1
00:00:31,990 --> 00:00:34,784
警告：管制区，仅限授权人员

2
00:00:50,133 --> 00:00:53,845
好，现在只要往前走，就会看到

3
00:00:54,429 --> 00:00:57,140
某个我无法解释的东西，来吧

4
00:01:04,064 --> 00:01:06,441
我人在国防部的一处秘密基地

5
00:01:06,524 --> 00:01:10,320
不在任何地图上，根本没有这个地方

6
00:01:15,241 --> 00:01:17,619
看啊！看到了没？

7
00:01:19,621 --> 00:01:23,416
搞什么…拜托哦

8
00:01:25,210 --> 00:01:27,796
不，哎哟！

9
00:01:45,230 --> 00:01:48,900
宾夕法尼亚，艾恩伍德

10
00:01:57,367 --> 00:02:00,995
宝贝，你别担心，好吗？我知道你觉得很疯狂

11
00:02:01,079 --> 00:02:02,122
但我发誓

12
00:02:02,205 --> 00:02:06,126
这里真的怪怪的，我总算找到证据了

13
00:02:07,335 --> 00:02:09,003
那是你父亲最后的信息？

14
00:02:09,087 --> 00:02:12,006
对，他两天前的语音留言

15
00:02:12,090 --> 00:02:14,843
之后我就没有他的消息，所以我过来这里

16
00:02:15,760 --> 00:02:18,138
我打给警察，但他们不是太在意

17
00:02:18,221 --> 00:02:20,014
因为听起来没有犯罪迹象

18
00:02:20,098 --> 00:02:21,432
他们告诉我，他是成年人了

19
00:02:21,516 --> 00:02:23,726
除非有出事的证据

20
00:02:23,810 --> 00:02:25,478
他们无能为力

21
00:02:26,479 --> 00:02:28,231
所以我决定另寻途径

22
00:02:29,941 --> 00:02:34,154
你进屋时有没有注意到什么事？

23
00:02:35,029 --> 00:02:37,490
除了一团乱，没有别的

24
00:02:37,574 --> 00:02:40,577
你的父亲以前会这样吗？搞失踪，找不到人？

25
00:02:40,660 --> 00:02:41,953
不像这个样子

26
00:02:42,036 --> 00:02:44,455
他如果去露营，或是踏上他的「研究之路」

27
00:02:45,540 --> 00:02:48,376
通常会传简讯给我

28
00:02:49,794 --> 00:02:51,254
你父亲独自住在这里？

29
00:02:52,422 --> 00:02:54,591
对，现在是这样

30
00:02:56,217 --> 00:02:57,719
我妈去年过世了

31
00:02:59,721 --> 00:03:02,098
他们向来很迷外星人之类的

32
00:03:02,182 --> 00:03:04,058
算是他们的古怪嗜好

33
00:03:05,518 --> 00:03:09,480
我妈过世后，我爸很难接受

34
00:03:10,732 --> 00:03:13,943
-他从事什么工作？-他是退休的电机工程师

35
00:03:14,569 --> 00:03:16,821
但他不想回去坐办公桌

36
00:03:16,905 --> 00:03:21,492
所以他开始健行，他踏遍人烟稀少的地区

37
00:03:21,576 --> 00:03:24,037
你知道他传那通语音留言时，人大概在哪里吗？

38
00:03:24,120 --> 00:03:25,121
我不知道

39
00:03:26,122 --> 00:03:29,042
他告诉我他在那里看到了什么

40
00:03:29,125 --> 00:03:31,085
某些不让大众知道的事情

41
00:03:31,711 --> 00:03:33,922
起初我没理会

42
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
我只是很高兴他总算跨出去了

43
00:03:36,841 --> 00:03:38,259
他开始投入其中

44
00:03:39,636 --> 00:03:43,389
然后他变得太过入迷

45
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
知道大概是什么事吗？

46
00:03:46,893 --> 00:03:48,311
政府的阴谋之类的

47
00:03:49,646 --> 00:03:50,688
我知道听起来很扯

48
00:03:50,772 --> 00:03:52,607
没关系，我多少了解一点

49
00:03:52,690 --> 00:03:54,567
老实说，这一切听起来超扯的

50
00:03:55,443 --> 00:03:58,238
有时是这样，有时不是

51
00:03:58,321 --> 00:04:00,990
我决定划清界线，是因为他谈到政府

52
00:04:01,074 --> 00:04:04,369
派了黑色厢型车跟踪他

53
00:04:05,536 --> 00:04:07,747
因为他盯上政府的秘密计划

54
00:04:14,879 --> 00:04:17,257
如果我接下这个工作，我需要所有的资讯

55
00:04:17,882 --> 00:04:20,843
而且能够信任我收的所有资讯

56
00:04:22,178 --> 00:04:23,596
你有什么事没告诉我？

57
00:04:26,349 --> 00:04:27,517
这个嘛…

58
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
几个月前，他开始骚扰费城一位天体物理学教授

59
00:04:33,606 --> 00:04:35,066
爱丽丝布雷尔博士

60
00:04:35,149 --> 00:04:36,484
你知道是关于什么吗？

61
00:04:37,235 --> 00:04:38,236
不知道

62
00:04:38,736 --> 00:04:41,698
但是她的先生申请了限制令

63
00:04:43,908 --> 00:04:45,743
也许他对我爸做了什么

64
00:04:47,787 --> 00:04:49,247
我会调查看看

65
00:04:49,330 --> 00:04:53,293
我爸是个好人

66
00:04:54,544 --> 00:04:57,505
-你可以帮忙找到他吗？-我会尽我所能

67
00:05:01,592 --> 00:05:03,803
寻踪者

68
00:05:08,474 --> 00:05:09,934
-嗨，薇玛 -嗨

69
00:05:10,018 --> 00:05:12,770
我心想你会喜欢两万美元的酬劳

70
00:05:13,438 --> 00:05:15,398
你觉得史考特帕马怎么样？

71
00:05:15,481 --> 00:05:17,400
女儿说有人针对她的父亲

72
00:05:17,483 --> 00:05:20,320
申请了限制令，感觉有点关联

73
00:05:20,403 --> 00:05:21,946
记得你去年在雷诺的案子吗？

74
00:05:22,030 --> 00:05:23,239
那个失踪的牙医？

75
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
对，我记得

76
00:05:24,407 --> 00:05:27,994
-他是疯子，这家伙呢？-他认为政府在追踪他

77
00:05:28,077 --> 00:05:29,912
天啊，有证据吗？

78
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
这种事能有证据吗？

79
00:05:31,748 --> 00:05:32,790
说得好

80
00:05:33,249 --> 00:05:35,376
我让鲍比寻找帕马的位置

81
00:05:35,460 --> 00:05:37,253
我也请瑞妮查一下

82
