20:29,890
(严肃音乐)
[serious music]

397
00:20:29,890 --> 00:20:32,690
♪
♪

398
00:20:32,690 --> 00:20:34,460
-你还没打开吗？
- You haven't gotten one open yet?

399
00:20:34,530 --> 00:20:37,300
-哥们，比视频里看起来难多了。
- Dude, it's harder than it looks in the video.

400
00:20:37,370 --> 00:20:39,040
-去他的椰子。
- Screw coconuts.

401
00:20:39,110 --> 00:20:41,610
我去给我们买点晚餐。
I'm going to go catch us some dinner.

402
00:20:41,640 --> 00:20:45,890
♪
♪

403
00:20:45,920 --> 00:20:47,420
-啊，是的，在这儿。
- Ah, yes, here it is.

404
00:20:47,420 --> 00:20:49,430
看，我为冲浪学校买的那辆车。
Look, the van I got for my surf school.

405
00:20:49,460 --> 00:20:51,200
-兄弟，你在学校里开着那辆车，
- Bro, you drive that thing around a school,

406
00:20:51,260 --> 00:20:52,600
你会被列在名单上的。
you're going to end up on a list.

407
00:20:52,670 --> 00:20:54,900
-随便了，任何像样的东西至少要一万块。
- Whatever, anything decent costs 10 grand minimum.

408
00:20:54,900 --> 00:20:56,170
闭嘴，伙计。
Shut up, mate.

409
00:20:56,170 --> 00:20:57,740
-冲浪学校的车不需要很漂亮。
- A surf school van doesn't need to be nice.

410
00:20:57,810 --> 00:21:00,280
它只需要有一些空间来放一些板子……
It just needs to have some room for some boards...

411
00:21:00,310 --> 00:21:01,620
——嗯。-还有床垫。
- Mm-hmm. - And a mattress.

412
00:21:01,680 --> 00:21:04,420
-床垫？哦。-别把这个也搞砸了。
- A mattress? Oh. - Don't screw that one up, too.

413
00:21:04,460 --> 00:21:07,160
-如果你看到便宜的卡车就告诉我。
- Let me know if you see a cheap truck.

414
00:21:07,200 --> 00:21:10,270
-哥们，你有辆6万的塔科马。
- Dude, you--you got a 60-grand Tacoma.

415
00:21:10,300 --> 00:21:12,410
-不再是了。我把它还给了我爸爸。
- Not anymore. I gave it back to my dad.

416
00:21:12,440 --> 00:21:15,210
-所以你们俩都不喜欢免费的东西。
- So neither of you guys like free stuff.

417
00:21:15,280 --> 00:21:18,320
-有空吗？
- Got a minute?

418
00:21:18,350 --> 00:21:20,450
-嘿，LT，你喜欢免费的东西，对吧？
- Hey, LT, you like free stuff, right?

419
00:21:20,490 --> 00:21:22,760
你知道什么是免费的吗？
- You know what's free?

420
00:21:22,790 --> 00:21:24,330
沉默。
Silence.

421
00:21:24,360 --> 00:21:26,970
- - - - - -[笑]
- [chuckles]

422
00:21:27,030 --> 00:21:29,570
-说得不错。
- That was a good one.

423
00:21:29,610 --> 00:21:31,610
-队长不接电话
- Cap's not answering his phone.

424
00:21:31,640 --> 00:21:34,650
他是区长，没人能找到他。
He's the district captain, and no one can find him.

425
00:21:34,720 --> 00:21:38,490
-他不会擅离职守的。我相信这是有原因的。
- He wouldn't just go AWOL. I'm sure there's a reason.

426
00:21:38,530 --> 00:21:40,760
-他得跟亚历山大谈谈。
- He needs to talk to Alexander.

427
00:21:40,800 --> 00:21:43,900
她是个新手，她犯了个错误。
She's a rookie, and she made a mistake.

428
00:21:43,970 --> 00:21:46,310
-如果你对别人跟她说话有那么强烈的反感，
- If you feel that strongly about someone talking to her,

429
00:21:46,340 --> 00:21:48,850
那也许你应该自己做。
then maybe you should do it yourself.

430
00:21:48,880 --> 00:21:52,480
[给予月亮的“愚人金”]
[The Giving Moon's "Fools Gold"]

431
00:21:52,480 --> 00:21:56,460
-♬哒，哒，哒，哒，哒，哒，哒，哒，哒，哒，哒
- ♪ Da, da, da, da, da, da, da, da, da, da ♪

432
00:21:56,490 --> 00:22:01,240
♬哒，哒，哒，哒，哒，哒，哒，哒，哒
♪ Da, da, da, da, da, da, da, da, da ♪

433
00:22:01,270 --> 00:22:04,980
♬我在高速公路上开车…♪
♪ I'm driving down the highway... ♪

434
00:22:04,980 --> 00:22:07,950
——哇。哇，哇，哇。
- Whoa. Whoa, whoa, whoa.

435
00:22:07,980 --> 00:22:10,990
-♬城市的灯光
- ♪ City lights

436
00:22:10,990 --> 00:22:14,430
♬像金子一样闪闪发光
♪ That shine like gold

437
00:22:14,500 --> 00:22:16,400
♬哇哦哦，耶
♪ Whoa-oh-oh, yeah

438
00:22:16,470 --> 00:22:19,570
[矛枪射击]-[尖叫]
[speargun fires] - [screaming]

439
00:22:21,280 --> 00:22:23,410
[深深地呼出一口气]
[both exhaling deeply]

440
00:22:23,480 --> 00:22:25,720
-吹吧。-老兄，着火了。
- Just blow. - Dude, it's sparking.

441
00:22:25,750 --> 00:22:26,990
——帮助!
- Help!

442
00:22:26,990 --> 00:22:29,030
的帮助!——嗯?
Help! - Huh?

443
00:22:29,090 --> 00:22:32,270
——帮助!的帮助!
- Help! Help!

444
00:22:32,270 --> 00:22:36,010
的帮助!的帮助!
Help! Help!

445
00:22:36,040 --> 00:22:38,680
(呻吟)
[groaning]

446
00:22:38,710 --> 00:22:41,050
-怎么了？-我的脚被夹住了
- What's the matter? - Oh, my foot--it's pinned.

