1
00:00:01,540 --> 00:00:02,779
今天這首歌

2
00:00:02,792 --> 00:00:07,310
是由我Shiho親自填寫的歌詞

3
00:00:07,457 --> 00:00:11,121
這首歌詞一直珍藏在我心底

4
00:00:11,171 --> 00:00:13,425
有很重要的意義

5
00:00:13,450 --> 00:00:15,564
希望大家也能感受到

6
00:00:17,575 --> 00:00:18,982
《我的未來》

7
00:00:23,442 --> 00:00:27,503
"總有一天 寫在筆記本的"

8
00:00:27,535 --> 00:00:30,236
"我的未來"

9
00:00:30,236 --> 00:00:35,763
"將化為盛大綻放的希望花瓣"

10
00:00:35,794 --> 00:00:41,018
"那個垂頭喪氣的我 不再需要"

11
00:00:41,048 --> 00:00:43,482
這是什麼意思
我很期待今天的演出耶

12
00:00:43,495 --> 00:00:45,607
-今天不能讓你進去
-那何時可以

13
00:00:45,642 --> 00:00:47,837
-我不清楚
-什麼不清楚

14
00:00:47,851 --> 00:00:49,901
開什麼玩笑 當我是笨蛋嗎

15
00:00:49,908 --> 00:00:51,477
喂 你怎麼可能不知道

16
00:00:51,477 --> 00:00:57,057
我將帶著你 飛向未知的夢想

17
00:00:57,111 --> 00:01:01,659
直到實現願望的那一天

18
00:01:01,689 --> 00:01:04,426
我會努力奔馳

19
00:01:04,456 --> 00:01:10,210
邁向最燦爛的未來

20
00:01:10,299 --> 00:01:12,465
"坐在浪聲包圍的…"

21
00:01:12,492 --> 00:01:16,831
放開我 今天是新歌演唱會耶

22
00:01:16,874 --> 00:01:19,393
你們知道嗎 讓我進去看

23
00:01:19,393 --> 00:01:20,742
什麼 出禁？
（意指禁止出入）

24
00:01:20,742 --> 00:01:22,575
他們完全把我當奧客

25
00:01:22,590 --> 00:01:23,652
發生什麼事

26
00:01:23,667 --> 00:01:27,726
三個月前 我訂了
"HappyRabi"的演唱會DVD

27
00:01:27,726 --> 00:01:29,090
"HappyRabi"？

28
00:01:29,136 --> 00:01:30,877
"Happy☆Rabbit"