00:05:37,337 --> 00:05:39,297
关于这张限制令的内容

83
00:05:39,380 --> 00:05:41,758
我今天晚点会过去瑞妮的办公室

84
00:05:41,841 --> 00:05:44,052
听起来那里好像也是你的办公室了

85
00:05:44,135 --> 00:05:46,095
对，我真的喜欢那里

86
00:05:46,554 --> 00:05:48,139
开始觉得自己又有用处了

87
00:05:48,222 --> 00:05:51,642
很好，我替你感到高兴，好吧，我们再连络

88
00:05:52,435 --> 00:05:55,688
听着，我想帮助你，所以才来找你

89
00:05:55,813 --> 00:05:58,399
你的客户认罪，我同意六个月有期徒刑

90
00:05:58,483 --> 00:06:01,402
加上三年缓刑，只因为我喜欢你

91
00:06:02,695 --> 00:06:04,238
你也太可爱了吧？

92
00:06:05,531 --> 00:06:07,742
这招对女人真的管用吗？

93
00:06:07,825 --> 00:06:09,702
因为你喜欢我？

94
00:06:09,786 --> 00:06:12,789
你以为我真的会上钩，这个想法真可爱

95
00:06:13,873 --> 00:06:15,541
寇特来电

96
00:06:15,917 --> 00:06:17,126
你需要接电话吗？

97
00:06:17,835 --> 00:06:22,799
听着，让我帮你一个忙，得折抵刑期再加六个月缓刑

98
00:06:22,882 --> 00:06:25,134
拜托，瑞妮，我有上司盯着

99
00:06:25,218 --> 00:06:27,762
但是我没有

100
00:06:27,845 --> 00:06:30,681
我还知道一件事，你可能不知道我知道了

101
00:06:30,765 --> 00:06:33,851
你唯一的证人在整晚狂欢之后，早就烂醉如泥了

102
00:06:33,935 --> 00:06:36,354
但他却宣称在当时看到我的客户犯罪

103
00:06:36,938 --> 00:06:41,109
你真的想浪费纳税人的钱去庭审

104
00:06:41,192 --> 00:06:44,612
看我在陪审团面前，狠狠修理你唯一的证人吗？

105
00:06:44,695 --> 00:06:47,615
你的上司到时会怎么说呢？

106
00:06:48,991 --> 00:06:49,992
好吧

107
00:06:50,660 --> 00:06:54,163
-得折抵刑期加六个月缓刑 -很好，我来准备文件

108
00:06:55,665 --> 00:06:58,918
-很高兴和你合作 -向来如此

109
00:07:05,174 --> 00:07:07,051
寇特，你知道我有真正的工作吧？

110
00:07:07,510 --> 00:07:09,554
抱歉，我只是时间很有限

111
00:07:09,637 --> 00:07:11,347
那就预付委任费给我

112
00:07:11,431 --> 00:07:13,516
省得我向你收取昂贵的钟点咨询费

113
00:07:14,475 --> 00:07:16,644
你查到那张限制令的内容吗？

114
00:07:16,727 --> 00:07:17,728
有啊

115
00:07:17,812 --> 00:07:19,856
我和签署的法官谈过了

116
00:07:19,939 --> 00:07:22,775
是布雷尔博士的先生申请的限制令

117
00:07:22,859 --> 00:07:24,026
他呈交法庭

118
00:07:24,110 --> 00:07:26,279
史考特帕马的通话纪录，作为骚扰的证明

119
00:07:26,571 --> 00:07:27,613
然后呢？

120
00:07:27,697 --> 00:07:32,326
他电话打得可勤了，帕马一天打给她20次

121
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
你有那些通话纪录吗？

122
00:07:33,786 --> 00:07:35,580
我有那些通话纪录吗？

123
00:07:36,581 --> 00:07:38,749
-马上传给你 -谢了

124
00:07:50,011 --> 00:07:51,095
请教一下

125
00:07:51,804 --> 00:07:53,806
-布雷尔博士吗？-我是

126
00:07:53,890 --> 00:07:55,683
-有事吗？-是的

127
00:07:55,766 --> 00:07:58,144
我叫寇特萧，我在寻找史考特帕马

128
00:07:58,227 --> 00:07:59,353
发生什么事吗？

129
00:07:59,437 --> 00:08:02,940
他失踪两天了，他的女儿雇用我帮忙找人

130
00:08:03,024 --> 00:08:05,109
我不是警察，不是调查员

131
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
抱歉，但愿我能帮忙

132
00:08:06,944 --> 00:08:09,947
但是我对他的失踪一无所知

133
00:08:10,031 --> 00:08:11,699
我必须去工作了

134
00:08:11,782 --> 00:08:12,783
好的

135
00:08:13,826 --> 00:08:16,245
你经常和他通电话，对吧？

136
00:08:18,498 --> 00:08:19,874
我有通话纪录

137
00:08:19,957 --> 00:08:22,543
然后他接到了限制令

138
00:08:23,503 --> 00:08:25,963
对，那些电话变得不堪其扰

139
00:08:26,047 --> 00:08:27,798
他就是不肯停止

140
00:08:27,882 --> 00:08:31,969
我明白，只是其中有通电话，谈了大概十分钟

141
00:08:32,053 --> 00:08:33,554
还有几通长达七分钟

142
00:08:33,638 --> 00:08:36,891
我知道要挂断烦人的电话，不需要那么久时间

143
00:08:36,974 --> 00:08:38,851
所以我只是很好奇，你们聊了什么

144
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
好吧

145
00:08:44,023 --> 00:08:46,526
他有一些很有意思的想法

146
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
你知道什么是UAP吗？

147
00:08:49,779 --> 00:08:50,905
不明飞行物？

148
00:08:51,906 --> 00:08:55,076
同样的事物，不明异常现象

149
00:08:55,159 --> 00:08:59,914
UAP、NHI这类的议题依然被污名化

150
00:08:59,997 --> 00:09:03,459
NHI是指外星生物，特别是在学术界

151
00:09:03,543 --> 00:09:05,419
史考特就是想和你讨论这个

152
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
对，我对这个议题很感兴趣

153
00:09:08,297 --> 00:09:10,633
史考特对UAP有一番见解？

154
00:09:10,716 --> 00:09:12,093
对

155
00:09:12,176 --> 00:09:15,680
他非常热切，勇于发声

156
00:09:16,430 --> 00:09:18,432
我倾向于低调保留数据点

157
00:09:18,516 --> 00:09:21,018
-他和你分享这些资料？-…在路上！

158
00:09:22,061 --> 00:09:23,062
我…

159
00:09:24,272 --> 00:09:26,023
你在害怕什么？

160
00:09:26,107 --> 00:09:27,191
抱歉

