757
00:00:05,756 --> 00:00:08,634
切除多余的脂肪，莎伦，董事会这样说
Trim the fat, Sharon,  the board says.

503
00:00:08,717 --> 00:00:10,594
好像我是什么屠夫一样
Like I'm some kind of butcher.

587
00:00:11,053 --> 00:00:13,180
这是我在这里度过最艰难的一周
This is the hardest week I've ever had here.

397
00:00:13,764 --> 00:00:15,349
没有计划接收满泄的病人
No plan for overflow.

273
00:00:15,432 --> 00:00:16,725
滥用空间
Misuses of space.

196
00:00:16,808 --> 00:00:17,893
血液短缺
Blood shortages.

633
00:00:17,976 --> 00:00:20,229
我担心你对士气的影响
What I'm worried about is your effect on morale,

728
00:00:20,312 --> 00:00:23,023
不问我就做出仓促的判断
you're making snap judgements without consulting me.

635
00:00:23,815 --> 00:00:26,109
沙利告诉我他的癌症已经末期
Sully told me his cancer was terminal.

825
00:00:26,193 --> 00:00:29,696
我该如何告诉他我不得不告发他？
How was I supposed to tell him that I was being forced to snitch on him?

784
00:00:29,780 --> 00:00:32,865
但这一切都改变不了事实，你的职涯岌岌可危
None of this changes the fact that your career's on the line.

228
00:00:35,077 --> 00:00:36,286
你刚才到底做了什么？
What the hell did you just do?

382
00:00:38,830 --> 00:00:40,373
我不敢相信你告诉沙利
I can't believe you told Sully.

330
00:00:42,167 --> 00:00:43,585
你明知他会自首
You knew he'd turn himself in.

443
00:00:43,669 --> 00:00:45,379
你明知他不会让我顶罪
You knew he wouldn't let me take the rap.

820
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
我知道你现在看不出来，但这是好事，米治
I know you can't see it right now, but this is a good thing, Mitch.

318
00:00:48,966 --> 00:00:50,342
这怎么会是好事呢？
How is this a good thing?

171
00:00:50,425 --> 00:00:51,468
你暗中搞这些小动作
You went behind my back.

654
00:00:51,552 --> 00:00:53,929
米治，沙利打人打到他们送医院
Sully beat someone up and hospitalized them, Mitch.

303
00:00:54,012 --> 00:00:55,347
你不欠他什么
You don't owe him anything.

80
00:00:55,430 --> 00:00:56,265
你不明白
You don't understand.

636
00:00:56,348 --> 00:00:58,642
我不明白一些愚蠢的童年守则吗？
I don't understand some stupid childhood code?

206
00:00:58,725 --> 00:00:59,851
为了保护你的朋友？
To protect your friends?

172
00:00:59,935 --> 00:01:00,978
这…对你来说是愚蠢吗？
Is...is that stupid to you?

304
00:01:01,061 --> 00:01:02,396
你差点就放弃了自己的人生
You were about to throw your life away.

621
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
你的行医执照，甚至可能坐牢
Your medical license. Maybe even go to jail!

412
00:01:04,815 --> 00:01:06,440
我要拿我的人生做什么是我的选择
What I do with my life is my choice.

274
00:01:07,234 --> 00:01:08,527
而事情永远不会发展到那个地步
And it never would've come to that.

113
00:01:08,610 --> 00:01:09,528
你又不知道
You don't know that.

356
00:01:09,611 --> 00:01:11,071
因为你所做的事
Because of what you did,

746
00:01:11,154 --> 00:01:13,949
沙利现在关在监狱里，而他本来应该陪着他儿子
Sully is sitting in jail right now, when he should be with his son.

673
00:01:14,032 --> 00:01:16,493
别推到我身上，那是沙利的选择
Do not put that on me. That was Sully's choice.

427
00:01:17,536 --> 00:01:19,204
你认为你这样做就是个好人吗？
You think you're a good person because of this?

68
00:01:19,288 --> 00:01:20,122
你不是
You're not.

517
00:01:21,582 --> 00:01:23,500
你只是一个不值得信任的人
You're just someone who can't be trusted.

421
00:01:31,049 --> 00:01:32,676
所以这样就没事了吗？
So that's it?

504
00:01:32,759 --> 00:01:34,636
对，从医院的角度…
Yeah. From the hospital's perspective...

319
00:01:35,304 --> 00:01:36,680
有别人出面自首
somebody else came forward.

357
00:01:36,888 --> 00:01:38,348
里普利医生现在没有嫌疑了
Doctor Ripley is cleared.

709
00:01:38,599 --> 00:01:41,226
那…从你的角度来看呢？
And from, um... from your perspective?