29
00:01:30,907 --> 00:01:34,646
我訂了DVD也付了錢
卻說還沒推出

30
00:01:34,661 --> 00:01:36,476
我就去問問怎麼回事

31
00:01:36,501 --> 00:01:38,576
-結果就被禁止出入嗎
-沒錯

32
00:01:38,684 --> 00:01:42,829
跟我關係很好的工作人員都離職了

33
00:01:42,853 --> 00:01:44,569
但社長是個爛人

34
00:01:44,594 --> 00:01:46,917
剩下的工作人員也很爛

35
00:01:46,942 --> 00:01:50,484
只是手稍微碰到臉而已就去叫警衛

36
00:01:50,484 --> 00:01:52,401
那個警衛也好可惡

37
00:01:52,401 --> 00:01:54,740
是誰的手怎樣碰到誰的臉

38
00:01:55,082 --> 00:01:58,073
我的手像這樣碰到爛工作人員的臉

39
00:01:58,101 --> 00:02:00,174
這算打人了吧

40
00:02:00,174 --> 00:02:02,437
請你叫他們撤銷出禁命令

41
00:02:02,445 --> 00:02:03,950
近期還是先忍忍吧

42
00:02:03,974 --> 00:02:06,360
你要我接受被出禁嗎

43
00:02:06,376 --> 00:02:08,664
鬧事的話
可能會被罰跟蹤騷擾禁止命令

44
00:02:08,664 --> 00:02:12,193
-甚至被控訴傷害罪
-傷害罪？可惡

45
00:02:12,219 --> 00:02:14,026
我真的只是這樣而已

46
00:02:14,035 --> 00:02:15,409
這是打人

47
00:02:15,804 --> 00:02:20,058
今天Shiho要唱
她親自作詞的曲子

48
00:02:20,102 --> 00:02:21,526
《我的未來》

49
00:02:21,556 --> 00:02:23,895
-辛苦了
-辛苦了

50
00:02:26,701 --> 00:02:28,839
（Shiho"Happy☆Rabbit"）
（演出太棒了 Shiho本人超可愛）

51
00:02:28,861 --> 00:02:31,311
（今天的演出也好可愛喔）
（Shiho好可愛）

52
00:02:35,574 --> 00:02:37,574
（法令紋好多）

53
00:02:47,047 --> 00:02:48,931
（如何消除法令紋）

54
00:02:48,965 --> 00:02:50,293
（消除法令紋的五種方法）

55
00:02:50,311 --> 00:02:53,101
大草前輩也太縱容神波了

56
00:02:53,236 --> 00:02:55,311
我不知道算不算縱容

57
00:02:55,311 --> 00:02:58,193
但神波律師畢竟表現很好

58
00:02:58,193 --> 00:03:01,481
我們能夠勝訴 我真的很欣慰

59
00:03:01,481 --> 00:03:03,557
這都要感謝神波律師

60
00:03:03,557 --> 00:03:05,856
那是新手運啦

61
00:03:05,876 --> 00:03:07,754
還說什麼新手

62
00:03:07,779 --> 00:03:11,633
神波律師比你早通過司法考試

63
00:03:11,698 --> 00:03:13,148
算是前輩喔

64
00:03:13,148 --> 00:03:15,288
可是先實戰的是我

65
00:03:15,288 --> 00:03:17,120
神波律師是前輩

66
00:03:17,193 --> 00:03:20,340
你是師弟 知道嗎

67
00:03:20,367 --> 00:03:22,813
話說她當律師前是做什麼的

68
00:03:22,885 --> 00:03:24,542
天曉得

69
00:03:24,599 --> 00:03:27,291
-早安
-早安

70
00:03:27,291 --> 00:03:28,801
早安

71
00:03:28,872 --> 00:03:31,472
-村尾 請過來一下 抱歉
-好的

72
00:03:34,480 --> 00:03:36,709
有人要找神波律師諮詢

73
00:03:36,709 --> 00:03:39,301
-咦 我來接
-不行

74
00:03:39,325 --> 00:03:43,184
對方想委託神波律師

75
00:03:43,184 --> 00:03:45,184
我們有指定費嗎

76
00:03:45,184 --> 00:03:47,314
指定費？什麼指定啊

77
00:03:47,314 --> 00:03:50,178
因為客戶想要委託我

78
00:03:50,178 --> 00:03:52,953
-是那種指名費嗎
-指名費呀

79
00:03:53,010 --> 00:03:54,697
要定個價嗎

80
00:03:54,712 --> 00:03:58,677
那…我的指名費就五萬吧

81
00:03:58,694 --> 00:04:01,948
五萬？初次諮詢三十分鐘
就要五千圓了

82
00:04:01,948 --> 00:04:05,258
指定費要五萬未免太貴了

83
00:04:05,276 --> 00:04:07,115
還會被說得意忘形

84
00:04:07,115 --> 00:04:08,550
你是師弟喔

85
00:04:11,453 --> 00:04:13,643
妳這麼想賺錢嗎

86
00:04:13,643 --> 00:04:16,218
如果不定高一點就會被指定了

87
00:04:16,232 --> 00:04:18,388
-咦
-原來如此

88
00:04:18,423 --> 00:04:22,546
不想被指定 所以要定高一點嗎

89
00:04:22,546 --> 00:04:23,382
什麼

90
00:04:23,382 --> 00:04:25,892
本來應該由杉浦律師處理的案子

91
00:04:25,892 --> 00:04:28,645
如果被我搶走就太不好意思了

92
00:04:30,494 --> 00:04:32,315
就是這樣

93
00:04:32,452 --> 00:04:35,548
-對方約幾點
-11點

94
00:04:35,575 --> 00:04:38,312
-好
-杉浦律師也一起

95
00:04:40,818 --> 00:04:42,818
麻煩你了

96
00:04:43,585 --> 00:04:45,585
杉浦律師

97
00:04:49,269 --> 00:04:51,811
我們公司旗下的藝人

98
00:04:51,920 --> 00:04:55,286
（新曲發表會《我的未來》）
"Happy☆Rabbit"最近推出新歌

99
00:04:55,343 --> 00:04:57,325
"Happy☆Rabbit"

100
00:04:57,845 --> 00:04:59,780
"Happy☆Rabbit"

101
00:05:00,819 --> 00:05:03,859
歌詞是由團員Shiho負責的

102
00:05:03,859 --> 00:05:07,193
Shiho在三年前跳槽來之前
隸屬其他經紀公司

103
00:05:07,193 --> 00:05:11,453
他們的老闆是
身兼音樂製作人的黑川

104
00:05:11,453 --> 00:05:15,596
他指控Shiho抄襲歌詞

105
00:05:15,609 --> 00:05:19,103
老實說 他只是想找麻煩

106
00:05:19,142 --> 00:05:20,747
只是想找麻煩？

107
00:05:20,747 --> 00:05:22,956
對啊 因為Shiho越來越紅了

108
00:05:22,956 --> 00:05:25,100
他是在眼紅

109
00:05:25,269 --> 00:05:26,513
是哪首歌詞

110
00:05:26,534 --> 00:05:31,435
這是黑田去年發行的
《對你的思念》的歌詞

111
00:05:32,110 --> 00:05:36,202
他讓旗下的偶像團體唱
結果完全沒炒出熱度

112
00:05:36,298 --> 00:05:38,743
然後這是Shiho的曲子

113
00:05:38,757 --> 00:05:40,561
《我的未來》的歌詞

114
00:05:44,111 --> 00:05:47,361
（對你的思念）（我的未來）

115
00:05:47,499 --> 00:05:49,883
"總有一天 寫在筆記本的我的未來"

116
00:05:49,900 --> 00:05:52,671
"將化為盛大綻放的希望花瓣
那個垂頭喪氣的我"

117
00:05:52,703 --> 00:05:57,825
"比現在更熾烈 比別人更強烈"
"比現在更高 比別人更宏遠"

118
00:05:57,872 --> 00:06:00,054
"迎著藍色之風 壓抑內心的情感
踩著腳踏車的踏板 踏上歸途"

119
00:06:00,082 --> 00:06:02,305
"白色燈塔乘載著夢想 紅色小橋映照著餘輝"
"風向儀總是守護著我 我將朝藍天振翅高飛"