161
00:09:27,733 --> 00:09:31,320
听着，我真的不能讨论这个，我必须去工作了

162
00:09:32,280 --> 00:09:33,781
听着，我希望你能找到他

163
00:09:35,741 --> 00:09:36,951
谢谢

164
00:09:52,091 --> 00:09:54,760
-寇特，幸好你在 -鲍比，你查到什么？

165
00:09:54,844 --> 00:09:59,098
史考特帕马的手机挂了，所以我定位不到他

166
00:09:59,181 --> 00:10:00,683
那他之前的位置呢？

167
00:10:00,766 --> 00:10:02,852
他的手机定位纪录通通不见了

168
00:10:02,935 --> 00:10:04,270
整个被删除了

169
00:10:04,353 --> 00:10:06,314
接下来你要说，你有多聪明了吧？

170
00:10:07,940 --> 00:10:09,900
我找到史考特帕马的车子

171
00:10:09,984 --> 00:10:11,319
没有内置的卫星定位

172
00:10:11,402 --> 00:10:13,988
但他加装了行车纪录器

173
00:10:14,071 --> 00:10:16,198
所以我能黑进里面的地点

174
00:10:16,282 --> 00:10:18,200
找到车子最后的所在位置

175
00:10:18,284 --> 00:10:20,703
未标示的道路，国有土地

176
00:10:20,786 --> 00:10:24,832
国有土地？他的女儿说，他经常深入偏僻地区

177
00:10:24,915 --> 00:10:26,542
提到政府阴谋之类的

178
00:10:26,626 --> 00:10:28,919
感觉这个方向对了

179
00:10:29,003 --> 00:10:31,088
-我把位置传给你 -谢谢

180
00:10:31,839 --> 00:10:34,133
你对不明异常现象了解多少？

181
00:10:35,092 --> 00:10:38,554
你想了解多深入？

182
00:10:38,638 --> 00:10:41,807
你想谈谈雅克瓦莱？艾伦海尼克？

183
00:10:41,891 --> 00:10:43,643
你甚至可以谈谈大卫格拉什

184
00:10:43,726 --> 00:10:46,395
路艾利桑多和现代批露运动

185
00:10:46,479 --> 00:10:48,773
要嘛我们生活在模拟世界

186
00:10:48,856 --> 00:10:51,233
要嘛这些玩意就是异次元的实体

187
00:10:51,317 --> 00:10:54,195
-有些人甚至说这是宗教 -所以你相信？

188
00:10:54,278 --> 00:10:57,073
拜托，寇特，宇宙是广大古老之地

189
00:10:57,156 --> 00:10:58,574
你以为只有我们存在吗？

190
00:10:59,408 --> 00:11:00,868
我们为何没见过任何一个？

191
00:11:00,951 --> 00:11:03,037
网络有一堆这类的视频

192
00:11:03,120 --> 00:11:05,498
视频？你说的是YouTube视频

193
00:11:05,581 --> 00:11:07,917
模糊的小光点？那可能是任何东西

194
00:11:08,000 --> 00:11:10,878
-可能是武器测试，对吧？-好吧

195
00:11:10,961 --> 00:11:14,090
每个穆德都需要一个史卡利，我可以接受

196
00:11:14,215 --> 00:11:18,344
但如果你想看看很酷的玩意，我强力推荐昆布格兹视频

197
00:11:19,178 --> 00:11:21,847
-是发生在土耳其的异象 -也许改天吧

198
00:11:21,931 --> 00:11:23,933
此刻我只想找到史考特帕马

199
00:11:24,016 --> 00:11:26,227
这个教授知道一些事，但她拒绝回应

200
00:11:26,310 --> 00:11:28,521
看看你能不能查到关于她的资讯

201
00:11:42,993 --> 00:11:45,413
-寇特，你好吗？-我在定位的地点

202
00:11:45,496 --> 00:11:48,165
看了一下四周，没有史考特帕马的车子

203
00:11:48,791 --> 00:11:51,419
对，我看到你了，你就在确切的位置

204
00:11:52,002 --> 00:11:53,087
-什么都没有？-没有

205
00:11:53,170 --> 00:11:55,131
-有查到布雷尔博士的事吗？-有

206
00:11:55,214 --> 00:11:57,216
找到一个加密的留言板

207
00:11:58,008 --> 00:11:59,301
感觉是一群科学家

208
00:11:59,385 --> 00:12:02,805
利用这个管道，彼此分享不明异常现象的情资

209
00:12:02,888 --> 00:12:04,306
布雷尔博士有参加？

210
00:12:04,390 --> 00:12:07,393
对，追踪IP网址，她从办公室连到这个网站

211
00:12:07,476 --> 00:12:09,562
感觉像个无形学院

212
00:12:09,979 --> 00:12:12,940
-无形学院？那是什么？-科学家的网络

213
00:12:13,023 --> 00:12:14,859
用来秘密保存关于不明飞行物的发现

214
00:12:15,526 --> 00:12:18,320
我敢说布雷尔博士也是其中一员

215
00:12:22,867 --> 00:12:23,951
等等

216
00:12:42,970 --> 00:12:47,308
找到史考特的车子了，他不想让任何人知道他在这里

217
00:12:50,478 --> 00:12:51,937
寇特？你还在吗？

218
00:12:53,022 --> 00:12:54,148
寇特？

219
00:12:54,648 --> 00:12:55,733
寇特？

220
00:12:56,942 --> 00:12:58,027
鲍比？

221
00:14:23,112 --> 00:14:24,447
这说不通啊

222
00:14:24,530 --> 00:14:28,201
我什么也找不到，寇特已经失踪12个小时了

223
00:14:28,284 --> 00:14:30,286
完全没有数位足迹

224
00:14:30,370 --> 00:14:32,288
通常我可以从某个地方抓到信号的

225
00:14:32,372 --> 00:14:33,873
但现在我什么也找不到

226
00:14:33,956 --> 00:14:37,085
鲍比，我找了一个警长，到你传给我的座标

227
00:14:37,168 --> 00:14:40,046
他找到寇特的车子，但没有寇特的踪影

228
00:14:40,129 --> 00:14:41,756
你让他去帕马最后出现的位置？

229
00:14:41,839 --> 00:14:44,384
现在连帕马的行车纪录器讯号也消失了

230
00:14:44,842 --> 00:14:47,428
-好，我要过去 -去哪里？

231
00:14:47,512 --> 00:14:49,722
寇特有麻烦了，我感觉得到

232
00:14:49,806 --> 00:14:52,225
瑞妮，他不希望你淌进去的

233
00:14:52,308 --> 00:14:56,145
如果是我们任何一人困在那里，他绝不会犹豫的，你们两个都知道

234
00:14:56,229 --> 00:14:59,273
我知道寇特会做最明智的选择

235
00:15:05,029 --> 00:15:07,657
-你打给谁？-备用计划

236
00:15:10,243 --> 00:15:12,286
寇特肯定会不高兴

237
00:15:12,370 --> 00:15:13,371
是吗？太可惜了

238
00:15:13,454 --> 00:15:14,997
他不会这样和我们失联

239
00:15:15,081 --> 00:15:17,708