447
00:22:41,120 --> 00:22:43,020
,伙计。——(呻吟)
- Dude. - [groaning]

448
00:22:43,050 --> 00:22:45,890
(戏剧性的音乐)
[dramatic music]

449
00:22:45,890 --> 00:22:48,060
-嗨。
- Hey.

450
00:22:48,130 --> 00:22:51,000
-你们好吗？
- How you guys doing?

451
00:22:51,040 --> 00:22:52,770
[笑]
[chuckles]

452
00:22:56,180 --> 00:22:58,780
我有个哥们在卖卡车。
So I got a buddy selling a truck.

453
00:22:58,820 --> 00:23:00,420
我知道他想要多少钱。
I can see how much he wants for it.

454
00:23:00,420 --> 00:23:02,390
-当然了。
- Yeah, for sure.

455
00:23:02,430 --> 00:23:04,600
-不过可能有蜈蚣的问题。
- Might have a centipede problem, though.

456
00:23:04,660 --> 00:23:06,430
——什么?-嘿，伙计们！
- What? - Hey, guys!

457
00:23:06,470 --> 00:23:08,940
的帮助!我的朋友受伤了。我的朋友受伤了。
Help! My friend's hurt. My friend's hurt.

458
00:23:08,970 --> 00:23:11,010
我们需要你的帮助！我的朋友受伤了！
We need your help! My friend's hurt!

459
00:23:11,080 --> 00:23:13,820
-是的。走，走，走，走，走。[亚视发动机翻转]
- Yeah. Go, go, go, go, go. [ATV engine turning over]

460
00:23:13,880 --> 00:23:15,550
——(呻吟)
- [moaning]

461
00:23:15,590 --> 00:23:18,790
——帮助!的帮助!我的朋友受伤了！走吧!
- Help! Help! My friend's hurt! Go!

462
00:23:18,790 --> 00:23:21,800
(紧张的音乐)
[tense music]

463
00:23:21,800 --> 00:23:27,840
♪
♪

464
00:23:27,880 --> 00:23:30,410
长矛把他的脚钉在礁石上。
- The spear pinned his foot to the reef.

465
00:23:30,450 --> 00:23:32,120
——好的。让他保持警惕。让他保持警惕。
- Okay. Keep him alert. Keep him alert.

466
00:23:32,120 --> 00:23:34,290
-嘿，你做得很好，伙计。你叫什么名字？
- Hey, you're doing great, man. What's your name?

467
00:23:34,320 --> 00:23:35,460
——健康。
- Heath.

468
00:23:35,490 --> 00:23:36,990
-好了，希斯，坚持住。
- All right, Heath, hang in there.

469
00:23:36,990 --> 00:23:38,930
我们很快就会把你弄出去的，好吗？
We're gonna get you out of here in no time, all right?

470
00:23:38,930 --> 00:23:40,970
——(呻吟)
- [moans]

471
00:23:41,040 --> 00:23:45,010
(尖叫)
[screaming]

472
00:23:45,010 --> 00:23:46,850
-直接穿过他的脚，被钉在礁石上
- Straight through his foot, pinned to the reef.

473
00:23:46,910 --> 00:23:48,150
他没动。
He's not moving.

474
00:23:48,180 --> 00:23:49,850
给他绑上止血带，控制失血。
Let's get a tourniquet on him, control the blood loss.

475
00:23:49,920 --> 00:23:51,460
把收音机给我。
Give me the radio.

476
00:23:51,490 --> 00:23:52,890
震动就要来了，潮水又上来了。
Shock's gonna set in, and the tide's coming up.

477
00:23:52,890 --> 00:23:54,630
-我不想死在这里，伙计。
- I don't want to die out here, man.

478
00:23:54,630 --> 00:23:56,200
-你不会死的你会没事的。
- You're not gonna die. You'll be fine.

479
00:23:56,200 --> 00:23:58,470
保持冷静。保持冷静。
Just stay calm. Just stay calm.

480
00:23:58,500 --> 00:24:00,470
1号呼叫7-3号塔，请回答。
Mobile One to Tower 7-3, come in.

481
00:24:00,510 --> 00:24:02,310
请求急救和火力支援。
Requesting EMS and fire support.

482
00:24:02,350 --> 00:24:04,880
我们在261-Charlie前面。4 -打败。
We're in front of 261-Charlie. - 10-4.

483
00:24:04,920 --> 00:24:07,960
-带一把锯子，那种能在水下工作的。
- Bring a saw, one that works underwater.

484
00:24:12,330 --> 00:24:14,840
(观众窃窃私语)
[crowd murmuring]

485
00:24:14,840 --> 00:24:17,780
(紧张的音乐)
[tense music]

486
00:24:17,780 --> 00:24:20,180
-我们有圆锯，链锯，锯爪
- Yo, we've got a circular saw, chain saw, jaws--

487
00:24:20,210 --> 00:24:23,290
是用来搜救的，不是用来在海水里切割金属的。
search-and-rescue stuff, not for cutting metal in saltwater.

488
00:24:23,350 --> 00:24:24,790
也许可以切掉珊瑚礁？
Cut the reef maybe?

489
00:24:24,790 --> 00:24:26,430
-它会使伤口剧烈震动。
- It'll agitate the wound too much.

490
00:24:26,460 --> 00:24:29,000
如果他的脚再被撕裂，他就再也不能走路了。
If his foot gets torn up much more, he'll never walk again.

491
00:24:29,070 --> 00:24:30,940
你有断线钳吗？
You got any bolt cutters?

492
00:24:30,970 --> 00:24:32,070
-是的。
- Yeah.

493
00:24:32,140 --> 00:24:34,910
-如果我们能让他不动，就能成功。
- It could work, if we can hold him still.

494
00:24:34,910 --> 00:24:36,680
-我喜欢你的思考方式。
- I like the way you're thinking.

495
00:24:36,750 --> 00:24:39,090
-是的。-别这样。
- Yeah. - Come on.

496
00:24:39,120 --> 00:24:41,090
——啊。请快点。
- Ugh. Please hurry.

497
00:24:41,120 --> 00:24:42,990
-嘿，尽量保持安静。
- Hey, try and keep still.

498
00:24:42,990 --> 00:24:44,060
-坚持住，伙计。
- Hang in there, mate.

499
00:24:44,060 --> 00:24:45,830
他们会带断线钳来，好吗？
They're bringing bolt cutters, all right?