120
00:06:04,289 --> 00:06:06,406
似乎有點太像了

121
00:06:06,416 --> 00:06:08,926
Shiho說她沒有抄襲

122
00:06:08,943 --> 00:06:13,688
有什麼東西能證明
這是她親手譜寫的嗎

123
00:06:14,154 --> 00:06:16,390
-好像沒有
-咦

124
00:06:16,407 --> 00:06:19,452
公司的藝人等於是我的孩子

125
00:06:19,488 --> 00:06:22,011
父母怎麼可以不相信孩子

126
00:06:22,118 --> 00:06:25,344
對方已經雇用律師要找我們談了

127
00:06:25,370 --> 00:06:29,131
神波律師想必有辦法處理吧

128
00:06:31,099 --> 00:06:32,916
（我的未來）

129
00:06:33,269 --> 00:06:35,887
這是我寫的歌詞

130
00:06:35,940 --> 00:06:38,456
可以讓我看看妳的創作紀錄嗎

131
00:06:39,955 --> 00:06:43,543
就是寫下歌詞的筆記本或是電腦

132
00:06:47,708 --> 00:06:49,708
我是寫在筆記本上

133
00:06:49,751 --> 00:06:51,568
但已經沒了

134
00:06:51,611 --> 00:06:52,956
沒了？

135
00:06:53,009 --> 00:06:54,785
我丟掉了

136
00:06:54,956 --> 00:06:57,525
因為歌曲已經順利發行

137
00:06:58,296 --> 00:07:00,489
妳是何時寫的

138
00:07:01,003 --> 00:07:03,607
大約四個月前

139
00:07:03,607 --> 00:07:05,618
那麼妳寫歌詞時

140
00:07:05,618 --> 00:07:08,498
有沒有任何能證明創作過程中

141
00:07:08,498 --> 00:07:11,797
對妳帶來影響或是靈感的東西呢

142
00:07:15,136 --> 00:07:16,931
對不起

143
00:07:20,020 --> 00:07:25,174
那黑川先生一年前發行的
《對你的思念》這首歌

144
00:07:25,208 --> 00:07:26,575
妳有聽過嗎

145
00:07:26,742 --> 00:07:28,751
怎麼可能聽過

146
00:07:28,767 --> 00:07:31,650
那首歌一點都不紅

147
00:07:32,174 --> 00:07:34,174
我不知道

148
00:07:40,812 --> 00:07:43,991
誰會輕易承認自己抄襲呢

149
00:07:44,068 --> 00:07:46,404
你認為她有抄襲嗎

150
00:07:46,423 --> 00:07:49,327
咦 畢竟再怎麼樣也太像了

151
00:07:49,327 --> 00:07:50,851
幾乎都一樣

152
00:07:50,869 --> 00:07:52,374
確實

153
00:07:52,517 --> 00:07:54,461
那家益岡音樂經紀公司

154
00:07:54,461 --> 00:07:57,075
不久前好像也爆過抄襲問題

155
00:07:57,115 --> 00:07:58,118
咦

156
00:07:58,190 --> 00:08:00,722
有人說"Happy☆Rabbit"的宣傳海報

157
00:08:00,746 --> 00:08:03,786
跟"BADPOP"的巡迴海報完全一樣

158
00:08:03,802 --> 00:08:05,930
-什麼
-有被提告嗎

159
00:08:05,930 --> 00:08:08,496
沒有 只有在網路引起一陣騷動

160
00:08:08,505 --> 00:08:09,226
在這

161
00:08:09,226 --> 00:08:13,015
之前不是有一個人
跑來叫我們幫他撤銷出禁嗎

162
00:08:13,046 --> 00:08:15,102
他就是參加
"Happy☆Rabbit"的演唱會

163
00:08:15,127 --> 00:08:18,415
還說了益岡社長跟員工的壞話
肯定有問題

164
00:08:19,208 --> 00:08:21,545
這個案子還是別接吧

165
00:08:21,607 --> 00:08:22,924
那我要接

166
00:08:22,949 --> 00:08:24,524
什麼

167
00:08:45,795 --> 00:08:49,731
（怪物）

168
00:08:49,829 --> 00:08:51,829
（第二話）

169
00:08:52,634 --> 00:08:54,239
所以

170
00:08:54,333 --> 00:08:58,965
你們不承認有侵害
黑川先生的著作權嗎

171
00:08:58,965 --> 00:09:00,264
是的

172
00:09:00,321 --> 00:09:01,867
Shiho小姐

173
00:09:02,083 --> 00:09:04,708
妳說謊不會感到慚愧嗎

174
00:09:04,958 --> 00:09:07,003
-說謊？
-沒錯

175
00:09:07,093 --> 00:09:08,945
Shiho

176
00:09:09,739 --> 00:09:11,863
我很傷心

177
00:09:12,385 --> 00:09:15,275
沒想到再次相見會是這種情況

178
00:09:15,513 --> 00:09:19,784
這是妳的藝人檔案

179
00:09:19,818 --> 00:09:23,286
妳真的是2001年出生嗎

180
00:09:24,149 --> 00:09:28,217
上面說妳是東京人 這是事實嗎

181
00:09:29,057 --> 00:09:31,251
這些都是謊稱吧

182
00:09:31,501 --> 00:09:35,591
妳的檔案 是否都是捏造的

183
00:09:36,914 --> 00:09:38,089
Shiho小姐

184
00:09:38,117 --> 00:09:40,866
若妳堅稱《我的未來》是妳填的詞

185
00:09:40,919 --> 00:09:43,714
那有其他人能夠證明嗎

186
00:09:44,815 --> 00:09:46,205
對不起

187
00:09:46,205 --> 00:09:47,569
什麼意思

188
00:09:47,580 --> 00:09:50,988
我是問妳有沒有人能夠證明

189
00:09:52,816 --> 00:09:54,691
沒有

190
00:09:56,010 --> 00:09:58,942
看來也不用談了

191
00:10:03,162 --> 00:10:05,718
我覺得很心痛

192
00:10:05,848 --> 00:10:08,754
身為一名創作者
我不能縱容這種事情

193
00:10:08,852 --> 00:10:11,369
（音樂製作人 黑川正博）
我已經對益岡音樂經紀公司及Shiho

194
00:10:11,456 --> 00:10:15,319
提起侵害著作權的告訴

195
00:10:15,334 --> 00:10:17,614
不管怎麼看 審判都很不利

196
00:10:17,629 --> 00:10:19,629
為什麼要答應

197
00:10:23,152 --> 00:10:24,794
杉浦律師

198
00:10:25,389 --> 00:10:26,782
咦

199
00:10:26,817 --> 00:10:29,658
你知道被出禁的那個人聯絡方式嗎

200
00:10:29,947 --> 00:10:32,026
-什麼
-出禁的人

201
00:10:32,061 --> 00:10:34,422
不知道就去查一查

202
00:10:35,943 --> 00:10:38,285
是 我知道

203
00:10:43,461 --> 00:10:44,810
（今日演出 Happy☆Rabbit）

204
00:10:44,830 --> 00:10:47,588
Shiho真的沒有抄襲吧

205
00:10:47,608 --> 00:10:49,445
（可惜了一首好歌 #Shiho #涉嫌抄襲）
希望如此

206
00:10:49,445 --> 00:10:51,038
你們在害怕什麼

207
00:10:51,038 --> 00:10:53,108
我們怎麼可以不相信Shiho

208
00:10:53,116 --> 00:10:55,399
脫掉 把黃色脫掉 你們不配當粉絲

209
00:10:55,406 --> 00:10:58,084
寺田先生 抱歉突然來找你

210
00:10:59,887 --> 00:11:01,311
他是Shiho的辯護律師

211
00:11:02,902 --> 00:11:06,379
我也是Shiho的代理人

212
00:11:06,966 --> 00:11:08,365
我叫神波

213
00:11:08,548 --> 00:11:10,307
我是寺田

214
00:11:11,519 --> 00:11:13,789
你們會幫Shiho證明清白吧

215
00:11:13,789 --> 00:11:15,493
我就是想來問這件事