我知道出事了，我也知道谁能找到他

240
00:15:21,212 --> 00:15:23,005
嘿，醒醒

241
00:15:24,382 --> 00:15:25,800
我知道你听得见

242
00:15:27,593 --> 00:15:28,678
你醒了

243
00:15:30,430 --> 00:15:33,933
你是寇特萧，对吧？你的驾照是这样写的

244
00:15:34,434 --> 00:15:36,561
-我在哪里？-安全的地方

245
00:15:36,644 --> 00:15:37,854
最安全的

246
00:15:38,729 --> 00:15:41,232
你很幸运，在你粉身碎骨之前，我们发现你了

247
00:15:41,315 --> 00:15:42,442
你原本站的地方？

248
00:15:42,525 --> 00:15:46,946
有许多未爆的炮弹，我看过一头鹿踏错了地方

249
00:15:47,613 --> 00:15:49,407
炸成一团红雾了

250
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
-这是干嘛？-为了保护你

251
00:15:51,576 --> 00:15:53,703
你对镇静剂的反应很强

252
00:15:54,620 --> 00:15:55,788
可以拿掉这玩意了吗？

253
00:15:55,872 --> 00:15:59,333
-我摔倒时扭伤膝盖了 -是吗？

254
00:16:00,960 --> 00:16:04,589
这样吧，我松开这个，让你能构到，好吗？

255
00:16:05,423 --> 00:16:06,549
就当作我们的小秘密

256
00:16:07,550 --> 00:16:10,720
但就算你做了你想做的事，你也走不远的

257
00:16:13,806 --> 00:16:15,224
门后的警卫？

258
00:16:15,308 --> 00:16:18,853
下一次他会加重你的剂量，我看过有人昏睡三天的

259
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
你用麻醉枪射我？

260
00:16:20,855 --> 00:16:24,358
你破坏国防部的安全设施

261
00:16:24,442 --> 00:16:26,777
要是在以前，你挨的就是子弹了

262
00:16:26,861 --> 00:16:30,698
算你幸运，新规定是非致命制止

263
00:16:32,366 --> 00:16:35,286
史考特帕马就是这样吗？制止？

264
00:16:35,411 --> 00:16:36,621
你和他合作？

265
00:16:36,704 --> 00:16:38,915
我受雇来寻找他，你可能已经知道了

266
00:16:40,124 --> 00:16:42,043
你对史考特了解多少？

267
00:16:45,087 --> 00:16:46,464
他不在你们这里，对吧？

268
00:16:48,758 --> 00:16:50,218
我必须绑回去了

269
00:16:51,886 --> 00:16:54,055
记得我说过逃跑会有什么下场

270
00:16:55,014 --> 00:16:57,475
我在哪里？这是某种军事基地吗？

271
00:16:58,684 --> 00:17:01,687
我恐怕不能告诉你，这是机密

272
00:17:03,814 --> 00:17:05,775
史考特帕马认为这里有蹊跷

273
00:17:08,277 --> 00:17:09,654
你说你叫什么名字？

274
00:17:11,572 --> 00:17:13,491
我去安排让你离开

275
00:17:13,616 --> 00:17:16,160
你先试着休息一下

276
00:17:34,387 --> 00:17:35,388
快点

277
00:17:49,235 --> 00:17:52,572
-确定，没有问题 -收到，第六区，没有问题

278
00:18:02,915 --> 00:18:04,041
怎么了？

279
00:18:04,125 --> 00:18:07,169
-寇特萧解开束缚了 -是吗？

280
00:18:07,253 --> 00:18:09,964
看来萧先生挺有两下子的

281
00:18:10,047 --> 00:18:12,508
-要我再麻醉他吗？-还不用

282
00:18:13,009 --> 00:18:14,093
让他玩一下

283
00:18:15,928 --> 00:18:17,972
我要打通电话

284
00:18:37,575 --> 00:18:40,411
收到，请加强注意管制区

285
00:18:54,759 --> 00:18:56,260
是，长官，我明白

286
00:18:57,094 --> 00:18:59,597
不，我们进度不变，八小时倒数中

287
00:19:00,514 --> 00:19:02,475
我只是要清理善后

288
00:19:10,274 --> 00:19:11,275
别激动

289
00:19:12,777 --> 00:19:13,819
罗素？

290
00:19:13,903 --> 00:19:16,280
不然还有谁会来救你？

291
00:19:16,364 --> 00:19:17,531
你在这里做什么？

292
00:19:17,615 --> 00:19:19,909
我们待会再讨论这些

293
00:19:19,992 --> 00:19:21,035
现在我们必须走了

294
00:19:21,118 --> 00:19:23,162
-恐怕不容易，他们有警卫 -我不担心

295
00:19:23,245 --> 00:19:25,414
或是另外那两个，我带了礼物给你

296
00:19:26,916 --> 00:19:28,376
-谢谢 -不客气

297
00:19:39,053 --> 00:19:40,596
来吧，老兄，我们要回家了

298
00:19:40,680 --> 00:19:42,556
-我们离开管制区了 -对

299
00:19:42,640 --> 00:19:45,685
国防部未命名的隐密计划，作为黑牢使用

300
00:19:45,768 --> 00:19:49,063
他们不在乎地域，这些家伙可以动任何地方的任何人

301
00:19:49,146 --> 00:19:50,648
我知道，我曾经跟他们同一阵线

302
00:19:50,773 --> 00:19:52,316
你是怎么找到我的？

303
00:19:52,400 --> 00:19:55,069
军中兄弟？又效力民间军事公司了？

304
00:19:55,152 --> 00:19:56,737
两者都有一点，也许都不算

305
00:19:56,821 --> 00:19:58,447
瑞妮打给我，给我你的座标

306
00:19:58,531 --> 00:20:00,866
算你走运，我刚好在附近处理善后

307
00:20:01,033 --> 00:20:02,326
瑞妮打给你？

308
00:20:02,451 --> 00:20:06,330
对，她不知道还能找谁，看来我就是那个人选

309
00:20:06,831 --> 00:20:08,457
结果证明也是如此

310
00:20:08,541 --> 00:20:10,251
又来了，好吧

311
00:20:10,334 --> 00:20:11,544
所以我打了几通电话

312
00:20:11,627 --> 00:20:14,547
就发现我的小老弟在黑牢乱逛

313
00:20:15,131 --> 00:20:16,298
然后我就来了

314
00:20:16,757 --> 00:20:18,884
「谢谢你，罗素」「不客气」

315
00:20:18,968 --> 00:20:20,720
所以你和瑞妮常讲电话？

316
00:20:20,803 --> 00:20:22,930
-我们保持联络 -那是什么意思？

317
00:20:23,013 --> 00:20:25,474
意思就是我不断邀她吃晚餐，她不断闪躲我

318
00:20:25,558 --> 00:20:26,642
没有关系

319
00:20:27,226 --> 00:20:30,563
