1
00:00:06,040 --> 00:00:07,279
今天這首歌

2
00:00:07,292 --> 00:00:11,810
是由我Shiho親自填寫的歌詞

3
00:00:11,957 --> 00:00:15,621
這首歌詞一直珍藏在我心底

4
00:00:15,671 --> 00:00:17,925
有很重要的意義

5
00:00:17,950 --> 00:00:20,064
希望大家也能感受到

6
00:00:22,075 --> 00:00:23,482
《我的未來》

7
00:00:27,942 --> 00:00:32,003
"總有一天 寫在筆記本的"

8
00:00:32,035 --> 00:00:34,736
"我的未來"

9
00:00:34,736 --> 00:00:40,263
"將化為盛大綻放的希望花瓣"

10
00:00:40,294 --> 00:00:45,518
"那個垂頭喪氣的我 不再需要"

11
00:00:45,548 --> 00:00:47,982
這是什麼意思
我很期待今天的演出耶

12
00:00:47,995 --> 00:00:50,107
-今天不能讓你進去
-那何時可以

13
00:00:50,142 --> 00:00:52,337
-我不清楚
-什麼不清楚

14
00:00:52,351 --> 00:00:54,401
開什麼玩笑 當我是笨蛋嗎

15
00:00:54,408 --> 00:00:55,977
喂 你怎麼可能不知道

16
00:00:55,977 --> 00:01:01,557
我將帶著你 飛向未知的夢想

17
00:01:01,611 --> 00:01:06,159
直到實現願望的那一天

18
00:01:06,189 --> 00:01:08,926
我會努力奔馳

19
00:01:08,956 --> 00:01:14,710
邁向最燦爛的未來

20
00:01:14,799 --> 00:01:16,965
"坐在浪聲包圍的…"

21
00:01:16,992 --> 00:01:21,331
放開我 今天是新歌演唱會耶

22
00:01:21,374 --> 00:01:23,893
你們知道嗎 讓我進去看

23
00:01:23,893 --> 00:01:25,242
什麼 出禁？
（意指禁止出入）

24
00:01:25,242 --> 00:01:27,075
他們完全把我當奧客

25
00:01:27,090 --> 00:01:28,152
發生什麼事

26
00:01:28,167 --> 00:01:32,226
三個月前 我訂了
"HappyRabi"的演唱會DVD

27
00:01:32,226 --> 00:01:33,590
"HappyRabi"？

28
00:01:33,636 --> 00:01:35,377
"Happy☆Rabbit"