216
00:11:15,493 --> 00:11:20,119
你能聯絡到
益岡經紀公司的前員工嗎

217
00:11:20,156 --> 00:11:22,189
-可以 但我不想說
-咦

218
00:11:22,208 --> 00:11:26,615
杉浦先生
你是益岡社長雇用的律師吧

219
00:11:26,651 --> 00:11:28,397
是沒錯

220
00:11:28,397 --> 00:11:31,745
我們都不相信益岡社長

221
00:11:31,759 --> 00:11:35,231
因此 我們也不相信你

222
00:11:35,245 --> 00:11:37,569
你真的會保護Shiho嗎

223
00:11:37,586 --> 00:11:40,847
當然 我來這裡
就是要替她爭取最佳利益

224
00:11:40,847 --> 00:11:42,294
既然這樣

225
00:11:42,520 --> 00:11:44,066
（Shiho）
請你拿出…

226
00:11:44,124 --> 00:11:47,544
（我的本命最可愛）
你會幫Shiho的證據

227
00:11:47,623 --> 00:11:49,527
證據？

228
00:11:49,527 --> 00:11:51,663
證據就是證據

229
00:11:51,682 --> 00:11:53,682
你不是律師嗎

230
00:11:57,306 --> 00:12:00,372
-久等了
-不會

231
00:12:00,977 --> 00:12:03,255
（妳居然抄襲歌詞 好震驚）
（歌詞根本一模一樣）

232
00:12:03,258 --> 00:12:04,994
（虧我這麼喜歡妳 好失望）

233
00:12:07,429 --> 00:12:10,485
（長這麼醜還抄襲 內心也很醜陋）

234
00:12:10,553 --> 00:12:12,733
（醜女就回去當醜小鴨吧）

235
00:12:26,307 --> 00:12:28,049
還好嗎

236
00:12:28,471 --> 00:12:30,560
完全沒問題

237
00:12:35,197 --> 00:12:36,886
謝謝

238
00:12:45,199 --> 00:12:46,843
好好喝

239
00:12:49,447 --> 00:12:51,447
-我問你
-嗯？

240
00:12:51,502 --> 00:12:55,287
藝人不是常謊稱年齡嗎

241
00:12:56,014 --> 00:12:58,132
他們會裝年輕吧

242
00:12:58,173 --> 00:13:02,187
她沒有裝年輕 反而還多加一歲

243
00:13:02,201 --> 00:13:05,705
明明是22歲 卻說自己是23歲

244
00:13:05,705 --> 00:13:06,670
是喔

245
00:13:06,670 --> 00:13:08,962
問她哪裡人也不回答

246
00:13:09,044 --> 00:13:11,486
-Shiho是本名嗎
-不是

247
00:13:11,558 --> 00:13:16,024
我用這個本名搜尋 卻沒有任何線索

248
00:13:17,134 --> 00:13:18,817
是喔

249
00:13:20,036 --> 00:13:22,118
-好痛
-怎麼了

250
00:13:22,132 --> 00:13:25,161
-抽筋 我的腳抽筋了…
-抽筋？

251
00:13:25,187 --> 00:13:27,665
-不是那邊 是另外這隻
-這邊嗎

252
00:13:29,092 --> 00:13:30,926
歡迎光臨

253
00:13:34,735 --> 00:13:37,429
喂 她不是HappyRabi的Shiho嗎

254
00:13:46,251 --> 00:13:49,100
侵害著作權的案子有進展嗎

255
00:13:49,115 --> 00:13:51,846
目前有點棘手

256
00:13:51,860 --> 00:13:53,363
真是辛苦你了

257
00:13:53,363 --> 00:13:55,832
我一開始就說不要接了

258
00:13:55,832 --> 00:13:59,299
杉浦律師 Shiho出事了

259
00:13:59,309 --> 00:14:01,118
-什麼
-你快來看

260
00:14:04,257 --> 00:14:05,915
道歉

261
00:14:06,080 --> 00:14:08,555
-什麼
-快點道歉

262
00:14:08,555 --> 00:14:10,253
我只是說實話

263
00:14:10,253 --> 00:14:11,776
快道歉

264
00:14:13,025 --> 00:14:15,025
妳這個抄襲歌詞的

265
00:14:15,386 --> 00:14:17,749
那又怎樣 快給我道歉

266
00:14:20,857 --> 00:14:23,002
-不是要結帳嗎
-鬼才要買

267
00:14:23,033 --> 00:14:25,033
因為被說抄襲所以發飆嗎

268
00:14:25,033 --> 00:14:26,608
看起來就像惱羞成怒啊

269
00:14:26,608 --> 00:14:28,598
-已經被傳開了
-咦

270
00:14:28,877 --> 00:14:30,307
你看

271
00:14:32,931 --> 00:14:35,137
這下不妙了

272
00:14:35,168 --> 00:14:38,350
你要好好加油喔

273
00:14:38,918 --> 00:14:40,433
咦

274
00:14:50,981 --> 00:14:53,616
你好 寺田先生

275
00:15:01,847 --> 00:15:04,885
-喂
-神波律師 妳在哪裡

276
00:15:04,933 --> 00:15:07,403
-什麼
-妳人在哪裡啦

277
00:15:07,547 --> 00:15:11,117
-請問妳
-我要去找野中先生

278
00:15:11,278 --> 00:15:12,940
野中？

279
00:15:12,972 --> 00:15:15,653
益岡音樂經紀公司的前員工

280
00:15:15,653 --> 00:15:17,334
咦 妳找到人了嗎

281
00:15:17,334 --> 00:15:18,948
寺田先生告訴我的

282
00:15:18,948 --> 00:15:20,262
怎麼辦到的

283
00:15:24,563 --> 00:15:28,301
我三個月前離開益岡經紀公司

284
00:15:28,333 --> 00:15:31,338
在那之前 在那裡做了三年

285
00:15:31,547 --> 00:15:34,909
Shiho跳槽過來時 你還在職吧

286
00:15:34,925 --> 00:15:38,314
-是的
-請問Shiho是哪裡人

287
00:15:38,314 --> 00:15:41,682
我也不知道

288
00:15:41,714 --> 00:15:45,419
我曾經問過她 但她不願意說

289
00:15:45,435 --> 00:15:48,764
她好像不想提起往事

290
00:15:49,414 --> 00:15:51,671
我已經捨棄過去了

291
00:15:51,690 --> 00:15:55,328
雖然口氣像在開玩笑
但我覺得是真話

292
00:15:55,408 --> 00:16:00,133
益岡經紀公司
以前也爆出過抄襲事件吧

293
00:16:00,165 --> 00:16:01,932
那個海報設計

294
00:16:03,494 --> 00:16:04,849
那件事啊

295
00:16:04,849 --> 00:16:07,807
請問那件事為何會演變成那樣

296
00:16:07,869 --> 00:16:11,761
這個…好難啟齒啊

297
00:16:12,389 --> 00:16:15,546
-你明明很想說
-咦

298
00:16:16,899 --> 00:16:19,129
都寫在臉上了

299
00:16:21,478 --> 00:16:23,343
用AI做的？

300
00:16:23,354 --> 00:16:27,449
他們先讓AI學習這個設計
再生成海報

301
00:16:27,449 --> 00:16:30,091
這種情況 著作權怎麼分

302
00:16:30,091 --> 00:16:32,443
AI做的東西沒有著作權

303
00:16:32,443 --> 00:16:35,061
但如果是刻意餵AI後的成品

304
00:16:35,061 --> 00:16:37,617
目前算灰色地帶吧

305
00:16:37,617 --> 00:16:41,360
可是又沒人知道有沒有讓AI學習

306
00:16:41,360 --> 00:16:42,719
所以是灰色地帶

307
00:16:42,719 --> 00:16:47,156
那Shiho的歌詞
也有可能是叫AI寫的嗎

308
00:16:47,207 --> 00:16:48,925
不知道

309
00:16:49,029 --> 00:16:54,557
Shiho說她是四個月前寫下
《我的未來》的歌詞

310
00:16:54,716 --> 00:16:57,915
我覺得應該有抄襲

311
00:16:57,948 --> 00:17:00,787