500
00:24:45,900 --> 00:24:48,710
-断线钳？(呻吟)
- Bolt cutters? [moaning]

501
00:24:48,770 --> 00:24:50,510
等待。不，不，不。
Wait. No, no, no.

502
00:24:50,540 --> 00:24:52,880
等等，等等，等等，等等！
Wait, wait, wait, wait!

503
00:24:52,880 --> 00:24:54,520
(呻吟)
[groaning]

504
00:24:54,550 --> 00:24:56,450
-我抓到你了。我抓住你了。
- I got you. I got you.

505
00:24:56,520 --> 00:24:58,760
-一，二，三！
- One, two, three!

506
00:24:58,760 --> 00:25:00,900
♪
♪

507
00:25:00,900 --> 00:25:02,870
——(尖叫)
- [screaming]

508
00:25:02,870 --> 00:25:05,270
-你没事的。
- You're okay.

509
00:25:05,270 --> 00:25:07,280
——(尖叫)
- [screaming]

510
00:25:07,310 --> 00:25:14,290
♪
♪

511
00:25:16,160 --> 00:25:18,770
-一，二，三
- One, two, three.

512
00:25:18,770 --> 00:25:20,070
是吗?
Yeah?

513
00:25:21,700 --> 00:25:23,580
-他在那里流了很多血。
- He lost a lot of blood out there.

514
00:25:23,610 --> 00:25:24,880
我们把矛留在里面了。
We left the spear in.

515
00:25:24,940 --> 00:25:26,580
不知道他有没有撞到什么东西。
No telling if he hit something.

516
00:25:26,580 --> 00:25:28,120
-谢谢你们。
- Thanks, guys.

517
00:25:28,150 --> 00:25:31,160
-没问题。这就是我们的阿罗哈精神。
- No problem. It's just our aloha spirit.

518
00:25:35,260 --> 00:25:37,100
-去把剩下的鱼叉从礁石里拿出来
- Go get the rest of the spear out of the reef

519
00:25:37,130 --> 00:25:39,740
这样就不会有人踩上去被刺穿了。
so someone doesn't step on it and get impaled.

520
00:25:41,310 --> 00:25:42,550
-谁来告诉他
- Somebody tell this guy

521
00:25:42,580 --> 00:25:44,320
去超市钓他的鱼
to catch his fish at the Superette.

522
00:25:44,320 --> 00:25:46,250
(轻音乐)
[soft music]

523
00:25:46,250 --> 00:25:49,190
-干得好，伙计。你们总是给人留下深刻印象。
- Good call, man. You guys never fail to impress.

524
00:25:49,190 --> 00:25:51,100
——谢谢。
- Thanks.

525
00:25:51,160 --> 00:25:57,710
♪
♪

526
00:26:11,200 --> 00:26:14,610
(模糊聊天)
[indistinct chatter]

527
00:26:14,640 --> 00:26:17,920
——嘿!慢下来!
- Hey! Slow down!

528
00:26:17,980 --> 00:26:21,020
女士们先生们，欢迎回家，美国小姐。
Ladies and gentlemen, welcome home, Miss America.

529
00:26:21,060 --> 00:26:22,760
-是啊，你真有趣。我妈妈呢？
- Yeah, you funny. Where's my mom?

530
00:26:22,790 --> 00:26:24,600
-在香奈儿买个新手袋。
- Um, getting a new handbag at Chanel.

531
00:26:24,630 --> 00:26:27,400
你觉得呢？她在上班，笨蛋。
What do you think? She's at work, dum-dum.

532
00:26:27,470 --> 00:26:28,940
我希望你不会搬回去。
I hope you're not moving back.

533
00:26:29,010 --> 00:26:30,680
你走的时候乐华占用了你的房间。
Lehua took your room when you left.

534
00:26:30,740 --> 00:26:32,980
-我只是过来打个招呼，阿姨
- Just coming by to say hi, Auntie.

535
00:26:33,010 --> 00:26:34,820
-嗨。
- Hi.

536
00:26:36,950 --> 00:26:40,390
你扫吧，我去照顾孩子们。
Finish sweeping while I go take care of these kids.

537
00:26:40,390 --> 00:26:42,360
(摇滚音乐)
[rock music]

538
00:26:42,400 --> 00:26:44,670
♬哦，哦，哦
- ♪ Oh, oh, oh

539
00:26:44,740 --> 00:26:46,510
♬哦，哦，哦
♪ Oh, oh, oh

540
00:26:46,540 --> 00:26:48,510
♬哦，哦，哦
♪ Oh, oh, oh

541
00:26:48,510 --> 00:26:51,850
(引擎加速)
[engines revving]

542
00:26:51,880 --> 00:26:55,530
♪
♪

543
00:26:55,530 --> 00:26:58,000
——Whoo-hoo-hoo-hoo !
- Whoo-hoo-hoo-hoo!

544
00:26:58,030 --> 00:27:05,010
♪
♪

545
00:27:16,770 --> 00:27:19,140
-（笑）哇！
- [laughs] Whoo!

546
00:27:21,510 --> 00:27:24,150
(欢快的音乐)
[upbeat music]

547
00:27:24,180 --> 00:27:25,520
♪
♪

548
00:27:25,590 --> 00:27:29,860
全体：跳，跳，跳，跳，跳，跳，跳，跳。
all: Jump, jump, jump, jump, jump, jump, jump, jump, jump.

549
00:27:29,930 --> 00:27:32,400
-♬风从上往下吹
- ♪ Top down with the wind blowing ♪

550
00:27:32,430 --> 00:27:36,270
[欢呼和掌声]
[cheers and applause]

551
00:27:36,340 --> 00:27:38,850
♬我把灯弄亮了
- ♪ I got the-- I got the light glowing ♪

552
00:27:38,880 --> 00:27:41,850
♬是啊，自从你来到我身边，我就感觉很好
♪ Yeah, I been feeling good since you came around ♪

553
00:27:41,880 --> 00:27:44,460
-嘿，队长今天早上划完水就走了。
- Hey, Cap left this morning after the paddle-out.

554
00:27:44,490 --> 00:27:45,860
他不接电话。
He's not answering his phone.

555
00:27:45,890 --> 00:27:48,760
-他认识洛奇很久了
- Yeah, well, he knew Rocky a long time.

556
00:27:48,830 --> 00:27:52,140
[在远处呼喊]
[shouting in the distance]

557
00:27:52,210 --> 00:27:54,880
-你听到了吗？-嘿，我们需要帮助！
- You hear that? - Hey, we need some help!