29
00:01:35,407 --> 00:01:39,146
我訂了DVD也付了錢
卻說還沒推出

30
00:01:39,161 --> 00:01:40,976
我就去問問怎麼回事

31
00:01:41,001 --> 00:01:43,076
-結果就被禁止出入嗎
-沒錯

32
00:01:43,184 --> 00:01:47,329
跟我關係很好的工作人員都離職了

33
00:01:47,353 --> 00:01:49,069
但社長是個爛人

34
00:01:49,094 --> 00:01:51,417
剩下的工作人員也很爛

35
00:01:51,442 --> 00:01:54,984
只是手稍微碰到臉而已就去叫警衛

36
00:01:54,984 --> 00:01:56,901
那個警衛也好可惡

37
00:01:56,901 --> 00:01:59,240
是誰的手怎樣碰到誰的臉

38
00:01:59,582 --> 00:02:02,573
我的手像這樣碰到爛工作人員的臉

39
00:02:02,601 --> 00:02:04,674
這算打人了吧

40
00:02:04,674 --> 00:02:06,937
請你叫他們撤銷出禁命令

41
00:02:06,945 --> 00:02:08,450
近期還是先忍忍吧

42
00:02:08,474 --> 00:02:10,860
你要我接受被出禁嗎

43
00:02:10,876 --> 00:02:13,164
鬧事的話
可能會被罰跟蹤騷擾禁止命令

44
00:02:13,164 --> 00:02:16,693
-甚至被控訴傷害罪
-傷害罪？可惡

45
00:02:16,719 --> 00:02:18,526
我真的只是這樣而已

46
00:02:18,535 --> 00:02:19,909
這是打人

47
00:02:20,304 --> 00:02:24,558
今天Shiho要唱
她親自作詞的曲子

48
00:02:24,602 --> 00:02:26,026
《我的未來》

49
00:02:26,056 --> 00:02:28,395
-辛苦了
-辛苦了

50
00:02:31,201 --> 00:02:33,339
（Shiho"Happy☆Rabbit"）
（演出太棒了 Shiho本人超可愛）

51
00:02:33,361 --> 00:02:35,811
（今天的演出也好可愛喔）
（Shiho好可愛）

52
00:02:40,074 --> 00:02:42,074
（法令紋好多）

53
00:02:51,547 --> 00:02:53,431
（如何消除法令紋）

54
00:02:53,465 --> 00:02:54,793
（消除法令紋的五種方法）

55
00:02:54,811 --> 00:02:57,601
大草前輩也太縱容神波了

56
00:02:57,736 --> 00:02:59,811
我不知道算不算縱容

57
00:02:59,811 --> 00:03:02,693
但神波律師畢竟表現很好

58
00:03:02,693 --> 00:03:05,981
我們能夠勝訴 我真的很欣慰

59
00:03:05,981 --> 00:03:08,057
這都要感謝神波律師

60
00:03:08,057 --> 00:03:10,356
那是新手運啦

61
00:03:10,376 --> 00:03:12,254
還說什麼新手

62
00:03:12,279 --> 00:03:16,133
神波律師比你早通過司法考試

63
00:03:16,198 --> 00:03:17,648
算是前輩喔

64
00:03:17,648 --> 00:03:19,788
可是先實戰的是我

65
00:03:19,788 --> 00:03:21,620
神波律師是前輩

66
00:03:21,693 --> 00:03:24,840
你是師弟 知道嗎

67
00:03:24,867 --> 00:03:27,313
話說她當律師前是做什麼的

68
00:03:27,385 --> 00:03:29,042
天曉得

69
00:03:29,099 --> 00:03:31,791
-早安
-早安

70
00:03:31,791 --> 00:03:33,301
早安

71
00:03:33,372 --> 00:03:35,972
-村尾 請過來一下 抱歉
-好的

72
00:03:38,980 --> 00:03:41,209
有人要找神波律師諮詢

73
00:03:41,209 --> 00:03:43,801
-咦 我來接
-不行

74
00:03:43,825 --> 00:03:47,684
對方想委託神波律師

75
00:03:47,684 --> 00:03:49,684
我們有指定費嗎

76
00:03:49,684 --> 00:03:51,814
指定費？什麼指定啊

77
00:03:51,814 --> 00:03:54,678
因為客戶想要委託我

78
00:03:54,678 --> 00:03:57,453
-是那種指名費嗎
-指名費呀

79
00:03:57,510 --> 00:03:59,197
要定個價嗎

80
00:03:59,212 --> 00:04:03,177
那…我的指名費就五萬吧

81
00:04:03,194 --> 00:04:06,448
五萬？初次諮詢三十分鐘
就要五千圓了

82
00:04:06,448 --> 00:04:09,758
指定費要五萬未免太貴了

83
00:04:09,776 --> 00:04:11,615
還會被說得意忘形

84
00:04:11,615 --> 00:04:13,050
你是師弟喔

85
00:04:15,953 --> 00:04:18,143
妳這麼想賺錢嗎

86
00:04:18,143 --> 00:04:20,718
如果不定高一點就會被指定了

87
00:04:20,732 --> 00:04:22,888
-咦
-原來如此

88
00:04:22,923 --> 00:04:27,046
不想被指定 所以要定高一點嗎

89
00:04:27,046 --> 00:04:27,882
什麼

90
00:04:27,882 --> 00:04:30,392
本來應該由杉浦律師處理的案子

91
00:04:30,392 --> 00:04:33,145
如果被我搶走就太不好意思了

92
00:04:34,994 --> 00:04:36,815
就是這樣

93
00:04:36,952 --> 00:04:40,048
-對方約幾點
-11點

94
00:04:40,075 --> 00:04:42,812
-好
-杉浦律師也一起

95
00:04:45,318 --> 00:04:47,318
麻煩你了

96
00:04:48,085 --> 00:04:50,085
杉浦律師

97
00:04:53,769 --> 00:04:56,311
我們公司旗下的藝人

98
00:04:56,420 --> 00:04:59,786
（新曲發表會《我的未來》）
"Happy☆Rabbit"最近推出新歌

99
00:04:59,843 --> 00:05:01,825
"Happy☆Rabbit"

100
00:05:02,345 --> 00:05:04,280
"Happy☆Rabbit"

101
00:05:05,319 --> 00:05:08,359
歌詞是由團員Shiho負責的

102
00:05:08,359 --> 00:05:11,693
Shiho在三年前跳槽來之前
隸屬其他經紀公司

103
00:05:11,693 --> 00:05:15,953
他們的老闆是
身兼音樂製作人的黑川

104
00:05:15,953 --> 00:05:20,096
他指控Shiho抄襲歌詞

105
00:05:20,109 --> 00:05:23,603
老實說 他只是想找麻煩

106
00:05:23,642 --> 00:05:25,247
只是想找麻煩？

107
00:05:25,247 --> 00:05:27,456
對啊 因為Shiho越來越紅了

108
00:05:27,456 --> 00:05:29,600
他是在眼紅

109
00:05:29,769 --> 00:05:31,013
是哪首歌詞

110
00:05:31,034 --> 00:05:35,935
這是黑田去年發行的
《對你的思念》的歌詞

111
00:05:36,610 --> 00:05:40,702
他讓旗下的偶像團體唱
結果完全沒炒出熱度

112
00:05:40,798 --> 00:05:43,243
然後這是Shiho的曲子

113
00:05:43,257 --> 00:05:45,061
《我的未來》的歌詞

114
00:05:48,611 --> 00:05:51,861
（對你的思念）（我的未來）

115
00:05:51,999 --> 00:05:54,383
"總有一天 寫在筆記本的我的未來"

116
00:05:54,400 --> 00:05:57,171
"將化為盛大綻放的希望花瓣
那個垂頭喪氣的我"

117
00:05:57,203 --> 00:06:02,325
"比現在更熾烈 比別人更強烈"
"比現在更高 比別人更宏遠"

118
00:06:02,372 --> 00:06:04,554
"迎著藍色之風 壓抑內心的情感
踩著腳踏車的踏板 踏上歸途"

119
00:06:04,582 --> 00:06:06,805
"白色燈塔乘載著夢想 紅色小橋映照著餘輝"
"風向儀總是守護著我 我將朝藍天振翅高飛"