她忙着自己的事业，我明白

320
00:20:30,688 --> 00:20:33,858
但是拯救了你，我绝对能约到她了

321
00:20:33,941 --> 00:20:35,276
这我可不敢保证

322
00:20:35,359 --> 00:20:36,360
我会抓住机会

323
00:20:36,444 --> 00:20:38,863
特别是当你告诉她，我有多么英勇

324
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
我不做这种事的

325
00:20:40,448 --> 00:20:42,283
遇到瑞妮的话，你只能靠自己了

326
00:20:42,366 --> 00:20:43,367
我们专注在工作上吧

327
00:20:43,451 --> 00:20:46,245
薇玛告诉我情况了，所以有人在寻找不明异常现象？

328
00:20:46,787 --> 00:20:47,955
你现在也和薇玛谈了？

329
00:20:48,038 --> 00:20:51,292
他们视我为一项资产，但你知道平民要是看到不该看的

330
00:20:51,375 --> 00:20:53,627
例如不明异常现象，他们会发生什么事

331
00:20:53,711 --> 00:20:55,671
你是说你现在相信不明飞行物了？

332
00:20:55,755 --> 00:20:58,424
「不明异常现象」是比较适当的说法，行吗？寇特

333
00:20:58,507 --> 00:21:00,760
这不是相不相信的问题，而是知不知道的问题

334
00:21:00,843 --> 00:21:01,886
你见过啊？

335
00:21:01,969 --> 00:21:05,222
兄弟，我见过的会让你大吃一惊

336
00:21:05,306 --> 00:21:06,307
没油，一小时后回来

337
00:21:06,390 --> 00:21:08,893
我正想这么说，走吧

338
00:21:15,024 --> 00:21:16,776
我们要找的人到底是谁啊？

339
00:21:16,859 --> 00:21:18,611
史考特帕马，可以帮忙找他吗？

340
00:21:18,694 --> 00:21:22,573
我们不是正在找吗？算你走运，我刚好没事

341
00:21:22,656 --> 00:21:23,657
要往哪里走？

342
00:21:23,741 --> 00:21:27,536
他不在那个基地里，所以我们要抢先一步找到他

343
00:21:27,661 --> 00:21:29,163
也许他被外星人带走了

344
00:21:29,872 --> 00:21:31,832
-我是认真的 -我也是

345
00:21:32,541 --> 00:21:34,126
你相信这些？

346
00:21:35,419 --> 00:21:38,798
还记得小时候，爸爸带我们爬上鹰岩

347
00:21:38,881 --> 00:21:40,633
去看天空的亮光吗？

348
00:21:42,593 --> 00:21:45,304
-我不知道你在说什么 -少来了，你记得的

349
00:21:45,387 --> 00:21:48,015
你穿着太空船睡衣

350
00:21:48,557 --> 00:21:49,934
你问爸爸那个亮光是什么

351
00:21:50,017 --> 00:21:53,145
他指着你睡衣上的太空船

352
00:21:54,438 --> 00:21:55,689
可能是流星雨

353
00:21:57,483 --> 00:21:58,859
你继续说服自己吧

354
00:22:00,027 --> 00:22:01,487
我告诉你一件事

355
00:22:01,570 --> 00:22:05,574
要挑网罟座外星人，或不为人知的国防部阴谋

356
00:22:05,658 --> 00:22:07,284
我每次都选外星蜥蜴人

357
00:22:08,994 --> 00:22:10,704
-谁打来的？-史考特的女儿

358
00:22:12,665 --> 00:22:14,458
-派蒂 -寇特

359
00:22:14,542 --> 00:22:15,876
你找到我爸了吗？

360
00:22:15,960 --> 00:22:17,920
还没有，我们还在找

361
00:22:18,003 --> 00:22:21,340
好，有一辆黑色休旅车

362
00:22:21,423 --> 00:22:24,760
此刻停在他家外面，车上有几个奇怪的家伙

363
00:22:24,885 --> 00:22:26,345
他们从昨天就在那里了

364
00:22:26,428 --> 00:22:28,889
也许我爸查到了什么

365
00:22:29,265 --> 00:22:30,516
派蒂，你可能有危险

366
00:22:30,599 --> 00:22:32,184
你必须离开那里

367
00:22:32,268 --> 00:22:34,061
不能让任何人看到你，你能做到吗？

368
00:22:34,144 --> 00:22:38,816
我试试看，但我爸惹上什么麻烦了？

369
00:22:39,650 --> 00:22:41,277
现在不方便谈这个

370
00:22:41,360 --> 00:22:43,362
你必须马上离开

371
00:22:45,030 --> 00:22:46,031
好

372
00:22:49,743 --> 00:22:51,036
我的手机还在

373
00:22:52,371 --> 00:22:54,456
-所以呢？-他们故意放我走

374
00:22:54,540 --> 00:22:55,708
这也太容易了

375
00:22:56,584 --> 00:22:58,252
你在说什么？是我把你救出来的

376
00:22:58,335 --> 00:23:00,129
如果我让过程看似简单，不代表就是这样

377
00:23:00,212 --> 00:23:04,508
不，他们要我帮他们找到史考特，就是这么回事

378
00:23:11,682 --> 00:23:12,808
手机给我看看

379
00:23:19,899 --> 00:23:21,650
必须扔掉SIM卡

380
00:23:22,985 --> 00:23:24,528
你在做什么？

381
00:23:24,612 --> 00:23:26,530
-好了 -我说要拿掉SIM卡

382
00:23:26,614 --> 00:23:28,949
-不是砸烂手机 -再小心也不为过

383
00:23:29,033 --> 00:23:30,534
然后脱掉你的外套

384
00:23:30,618 --> 00:23:32,536
让我看脖子后面，过来

385
00:23:37,041 --> 00:23:39,919
-对，感觉到了吗？-对，他们射麻醉枪的地方

386
00:23:40,002 --> 00:23:42,046
不，里面还有别的东西

387
00:23:42,546 --> 00:23:44,173
等等，可能会有点痛

388
00:23:46,967 --> 00:23:49,470
-搞什么？-好了

389
00:23:50,012 --> 00:23:51,013
有了

390
00:23:51,847 --> 00:23:52,890
看到没有？

391
00:23:53,599 --> 00:23:54,934
你看过这玩意吗？

392
00:23:55,017 --> 00:23:58,145
看过，相信我，他们可能植入更糟糕的地方

393
00:24:01,065 --> 00:24:02,066
我有个主意

394
00:24:06,612 --> 00:24:07,780
更好的主意

395
00:24:07,905 --> 00:24:10,157
-应该够他们忙的 -对，投得漂亮

396
00:24:21,502 --> 00:24:23,837
-怎么搞的？-没事，别害怕

397
00:24:23,921 --> 00:24:24,922
我不会伤害你

398
00:24:25,005 --> 00:24:27,216
我只是在找史考特，他的麻烦大了

399
00:24:29,760 --> 00:24:31,011
你是谁啊？

400
00:24:31,845 --> 00:24:33,931