不是Shiho啦

312
00:17:00,821 --> 00:17:04,563
想必是益岡社長
讓AI學習之後生成歌詞

313
00:17:04,563 --> 00:17:07,492
然後說是Shiho的作品吧

314
00:17:07,525 --> 00:17:12,309
如果是這樣
那就是社長逼Shiho說謊了

315
00:17:13,795 --> 00:17:16,497
對了 妳怎麼說服寺田告訴妳的

316
00:17:16,545 --> 00:17:18,362
他沒跟妳要證據嗎

317
00:17:18,362 --> 00:17:21,275
有啊 但我拿不出證據

318
00:17:21,292 --> 00:17:22,808
那…

319
00:17:22,811 --> 00:17:26,602
-我向他展現了誠意
-誠意？

320
00:17:27,743 --> 00:17:30,948
你絕對不會幹的事

321
00:17:32,203 --> 00:17:34,568
該不會是塞錢吧

322
00:17:34,799 --> 00:17:37,358
妳再怎麼樣都不會這樣做吧

323
00:17:37,936 --> 00:17:40,235
妳這個抄襲歌詞的

324
00:17:40,384 --> 00:17:42,812
那又怎樣 快給我道歉

325
00:17:46,263 --> 00:17:48,576
-不是要結帳嗎
-鬼才要買

326
00:18:03,783 --> 00:18:05,842
（臉開始鬆了 要不要處理一下）

327
00:18:05,902 --> 00:18:07,519
（長得好醜）

328
00:18:07,546 --> 00:18:09,546
（還惱羞喔）

329
00:18:09,575 --> 00:18:11,575
（追隨者）

330
00:18:23,726 --> 00:18:25,726
鬼才要買

331
00:18:27,825 --> 00:18:32,641
現在 我想跟神波律師商量

332
00:18:32,833 --> 00:18:35,576
因為Shiho壓力也很大

333
00:18:35,768 --> 00:18:38,411
也不能再放任形象受損了

334
00:18:38,795 --> 00:18:41,840
我們可以趁現在做點處置嗎

335
00:18:41,889 --> 00:18:43,339
做點處置？

336
00:18:43,457 --> 00:18:47,764
比如道歉 不是對黑川 是社會大眾

337
00:18:48,385 --> 00:18:50,971
-什麼意思
-就是…

338
00:18:51,190 --> 00:18:55,195
當作是AI寫的 公開道歉

339
00:18:56,052 --> 00:18:59,834
當然 我們沒有拿黑川的歌詞餵AI

340
00:18:59,834 --> 00:19:01,840
不算侵害著作權 但是

341
00:19:01,840 --> 00:19:05,709
就說是公司讓Shiho說謊
向大眾致歉

342
00:19:05,709 --> 00:19:08,159
這裡頭有真實成分嗎

343
00:19:08,198 --> 00:19:10,067
都不是真的

344
00:19:10,265 --> 00:19:12,265
Shiho覺得呢

345
00:19:13,028 --> 00:19:17,064
我們真的沒有用AI啦
但先假裝是這樣

346
00:19:17,078 --> 00:19:18,320
我不要

347
00:19:18,876 --> 00:19:21,007
我不想說是AI做的

348
00:19:21,058 --> 00:19:24,145
現在先滅火對妳比較好啦

349
00:19:24,165 --> 00:19:26,165
那是我填的歌詞

350
00:19:26,207 --> 00:19:27,954
但妳又沒證據

351
00:19:27,954 --> 00:19:29,640
我沒有抄襲

352
00:19:29,655 --> 00:19:33,165
拿不出證據就會變抄襲啊

353
00:19:33,236 --> 00:19:34,029
可是…

354
00:19:34,029 --> 00:19:37,025
我知道妳事到如今也不能承認了

355
00:19:42,527 --> 00:19:44,812
這句話是什麼意思

356
00:19:45,476 --> 00:19:47,334
根本無法辯解吧

357
00:19:47,355 --> 00:19:51,202
歌詞那麼像還硬要說沒抄

358
00:19:51,218 --> 00:19:55,449
社長認為我有抄襲嗎

359
00:19:56,028 --> 00:19:58,555
說謊這種事…

360
00:20:05,955 --> 00:20:08,841
喂 Shiho

361
00:20:13,725 --> 00:20:15,456
這樣如何

362
00:20:15,486 --> 00:20:19,623
Shiho曾碰巧聽過
黑川的《對你的思念》

363
00:20:19,672 --> 00:20:21,040
可是後來忘記了

364
00:20:21,053 --> 00:20:24,234
填詞的時候無意中寫出
腦中浮現的歌詞

365
00:20:24,245 --> 00:20:26,046
就變成《我的未來》

366
00:20:26,046 --> 00:20:29,494
因此她不符合侵害著作權
"無原創性"的要件

367
00:20:29,494 --> 00:20:31,714
無意識抄襲嗎

368
00:20:31,714 --> 00:20:32,549
沒錯

369
00:20:32,570 --> 00:20:33,662
我也是

370
00:20:33,671 --> 00:20:37,413
當我在家裡脫掉襪子放在電視旁

371
00:20:37,444 --> 00:20:39,375
由紀子都會罵我

372
00:20:39,451 --> 00:20:41,666
其實我也是無意識做的

373
00:20:42,698 --> 00:20:44,790
你想說你不是故意的嗎

374
00:20:44,836 --> 00:20:46,377
你能證明嗎

375
00:20:46,422 --> 00:20:49,466
-不行
-說得也是

376
00:20:49,466 --> 00:20:51,995
怎麼聽都像是垂死掙扎的藉口

377
00:20:51,995 --> 00:20:53,767
說謊這種事

378
00:20:54,178 --> 00:20:55,536
幹嘛突然大吼

379
00:20:55,536 --> 00:20:58,454
她下一句是要說什麼呢

380
00:20:58,454 --> 00:21:00,454
說謊這種事…

381
00:21:01,290 --> 00:21:03,719
說謊這種事我才不會做

382
00:21:03,736 --> 00:21:06,822
-應該是這樣吧
-為什麼不把話說完呢

383
00:21:06,822 --> 00:21:08,731
這很重要嗎

384
00:21:09,370 --> 00:21:13,785
如果正是因為有說謊
才沒辦法把話說完呢

385
00:21:18,402 --> 00:21:19,916
來了

386
00:21:23,129 --> 00:21:25,129
（Shiho慶生派對）

387
00:21:27,822 --> 00:21:28,758
這是？

388
00:21:28,758 --> 00:21:32,149
寺田先生幫我收集了粉絲拍的影片

389
00:21:32,167 --> 00:21:33,837
居然幫妳做這麼多

390
00:21:34,254 --> 00:21:36,020
妳到底拿出什麼誠意啊

391
00:21:39,104 --> 00:21:41,614
那妳看這個又是為了什麼

392
00:21:42,206 --> 00:21:44,893
我要找出Shiho捨棄的過去

393
00:21:44,926 --> 00:21:46,910
-譬如什麼
-不知道

394
00:21:46,910 --> 00:21:48,627
不知道還要找

395
00:21:48,627 --> 00:21:50,957
尋找已知的事有什麼意思

396
00:21:55,861 --> 00:21:58,225
真的沒有抄襲嗎

397
00:21:58,245 --> 00:22:00,842
當然有抄襲

398
00:22:01,282 --> 00:22:03,282
那兩首歌詞

399
00:22:03,879 --> 00:22:05,987
幾乎是完全一樣

400
00:22:38,303 --> 00:22:41,021
那首歌是抄襲的吧

401
00:22:43,803 --> 00:22:45,750
妳在說謊嗎

402
00:22:49,463 --> 00:22:51,463
大騙子

403
00:22:52,902 --> 00:22:54,548
大騙子

404
00:22:55,118 --> 00:22:56,926
大騙子

405
00:22:58,718 --> 00:23:00,132
跟我來

406
00:23:18,439 --> 00:23:21,202
偶像不吃這種東西嗎

407
00:23:22,735 --> 00:23:24,735
會吃啊

408
00:23:24,993 --> 00:23:26,461