120
00:06:08,789 --> 00:06:10,906
似乎有點太像了

121
00:06:10,916 --> 00:06:13,426
Shiho說她沒有抄襲

122
00:06:13,443 --> 00:06:18,188
有什麼東西能證明
這是她親手譜寫的嗎

123
00:06:18,654 --> 00:06:20,890
-好像沒有
-咦

124
00:06:20,907 --> 00:06:23,952
公司的藝人等於是我的孩子

125
00:06:23,988 --> 00:06:26,511
父母怎麼可以不相信孩子

126
00:06:26,618 --> 00:06:29,844
對方已經雇用律師要找我們談了

127
00:06:29,870 --> 00:06:33,631
神波律師想必有辦法處理吧

128
00:06:35,599 --> 00:06:37,416
（我的未來）

129
00:06:37,769 --> 00:06:40,387
這是我寫的歌詞

130
00:06:40,440 --> 00:06:42,956
可以讓我看看妳的創作紀錄嗎

131
00:06:44,455 --> 00:06:48,043
就是寫下歌詞的筆記本或是電腦

132
00:06:52,208 --> 00:06:54,208
我是寫在筆記本上

133
00:06:54,251 --> 00:06:56,068
但已經沒了

134
00:06:56,111 --> 00:06:57,456
沒了？

135
00:06:57,509 --> 00:06:59,285
我丟掉了

136
00:06:59,456 --> 00:07:02,025
因為歌曲已經順利發行

137
00:07:02,796 --> 00:07:04,989
妳是何時寫的

138
00:07:05,503 --> 00:07:08,107
大約四個月前

139
00:07:08,107 --> 00:07:10,118
那麼妳寫歌詞時

140
00:07:10,118 --> 00:07:12,998
有沒有任何能證明創作過程中

141
00:07:12,998 --> 00:07:16,297
對妳帶來影響或是靈感的東西呢

142
00:07:19,636 --> 00:07:21,431
對不起

143
00:07:24,520 --> 00:07:29,674
那黑川先生一年前發行的
《對你的思念》這首歌

144
00:07:29,708 --> 00:07:31,075
妳有聽過嗎

145
00:07:31,242 --> 00:07:33,251
怎麼可能聽過

146
00:07:33,267 --> 00:07:36,150
那首歌一點都不紅

147
00:07:36,674 --> 00:07:38,674
我不知道

148
00:07:45,312 --> 00:07:48,491
誰會輕易承認自己抄襲呢

149
00:07:48,568 --> 00:07:50,904
你認為她有抄襲嗎

150
00:07:50,923 --> 00:07:53,827
咦 畢竟再怎麼樣也太像了

151
00:07:53,827 --> 00:07:55,351
幾乎都一樣

152
00:07:55,369 --> 00:07:56,874
確實

153
00:07:57,017 --> 00:07:58,961
那家益岡音樂經紀公司

154
00:07:58,961 --> 00:08:01,575
不久前好像也爆過抄襲問題

155
00:08:01,615 --> 00:08:02,618
咦

156
00:08:02,690 --> 00:08:05,222
有人說"Happy☆Rabbit"的宣傳海報

157
00:08:05,246 --> 00:08:08,286
跟"BADPOP"的巡迴海報完全一樣

158
00:08:08,302 --> 00:08:10,430
-什麼
-有被提告嗎

159
00:08:10,430 --> 00:08:12,996
沒有 只有在網路引起一陣騷動

160
00:08:13,005 --> 00:08:13,726
在這

161
00:08:13,726 --> 00:08:17,515
之前不是有一個人
跑來叫我們幫他撤銷出禁嗎

162
00:08:17,546 --> 00:08:19,602
他就是參加
"Happy☆Rabbit"的演唱會

163
00:08:19,627 --> 00:08:22,915
還說了益岡社長跟員工的壞話
肯定有問題

164
00:08:23,708 --> 00:08:26,045
這個案子還是別接吧

165
00:08:26,107 --> 00:08:27,424
那我要接

166
00:08:27,449 --> 00:08:29,024
什麼

167
00:08:50,295 --> 00:08:54,231
（怪物）

168
00:08:54,329 --> 00:08:56,329
（第二話）

169
00:08:57,134 --> 00:08:58,739
所以

170
00:08:58,833 --> 00:09:03,465
你們不承認有侵害
黑川先生的著作權嗎

171
00:09:03,465 --> 00:09:04,764
是的

172
00:09:04,821 --> 00:09:06,367
Shiho小姐

173
00:09:06,583 --> 00:09:09,208
妳說謊不會感到慚愧嗎

174
00:09:09,458 --> 00:09:11,503
-說謊？
-沒錯

175
00:09:11,593 --> 00:09:13,445
Shiho

176
00:09:14,239 --> 00:09:16,363
我很傷心

177
00:09:16,885 --> 00:09:19,775
沒想到再次相見會是這種情況

178
00:09:20,013 --> 00:09:24,284
這是妳的藝人檔案

179
00:09:24,318 --> 00:09:27,786
妳真的是2001年出生嗎

180
00:09:28,649 --> 00:09:32,717
上面說妳是東京人 這是事實嗎

181
00:09:33,557 --> 00:09:35,751
這些都是謊稱吧

182
00:09:36,001 --> 00:09:40,091
妳的檔案 是否都是捏造的

183
00:09:41,414 --> 00:09:42,589
Shiho小姐

184
00:09:42,617 --> 00:09:45,366
若妳堅稱《我的未來》是妳填的詞

185
00:09:45,419 --> 00:09:48,214
那有其他人能夠證明嗎

186
00:09:49,315 --> 00:09:50,705
對不起

187
00:09:50,705 --> 00:09:52,069
什麼意思

188
00:09:52,080 --> 00:09:55,488
我是問妳有沒有人能夠證明

189
00:09:57,316 --> 00:09:59,191
沒有

190
00:10:00,510 --> 00:10:03,442
看來也不用談了

191
00:10:07,662 --> 00:10:10,218
我覺得很心痛

192
00:10:10,348 --> 00:10:13,254
身為一名創作者
我不能縱容這種事情

193
00:10:13,352 --> 00:10:15,869
（音樂製作人 黑川正博）
我已經對益岡音樂經紀公司及Shiho

194
00:10:15,956 --> 00:10:19,819
提起侵害著作權的告訴

195
00:10:19,834 --> 00:10:22,114
不管怎麼看 審判都很不利

196
00:10:22,129 --> 00:10:24,129
為什麼要答應

197
00:10:27,652 --> 00:10:29,294
杉浦律師

198
00:10:29,889 --> 00:10:31,282
咦

199
00:10:31,317 --> 00:10:34,158
你知道被出禁的那個人聯絡方式嗎

200
00:10:34,447 --> 00:10:36,526
-什麼
-出禁的人

201
00:10:36,561 --> 00:10:38,922
不知道就去查一查

202
00:10:40,443 --> 00:10:42,785
是 我知道

203
00:10:47,961 --> 00:10:49,310
（今日演出 Happy☆Rabbit）

204
00:10:49,330 --> 00:10:52,088
Shiho真的沒有抄襲吧

205
00:10:52,108 --> 00:10:53,945
（可惜了一首好歌 #Shiho #涉嫌抄襲）
希望如此

206
00:10:53,945 --> 00:10:55,538
你們在害怕什麼

207
00:10:55,538 --> 00:10:57,608
我們怎麼可以不相信Shiho

208
00:10:57,616 --> 00:10:59,899
脫掉 把黃色脫掉 你們不配當粉絲

209
00:10:59,906 --> 00:11:02,584
寺田先生 抱歉突然來找你

210
00:11:04,387 --> 00:11:05,811
他是Shiho的辯護律師

211
00:11:07,402 --> 00:11:10,879
我也是Shiho的代理人

212
00:11:11,466 --> 00:11:12,865
我叫神波

213
00:11:13,048 --> 00:11:14,807
我是寺田

214
00:11:16,019 --> 00:11:18,289
你們會幫Shiho證明清白吧

215
00:11:18,289 --> 00:11:19,993
我就是想來問這件事