我是罗素，我替自己做了一个三明治

401
00:24:34,014 --> 00:24:37,309
希望你不介意，这个自制的酸种面包真棒

402
00:24:37,393 --> 00:24:39,895
很抱歉他那样做，我试着阻止他，他是野兽劝不动

403
00:24:39,979 --> 00:24:41,146
我必须吃饱才行

404
00:24:41,230 --> 00:24:43,315
我说过，我不知道关于史考特的事

405
00:24:43,399 --> 00:24:44,566
不知道他卷入什么麻烦

406
00:24:44,650 --> 00:24:47,945
你在收集外星生命的证据，对吧？

407
00:24:48,529 --> 00:24:51,281
但你必须匿名，保护你的声誉

408
00:24:51,991 --> 00:24:53,826
政府特务正在追捕史考特

409
00:24:53,909 --> 00:24:54,910
你告诉他一些事

410
00:24:56,453 --> 00:24:58,122
是不是和这个有关？

411
00:25:02,668 --> 00:25:04,712
我追踪史考特最后的位置

412
00:25:04,795 --> 00:25:06,380
我到了那边，手机像疯了一样

413
00:25:06,463 --> 00:25:08,841
跳出这些符号和数字

414
00:25:09,842 --> 00:25:10,843
那代表什么？

415
00:25:12,344 --> 00:25:13,345
那代表什么？

416
00:25:14,847 --> 00:25:17,182
我们认为是一种沟通的形式

417
00:25:17,307 --> 00:25:19,435
过去六个月一直传来的

418
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
-来自外星生物？-我们不确定

419
00:25:22,312 --> 00:25:23,897
我们尝试建立一个初级手册

420
00:25:23,981 --> 00:25:26,859
来解读这些信息，但是不完整

421
00:25:27,484 --> 00:25:30,112
-你告诉史考特这件事了？-他想帮忙

422
00:25:30,863 --> 00:25:32,364
即使我叫他不要去

423
00:25:33,115 --> 00:25:34,616
他做了…

424
00:25:34,742 --> 00:25:39,788
我放在哪里？他传了最近信息的截图

425
00:25:41,331 --> 00:25:43,667
-信息说了什么？-很难说

426
00:25:44,293 --> 00:25:46,712
可能是座标

427
00:25:48,088 --> 00:25:49,715
也许外星人邀请我们去拜访

428
00:25:49,798 --> 00:25:53,343
我说过，手册还不完整，我们还在努力解读信息的意思

429
00:25:53,427 --> 00:25:55,804
我收到的信息就像这个

430
00:25:55,888 --> 00:25:58,932
除了最上面一行的尾数是2-9-0-1

431
00:25:59,892 --> 00:26:01,310
你确定吗？

432
00:26:02,603 --> 00:26:06,482
如果用大地测量座标系统

433
00:26:09,485 --> 00:26:10,486
可能是在这里

434
00:26:12,529 --> 00:26:13,947
大约320公里外

435
00:26:14,406 --> 00:26:17,618
如果史考特查出地点，他很有可能自己过去了

436
00:26:17,701 --> 00:26:19,161
非常有可能

437
00:26:19,244 --> 00:26:23,082
我们去查看一下，史考特因为他所知道的而陷入危险

438
00:26:23,165 --> 00:26:25,000
这表示你也可能有危险

439
00:26:25,084 --> 00:26:27,044
-对，我已经想到了 -说真的

440
00:26:27,127 --> 00:26:29,963
整件事扯上国防部的黑牢计划

441
00:26:30,047 --> 00:26:33,550
他们有自己的办事规矩，你最好暂时避避风头

442
00:26:35,469 --> 00:26:36,512
-走吧 -好

443
00:26:37,012 --> 00:26:38,514
我们去找史考特

444
00:26:40,766 --> 00:26:42,184
你自己小心

445
00:26:59,993 --> 00:27:01,411
请留言

446
00:27:01,495 --> 00:27:02,955
宝贝，你在哪里？

447
00:27:03,831 --> 00:27:05,999
出了点事，回我电话

448
00:27:08,502 --> 00:27:11,672
-布雷尔博士，你要出门吗？-拜托

449
00:27:13,006 --> 00:27:14,007
不要

450
00:27:14,716 --> 00:27:17,803
不，拜托…不要

451
00:27:19,596 --> 00:27:22,641
我们到那个座标了，什么也没有，没有史考特的踪影

452
00:27:23,976 --> 00:27:26,061
我们在想什么？找错地方？白忙一场？

453
00:27:26,145 --> 00:27:27,187
瑞妮手机

454
00:27:28,230 --> 00:27:29,523
有电话

455
00:27:29,606 --> 00:27:31,441
我最好接一下，她可能在担心

456
00:27:31,525 --> 00:27:33,026
你知道的，对吧？

457
00:27:34,361 --> 00:27:37,406
-拒绝接听 -你干嘛那样啊？嘿！

458
00:27:39,825 --> 00:27:41,785
-你认真吗？真的假的？-再小心也不为过

459
00:27:42,619 --> 00:27:43,912
不管谁在追踪我

460
00:27:43,996 --> 00:27:46,623
可能已经锁定瑞妮的讯号了，这表示他们在追踪你

461
00:27:46,707 --> 00:27:48,959
-好，但她现在会以为…-好

462
00:27:49,084 --> 00:27:52,379
-希望你称心如意了 -等一下

463
00:27:52,462 --> 00:27:53,463
你听到了吗？

464
00:27:55,549 --> 00:27:56,550
听到了，那是什么？

465
00:27:58,635 --> 00:27:59,803
我不知道，走吧

466
00:28:11,482 --> 00:28:13,067
他们在干什么？

467
00:28:14,318 --> 00:28:15,986
看来是不明异常现象的着陆点

468
00:28:17,571 --> 00:28:18,572
你现在相信了吗？

469
00:28:32,461 --> 00:28:35,715
涌动倒数十分钟开始

470
00:28:36,340 --> 00:28:37,591
这里是怎么回事？

471
00:28:38,926 --> 00:28:41,220
-他肯定躲在这附近 -好吧

472
00:28:41,303 --> 00:28:43,347
这不是你的工作吗？寻人

473
00:28:43,431 --> 00:28:44,849
我们该分头寻找

474
00:28:44,932 --> 00:28:47,226
好，我朝北走，你往南

475
00:28:47,309 --> 00:28:49,478
如果需要杀死什么，就动手

476
00:28:49,562 --> 00:28:51,647
-不要那么做 -逼不得已的话

477
00:28:51,772 --> 00:28:54,358
-20分钟后回来这里碰面 -好

478
00:28:54,483 --> 00:28:59,113
所有人员移动到安全区域

479
00:29:02,742 --> 00:29:04,493
还是无法定位寇特的手机

480
00:29:04,952 --> 00:29:05,953
真的假的？

481