558
00:27:54,940 --> 00:27:57,180
——嘿!-在这里！
- Hey! - Over here!

559
00:27:57,210 --> 00:27:58,420
-我们需要帮助！
- We need help!

560
00:27:58,450 --> 00:27:59,990
——帮助!-在这里！
- Help! - Over here!

561
00:27:59,990 --> 00:28:01,890
-在下面，他在下面！——嘿!
- Down there, he's down there! - Hey!

562
00:28:01,960 --> 00:28:03,560
你哪里疼？
Where are you hurting?

563
00:28:03,600 --> 00:28:05,970
-我的头和脖子。-我跳进去了。
- My head and my neck. - I jumped in.

564
00:28:06,000 --> 00:28:07,870
我不知道他就在我下面。
I didn't know he was right under me.

565
00:28:07,900 --> 00:28:10,270
-待在那别动。呆在那里。-兄弟，我很抱歉。
- Just stay there. Stay there. - Bro, I'm so sorry.

566
00:28:10,310 --> 00:28:12,580
-好吧。-我来接手，好吗？
- All right. - I'm gonna take over, okay?

567
00:28:12,610 --> 00:28:14,250
让他坐好，小心点，兄弟。
Just sit him up nice and easy, bro.

568
00:28:14,320 --> 00:28:16,750
-慢慢来。
- Take your time.

569
00:28:16,790 --> 00:28:18,520
-扶他起来。——是的。
- Get him up. - Yep.

570
00:28:18,590 --> 00:28:20,630
-数到三把他扶起来。一，二，三。
- Get him up on three. One, two, three.

571
00:28:20,660 --> 00:28:21,900
(普通员工)
[grunts]

572
00:28:21,900 --> 00:28:23,500
-请退后，伙计们
- Get back, please, guys.

573
00:28:23,570 --> 00:28:26,070
给我们点空间。-好，数到三。
Give us some space. - Okay, on three.

574
00:28:26,110 --> 00:28:28,210
一，二，三。
One, two, three.

575
00:28:28,240 --> 00:28:29,880
-是的。——Boo-yah。
- Yeah. - Boo-yah.

576
00:28:29,880 --> 00:28:32,650
去拿板子和项圈。-是的。
Go grab the board and collar. - Yeah.

577
00:28:32,720 --> 00:28:34,590
-坚持住，伙计。你会没事的。
- Hang in there, buddy. You're gonna be fine.

578
00:28:34,620 --> 00:28:36,390
不要动。不要动。不要动。
Don't move. Don't move. Don't move.

579
00:28:40,230 --> 00:28:41,870
(孩子们的笑声)
[children laughing]

580
00:28:41,900 --> 00:28:44,510
-大家好。来拿你的零食。
- Hey, crew. Come get your snacks.

581
00:28:44,510 --> 00:28:47,180
[孩子们兴奋地叽叽喳喳]
[children chattering excitedly]

582
00:28:47,210 --> 00:28:50,290
糖冲。糖冲。——(笑)
Sugar rush. Sugar rush. - [laughs]

583
00:28:50,320 --> 00:28:52,530
-（笑）你整晚都会胃疼。
- [laughs] You're gonna have sore stomach all night.

584
00:28:59,370 --> 00:29:01,510
希娜,足够了。
Hina, enough.

585
00:29:01,510 --> 00:29:03,750
过来坐下。
Come sit down.

586
00:29:07,620 --> 00:29:09,630
该谈谈了。——(叹息)
Time for a talk. - [sighs]

587
00:29:09,660 --> 00:29:11,200
-我很惊讶你今天会来。
- I'm surprised you came by today.

588
00:29:11,200 --> 00:29:13,100
你知道等着你的是什么。
You knew what was waiting for you.

589
00:29:13,170 --> 00:29:15,040
-我担心的不是工作，而是妈妈。
- It wasn't the work I was worried about--it was Mom.

590
00:29:15,070 --> 00:29:16,570
我走的时候她很生气。
She was pissed when I left.

591
00:29:16,640 --> 00:29:18,080
-拜托。她会好起来的。
- Oh, please. She'll get over it.

592
00:29:18,080 --> 00:29:19,910
就像你把头发染成绿色一样。
Like when you dyed your hair green.

593
00:29:19,950 --> 00:29:21,680
-[叹气]花了她一年时间。——选择。
- [sighs] Took her a year. - Choices.

594
00:29:21,680 --> 00:29:23,490
(两个都笑了起来)
[both laugh]

595
00:29:23,520 --> 00:29:27,700
听着，她期望很高因为她知道你很聪明。
Look, she expects a lot because she knows you're smart.

596
00:29:27,700 --> 00:29:29,670
但她还是为你感到骄傲。
But she's still proud of you.

597
00:29:29,670 --> 00:29:31,240
-如果她能表现出来就好了
- It'd be nice if she showed it.

598
00:29:31,300 --> 00:29:33,670
-噢，要是我银行里有多一点钱就好了
- Oh, it'd be nice if I had a little more money in the bank

599
00:29:33,710 --> 00:29:35,780
或是钻石山的房子
or a house on Diamond Head.

600
00:29:35,810 --> 00:29:39,450
但有些事是不会改变的。
But some things ain't gonna change.

601
00:29:39,520 --> 00:29:41,690
现在，你怎么了？
Now, what's the matter with you?

602
00:29:41,690 --> 00:29:43,830
-没什么-嗯
- Nothing - Mm-mm.

603
00:29:43,830 --> 00:29:45,570
别对我撒谎。
Don't lie to me.

604
00:29:45,570 --> 00:29:48,240
不是我。-我不知道。
Not me. - [sighs] I don't know.

605
00:29:48,270 --> 00:29:50,240
也许整件事就是个错误。
Maybe this whole thing was a mistake.

606
00:29:50,270 --> 00:29:52,410
搬出去当救生员。
Moving out, becoming a lifeguard.

607
00:29:52,480 --> 00:29:55,250
-绝对不行——当救生员是唯一的选择
- Absolutely not--being a lifeguard is the only thing

608
00:29:55,280 --> 00:29:57,420
你从12岁就开始谈论的话题。
you've talked about since you were 12.

609
00:29:57,490 --> 00:29:59,590
现在你是最好的救生员队伍中的一员
And now you're a part of the best lifeguard team

610
00:29:59,590 --> 00:30:01,560
在这个世界上。
in the world.