216
00:11:19,993 --> 00:11:24,619
你能聯絡到
益岡經紀公司的前員工嗎

217
00:11:24,656 --> 00:11:26,689
-可以 但我不想說
-咦

218
00:11:26,708 --> 00:11:31,115
杉浦先生
你是益岡社長雇用的律師吧

219
00:11:31,151 --> 00:11:32,897
是沒錯

220
00:11:32,897 --> 00:11:36,245
我們都不相信益岡社長

221
00:11:36,259 --> 00:11:39,731
因此 我們也不相信你

222
00:11:39,745 --> 00:11:42,069
你真的會保護Shiho嗎

223
00:11:42,086 --> 00:11:45,347
當然 我來這裡
就是要替她爭取最佳利益

224
00:11:45,347 --> 00:11:46,794
既然這樣

225
00:11:47,020 --> 00:11:48,566
（Shiho）
請你拿出…

226
00:11:48,624 --> 00:11:52,044
（我的本命最可愛）
你會幫Shiho的證據

227
00:11:52,123 --> 00:11:54,027
證據？

228
00:11:54,027 --> 00:11:56,163
證據就是證據

229
00:11:56,182 --> 00:11:58,182
你不是律師嗎

230
00:12:01,806 --> 00:12:04,872
-久等了
-不會

231
00:12:05,477 --> 00:12:07,755
（妳居然抄襲歌詞 好震驚）
（歌詞根本一模一樣）

232
00:12:07,758 --> 00:12:09,494
（虧我這麼喜歡妳 好失望）

233
00:12:11,929 --> 00:12:14,985
（長這麼醜還抄襲 內心也很醜陋）

234
00:12:15,053 --> 00:12:17,233
（醜女就回去當醜小鴨吧）

235
00:12:30,807 --> 00:12:32,549
還好嗎

236
00:12:32,971 --> 00:12:35,060
完全沒問題

237
00:12:39,697 --> 00:12:41,386
謝謝

238
00:12:49,699 --> 00:12:51,343
好好喝

239
00:12:53,947 --> 00:12:55,947
-我問你
-嗯？

240
00:12:56,002 --> 00:12:59,787
藝人不是常謊稱年齡嗎

241
00:13:00,514 --> 00:13:02,632
他們會裝年輕吧

242
00:13:02,673 --> 00:13:06,687
她沒有裝年輕 反而還多加一歲

243
00:13:06,701 --> 00:13:10,205
明明是22歲 卻說自己是23歲

244
00:13:10,205 --> 00:13:11,170
是喔

245
00:13:11,170 --> 00:13:13,462
問她哪裡人也不回答

246
00:13:13,544 --> 00:13:15,986
-Shiho是本名嗎
-不是

247
00:13:16,058 --> 00:13:20,524
我用這個本名搜尋 卻沒有任何線索

248
00:13:21,634 --> 00:13:23,317
是喔

249
00:13:24,536 --> 00:13:26,618
-好痛
-怎麼了

250
00:13:26,632 --> 00:13:29,661
-抽筋 我的腳抽筋了…
-抽筋？

251
00:13:29,687 --> 00:13:32,165
-不是那邊 是另外這隻
-這邊嗎

252
00:13:33,592 --> 00:13:35,426
歡迎光臨

253
00:13:39,235 --> 00:13:41,929
喂 她不是HappyRabi的Shiho嗎

254
00:13:50,751 --> 00:13:53,600
侵害著作權的案子有進展嗎

255
00:13:53,615 --> 00:13:56,346
目前有點棘手

256
00:13:56,360 --> 00:13:57,863
真是辛苦你了

257
00:13:57,863 --> 00:14:00,332
我一開始就說不要接了

258
00:14:00,332 --> 00:14:03,799
杉浦律師 Shiho出事了

259
00:14:03,809 --> 00:14:05,618
-什麼
-你快來看

260
00:14:08,757 --> 00:14:10,415
道歉

261
00:14:10,580 --> 00:14:13,055
-什麼
-快點道歉

262
00:14:13,055 --> 00:14:14,753
我只是說實話

263
00:14:14,753 --> 00:14:16,276
快道歉

264
00:14:17,525 --> 00:14:19,525
妳這個抄襲歌詞的

265
00:14:19,886 --> 00:14:22,249
那又怎樣 快給我道歉

266
00:14:25,357 --> 00:14:27,502
-不是要結帳嗎
-鬼才要買

267
00:14:27,533 --> 00:14:29,533
因為被說抄襲所以發飆嗎

268
00:14:29,533 --> 00:14:31,108
看起來就像惱羞成怒啊

269
00:14:31,108 --> 00:14:33,098
-已經被傳開了
-咦

270
00:14:33,377 --> 00:14:34,807
你看

271
00:14:37,431 --> 00:14:39,637
這下不妙了

272
00:14:39,668 --> 00:14:42,850
你要好好加油喔

273
00:14:43,418 --> 00:14:44,933
咦

274
00:14:55,481 --> 00:14:58,116
你好 寺田先生

275
00:15:06,347 --> 00:15:09,385
-喂
-神波律師 妳在哪裡

276
00:15:09,433 --> 00:15:11,903
-什麼
-妳人在哪裡啦

277
00:15:12,047 --> 00:15:15,617
-請問妳
-我要去找野中先生

278
00:15:15,778 --> 00:15:17,440
野中？

279
00:15:17,472 --> 00:15:20,153
益岡音樂經紀公司的前員工

280
00:15:20,153 --> 00:15:21,834
咦 妳找到人了嗎

281
00:15:21,834 --> 00:15:23,448
寺田先生告訴我的

282
00:15:23,448 --> 00:15:24,762
怎麼辦到的

283
00:15:29,063 --> 00:15:32,801
我三個月前離開益岡經紀公司

284
00:15:32,833 --> 00:15:35,838
在那之前 在那裡做了三年

285
00:15:36,047 --> 00:15:39,409
Shiho跳槽過來時 你還在職吧

286
00:15:39,425 --> 00:15:42,814
-是的
-請問Shiho是哪裡人

287
00:15:42,814 --> 00:15:46,182
我也不知道

288
00:15:46,214 --> 00:15:49,919
我曾經問過她 但她不願意說

289
00:15:49,935 --> 00:15:53,264
她好像不想提起往事

290
00:15:53,914 --> 00:15:56,171
我已經捨棄過去了

291
00:15:56,190 --> 00:15:59,828
雖然口氣像在開玩笑
但我覺得是真話

292
00:15:59,908 --> 00:16:04,633
益岡經紀公司
以前也爆出過抄襲事件吧

293
00:16:04,665 --> 00:16:06,432
那個海報設計

294
00:16:07,994 --> 00:16:09,349
那件事啊

295
00:16:09,349 --> 00:16:12,307
請問那件事為何會演變成那樣

296
00:16:12,369 --> 00:16:16,261
這個…好難啟齒啊

297
00:16:16,889 --> 00:16:20,046
-你明明很想說
-咦

298
00:16:21,399 --> 00:16:23,629
都寫在臉上了

299
00:16:25,978 --> 00:16:27,843
用AI做的？

300
00:16:27,854 --> 00:16:31,949
他們先讓AI學習這個設計
再生成海報

301
00:16:31,949 --> 00:16:34,591
這種情況 著作權怎麼分

302
00:16:34,591 --> 00:16:36,943
AI做的東西沒有著作權

303
00:16:36,943 --> 00:16:39,561
但如果是刻意餵AI後的成品

304
00:16:39,561 --> 00:16:42,117
目前算灰色地帶吧

305
00:16:42,117 --> 00:16:45,860
可是又沒人知道有沒有讓AI學習

306
00:16:45,860 --> 00:16:47,219
所以是灰色地帶

307
00:16:47,219 --> 00:16:51,656
那Shiho的歌詞
也有可能是叫AI寫的嗎

308
00:16:51,707 --> 00:16:53,425
不知道

309
00:16:53,529 --> 00:16:59,057
Shiho說她是四個月前寫下
《我的未來》的歌詞

310
00:16:59,216 --> 00:17:02,415
我覺得應該有抄襲

311
00:17:02,448 --> 00:17:05,287