00:29:06,036 --> 00:29:07,955
上线了一分钟

482
00:29:08,038 --> 00:29:11,500
-然后讯号又消失了 -好极了，罗素也不接我的电话

483
00:29:12,209 --> 00:29:14,128
他应该早就要回报了

484
00:29:14,837 --> 00:29:16,589
我有个主意，等等打给你

485
00:29:18,966 --> 00:29:20,551
-瑞妮 -什么事

486
00:29:20,634 --> 00:29:23,971
黎巴嫩郡的警方无线电有一则消息

487
00:29:24,096 --> 00:29:26,056
关于登记在布雷尔博士名下的车子

488
00:29:26,140 --> 00:29:29,727
警方无线电？真聪明，内容是什么？

489
00:29:29,852 --> 00:29:31,687
不太妙，是代号10-54

490
00:29:31,771 --> 00:29:34,106
10-54？疑似发现尸体？

491
00:29:34,190 --> 00:29:38,277
对，之后回报是代码10-56，自杀

492
00:29:38,944 --> 00:29:42,490
好，绝对不可能，有人杀了她

493
00:29:46,285 --> 00:29:50,915
涌动倒数五分钟开始

494
00:30:11,101 --> 00:30:12,102
枪放下

495
00:30:16,232 --> 00:30:17,399
你的弟弟呢？

496
00:30:18,400 --> 00:30:22,363
我的弟弟？他喜欢我行我素，向来如此

497
00:30:22,446 --> 00:30:25,032
对，你来当哥哥看看，我说东，他偏偏往西

498
00:30:25,115 --> 00:30:27,868
-真是糟糕 -就像你父亲艾希顿萧一样

499
00:30:28,744 --> 00:30:32,248
你们家的人老是妨碍政府做事

500
00:30:33,332 --> 00:30:38,379
怎么，你以为我不知道你是谁？少来，史考特帕马在哪里？

501
00:30:38,462 --> 00:30:39,672
没听过这个人

502
00:30:40,673 --> 00:30:42,049
这样挺可惜的

503
00:30:42,132 --> 00:30:44,635
毁掉你在这里的科展作品

504
00:30:44,718 --> 00:30:46,345
听着，我知道这里是怎么回事

505
00:30:46,428 --> 00:30:48,889
你们发射一些宇宙摩斯密码出去

506
00:30:49,390 --> 00:30:51,934
然后有人回应了，对吧？

507
00:30:52,017 --> 00:30:54,103
你不知道你在说什么

508
00:30:54,186 --> 00:30:57,982
你们不是盖了那么大的着陆点，想迎接外星人到来？

509
00:30:58,065 --> 00:31:01,610
不管你自认看到了什么，没有人会相信你的

510
00:31:01,694 --> 00:31:04,989
对，也许你说得对

511
00:31:05,698 --> 00:31:07,157
但我来给你一点专家的建议

512
00:31:07,241 --> 00:31:09,159
如果你打算开枪打我，现在就该开枪了

513
00:31:09,243 --> 00:31:11,203
再往前一步，我就杀了你

514
00:31:11,328 --> 00:31:14,081
倒数三分钟

515
00:31:22,506 --> 00:31:24,258
你有机会就该开枪了

516
00:31:37,980 --> 00:31:39,398
这些都是什么啊？

517
00:31:43,903 --> 00:31:44,904
有意思

518
00:32:14,308 --> 00:32:17,269
倒数两分钟

519
00:32:18,562 --> 00:32:21,273
倒数两分钟

520
00:32:32,701 --> 00:32:34,703
拜托，别开枪

521
00:32:34,787 --> 00:32:36,705
我不会伤害你，我是来帮助你的

522
00:32:36,789 --> 00:32:38,958
你的女儿雇用我来找你，我们走

523
00:32:40,000 --> 00:32:42,795
不，我必须见证这个

524
00:32:43,170 --> 00:32:45,089
有艘太空船来了，我就知道

525
00:32:45,172 --> 00:32:47,758
没有太空船要过来，他们就希望你这么想

526
00:32:47,841 --> 00:32:50,970
听着，我知道的太多了，但他们不能隐瞒此事

527
00:32:51,053 --> 00:32:54,181
-不值得为了这种秘密送命 -这个秘密值得！

528
00:32:55,641 --> 00:32:59,520
全世界必须知道这是真的，我太太会希望如此

529
00:32:59,603 --> 00:33:03,315
史考特，你的女儿雇用我来带你回家

530
00:33:03,399 --> 00:33:04,817
倒数30秒

531
00:33:04,900 --> 00:33:06,402
她不想失去你

532
00:33:06,485 --> 00:33:09,405
你是她唯一的亲人了，我们走

533
00:33:19,415 --> 00:33:20,416
盖住你的耳朵

534
00:33:47,777 --> 00:33:48,819
我们错过了

535
00:33:49,570 --> 00:33:51,781
他们在这里的某处，找到他们！

536
00:33:52,949 --> 00:33:55,868
那是在找我们，我们必须走了，拿着这个，跟我来

537
00:33:58,204 --> 00:33:59,789
走吧！动作快！

538
00:33:59,872 --> 00:34:00,873
快走

539
00:34:02,875 --> 00:34:06,003
两位，时间不多了，他们知道我们在这里，该闪人了

540
00:34:06,087 --> 00:34:10,091
拜托，我一定要看看是怎么回事，外星太空船可能还在这里

541
00:34:10,174 --> 00:34:11,551
现在不走就走不掉了，快走

542
00:34:11,634 --> 00:34:13,261
没时间了，我们必须离开，快点

543
00:34:13,344 --> 00:34:18,099
呼叫所有人员，出现安全漏洞

544
00:34:18,182 --> 00:34:19,183
快点！

545
00:34:19,308 --> 00:34:21,602
出现安全漏洞

546
00:34:23,396 --> 00:34:25,481
留在原地别动！

547
00:34:25,648 --> 00:34:26,774
快走！

548
00:34:26,857 --> 00:34:27,984
他们要逃走了！

549
00:34:29,277 --> 00:34:30,528
我们走！

550
00:34:30,611 --> 00:34:31,904
来吧！快走！

551
00:34:33,698 --> 00:34:35,700
他们跑出管制区了

552
00:34:47,795 --> 00:34:48,879
天啊，那是他们吗？

553
00:34:49,714 --> 00:34:51,382
我可以从这里打烂轮胎

554
00:34:51,465 --> 00:34:53,175
不，我们可能需要那辆车

555
00:34:59,765 --> 00:35:00,850
寇特萧？

556
00:35:02,685 --> 00:35:03,769
有你的电话

557
00:35:11,277 --> 00:35:12,361
是谁？

558
00:35:12,445 --> 00:35:14,905
谢天谢地，你这个王八蛋，害我担心死了

559
00:35:14,989 --> 00:35:16,282
-瑞妮 -我不喜欢担心

560
00:35:16,365 --> 00:35:18,868
瑞妮？我是罗素，抱歉没接到你的电话

561
00:35:18,951 --> 00:35:20,745
是寇特的错，谢谢派车过来

562