611
00:30:01,600 --> 00:30:04,440
——亚历山大?
- Alexander?

612
00:30:04,470 --> 00:30:06,340
嘿。-不了，谢谢。
Hey. - No, thank you.

613
00:30:06,410 --> 00:30:07,810
我们不买。
We're not buying any.

614
00:30:07,840 --> 00:30:10,110
-阿姨，这是我老板艾米
- Auntie, this is-- this is my boss, Em.

615
00:30:10,110 --> 00:30:12,550
艾米，这是我的洛克阿姨。
Oh, Em, this is my Auntie Loke.

616
00:30:12,590 --> 00:30:14,260
-抱歉艾米很高兴见到你
- Sorry, Em. Nice to meet you.

617
00:30:14,290 --> 00:30:17,130
你饿了吗?这只不吃东西。
You hungry? This one's not eating.

618
00:30:17,130 --> 00:30:20,170
-不，我没事。谢谢你！
- Oh, no, I'm okay. Thank you.

619
00:30:20,200 --> 00:30:21,200
——好的。
- Okay.

620
00:30:21,200 --> 00:30:22,640
我爱你，女孩。
Love you, girl.

621
00:30:22,710 --> 00:30:24,510
做出正确的选择。
Make good choices.

622
00:30:26,510 --> 00:30:28,380
-我们得谈谈。
- We need to talk.

623
00:30:28,450 --> 00:30:30,760
-你怎么找到我的？
- How did you find me?

624
00:30:30,790 --> 00:30:32,760
-人事档案。
- Personnel file.

625
00:30:32,760 --> 00:30:34,730
——正确的。
- Right.

626
00:30:34,760 --> 00:30:36,470
-你想谈谈吗？
- You want to talk about it?

627
00:30:36,500 --> 00:30:38,740
-不，不完全是。
- No, not really.

628
00:30:38,740 --> 00:30:41,010
——好的。
- Okay.

629
00:30:41,040 --> 00:30:43,210
你什么时候回来工作？
When are you coming back to work?

630
00:30:43,250 --> 00:30:44,380
-我不知道。
- I don't know.

631
00:30:44,420 --> 00:30:47,150
就算我去了，也不会去北岸工作。
And if I do, it won't be to work North Shore.

632
00:30:47,150 --> 00:30:49,160
-其他地方都一样。
- It's no different anywhere else.

633
00:30:49,190 --> 00:30:52,900
每个地区，每个大楼都是货真价实的。
Every district, every tower is the real deal.

634
00:30:52,930 --> 00:30:55,240
这份工作很危险。
This job is dangerous.

635
00:30:57,410 --> 00:31:00,250
-我把他抱在怀里。
- I had him in my arms.

636
00:31:00,280 --> 00:31:01,380
-我知道。
- I know.

637
00:31:02,920 --> 00:31:05,660
我们失去了人。
We lose people.

638
00:31:05,660 --> 00:31:08,160
但我们也救人。
But we save people, too.

639
00:31:08,200 --> 00:31:10,330
每个人都向右走
And everyone that goes right

640
00:31:10,400 --> 00:31:13,910
能帮你渡过难关。
helps get you through the ones that go wrong.

641
00:31:13,910 --> 00:31:16,880
(戏剧性的音乐)
[dramatic music]

642
00:31:16,910 --> 00:31:20,790
桑尼不该那样对你。
Sonny should not have treated you that way.

643
00:31:20,820 --> 00:31:23,060
他错了。
He was wrong.

644
00:31:23,090 --> 00:31:24,960
-[对讲机]救援一号呼叫调度中心
- [on walkie-talkie] Rescue One to Dispatch--

645
00:31:25,030 --> 00:31:26,570
哈利瓦桥附近有个孩子受伤了。
we got a kid injured near Haleiwa Bridge.

646
00:31:26,630 --> 00:31:27,940
我们需要救火和急救。
We need fire and EMS.

647
00:31:27,970 --> 00:31:30,910
-收到，我还有5人。
- Copy, I'm five out.

648
00:31:30,940 --> 00:31:33,680
你是来救人的。
You got in this business to save people.

649
00:31:33,680 --> 00:31:35,420
第一步是露面。
First step's showing up.

650
00:31:35,450 --> 00:31:38,420
♪
♪

651
00:31:42,100 --> 00:31:44,400
-好吧，一，二…
- All right, yeah, one, two...

652
00:31:44,440 --> 00:31:45,770
(普通员工)
[grunts]

653
00:31:45,810 --> 00:31:47,680
-你会没事的，伙计，好吗？
- You're gonna be all right, buddy, okay?

654
00:31:47,680 --> 00:31:49,210
坚持下去..。
Hang in there.

655
00:31:49,240 --> 00:31:51,180
-我妈会杀了我的。我应该在学校的。
- My mom is gonna kill me. I'm supposed to be at school.

656
00:31:51,220 --> 00:31:54,390
-是的。这个我帮不了你。
- Yeah. I can't help you with that.

657
00:31:56,090 --> 00:31:58,560
他会没事的。他会没事的。
He's gonna be all right. He's gonna be okay.

658
00:31:58,560 --> 00:32:01,570
(轻音乐)
[soft music]

659
00:32:01,600 --> 00:32:04,310
♪
♪

660
00:32:04,310 --> 00:32:06,080
-嗨。
- Hey.

661
00:32:06,110 --> 00:32:08,120
干得漂亮。(警笛哭泣)
Nice job out there. [siren wails]

662
00:32:08,150 --> 00:32:10,760
-是啊，天时地利。
- Yeah, right place, right time.

663
00:32:10,820 --> 00:32:13,190
你和队长谈过了吗？
Hey, you talk to Cap?

664
00:32:13,190 --> 00:32:14,260
——不。
- Nope.

665
00:32:14,260 --> 00:32:16,830
-我们要不要打电话给Jarrah阿姨？——没有。
- Should we call Auntie Jarrah? - No.

666
00:32:16,870 --> 00:32:18,370
我觉得他是个大男孩
I think he's a big boy,

667
00:32:18,400 --> 00:32:20,440
他会做他想做的事。
and he's gonna do what he's gonna do.