是嗎

409
00:23:36,296 --> 00:23:38,564
其實有抄襲吧

410
00:23:41,211 --> 00:23:45,903
是黑川他抄襲妳的歌詞

411
00:24:07,991 --> 00:24:09,701
咦 怎麼回事

412
00:24:09,748 --> 00:24:11,179
你要幹嘛

413
00:24:11,242 --> 00:24:13,529
我忘記拿手機

414
00:24:16,883 --> 00:24:20,106
我還隸屬黑川先生公司旗下團體時

415
00:24:20,122 --> 00:24:23,956
曾被問過要不要填詞

416
00:24:24,224 --> 00:24:28,216
於是我把那首歌詞交給黑川先生

417
00:24:28,342 --> 00:24:31,754
但他想要情歌 不要勵志歌曲

418
00:24:31,778 --> 00:24:33,134
所以被駁回了

419
00:24:33,177 --> 00:24:34,884
這是何時的事

420
00:24:34,947 --> 00:24:36,947
三年前

421
00:24:37,278 --> 00:24:41,583
在那之後過了半年
我跳槽到現在的經紀公司

422
00:24:41,945 --> 00:24:47,004
今年在討論要不要讓
"Happy☆Rabbit"的成員填詞

423
00:24:48,012 --> 00:24:51,937
我就把黑川先生駁回的歌詞
拿給益岡社長看

424
00:24:51,963 --> 00:24:54,136
他決定要採用

425
00:24:54,419 --> 00:24:59,191
我真的不曉得
那首被退回的歌詞在一年前

426
00:24:59,191 --> 00:25:01,191
被黑川先生修改後發行了

427
00:25:01,222 --> 00:25:05,007
那妳說自己是四個月前寫的…

428
00:25:05,479 --> 00:25:07,087
我說謊了

429
00:25:07,213 --> 00:25:09,022
實際上是何時寫的

430
00:25:09,053 --> 00:25:12,539
四年前 我高三的時候

431
00:25:12,578 --> 00:25:15,501
妳念哪一所高中

432
00:25:18,508 --> 00:25:20,508
對不起

433
00:25:21,316 --> 00:25:23,848
我不想提那時的事

434
00:25:24,001 --> 00:25:26,279
因為不想被探問過去

435
00:25:26,293 --> 00:25:29,209
所以至今為止絕口不提嗎

436
00:25:29,783 --> 00:25:31,770
自從我高中畢業

437
00:25:31,824 --> 00:25:35,100
來到這裡之後就不曾再回去

438
00:25:35,126 --> 00:25:37,673
妳跟家人也不見面嗎

439
00:25:38,377 --> 00:25:40,559
我有跟母親見面

440
00:25:40,977 --> 00:25:43,782
每次都是媽媽來這邊找我

441
00:25:44,839 --> 00:25:48,076
我應該不會再回故鄉了

442
00:25:48,389 --> 00:25:50,988
妳已經捨棄過去啦

443
00:25:52,032 --> 00:25:54,032
明明已經捨棄了

444
00:25:54,789 --> 00:25:56,932
過去卻還在詛咒我

445
00:25:58,249 --> 00:26:00,577
因為當時寫的那首歌詞

446
00:26:00,825 --> 00:26:02,931
竟讓事情演變成這樣

447
00:26:05,971 --> 00:26:08,194
早知道就不寫這首歌詞了

448
00:26:11,378 --> 00:26:14,068
反正這場官司是輸定了

449
00:26:16,077 --> 00:26:19,073
就照益岡社長說的做吧

450
00:26:20,090 --> 00:26:22,207
是我們用AI生成歌詞

451
00:26:22,233 --> 00:26:26,212
我卻聽公司命令
當成自己的作品發表

452
00:26:30,021 --> 00:26:32,359
妳真的甘心這樣做嗎

453
00:26:32,816 --> 00:26:35,050
我也願意召開道歉記者會

454
00:26:36,955 --> 00:26:39,163
麻煩你們了

455
00:26:39,620 --> 00:26:41,043
什麼

456
00:27:02,296 --> 00:27:04,296
（Shiho出道演唱會）

457
00:28:08,691 --> 00:28:11,371
妳剛出道不久的影片裡

458
00:28:11,396 --> 00:28:12,754
在一群男粉絲中

459
00:28:12,773 --> 00:28:15,974
出現一位有點格格不入的女性

460
00:28:17,082 --> 00:28:18,584
我去見過她了

461
00:28:18,610 --> 00:28:20,413
妳的母親

462
00:28:26,492 --> 00:28:28,884
妳四年前寫的歌詞

463
00:28:28,902 --> 00:28:30,264
也找到了

464
00:28:31,462 --> 00:28:32,930
妳掌握證據了嗎

465
00:28:32,930 --> 00:28:34,540
是我媽給妳的嗎

466
00:28:34,540 --> 00:28:37,325
她希望我能明白

467
00:28:38,220 --> 00:28:40,619
妳並沒有抄襲

468
00:28:40,663 --> 00:28:43,784
為什麼 不是說要當作AI寫的嗎

469
00:28:43,784 --> 00:28:46,416
那是沒有證據的情況

470
00:28:47,552 --> 00:28:49,667
有這份證據的話

471
00:28:50,012 --> 00:28:52,190
我們很有機會勝訴

472
00:28:52,190 --> 00:28:53,729
妳說的證據…

473
00:28:53,729 --> 00:28:55,435
不管有沒有證據

474
00:28:55,506 --> 00:28:57,976
都請妳說是AI寫的

475
00:28:58,526 --> 00:29:01,049
那份證據絕對不能公布

476
00:29:01,058 --> 00:29:02,711
為什麼

477
00:29:03,271 --> 00:29:06,086
因為我的人生會毀於一旦啊

478
00:29:07,913 --> 00:29:10,365
我真的不該寫那首歌詞

479
00:29:10,587 --> 00:29:12,640
這明明是一首勵志歌曲

480
00:29:12,667 --> 00:29:14,258
卻說人生會毀於一旦

481
00:29:14,258 --> 00:29:17,471
彷彿這首歌會殺死妳一樣

482
00:29:17,746 --> 00:29:19,808
難道不是嗎

483
00:29:20,119 --> 00:29:23,441
總之 絕對不准提出這個證據

484
00:29:23,469 --> 00:29:25,497
也絕對不要告訴益岡社長

485
00:29:25,497 --> 00:29:27,354
妳總有一天會露餡吧

486
00:29:27,398 --> 00:29:29,291
只是時間早晚而已

487
00:29:30,817 --> 00:29:32,576
乾脆全都說出來吧

488
00:29:32,647 --> 00:29:34,424
承認妳有整型

489
00:29:39,288 --> 00:29:41,202
那樣做的話

490
00:29:41,903 --> 00:29:43,550
大家都會離開我

491
00:29:46,178 --> 00:29:48,679
不會再有人理我

492
00:29:49,508 --> 00:29:51,308
給你

493
00:29:54,962 --> 00:29:57,989
醜八怪送巧克力給健人耶

494
00:29:57,989 --> 00:30:01,364
什麼 明明是個醜女

495
00:30:04,331 --> 00:30:07,537
（櫻井醫美診所）
（美容整形是充實人生的轉機）

496
00:30:10,917 --> 00:30:12,574
高中畢業後

497
00:30:12,950 --> 00:30:14,633
我整形成這張臉

498
00:30:14,750 --> 00:30:17,209
人生瞬間就改變了

499
00:30:17,221 --> 00:30:19,409
週日我們要去烤肉 妳要不要來

500
00:30:19,561 --> 00:30:21,183
咦 可以嗎

501
00:30:21,206 --> 00:30:22,348
當然

502
00:30:22,488 --> 00:30:25,127
是 我要去…

503
00:30:25,679 --> 00:30:27,679
敝姓黑川

504
00:30:29,855 --> 00:30:32,328
咦 要找我嗎

505
00:30:32,405 --> 00:30:34,570
妳一定會紅的

506
00:30:48,749 --> 00:30:51,057