不是Shiho啦

312
00:17:05,321 --> 00:17:09,063
想必是益岡社長
讓AI學習之後生成歌詞

313
00:17:09,063 --> 00:17:11,992
然後說是Shiho的作品吧

314
00:17:12,025 --> 00:17:16,809
如果是這樣
那就是社長逼Shiho說謊了

315
00:17:18,295 --> 00:17:20,997
對了 妳怎麼說服寺田告訴妳的

316
00:17:21,045 --> 00:17:22,862
他沒跟妳要證據嗎

317
00:17:22,862 --> 00:17:25,775
有啊 但我拿不出證據

318
00:17:25,792 --> 00:17:27,308
那…

319
00:17:27,311 --> 00:17:31,102
-我向他展現了誠意
-誠意？

320
00:17:32,243 --> 00:17:35,448
你絕對不會幹的事

321
00:17:36,703 --> 00:17:39,068
該不會是塞錢吧

322
00:17:39,299 --> 00:17:41,858
妳再怎麼樣都不會這樣做吧

323
00:17:42,436 --> 00:17:44,735
妳這個抄襲歌詞的

324
00:17:44,884 --> 00:17:47,312
那又怎樣 快給我道歉

325
00:17:50,763 --> 00:17:53,076
-不是要結帳嗎
-鬼才要買

326
00:18:08,283 --> 00:18:10,342
（臉開始鬆了 要不要處理一下）

327
00:18:10,402 --> 00:18:12,019
（長得好醜）

328
00:18:12,046 --> 00:18:14,046
（還惱羞喔）

329
00:18:14,075 --> 00:18:16,075
（追隨者）

330
00:18:28,226 --> 00:18:30,226
鬼才要買

331
00:18:32,325 --> 00:18:37,141
現在 我想跟神波律師商量

332
00:18:37,333 --> 00:18:40,076
因為Shiho壓力也很大

333
00:18:40,268 --> 00:18:42,911
也不能再放任形象受損了

334
00:18:43,295 --> 00:18:46,340
我們可以趁現在做點處置嗎

335
00:18:46,389 --> 00:18:47,839
做點處置？

336
00:18:47,957 --> 00:18:52,264
比如道歉 不是對黑川 是社會大眾

337
00:18:52,885 --> 00:18:55,471
-什麼意思
-就是…

338
00:18:55,690 --> 00:18:59,695
當作是AI寫的 公開道歉

339
00:19:00,552 --> 00:19:04,334
當然 我們沒有拿黑川的歌詞餵AI

340
00:19:04,334 --> 00:19:06,340
不算侵害著作權 但是

341
00:19:06,340 --> 00:19:10,209
就說是公司讓Shiho說謊
向大眾致歉

342
00:19:10,209 --> 00:19:12,659
這裡頭有真實成分嗎

343
00:19:12,698 --> 00:19:14,567
都不是真的

344
00:19:14,765 --> 00:19:16,765
Shiho覺得呢

345
00:19:17,528 --> 00:19:21,564
我們真的沒有用AI啦
但先假裝是這樣

346
00:19:21,578 --> 00:19:22,820
我不要

347
00:19:23,376 --> 00:19:25,507
我不想說是AI做的

348
00:19:25,558 --> 00:19:28,645
現在先滅火對妳比較好啦

349
00:19:28,665 --> 00:19:30,665
那是我填的歌詞

350
00:19:30,707 --> 00:19:32,454
但妳又沒證據

351
00:19:32,454 --> 00:19:34,140
我沒有抄襲

352
00:19:34,155 --> 00:19:37,665
拿不出證據就會變抄襲啊

353
00:19:37,736 --> 00:19:38,529
可是…

354
00:19:38,529 --> 00:19:41,525
我知道妳事到如今也不能承認了

355
00:19:47,027 --> 00:19:49,312
這句話是什麼意思

356
00:19:49,976 --> 00:19:51,834
根本無法辯解吧

357
00:19:51,855 --> 00:19:55,702
歌詞那麼像還硬要說沒抄

358
00:19:55,718 --> 00:19:59,949
社長認為我有抄襲嗎

359
00:20:00,528 --> 00:20:03,055
說謊這種事…

360
00:20:10,455 --> 00:20:13,341
喂 Shiho

361
00:20:20,225 --> 00:20:21,956
這樣如何

362
00:20:21,986 --> 00:20:26,123
Shiho曾碰巧聽過
黑川的《對你的思念》

363
00:20:26,172 --> 00:20:27,540
可是後來忘記了

364
00:20:27,553 --> 00:20:30,734
填詞的時候無意中寫出
腦中浮現的歌詞

365
00:20:30,745 --> 00:20:32,546
就變成《我的未來》

366
00:20:32,546 --> 00:20:35,994
因此她不符合侵害著作權
"無原創性"的要件

367
00:20:35,994 --> 00:20:38,214
無意識抄襲嗎

368
00:20:38,214 --> 00:20:39,049
沒錯

369
00:20:39,070 --> 00:20:40,162
我也是

370
00:20:40,171 --> 00:20:43,913
當我在家裡脫掉襪子放在電視旁

371
00:20:43,944 --> 00:20:45,875
由紀子都會罵我

372
00:20:45,951 --> 00:20:48,166
其實我也是無意識做的

373
00:20:49,198 --> 00:20:51,290
你想說你不是故意的嗎

374
00:20:51,336 --> 00:20:52,877
你能證明嗎

375
00:20:52,922 --> 00:20:55,966
-不行
-說得也是

376
00:20:55,966 --> 00:20:58,495
怎麼聽都像是垂死掙扎的藉口

377
00:20:58,495 --> 00:21:00,267
說謊這種事

378
00:21:00,678 --> 00:21:02,036
幹嘛突然大吼

379
00:21:02,036 --> 00:21:04,954
她下一句是要說什麼呢

380
00:21:04,954 --> 00:21:06,954
說謊這種事…

381
00:21:07,790 --> 00:21:10,219
說謊這種事我才不會做

382
00:21:10,236 --> 00:21:13,322
-應該是這樣吧
-為什麼不把話說完呢

383
00:21:13,322 --> 00:21:15,231
這很重要嗎

384
00:21:15,870 --> 00:21:20,285
如果正是因為有說謊
才沒辦法把話說完呢

385
00:21:24,902 --> 00:21:26,416
來了

386
00:21:29,629 --> 00:21:31,629
（Shiho慶生派對）

387
00:21:34,322 --> 00:21:35,258
這是？

388
00:21:35,258 --> 00:21:38,649
寺田先生幫我收集了粉絲拍的影片

389
00:21:38,667 --> 00:21:40,337
居然幫妳做這麼多

390
00:21:40,754 --> 00:21:42,520
妳到底拿出什麼誠意啊

391
00:21:45,604 --> 00:21:48,114
那妳看這個又是為了什麼

392
00:21:48,706 --> 00:21:51,393
我要找出Shiho捨棄的過去

393
00:21:51,426 --> 00:21:53,410
-譬如什麼
-不知道

394
00:21:53,410 --> 00:21:55,127
不知道還要找

395
00:21:55,127 --> 00:21:57,457
尋找已知的事有什麼意思

396
00:22:02,361 --> 00:22:04,725
真的沒有抄襲嗎

397
00:22:04,745 --> 00:22:07,342
當然有抄襲

398
00:22:07,782 --> 00:22:09,782
那兩首歌詞

399
00:22:10,379 --> 00:22:12,487
幾乎是完全一樣

400
00:22:44,803 --> 00:22:47,521
那首歌是抄襲的吧

401
00:22:50,303 --> 00:22:52,250
妳在說謊嗎

402
00:22:55,963 --> 00:22:57,963
大騙子

403
00:22:59,402 --> 00:23:01,048
大騙子

404
00:23:01,618 --> 00:23:03,426
大騙子

405
00:23:05,218 --> 00:23:06,632
跟我來

406
00:23:24,939 --> 00:23:27,702
偶像不吃這種東西嗎

407
00:23:29,235 --> 00:23:31,235
會吃啊

408
00:23:31,493 --> 00:23:32,961