668
00:32:20,440 --> 00:32:22,110
(摇滚音乐)
[rock music]

669
00:32:22,110 --> 00:32:24,850
(引擎加速)
[engines revving]

670
00:32:24,850 --> 00:32:32,030
♪
♪

671
00:32:41,720 --> 00:32:43,890
(鸣笛)
[horn honking]

672
00:32:43,890 --> 00:32:48,630
♪
♪

673
00:32:48,630 --> 00:32:50,200
-慢点，伙计。
- Slow down, man.

674
00:32:50,230 --> 00:32:57,210
♪
♪

675
00:32:59,350 --> 00:33:00,620
当心!
Look out!

676
00:33:00,660 --> 00:33:03,460
(引擎加速)
[engine revving]

677
00:33:03,490 --> 00:33:04,760
你在干什么？
What are you doing?

678
00:33:04,800 --> 00:33:06,770
♪
♪

679
00:33:06,800 --> 00:33:09,370
(角刺耳)
[horn blaring]

680
00:33:09,370 --> 00:33:11,780
(引擎加速)
[engine revving]

681
00:33:11,810 --> 00:33:14,820
♪
♪

682
00:33:14,880 --> 00:33:17,420
(角刺耳)
[horn blaring]

683
00:33:17,490 --> 00:33:19,660
(轮胎啸声)
[tires squealing]

684
00:33:19,660 --> 00:33:22,670
(鸣笛)
[horn honking]

685
00:33:22,670 --> 00:33:25,040
♪
♪

686
00:33:25,040 --> 00:33:28,640
(引擎加速)
[engines revving]

687
00:33:28,680 --> 00:33:35,660
♪
♪

688
00:33:37,390 --> 00:33:38,430
[车门打开]
[car door opens]

689
00:33:38,460 --> 00:33:40,170
-那是怎么回事？-哇，哇。
- What the hell was that? - Whoa, whoa.

690
00:33:40,200 --> 00:33:41,700
-你有什么问题吗？
- You got a problem or something?

691
00:33:41,770 --> 00:33:43,210
——哇。哇,哇。嘿。
- Whoa. Whoa, whoa. Hey.

692
00:33:43,240 --> 00:33:45,210
-今天天气真好。我怎么会有问题？
- It's a beautiful day. Why would I have a problem?

693
00:33:45,210 --> 00:33:47,180
-坚持滑板车，老家伙。-是的。
- Stick to scooters, old man. - Yeah.

694
00:33:47,210 --> 00:33:49,420
你有包配眼镜吗？
You got a purse to go with those glasses?

695
00:33:49,450 --> 00:33:51,460
-冷静点。
- Calm down.

696
00:33:51,520 --> 00:33:54,530
♪
♪

697
00:33:54,600 --> 00:33:57,330
-[深呼一口气][车门打开]
- [exhales deeply] [car door opens]

698
00:33:57,370 --> 00:34:00,070
车门关闭，发动机转动
[car door closes, engine turning over

699
00:34:00,070 --> 00:34:03,250
(轮胎啸声)
[tires squealing]

700
00:34:05,080 --> 00:34:07,050
-你到底怎么了，伙计？
- What the hell is the matter with you, man?

701
00:34:07,090 --> 00:34:08,490
-他什么都不会做的-忘了他吧！
- He wasn't gonna do anything. - Forget him!

702
00:34:08,520 --> 00:34:10,360
你想找死还是怎么的？
You got a death wish or something?

703
00:34:10,360 --> 00:34:12,230
我以为我们只是去巡航。
I thought we were just gonna cruise.

704
00:34:12,260 --> 00:34:15,200
桑尼，我不干了。你会杀人的。
Sonny, I'm out, man. You're gonna kill somebody.

705
00:34:16,670 --> 00:34:19,240
-好吧。下节课见。
- All right. I'll see you on the next one.

706
00:34:19,240 --> 00:34:22,450
(沉思的音乐)
[pensive music]

707
00:34:22,450 --> 00:34:27,700
♪
♪

708
00:34:27,730 --> 00:34:30,270
[发动机翻转]
[engine turning over]

709
00:34:30,330 --> 00:34:32,870
(摩托车离开)
[motorcycle departing]

710
00:34:32,940 --> 00:34:39,850
♪
♪

711
00:35:06,470 --> 00:35:08,140
-嗨。
- Hey.

712
00:35:08,180 --> 00:35:11,020
-别问，好吗？
- Just don't ask, okay?

713
00:35:11,050 --> 00:35:12,890
-问什么？
- Ask about what?

714
00:35:14,720 --> 00:35:17,860
-我能出750美元。
- I can do $750.

715
00:35:17,900 --> 00:35:19,730
——酷。
- Cool.

716
00:35:19,770 --> 00:35:22,270
平分水电费？
Split the utilities?

717
00:35:22,300 --> 00:35:25,040
——好。你得缩短洗澡时间。
- Fine. You got to take shorter showers.

718
00:35:25,040 --> 00:35:27,050
- - - - - -[笑]
- [chuckles]

719
00:35:27,050 --> 00:35:28,650
交易。
Deal.

720
00:35:31,290 --> 00:35:34,400
死海帝国的“坏主意”
[Dead Sea Empire's "Bad Idea"]

721
00:35:34,400 --> 00:35:39,940
♪
♪

722
00:35:40,010 --> 00:35:42,440
-现在环顾四周
- ♪ Right now look around

723
00:35:42,440 --> 00:35:45,280
告诉我你看到了什么
♪ Tell me what you see

724
00:35:46,890 --> 00:35:49,960
♬我有个坏主意
♪ I got a bad idea

725
00:35:50,030 --> 00:35:52,060
如果这是你需要的
♪ If it's what you need

726
00:35:52,060 --> 00:35:57,210
♪
♪

727
00:35:57,240 --> 00:35:58,680
——锡安!
- Zion!

728
00:35:58,680 --> 00:36:01,350
锡安!
Zion!

729
00:36:01,350 --> 00:36:03,960
-现在环顾四周
- ♪ Right now look around

730
00:36:03,990 --> 00:36:06,690
告诉我你看到了什么
♪ Tell me what you see

731
00:36:08,700 --> 00:36:10,200
——锡安!
- Zion!