我都是靠整型成這張臉
人生才開始順遂

507
00:30:52,069 --> 00:30:53,739
難道不是嗎

508
00:30:53,816 --> 00:30:55,915
社會上的人只看長相

509
00:30:56,069 --> 00:30:58,443
長相會決定人生

510
00:31:09,828 --> 00:31:13,785
把寫在這本畢冊裡的歌詞當成證據

511
00:31:13,840 --> 00:31:15,961
妳就能自證清白

512
00:31:18,590 --> 00:31:20,634
就算妳說是AI寫的

513
00:31:20,656 --> 00:31:24,996
也無法洗清抄襲嫌疑
留下不清不白的灰色地帶

514
00:31:26,789 --> 00:31:28,305
這樣好嗎

515
00:31:29,185 --> 00:31:32,363
從此以後被貼上抄襲的標籤

516
00:31:33,462 --> 00:31:35,142
當然

517
00:31:37,027 --> 00:31:38,618
長相和歌詞

518
00:31:39,025 --> 00:31:41,025
如果一定要選一個

519
00:31:41,025 --> 00:31:42,760
長相對我更重要

520
00:31:45,510 --> 00:31:48,693
我只要換了這張臉之後的人生

521
00:31:49,683 --> 00:31:51,805
過去的那張臉

522
00:31:52,168 --> 00:31:55,063
用以前那張臉
生活的地方跟認識的人

523
00:31:55,855 --> 00:31:58,054
還有用以前的臉寫的歌詞

524
00:32:00,265 --> 00:32:02,943
最好通通從我的世界裡消失

525
00:32:07,211 --> 00:32:09,128
是嗎

526
00:32:11,301 --> 00:32:13,168
告辭了

527
00:32:28,576 --> 00:32:31,050
沒想到妳這樣就讓她走了

528
00:32:31,050 --> 00:32:32,263
怎麼不努力說服她

529
00:32:32,263 --> 00:32:34,905
她在那種情況下絕對會選長相
這也沒辦法

530
00:32:34,918 --> 00:32:36,409
還說沒辦法

531
00:32:36,409 --> 00:32:38,623
別人無法令她動搖的

532
00:32:38,723 --> 00:32:40,723
好冷漠的口氣

533
00:32:40,767 --> 00:32:43,002
不然誰才能打動她

534
00:32:44,035 --> 00:32:47,316
我能體會她不希望整形的事曝光

535
00:32:47,361 --> 00:32:49,628
即使會被說抄襲嗎

536
00:32:50,840 --> 00:32:53,913
要洗清抄襲嫌疑
就必須公布整形的事

537
00:32:53,969 --> 00:32:55,969
要守住歌詞還是現在的長相

538
00:32:55,980 --> 00:32:57,768
她居然只能二選一嗎

539
00:32:58,324 --> 00:33:00,156
神波律師覺得呢

540
00:33:00,156 --> 00:33:03,879
雖說是客戶的意思
但明明可以贏卻要故意輸掉

541
00:33:04,424 --> 00:33:07,435
如果會贏 當然要贏

542
00:33:11,570 --> 00:33:14,565
咦 妳要提出畢業紀念冊嗎

543
00:33:18,145 --> 00:33:19,734
（法院）

544
00:33:28,825 --> 00:33:30,217
黑川先生

545
00:33:30,261 --> 00:33:34,037
《對你的思念》這首歌詞是你寫的

546
00:33:34,059 --> 00:33:35,703
沒錯吧

547
00:33:35,759 --> 00:33:38,085
是 沒有錯

548
00:33:38,218 --> 00:33:40,263
你是何時寫下這首歌詞

549
00:33:40,285 --> 00:33:42,532
兩年前寫的

550
00:33:42,565 --> 00:33:46,889
但是Shiho小姐說
《我的未來》是她自己填的詞

551
00:33:47,700 --> 00:33:49,554
我覺得很感傷

552
00:33:49,653 --> 00:33:53,922
可是Shiho小姐
妳自己也承認了吧

553
00:33:53,999 --> 00:33:56,658
在網路瘋傳的超商影片裡

554
00:33:57,269 --> 00:33:59,437
人家說妳抄襲

555
00:33:59,470 --> 00:34:01,092
妳自己說那又怎樣

556
00:34:01,117 --> 00:34:05,289
這件事 我之後會再詢問Shiho小姐

557
00:34:10,223 --> 00:34:15,146
黑川先生除了《對你的思念》
還有寫其他歌詞嗎

558
00:34:15,446 --> 00:34:18,269
-沒有
-為什麼

559
00:34:21,102 --> 00:34:23,102
因為沒有紅嗎

560
00:34:23,558 --> 00:34:25,558
這也是原因之一

561
00:34:25,564 --> 00:34:28,418
這麼說 你是懷疑自己的實力

562
00:34:28,430 --> 00:34:31,047
才沒有繼續作詞呀

563
00:34:31,079 --> 00:34:32,129
不是那樣

564
00:34:32,129 --> 00:34:34,751
可是"Happy☆Rabbit"
卻唱紅了這首歌

565
00:34:36,315 --> 00:34:39,105
你對此有什麼感受

566
00:34:39,478 --> 00:34:42,790
因為這首歌紅了
我才發現自己被抄襲

567
00:34:42,850 --> 00:34:46,090
在那之前 你是不是覺得

568
00:34:46,150 --> 00:34:50,065
自己的歌詞 才華 得到了認可

569
00:34:50,330 --> 00:34:53,000
寫詞人想必會這樣想吧

570
00:34:53,818 --> 00:34:58,119
你覺得"Happy☆Rabbit"
為何能唱紅這首歌

571
00:34:59,153 --> 00:35:01,480
只是曲子寫得比較好

572
00:35:01,564 --> 00:35:03,988
碰巧受到歡迎而已

573
00:35:04,024 --> 00:35:09,001
那"Happy☆Rabbit"
為何比"Z頂螺旋"更受歡迎呢

574
00:35:09,290 --> 00:35:11,290
運氣吧

575
00:35:12,216 --> 00:35:16,045
那麼 長相呢

576
00:35:16,257 --> 00:35:17,643
咦

577
00:35:18,174 --> 00:35:20,057
長相

578
00:35:21,222 --> 00:35:23,754
這跟長相沒什麼關係吧

579
00:35:23,832 --> 00:35:27,111
大同小異嗎

580
00:35:30,346 --> 00:35:32,968
那麼 最後一個問題

581
00:35:32,981 --> 00:35:36,070
《對你的思念》裡頭的場景

582
00:35:36,070 --> 00:35:37,652
是你想像的嗎

583
00:35:37,652 --> 00:35:40,929
還是真實存在的地方

584
00:35:42,223 --> 00:35:43,874
是想像的

585
00:35:43,906 --> 00:35:47,901
所以不是真實場景囉

586
00:35:47,969 --> 00:35:50,335
-是的
-謝謝你

587
00:35:54,677 --> 00:35:58,392
針對Shiho小姐
在網路上的超商影片

588
00:35:58,392 --> 00:36:00,011
我想傳喚一位證人

589
00:36:07,065 --> 00:36:08,875
什麼 她沒有跟我說呀

590
00:36:08,907 --> 00:36:11,040
我也不知道 怎麼回事

591
00:36:11,068 --> 00:36:12,687
呃 我也不知道

592
00:36:12,834 --> 00:36:14,083
啊？

593
00:36:16,932 --> 00:36:20,089
請大家看這段影片

594
00:36:20,920 --> 00:36:22,571
快道歉

595
00:36:23,685 --> 00:36:25,537
妳這個抄襲歌詞的

596
00:36:25,590 --> 00:36:28,246
那又怎樣 快給我道歉

597
00:36:30,999 --> 00:36:33,443
-不是要結帳嗎
-鬼才要買

598
00:36:38,425 --> 00:36:41,889
影片上的這個人 是妳嗎

599
00:36:42,026 --> 00:36:43,258
是的

600
00:36:43,258 --> 00:36:45,458
Shiho小姐非常生氣

601
00:36:45,458 --> 00:36:49,455
她是因為被指責抄襲才發怒嗎

602
00:36:49,620 --> 00:36:50,933