是嗎

409
00:23:42,796 --> 00:23:45,064
其實有抄襲吧

410
00:23:47,711 --> 00:23:52,403
是黑川他抄襲妳的歌詞

411
00:24:14,491 --> 00:24:16,201
咦 怎麼回事

412
00:24:16,248 --> 00:24:17,679
你要幹嘛

413
00:24:17,742 --> 00:24:20,029
我忘記拿手機

414
00:24:23,383 --> 00:24:26,606
我還隸屬黑川先生公司旗下團體時

415
00:24:26,622 --> 00:24:30,456
曾被問過要不要填詞

416
00:24:30,724 --> 00:24:34,716
於是我把那首歌詞交給黑川先生

417
00:24:34,842 --> 00:24:38,254
但他想要情歌 不要勵志歌曲

418
00:24:38,278 --> 00:24:39,634
所以被駁回了

419
00:24:39,677 --> 00:24:41,384
這是何時的事

420
00:24:41,447 --> 00:24:43,447
三年前

421
00:24:43,778 --> 00:24:48,083
在那之後過了半年
我跳槽到現在的經紀公司

422
00:24:48,445 --> 00:24:53,504
今年在討論要不要讓
"Happy☆Rabbit"的成員填詞

423
00:24:54,512 --> 00:24:58,437
我就把黑川先生駁回的歌詞
拿給益岡社長看

424
00:24:58,463 --> 00:25:00,636
他決定要採用

425
00:25:00,919 --> 00:25:05,691
我真的不曉得
那首被退回的歌詞在一年前

426
00:25:05,691 --> 00:25:07,691
被黑川先生修改後發行了

427
00:25:07,722 --> 00:25:11,507
那妳說自己是四個月前寫的…

428
00:25:11,979 --> 00:25:13,587
我說謊了

429
00:25:13,713 --> 00:25:15,522
實際上是何時寫的

430
00:25:15,553 --> 00:25:19,039
四年前 我高三的時候

431
00:25:19,078 --> 00:25:22,001
妳念哪一所高中

432
00:25:25,008 --> 00:25:27,008
對不起

433
00:25:27,816 --> 00:25:30,348
我不想提那時的事

434
00:25:30,501 --> 00:25:32,779
因為不想被探問過去

435
00:25:32,793 --> 00:25:35,709
所以至今為止絕口不提嗎

436
00:25:36,283 --> 00:25:38,270
自從我高中畢業

437
00:25:38,324 --> 00:25:41,600
來到這裡之後就不曾再回去

438
00:25:41,626 --> 00:25:44,173
妳跟家人也不見面嗎

439
00:25:44,877 --> 00:25:47,059
我有跟母親見面

440
00:25:47,477 --> 00:25:50,282
每次都是媽媽來這邊找我

441
00:25:51,339 --> 00:25:54,576
我應該不會再回故鄉了

442
00:25:54,889 --> 00:25:57,488
妳已經捨棄過去啦

443
00:25:58,532 --> 00:26:00,532
明明已經捨棄了

444
00:26:01,289 --> 00:26:03,432
過去卻還在詛咒我

445
00:26:04,749 --> 00:26:07,077
因為當時寫的那首歌詞

446
00:26:07,325 --> 00:26:09,431
竟讓事情演變成這樣

447
00:26:12,471 --> 00:26:14,694
早知道就不寫這首歌詞了

448
00:26:17,878 --> 00:26:20,568
反正這場官司是輸定了

449
00:26:22,577 --> 00:26:25,573
就照益岡社長說的做吧

450
00:26:26,590 --> 00:26:28,707
是我們用AI生成歌詞

451
00:26:28,733 --> 00:26:32,712
我卻聽公司命令
當成自己的作品發表

452
00:26:36,521 --> 00:26:38,859
妳真的甘心這樣做嗎

453
00:26:39,316 --> 00:26:41,550
我也願意召開道歉記者會

454
00:26:43,455 --> 00:26:45,663
麻煩你們了

455
00:26:46,120 --> 00:26:47,543
什麼

456
00:27:08,796 --> 00:27:10,796
（Shiho出道演唱會）

457
00:28:18,191 --> 00:28:20,871
妳剛出道不久的影片裡

458
00:28:20,896 --> 00:28:22,254
在一群男粉絲中

459
00:28:22,273 --> 00:28:25,474
出現一位有點格格不入的女性

460
00:28:26,582 --> 00:28:28,084
我去見過她了

461
00:28:28,110 --> 00:28:29,913
妳的母親

462
00:28:35,992 --> 00:28:38,384
妳四年前寫的歌詞

463
00:28:38,402 --> 00:28:39,764
也找到了

464
00:28:40,962 --> 00:28:42,430
妳掌握證據了嗎

465
00:28:42,430 --> 00:28:44,040
是我媽給妳的嗎

466
00:28:44,040 --> 00:28:46,825
她希望我能明白

467
00:28:47,720 --> 00:28:50,119
妳並沒有抄襲

468
00:28:50,163 --> 00:28:53,284
為什麼 不是說要當作AI寫的嗎

469
00:28:53,284 --> 00:28:55,916
那是沒有證據的情況

470
00:28:57,052 --> 00:28:59,167
有這份證據的話

471
00:28:59,512 --> 00:29:01,690
我們很有機會勝訴

472
00:29:01,690 --> 00:29:03,229
妳說的證據…

473
00:29:03,229 --> 00:29:04,935
不管有沒有證據

474
00:29:05,006 --> 00:29:07,476
都請妳說是AI寫的

475
00:29:08,026 --> 00:29:10,549
那份證據絕對不能公布

476
00:29:10,558 --> 00:29:12,211
為什麼

477
00:29:12,771 --> 00:29:15,586
因為我的人生會毀於一旦啊

478
00:29:17,413 --> 00:29:19,865
我真的不該寫那首歌詞

479
00:29:20,087 --> 00:29:22,140
這明明是一首勵志歌曲

480
00:29:22,167 --> 00:29:23,758
卻說人生會毀於一旦

481
00:29:23,758 --> 00:29:26,971
彷彿這首歌會殺死妳一樣

482
00:29:27,246 --> 00:29:29,308
難道不是嗎

483
00:29:29,619 --> 00:29:32,941
總之 絕對不准提出這個證據

484
00:29:32,969 --> 00:29:34,997
也絕對不要告訴益岡社長

485
00:29:34,997 --> 00:29:36,854
妳總有一天會露餡吧

486
00:29:36,898 --> 00:29:38,791
只是時間早晚而已

487
00:29:40,317 --> 00:29:42,076
乾脆全都說出來吧

488
00:29:42,147 --> 00:29:43,924
承認妳有整型

489
00:29:48,788 --> 00:29:50,702
那樣做的話

490
00:29:51,403 --> 00:29:53,050
大家都會離開我

491
00:29:55,678 --> 00:29:58,179
不會再有人理我

492
00:29:59,008 --> 00:30:00,808
給你

493
00:30:04,462 --> 00:30:07,489
醜八怪送巧克力給健人耶

494
00:30:07,489 --> 00:30:10,864
什麼 明明是個醜女

495
00:30:13,831 --> 00:30:17,037
（櫻井醫美診所）
（美容整形是充實人生的轉機）

496
00:30:20,417 --> 00:30:22,074
高中畢業後

497
00:30:22,450 --> 00:30:24,133
我整形成這張臉

498
00:30:24,250 --> 00:30:26,709
人生瞬間就改變了

499
00:30:26,721 --> 00:30:28,909
週日我們要去烤肉 妳要不要來

500
00:30:29,061 --> 00:30:30,683
咦 可以嗎

501
00:30:30,706 --> 00:30:31,848
當然

502
00:30:31,988 --> 00:30:34,627
是 我要去…

503
00:30:35,179 --> 00:30:37,179
敝姓黑川

504
00:30:39,355 --> 00:30:41,828
咦 要找我嗎

505
00:30:41,905 --> 00:30:44,070
妳一定會紅的

506
00:30:58,249 --> 00:31:00,557