732
00:36:10,200 --> 00:36:14,110
如果这是你需要的，我有个坏主意
- ♪ I got a bad idea if it's what you need ♪

733
00:36:14,180 --> 00:36:16,210
(引擎加速)
[engine revving]

734
00:36:16,250 --> 00:36:18,480
-♬跟随内心的光
- ♪ Follow the light inside

735
00:36:18,520 --> 00:36:20,550
♬然后把钥匙折断
♪ And break the key

736
00:36:20,590 --> 00:36:22,530
♪
♪

737
00:36:22,590 --> 00:36:25,870
♬走开，躲到晨光里去
♪ Off and hide to the morning light ♪

738
00:36:25,930 --> 00:36:28,540
♬这只是一场梦吗？
♪ Is this just a dream?

739
00:36:28,600 --> 00:36:30,740
♬这只是一场梦吗？
♪ Is this just a dream?

740
00:36:30,810 --> 00:36:34,410
♪
♪

741
00:36:42,300 --> 00:36:44,400
-嘿，亚历山大。
- Hey, Alexander.

742
00:36:47,070 --> 00:36:49,250
跟我来？
Come with me?

743
00:36:49,280 --> 00:36:52,120
-家里见？-是的。
- See you at the house? - Yeah.

744
00:36:52,120 --> 00:36:55,120
(平静的音乐)
[tranquil music]

745
00:36:55,120 --> 00:37:02,240
♪
♪

746
00:37:35,040 --> 00:37:36,170
-下次吧。
- Next time.

747
00:37:36,170 --> 00:37:42,820
♪
♪

748
00:37:42,890 --> 00:37:44,790
-下次吧。
- Next time.

749
00:37:44,790 --> 00:37:51,670
♪
♪

750
00:37:58,780 --> 00:38:01,790
(戏剧性的音乐)
[dramatic music]

751
00:38:01,790 --> 00:38:03,060
♪
♪

752
00:38:03,060 --> 00:38:06,030
[桑尼喘着粗气]
[Sonny breathing heavily]

753
00:38:06,070 --> 00:38:08,070
(普通员工)
[grunts]

754
00:38:08,070 --> 00:38:14,980
♪
♪

755
00:38:17,960 --> 00:38:19,960
(普通员工)
[grunts]

756
00:38:19,960 --> 00:38:26,910
♪
♪

757
00:38:29,080 --> 00:38:32,350
(的)
[grunting]

758
00:38:32,380 --> 00:38:36,090
(紧张)啊!
[straining] Aah!

759
00:38:36,130 --> 00:38:43,110
♪
♪

760
00:39:03,380 --> 00:39:04,480
——嗯…-嗨。
- Uh... - Hi.

761
00:39:04,520 --> 00:39:05,980
- Harimoto两人份。——好的。
- Harimoto for two. - Okay.

762
00:39:05,980 --> 00:39:09,260
(轻音乐)
[soft music]

763
00:39:09,260 --> 00:39:11,130
♪
♪

764
00:39:11,160 --> 00:39:12,600
在这里。-谢谢。
Right here. - Thank you.

765
00:39:12,600 --> 00:39:13,870
——确定。
- Sure.

766
00:39:13,870 --> 00:39:17,270
-我来拿。
- Let me get that.

767
00:39:17,310 --> 00:39:19,550
-谢谢。——嗯。
- Thank you. - Mm-hmm.

768
00:39:19,580 --> 00:39:22,280
-我很惊讶你能负担得起这样的地方。
- I'm surprised you can afford a place like this.

769
00:39:22,280 --> 00:39:25,290
-是的。每隔一段时间
- Yeah. Every once in a while.

770
00:39:25,320 --> 00:39:27,560
我厌倦了和你一起玩保龄球。
I got tired of having poke bowls with you.

771
00:39:27,560 --> 00:39:30,270
-我喜欢戳碗。- - - - - -[笑]
- I like poke bowls. - [chuckles]

772
00:39:30,270 --> 00:39:32,100
是的，但是它们有免费的水吗？
Yeah, but do they come with free water?

773
00:39:32,140 --> 00:39:34,010
——幻想。
- Fancy.

774
00:39:34,010 --> 00:39:36,380
谢谢你！-当然。
Thank you. - Of course.

775
00:39:36,410 --> 00:39:38,850
-[叹气]我真的很高兴我们能这样做。
- [sighs] I'm really glad we could do this.

776
00:39:38,880 --> 00:39:40,790
——相同。
- Same.

777
00:39:40,820 --> 00:39:43,160
你知道你得到了什么吗？
So you know what you're getting?

778
00:39:43,190 --> 00:39:45,300
-哦，我很随和。
- Oh, I'm easy.

779
00:39:45,300 --> 00:39:46,800
浜町和啤酒。
Hamachi and beer.

780
00:39:46,830 --> 00:39:49,300
-所以是一个poke bowl？- - - - - -[笑]
- So a poke bowl? - [chuckles]

781
00:39:49,340 --> 00:39:51,540
破产。
Busted.

782
00:39:51,580 --> 00:39:53,280
-我很尊重，你知道吗？
- I respect that, you know?

783
00:39:53,310 --> 00:39:55,650
你，你知道你喜欢什么。
You, uh--you know what you like.

784
00:39:55,680 --> 00:39:58,060
-是的。
- Yeah.

785
00:39:58,060 --> 00:39:59,790
我做的事。
I do.

786
00:39:59,790 --> 00:40:03,300
♪
♪

787
00:40:03,330 --> 00:40:05,640
[模糊的杂音]-这边。
[indistinct chatter] - This way.

788
00:40:05,640 --> 00:40:10,410
♪
♪

789
00:40:10,450 --> 00:40:12,720
-嘿。
- [chuckling] Hey.

790
00:40:12,720 --> 00:40:14,860
-[咯咯笑]有什么几率，嗯？
- [chuckles] What are the odds, eh?

791
00:40:14,890 --> 00:40:16,560
喂!,伴侣。-嘿，怎么了？
G'day, mate. - Hey, what's going on?

792
00:40:16,590 --> 00:40:18,960
-我正想问你呢。
- I was about to ask you the same thing.

793
00:40:19,030 --> 00:40:20,470
你经常来这里吗？
You come here often?

794
00:40:20,470 --> 00:40:22,940
-这肯定是朱莉的地盘。
- Uh, this is a Julie place, for sure.

795
00:40:22,970 --> 00:40:24,340
你们吗?
You guys?

796
00:40:24,370 --> 00:40:27,480
-只在特殊场合用
- Uh, just for special occasions.

797
00:40:27,520 --> 00:40:31,490
-好吧，我不打扰你们了。
- All right, I'll, uh, let you guys get back to it.