不是

603
00:36:55,359 --> 00:36:58,106
是店員對我說…

604
00:36:58,874 --> 00:37:01,308
動作快點啦 醜女

605
00:37:01,329 --> 00:37:02,821
他這樣說

606
00:37:02,927 --> 00:37:05,842
我的心情很難受

607
00:37:05,874 --> 00:37:09,660
結果Shiho小姐就幫我反擊

608
00:37:10,017 --> 00:37:11,859
快道歉

609
00:37:13,131 --> 00:37:14,750
妳當下有什麼想法

610
00:37:14,845 --> 00:37:17,754
因為我什麼都不敢說

611
00:37:17,775 --> 00:37:21,952
有種被她拯救的感覺

612
00:37:22,520 --> 00:37:25,235
當時我不知道她是誰

613
00:37:25,235 --> 00:37:28,119
看到被傳播的影片才認識她

614
00:37:28,268 --> 00:37:32,320
我覺得非常對不起她

615
00:37:34,864 --> 00:37:38,362
Shiho小姐 對不起

616
00:37:49,615 --> 00:37:51,350
我問完了

617
00:38:02,109 --> 00:38:06,320
庭上 我要將新的資料申請為證據

618
00:38:06,376 --> 00:38:08,861
-什麼
-這次又怎麼了

619
00:38:08,881 --> 00:38:11,343
-我不知道
-庭上 她沒有事先提出

620
00:38:11,343 --> 00:38:13,343
這是我臨時取得的資料

621
00:38:13,367 --> 00:38:18,094
是一段對被告的立證
相當重要的影片

622
00:38:22,412 --> 00:38:24,099
-允許提出
-等等

623
00:38:24,112 --> 00:38:26,259
請大家看這段影片

624
00:39:04,291 --> 00:39:05,910
各位有發現嗎

625
00:39:05,956 --> 00:39:08,648
剛才的影片都是實際存在的地方

626
00:39:08,671 --> 00:39:12,389
是《我的未來》歌詞中提到的場景

627
00:39:19,009 --> 00:39:24,572
邁向最燦爛的未來

628
00:39:24,618 --> 00:39:28,366
坐在浪聲包圍的鞦韆

629
00:39:29,915 --> 00:39:35,474
流下的淚水訴說著真心

630
00:39:35,474 --> 00:39:41,736
迎著藍色之風 壓抑內心的情感

631
00:39:41,784 --> 00:39:46,044
踩著腳踏車的踏板 踏上歸途

632
00:39:46,101 --> 00:39:51,413
白色燈塔指引著夢想

633
00:39:51,413 --> 00:39:56,516
紅色小橋映照著餘輝

634
00:39:56,572 --> 00:40:01,118
風向儀總是守護著我

635
00:40:01,175 --> 00:40:06,116
我將朝藍天振翅高飛

636
00:40:06,173 --> 00:40:09,796
總有一天 曾經寫在筆記本的

637
00:40:09,832 --> 00:40:12,517
我的未來

638
00:40:12,517 --> 00:40:18,104
將化為盛大綻放的希望花瓣

639
00:40:18,155 --> 00:40:22,576
那個垂頭喪氣的我

640
00:40:22,619 --> 00:40:25,351
不再需要 無法捨棄？

641
00:40:25,365 --> 00:40:28,734
現在就向前跑吧

642
00:40:31,950 --> 00:40:33,565
黑川先生說

643
00:40:33,565 --> 00:40:38,294
他寫的詞並不存在真實場景

644
00:40:38,408 --> 00:40:43,065
但Shiho小姐則是
基於真實場景寫了這首詞

645
00:40:43,478 --> 00:40:47,086
歌詞裡有提到
但影片裡沒有看到的"風向儀"

646
00:40:47,086 --> 00:40:50,868
確定是在兩年半前拆除的

647
00:41:05,349 --> 00:41:06,403
換句話說

648
00:41:06,403 --> 00:41:09,237
Shiho小姐早在兩年半以前

649
00:41:09,269 --> 00:41:11,836
就已經以這些景色譜寫歌詞

650
00:41:16,786 --> 00:41:18,551
我說得對嗎

651
00:41:25,596 --> 00:41:27,198
對

652
00:41:32,880 --> 00:41:34,740
這首歌詞

653
00:41:35,782 --> 00:41:38,182
是我親自寫的

654
00:41:53,276 --> 00:41:54,969
我問完了

655
00:42:03,470 --> 00:42:04,855
我們贏了

656
00:42:04,913 --> 00:42:08,178
太好了 真不愧是杉浦律師

657
00:42:08,239 --> 00:42:11,248
咦 沒有啦

658
00:42:11,319 --> 00:42:13,663
謝謝妳

659
00:42:14,931 --> 00:42:20,004
現在我才明白
《我的未來》的歌詞有多重要

660
00:42:20,441 --> 00:42:22,441
但妳也知道吧

661
00:42:22,943 --> 00:42:26,231
整形的問題仍然沒有解決

662
00:42:26,245 --> 00:42:28,899
只是延後而已

663
00:42:29,545 --> 00:42:33,030
越是拖延 妳也會越不安

664
00:42:33,073 --> 00:42:34,844
等到整形的事曝光

665
00:42:34,844 --> 00:42:37,781
妳將遭遇更嚴重的抨擊

666
00:42:43,964 --> 00:42:47,550
這首重要的歌詞 還給妳

667
00:43:23,932 --> 00:43:27,875
（談一場閃亮的愛情吧）

668
00:43:35,787 --> 00:43:37,561
（下眼皮都下垂了）

669
00:43:37,599 --> 00:43:39,133
（醜八怪）

670
00:43:50,355 --> 00:43:53,969
（給未來的我 我永遠會為妳加油）
（元木麻實子）

671
00:44:05,732 --> 00:44:07,732
（新歌 Shiho作詞《最初的情歌》）

672
00:44:09,858 --> 00:44:11,654
很不錯呢

673
00:44:11,687 --> 00:44:13,972
嗯 很好聽

674
00:44:14,140 --> 00:44:16,140
表情也很棒

675
00:44:23,164 --> 00:44:24,463
（寺田先生）

676
00:44:31,245 --> 00:44:33,283
神波律師？

677
00:44:36,546 --> 00:44:39,567
咦 這是在幹嘛

678
00:44:39,667 --> 00:44:41,087
完美複製

679
00:44:41,125 --> 00:44:43,902
-為什麼
-我展現了誠意

680
00:44:54,769 --> 00:44:56,082
"不再需要"

681
00:44:56,132 --> 00:44:57,565
"無法捨棄？"

682
00:45:00,785 --> 00:45:03,287
妳當律師之前是舞者嗎

683
00:45:07,381 --> 00:45:09,381
©Kansai TV/MMJ

684
00:45:12,672 --> 00:45:15,418
名叫健太的捐精者向我們提告

685
00:45:15,418 --> 00:45:17,447
（富豪名門利用的捐精者被提告）
我接受捐精 已經懷孕了

686
00:45:17,491 --> 00:45:18,607
曝光就糟了

687
00:45:18,612 --> 00:45:20,693
請協助我們和解 叫他撤告

688
00:45:20,717 --> 00:45:22,632
（原本應該能夠和解）
和解？我不願意

689
00:45:22,665 --> 00:45:24,854
（居然選擇上法庭？）
我們要打官司

690
00:45:24,854 --> 00:45:26,635
事情怎麼會變這樣

691
00:45:26,635 --> 00:45:28,518
我想證明真相

692
00:45:28,518 --> 00:45:30,461
我是真心喜歡她

693
00:45:30,475 --> 00:45:33,138
-妳早就察覺了吧
-妳想說什麼

694
00:45:33,138 --> 00:45:34,402
我只是假設

695
00:45:34,402 --> 00:45:36,926
好了 這次她又闖什麼禍

696
00:45:36,926 --> 00:45:39,378
你又不知道長岡小姐是否喜歡他

697
00:45:39,378 --> 00:45:40,577
你能證明嗎

698
00:45:40,577 --> 00:45:42,199
我就做給妳看