我都是靠整型成這張臉
人生才開始順遂

507
00:31:01,569 --> 00:31:03,239
難道不是嗎

508
00:31:03,316 --> 00:31:05,415
社會上的人只看長相

509
00:31:05,569 --> 00:31:07,943
長相會決定人生

510
00:31:19,328 --> 00:31:23,285
把寫在這本畢冊裡的歌詞當成證據

511
00:31:23,340 --> 00:31:25,461
妳就能自證清白

512
00:31:28,090 --> 00:31:30,134
就算妳說是AI寫的

513
00:31:30,156 --> 00:31:34,496
也無法洗清抄襲嫌疑
留下不清不白的灰色地帶

514
00:31:36,289 --> 00:31:37,805
這樣好嗎

515
00:31:38,685 --> 00:31:41,863
從此以後被貼上抄襲的標籤

516
00:31:42,962 --> 00:31:44,642
當然

517
00:31:46,527 --> 00:31:48,118
長相和歌詞

518
00:31:48,525 --> 00:31:50,525
如果一定要選一個

519
00:31:50,525 --> 00:31:52,260
長相對我更重要

520
00:31:55,010 --> 00:31:58,193
我只要換了這張臉之後的人生

521
00:31:59,183 --> 00:32:01,305
過去的那張臉

522
00:32:01,668 --> 00:32:04,563
用以前那張臉
生活的地方跟認識的人

523
00:32:05,355 --> 00:32:07,554
還有用以前的臉寫的歌詞

524
00:32:09,765 --> 00:32:12,443
最好通通從我的世界裡消失

525
00:32:16,711 --> 00:32:18,628
是嗎

526
00:32:20,801 --> 00:32:22,668
告辭了

527
00:32:38,076 --> 00:32:40,550
沒想到妳這樣就讓她走了

528
00:32:40,550 --> 00:32:41,763
怎麼不努力說服她

529
00:32:41,763 --> 00:32:44,405
她在那種情況下絕對會選長相
這也沒辦法

530
00:32:44,418 --> 00:32:45,909
還說沒辦法

531
00:32:45,909 --> 00:32:48,123
別人無法令她動搖的

532
00:32:48,223 --> 00:32:50,223
好冷漠的口氣

533
00:32:50,267 --> 00:32:52,502
不然誰才能打動她

534
00:32:53,535 --> 00:32:56,816
我能體會她不希望整形的事曝光

535
00:32:56,861 --> 00:32:59,128
即使會被說抄襲嗎

536
00:33:00,340 --> 00:33:03,413
要洗清抄襲嫌疑
就必須公布整形的事

537
00:33:03,469 --> 00:33:05,469
要守住歌詞還是現在的長相

538
00:33:05,480 --> 00:33:07,268
她居然只能二選一嗎

539
00:33:07,824 --> 00:33:09,656
神波律師覺得呢

540
00:33:09,656 --> 00:33:13,379
雖說是客戶的意思
但明明可以贏卻要故意輸掉

541
00:33:13,924 --> 00:33:16,935
如果會贏 當然要贏

542
00:33:21,070 --> 00:33:24,065
咦 妳要提出畢業紀念冊嗎

543
00:33:29,645 --> 00:33:32,234
（法院）

544
00:33:41,325 --> 00:33:42,717
黑川先生

545
00:33:42,761 --> 00:33:46,537
《對你的思念》這首歌詞是你寫的

546
00:33:46,559 --> 00:33:48,203
沒錯吧

547
00:33:48,259 --> 00:33:50,585
是 沒有錯

548
00:33:50,718 --> 00:33:52,763
你是何時寫下這首歌詞

549
00:33:52,785 --> 00:33:55,032
兩年前寫的

550
00:33:55,065 --> 00:33:59,389
但是Shiho小姐說
《我的未來》是她自己填的詞

551
00:34:00,200 --> 00:34:02,054
我覺得很感傷

552
00:34:02,153 --> 00:34:06,422
可是Shiho小姐
妳自己也承認了吧

553
00:34:06,499 --> 00:34:09,158
在網路瘋傳的超商影片裡

554
00:34:09,769 --> 00:34:11,937
人家說妳抄襲

555
00:34:11,970 --> 00:34:13,592
妳自己說那又怎樣

556
00:34:13,617 --> 00:34:17,789
這件事 我之後會再詢問Shiho小姐

557
00:34:22,723 --> 00:34:27,646
黑川先生除了《對你的思念》
還有寫其他歌詞嗎

558
00:34:27,946 --> 00:34:30,769
-沒有
-為什麼

559
00:34:33,602 --> 00:34:35,602
因為沒有紅嗎

560
00:34:36,058 --> 00:34:38,058
這也是原因之一

561
00:34:38,064 --> 00:34:40,918
這麼說 你是懷疑自己的實力

562
00:34:40,930 --> 00:34:43,547
才沒有繼續作詞呀

563
00:34:43,579 --> 00:34:44,629
不是那樣

564
00:34:44,629 --> 00:34:47,251
可是"Happy☆Rabbit"
卻唱紅了這首歌

565
00:34:48,815 --> 00:34:51,605
你對此有什麼感受

566
00:34:51,978 --> 00:34:55,290
因為這首歌紅了
我才發現自己被抄襲

567
00:34:55,350 --> 00:34:58,590
在那之前 你是不是覺得

568
00:34:58,650 --> 00:35:02,565
自己的歌詞 才華 得到了認可

569
00:35:02,830 --> 00:35:05,500
寫詞人想必會這樣想吧

570
00:35:06,318 --> 00:35:10,619
你覺得"Happy☆Rabbit"
為何能唱紅這首歌

571
00:35:11,653 --> 00:35:13,980
只是曲子寫得比較好

572
00:35:14,064 --> 00:35:16,488
碰巧受到歡迎而已

573
00:35:16,524 --> 00:35:21,501
那"Happy☆Rabbit"
為何比"Z頂螺旋"更受歡迎呢

574
00:35:21,790 --> 00:35:23,790
運氣吧

575
00:35:24,716 --> 00:35:28,545
那麼 長相呢

576
00:35:28,757 --> 00:35:30,143
咦

577
00:35:30,674 --> 00:35:32,557
長相

578
00:35:33,722 --> 00:35:36,254
這跟長相沒什麼關係吧

579
00:35:36,332 --> 00:35:39,611
大同小異嗎

580
00:35:42,846 --> 00:35:45,468
那麼 最後一個問題

581
00:35:45,481 --> 00:35:48,570
《對你的思念》裡頭的場景

582
00:35:48,570 --> 00:35:50,152
是你想像的嗎

583
00:35:50,152 --> 00:35:53,429
還是真實存在的地方

584
00:35:54,723 --> 00:35:56,374
是想像的

585
00:35:56,406 --> 00:36:00,401
所以不是真實場景囉

586
00:36:00,469 --> 00:36:02,835
-是的
-謝謝你

587
00:36:07,177 --> 00:36:10,892
針對Shiho小姐
在網路上的超商影片

588
00:36:10,892 --> 00:36:12,511
我想傳喚一位證人

589
00:36:19,565 --> 00:36:21,375
什麼 她沒有跟我說呀

590
00:36:21,407 --> 00:36:23,540
我也不知道 怎麼回事

591
00:36:23,568 --> 00:36:25,187
呃 我也不知道

592
00:36:25,334 --> 00:36:26,583
啊？

593
00:36:29,432 --> 00:36:32,589
請大家看這段影片

594
00:36:33,420 --> 00:36:35,071
快道歉

595
00:36:36,185 --> 00:36:38,037
妳這個抄襲歌詞的

596
00:36:38,090 --> 00:36:40,746
那又怎樣 快給我道歉

597
00:36:43,499 --> 00:36:45,943
-不是要結帳嗎
-鬼才要買

598
00:36:50,925 --> 00:36:54,389
影片上的這個人 是妳嗎

599
00:36:54,526 --> 00:36:55,758
是的

600
00:36:55,758 --> 00:36:57,958
Shiho小姐非常生氣

601
00:36:57,958 --> 00:37:01,955
她是因為被指責抄襲才發怒嗎

602
00:37:02,120 --> 00:37:03,433