798
00:40:31,520 --> 00:40:33,490
——再见。-再见。
- Bye. - See ya.

799
00:40:33,490 --> 00:40:34,960
——干杯。
- Cheers.

800
00:40:37,570 --> 00:40:39,810
-他是个好人。
- [sighs] He's a good guy.

801
00:40:39,810 --> 00:40:41,740
-是的，他是。
- Yeah, he is.

802
00:40:41,780 --> 00:40:44,480
-那肯定很奇怪，对吧？
- It's got to be weird, though, right?

803
00:40:44,480 --> 00:40:46,190
和前任一起工作？
Working with your ex?

804
00:40:46,220 --> 00:40:48,990
-哦，那是古老的历史了。
- Oh, it's ancient history.

805
00:40:49,060 --> 00:40:50,590
谢天谢地。
Thank goodness.

806
00:40:52,360 --> 00:40:55,370
所以…
So...

807
00:40:55,370 --> 00:40:57,370
特别的时刻吗?
special occasion?

808
00:40:57,410 --> 00:41:02,650
♪
♪

809
00:41:02,650 --> 00:41:04,860
-来吧，打开。
- Go ahead, open it.

810
00:41:04,890 --> 00:41:11,700
♪
♪

811
00:41:13,370 --> 00:41:15,110
让我想起了你。
Made me think of you.

812
00:41:15,140 --> 00:41:17,250
-你真贴心。
- That's really sweet.

813
00:41:17,250 --> 00:41:24,160
♪
♪

814
00:41:27,640 --> 00:41:29,540
-♬呐，呐，呐，呐
- ♪ Na, na, na, na

815
00:41:29,570 --> 00:41:33,410
(欢快的音乐)
[upbeat music]

816
00:41:33,450 --> 00:41:36,050
♬不，不，不，不
♪ Na, na, na, na

817
00:41:36,120 --> 00:41:37,890
(孩子咯咯笑)
[child giggling]

818
00:41:37,920 --> 00:41:40,030
哦，我的天啊。
Oh, my gosh.

819
00:41:40,060 --> 00:41:41,830
哦。
Aw.

820
00:41:41,830 --> 00:41:43,470
-我的天啊。是你们吗？
- Oh, my gosh. This is you guys?

821
00:41:43,530 --> 00:41:44,800
-我知道。难以置信。
- I know. It's hard to believe.

822
00:41:44,800 --> 00:41:48,840
[谈话模糊地继续]
[conversation continues indistinctly]

823
00:41:48,910 --> 00:41:50,810
不，这张照片会在你的婚礼上放映。
No, this one will be in a slideshow at your wedding.

824
00:41:50,850 --> 00:41:52,790
-不不不我先烧了它
- Oh, no, not-- not if I burn it first.

825
00:41:52,820 --> 00:41:55,120
嗯。(说朦胧地)
Uh-uh. [speaks indistinctly]

826
00:41:55,160 --> 00:41:56,430
-嗨。
- Hey.

827
00:41:56,430 --> 00:41:58,630
你把滑雪板修好了吗？
Did you fix that ski?

828
00:42:02,300 --> 00:42:04,580
你今天做了什么？
What did you get into today?

829
00:42:04,580 --> 00:42:06,180
——(叹息)
- [sighs]

830
00:42:06,210 --> 00:42:07,920
-你没事吧？
- You okay?

831
00:42:07,950 --> 00:42:10,490
(轻音乐)
[soft music]

832
00:42:10,550 --> 00:42:17,430
♪
♪

833
00:42:17,470 --> 00:42:19,770
-我很爱你们俩。
- I love you both so much.

834
00:42:19,770 --> 00:42:26,290
♪
♪

835
00:42:26,320 --> 00:42:28,620
-好吧，那是随机的。
- Okay, so that was random.

836
00:42:28,690 --> 00:42:31,630
[桑尼抽泣]-但很可爱。
[Sonny sniffling] - But lovely.

837
00:42:31,700 --> 00:42:34,470
我们也爱你。
We love you, too.

838
00:42:34,470 --> 00:42:36,610
-听着，我知道你很难过自从
- Look, I know it's been hard since--

839
00:42:36,640 --> 00:42:39,480
-嗯，嘘。没关系。没关系。
- Mm-mm, shh. It's okay. It's okay.

840
00:42:39,480 --> 00:42:45,220
♪
♪

841
00:42:45,220 --> 00:42:46,730
-好吧。
- All right.

842
00:42:46,760 --> 00:42:48,760
你在看什么？
What are you looking at?

843
00:42:48,760 --> 00:42:50,870
-没什么，只是…-在墨西哥的那个夏天。
- Not much, just... - That summer in Mexico.

844
00:42:50,870 --> 00:42:52,740
-哦，对了。——(笑)
- Oh, that's right. - [laughs]

845
00:42:52,740 --> 00:42:55,710
-你才9岁？-快20岁了。
- You were, what, 9? - Going on 20.

846
00:42:55,740 --> 00:42:57,480
-嘿，总得有人当大人。
- Hey, someone had to be the adult.

847
00:42:57,510 --> 00:42:59,180
-打扰一下。——哦。
- Excuse me. - Oh.

848
00:42:59,250 --> 00:43:01,120
我记得你抓到那条鲯鳅鱼的时候。
I remember when you caught that mahi mahi.

849
00:43:01,190 --> 00:43:02,590
喂了我们一个星期。
Fed us for a week.

850
00:43:02,620 --> 00:43:04,760
-看，我就是这个意思。我有绝技。
- See, that's what I'm saying. I got mad skills.

851
00:43:04,800 --> 00:43:06,670
-是啊，你从哪弄来的？
- Yeah, where did you get those from?

852
00:43:06,730 --> 00:43:08,270
-你妈妈。- - - - - -[笑]
- Your mama. - [chuckles]

853
00:43:08,340 --> 00:43:09,940
-我只是说说而已。
- I'm just saying.

854
00:43:10,010 --> 00:43:12,240
-好吧，你。-没错。
- Okay, you. - That's right.

855
00:43:12,280 --> 00:43:13,510
我的女孩。
My girl.

856
00:43:13,550 --> 00:43:15,550
♪
♪

857
00:43:15,620 --> 00:43:17,420
-等等。
- Hold on.

858
00:43:17,490 --> 00:43:19,360
(模糊聊天)
[indistinct chatter]