00:35:20,828 --> 00:35:23,372
-好 -没接到我的电话？罗素，闭嘴

563
00:35:23,456 --> 00:35:25,791
-车子？你知道派车多贵吗？-你先请

564
00:35:25,875 --> 00:35:29,045
派人去找你们？真的假的？你们两个笨蛋兄弟

565
00:35:29,128 --> 00:35:32,590
都不会传个简讯啊，王八蛋！

566
00:35:38,721 --> 00:35:39,722
爸！

567
00:35:40,431 --> 00:35:41,515
嘿

568
00:35:43,225 --> 00:35:44,769
天啊，我真抱歉

569
00:35:44,852 --> 00:35:47,438
没关系，你平安无事就好了

570
00:35:53,986 --> 00:35:55,905
-谢谢 -不客气，谢谢

571
00:35:58,699 --> 00:35:59,992
你们要互相照顾，好吗？

572
00:36:02,203 --> 00:36:03,204
我们会的

573
00:36:10,753 --> 00:36:13,964
所以你觉得呢？还是不相信这些？

574
00:36:14,465 --> 00:36:16,550
我在那里看到了某个东西

575
00:36:16,634 --> 00:36:18,094
还是不能证明什么

576
00:36:18,177 --> 00:36:19,428
你看到什么了吗？

577
00:36:19,512 --> 00:36:22,348
我听到、感应到，也看到亮光

578
00:36:23,432 --> 00:36:26,143
可能是在测试新武器防御系统

579
00:36:26,227 --> 00:36:29,814
或者也可能是从另一个星球，传送过来的人

580
00:36:29,897 --> 00:36:32,358
降落在距离我们45米的前方？

581
00:36:32,900 --> 00:36:34,026
这…

582
00:36:37,113 --> 00:36:39,824
我拿走这个

583
00:36:41,242 --> 00:36:43,119
-你看看 -你偷了什么？

584
00:36:44,036 --> 00:36:45,121
这好棒

585
00:36:45,955 --> 00:36:47,456
棒极了，是一块石譨

586
00:36:48,332 --> 00:36:51,669
不，这很像合金，看仔细一点

587
00:36:51,752 --> 00:36:56,173
那个结构，那是设计过的，那可能是一件工艺品

588
00:36:58,759 --> 00:36:59,885
现在我没那么信了

589
00:37:00,511 --> 00:37:03,889
我找人替我进行一些检测，所以…

590
00:37:03,973 --> 00:37:06,058
-你认识合金专家？-我认识合金专家

591
00:37:06,142 --> 00:37:08,102
-你没有这种人才吗？-我不需要

592
00:37:08,185 --> 00:37:10,229
你认识谁能载我去开我的货车吗？

593
00:37:10,312 --> 00:37:11,313
走吧

594
00:37:12,982 --> 00:37:15,693
很棒的车子，我不介意坐驾驶座

595
00:37:15,776 --> 00:37:17,111
想都别想

596
00:37:20,781 --> 00:37:23,033
-我收到薇玛的简讯 -是吗？

597
00:37:23,117 --> 00:37:25,578
相信她们很高兴你能平安归来

598
00:37:25,661 --> 00:37:28,456
对，警方在布雷尔博士的车上，找到她的尸体

599
00:37:28,581 --> 00:37:29,582
死因是自杀

600
00:37:30,499 --> 00:37:33,294
-该死，他们抓到她了 -对

601
00:37:33,377 --> 00:37:35,463
薇玛担心他们可能还在追踪我们

602
00:37:35,588 --> 00:37:39,133
不，他们只是担心有人妨碍他们

603
00:37:39,216 --> 00:37:41,177
进行那晚发生的事

604
00:37:41,260 --> 00:37:44,764
所以他们才追捕史考特、杀了博士

605
00:37:44,847 --> 00:37:46,974
现在马戏团离开了，他们才不在乎我们

606
00:37:47,099 --> 00:37:49,643
-都结束了 -我也是这样告诉她的

607
00:37:49,727 --> 00:37:51,312
而且史考特没有任何证据吧？

608
00:37:51,395 --> 00:37:55,149
所以他就像一个提出阴谋论的疯子

609
00:37:56,358 --> 00:37:58,068
真希望我知道那个政府官员的名字

610
00:37:59,236 --> 00:38:01,489
更重要的是他怎么知道我们家的事？

611
00:38:01,655 --> 00:38:02,656
什么意思？

612
00:38:03,365 --> 00:38:06,243
在我打昏他之前，我和他聊了一下

613
00:38:06,327 --> 00:38:07,328
他知道爸爸的事

614
00:38:08,204 --> 00:38:09,371
-真的吗？-对

615
00:38:09,830 --> 00:38:14,585
典型的心理战吧？丢个饵，看看能钓到什么

616
00:38:16,295 --> 00:38:19,048
-也许那不只是饵 -什么意思？

617
00:38:20,257 --> 00:38:25,805
朵莉有个箱子装满爸的东西，你知道这件事吗？

618
00:38:25,888 --> 00:38:27,306
-里面有什么？-我不知道

619
00:38:28,015 --> 00:38:30,559
可能是一堆垃圾，谁在乎啊？

620
00:38:32,019 --> 00:38:34,772
我觉得她有这箱东西很奇怪

621
00:38:35,356 --> 00:38:37,900
她甚至没向我们两个提起过

622
00:38:38,901 --> 00:38:40,069
知道我是怎么想的吗？

623
00:38:40,152 --> 00:38:43,823
她知道你一定会查，她不希望你陷入奇怪的境地

624
00:38:58,379 --> 00:39:00,965
你在干嘛？我的货车在森林里

625
00:39:01,048 --> 00:39:02,967
这辆宝贝不能开碎石子路

626
00:39:03,926 --> 00:39:05,511
你就开去黑牢救我

627
00:39:05,594 --> 00:39:09,723
那是紧急情况，现在不是，所以走过去吧

628
00:39:11,517 --> 00:39:12,518
你是认真的吗？

629
00:39:12,893 --> 00:39:16,981
好吧，不，我明白了

630
00:39:17,064 --> 00:39:18,190
没问题的

631
00:39:21,819 --> 00:39:24,029
-你现在要去哪里？-科罗拉多

632
00:39:24,113 --> 00:39:26,031
-科罗拉多有什么？-瑞妮

633
00:39:26,782 --> 00:39:28,492
我要去赴她答应我的约会

634
00:39:28,576 --> 00:39:30,870
她说如果我救了你，就和我去吃晚餐

635
00:39:32,413 --> 00:39:35,040
-你没有救了我 -有一点吧

636
00:39:36,166 --> 00:39:39,336
如果她打来，你知道该怎么做，帮你老哥说好话

637
00:39:40,004 --> 00:39:41,964
-我尽量 -感激不尽

638
00:39:42,715 --> 00:39:43,799
下次见了

639
00:39:45,301 --> 00:39:46,302
罗素

640
00:39:49,638 --> 00:39:51,056
谢谢你救了我

641
00:39:52,308 --> 00:39:53,309
一点点啦

642
00:40:26,550 --> 00:40:28,552
字幕翻译：陈彬彬