不是

603
00:37:07,859 --> 00:37:10,606
是店員對我說…

604
00:37:11,374 --> 00:37:13,808
動作快點啦 醜女

605
00:37:13,829 --> 00:37:15,321
他這樣說

606
00:37:15,427 --> 00:37:18,342
我的心情很難受

607
00:37:18,374 --> 00:37:22,160
結果Shiho小姐就幫我反擊

608
00:37:22,517 --> 00:37:24,359
快道歉

609
00:37:25,631 --> 00:37:27,250
妳當下有什麼想法

610
00:37:27,345 --> 00:37:30,254
因為我什麼都不敢說

611
00:37:30,275 --> 00:37:34,452
有種被她拯救的感覺

612
00:37:35,020 --> 00:37:37,735
當時我不知道她是誰

613
00:37:37,735 --> 00:37:40,619
看到被傳播的影片才認識她

614
00:37:40,768 --> 00:37:44,820
我覺得非常對不起她

615
00:37:47,364 --> 00:37:50,862
Shiho小姐 對不起

616
00:38:02,115 --> 00:38:03,850
我問完了

617
00:38:14,609 --> 00:38:18,820
庭上 我要將新的資料申請為證據

618
00:38:18,876 --> 00:38:21,361
-什麼
-這次又怎麼了

619
00:38:21,381 --> 00:38:23,843
-我不知道
-庭上 她沒有事先提出

620
00:38:23,843 --> 00:38:25,843
這是我臨時取得的資料

621
00:38:25,867 --> 00:38:30,594
是一段對被告的立證
相當重要的影片

622
00:38:34,912 --> 00:38:36,599
-允許提出
-等等

623
00:38:36,612 --> 00:38:38,759
請大家看這段影片

624
00:39:16,791 --> 00:39:18,410
各位有發現嗎

625
00:39:18,456 --> 00:39:21,148
剛才的影片都是實際存在的地方

626
00:39:21,171 --> 00:39:24,889
是《我的未來》歌詞中提到的場景

627
00:39:31,509 --> 00:39:37,072
邁向最燦爛的未來

628
00:39:37,118 --> 00:39:40,866
坐在浪聲包圍的鞦韆

629
00:39:42,415 --> 00:39:47,974
流下的淚水訴說著真心

630
00:39:47,974 --> 00:39:54,236
迎著藍色之風 壓抑內心的情感

631
00:39:54,284 --> 00:39:58,544
踩著腳踏車的踏板 踏上歸途

632
00:39:58,601 --> 00:40:03,913
白色燈塔指引著夢想

633
00:40:03,913 --> 00:40:09,016
紅色小橋映照著餘輝

634
00:40:09,072 --> 00:40:13,618
風向儀總是守護著我

635
00:40:13,675 --> 00:40:18,616
我將朝藍天振翅高飛

636
00:40:18,673 --> 00:40:22,296
總有一天 曾經寫在筆記本的

637
00:40:22,332 --> 00:40:25,017
我的未來

638
00:40:25,017 --> 00:40:30,604
將化為盛大綻放的希望花瓣

639
00:40:30,655 --> 00:40:35,076
那個垂頭喪氣的我

640
00:40:35,119 --> 00:40:37,851
不再需要 無法捨棄？

641
00:40:37,865 --> 00:40:41,234
現在就向前跑吧

642
00:40:44,450 --> 00:40:46,065
黑川先生說

643
00:40:46,065 --> 00:40:50,794
他寫的詞並不存在真實場景

644
00:40:50,908 --> 00:40:55,565
但Shiho小姐則是
基於真實場景寫了這首詞

645
00:40:55,978 --> 00:40:59,586
歌詞裡有提到
但影片裡沒有看到的"風向儀"

646
00:40:59,586 --> 00:41:03,368
確定是在兩年半前拆除的

647
00:41:17,849 --> 00:41:18,903
換句話說

648
00:41:18,903 --> 00:41:21,737
Shiho小姐早在兩年半以前

649
00:41:21,769 --> 00:41:24,336
就已經以這些景色譜寫歌詞

650
00:41:29,286 --> 00:41:31,051
我說得對嗎

651
00:41:38,096 --> 00:41:39,698
對

652
00:41:45,380 --> 00:41:47,240
這首歌詞

653
00:41:48,282 --> 00:41:50,682
是我親自寫的

654
00:42:05,776 --> 00:42:07,469
我問完了

655
00:42:15,970 --> 00:42:17,355
我們贏了

656
00:42:17,413 --> 00:42:20,678
太好了 真不愧是杉浦律師

657
00:42:20,739 --> 00:42:23,748
咦 沒有啦

658
00:42:23,819 --> 00:42:26,163
謝謝妳

659
00:42:27,431 --> 00:42:32,504
現在我才明白
《我的未來》的歌詞有多重要

660
00:42:32,941 --> 00:42:34,941
但妳也知道吧

661
00:42:35,443 --> 00:42:38,731
整形的問題仍然沒有解決

662
00:42:38,745 --> 00:42:41,399
只是延後而已

663
00:42:42,045 --> 00:42:45,530
越是拖延 妳也會越不安

664
00:42:45,573 --> 00:42:47,344
等到整形的事曝光

665
00:42:47,344 --> 00:42:50,281
妳將遭遇更嚴重的抨擊

666
00:42:56,464 --> 00:43:00,050
這首重要的歌詞 還給妳

667
00:43:36,432 --> 00:43:40,375
（談一場閃亮的愛情吧）

668
00:43:48,287 --> 00:43:50,061
（下眼皮都下垂了）

669
00:43:50,099 --> 00:43:51,633
（醜八怪）

670
00:44:02,855 --> 00:44:06,469
（給未來的我 我永遠會為妳加油）
（元木麻實子）

671
00:44:18,232 --> 00:44:20,232
（新歌 Shiho作詞《最初的情歌》）

672
00:44:22,358 --> 00:44:24,154
很不錯呢

673
00:44:24,187 --> 00:44:26,472
嗯 很好聽

674
00:44:26,640 --> 00:44:28,640
表情也很棒

675
00:44:35,664 --> 00:44:36,963
（寺田先生）

676
00:44:43,745 --> 00:44:45,783
神波律師？

677
00:44:49,046 --> 00:44:52,067
咦 這是在幹嘛

678
00:44:52,167 --> 00:44:53,587
完美複製

679
00:44:53,625 --> 00:44:56,402
-為什麼
-我展現了誠意

680
00:45:07,269 --> 00:45:08,582
"不再需要"

681
00:45:08,632 --> 00:45:10,065
"無法捨棄？"

682
00:45:13,285 --> 00:45:15,787
妳當律師之前是舞者嗎

683
00:45:19,881 --> 00:45:21,881
©Kansai TV/MMJ

684
00:45:25,172 --> 00:45:27,918
名叫健太的捐精者向我們提告

685
00:45:27,918 --> 00:45:29,947
（富豪名門利用的捐精者被提告）
我接受捐精 已經懷孕了

686
00:45:29,991 --> 00:45:31,107
曝光就糟了

687
00:45:31,112 --> 00:45:33,193
請協助我們和解 叫他撤告

688
00:45:33,217 --> 00:45:35,132
（原本應該能夠和解）
和解？我不願意

689
00:45:35,165 --> 00:45:37,354
（居然選擇上法庭？）
我們要打官司

690
00:45:37,354 --> 00:45:39,135
事情怎麼會變這樣

691
00:45:39,135 --> 00:45:41,018
我想證明真相

692
00:45:41,018 --> 00:45:42,961
我是真心喜歡她

693
00:45:42,975 --> 00:45:45,638
-妳早就察覺了吧
-妳想說什麼

694
00:45:45,638 --> 00:45:46,902
我只是假設

695
00:45:46,902 --> 00:45:49,426
好了 這次她又闖什麼禍

696
00:45:49,426 --> 00:45:51,878
你又不知道長岡小姐是否喜歡他

697
00:45:51,878 --> 00:45:53,077
你能證明嗎

698
00:45:53,077 --> 00:45:54,699
我就做給妳看