34
00:01:41,310 --> 00:01:42,060
我不知道
I don't know.

741
00:01:42,144 --> 00:01:44,938
我觉得他的判断力有点问题，你有跟他谈过吗？
He showed pretty questionable judgement. Have you talked to him?

227
00:01:45,022 --> 00:01:46,230
我已经有一段时间没跟他聊天了
You know, I haven't for a while.

331
00:01:50,485 --> 00:01:51,903
嘿，玛姬？
Hey, Maggie?

51
00:01:52,571 --> 00:01:53,363
我稍后再来找你
I'll catch you later.

777
00:01:53,447 --> 00:01:56,491
这是怎么了？积逊门罗关门的结果吗？
What is all this? Is this from the Jackson-Monroe closure?

689
00:01:56,575 --> 00:01:59,119
今天早上加夫尼的量能终于达到极限
Gaffney finally hit capacity this morning.

616
00:01:59,202 --> 00:02:01,413
不，东尼，去另一边
No, Tony, on the other side!

806
00:02:01,747 --> 00:02:05,000
这表示现在我们，无法将入院的病人移上楼
Which means right now we can't move our admitted patients upstairs.

332
00:02:05,083 --> 00:02:06,501
意味着救护员…
Which means the paramedics...

541
00:02:06,585 --> 00:02:08,587
无法把病人送入急诊室
can't admit their patients into the E.D.

700
00:02:08,670 --> 00:02:11,256
也就表示救护车无法离开
Which means ambulances can't leave.

352
00:02:11,340 --> 00:02:12,799
骨牌效应
It's like dominos.

487
00:02:12,883 --> 00:02:14,718
结果都是我们在承担
That are all falling down on us.

823
00:02:15,010 --> 00:02:18,472
让我哭泣，你可以…
Make me weep and you can...

3
00:02:18,555 --> 00:02:19,097
谢谢
Thank you.

708
00:02:19,181 --> 00:02:21,807
让我流泪，见我到来…
...make me cry. See me coming...

785
00:02:21,892 --> 00:02:24,978
好，我去看看能否纾解一些压力
9Well, I'll see if I can alleviate some of the pressure.

778
00:02:25,062 --> 00:02:28,106
同时，我会和一些病人谈
And in the meantime, I'll talk to some of the patients

622
00:02:28,190 --> 00:02:30,442
试着稍微缓和现场气氛
and try to lower the temperature a bit.

27
00:02:30,525 --> 00:02:31,234
那就太好了
That'd be great.

809
00:02:31,318 --> 00:02:34,613
哦，这是你的邮件，不小心送到急诊室
Oh, this is mail for you that accidentally came into the E.D.

437
00:02:34,696 --> 00:02:36,365
好，谢谢
All right. Thank you.

610
00:02:38,325 --> 00:02:40,535
两例链球菌，缝了24针
Two strep cases, twenty-four stitches...

428
00:02:40,619 --> 00:02:42,287
还将脱臼的手肘复位
and relocated the dislocated elbow

755
00:02:42,371 --> 00:02:45,248
是个脾气暴躁的五岁孩子，都在上午8点前完成了
of a very cranky five-year-old, all before eight A.M.

8
00:02:45,332 --> 00:02:45,916
好哦
Hm.

377
00:02:45,999 --> 00:02:47,501
愿意和我一起庆祝吗？来吧
Care to celebrate with me? Come on.

255
00:02:47,584 --> 00:02:48,835
这是在医生休息室找到的吗？
Got those in the Doctors' Lounge?

471
00:02:48,919 --> 00:02:50,712
是啊，怎么了？唉唷
Yeah, why? Ugh!

256
00:02:50,796 --> 00:02:52,047
哦
Oh.

240
00:02:52,130 --> 00:02:53,340
哦，天啊
Oh, my God.

646
00:02:53,423 --> 00:02:55,759
朵莉丝为她女儿的烘焙义卖做的
Doris made them for her daughter's bake sale

564
00:02:55,842 --> 00:02:57,886
带了额外的份跟我们分享
and brought in extra for us to share.

305
00:02:57,969 --> 00:02:59,304
天啊，我们该打电话给学校吗？
God, should we call the school?

398
00:03:00,013 --> 00:03:01,598
怎么了？
Uh! What?

320
00:03:01,682 --> 00:03:03,058
你们在笑什么？
What are y'all giggling at?

138
00:03:03,141 --> 00:03:04,101
可能发生的中毒事件
Potential poisoning case.

13
00:03:06,478 --> 00:03:07,104
哦
Oh.

637
00:03:07,187 --> 00:03:09,481
我女朋友今天早上还好吗？
So, how is my girlfriend this morning?

395
00:03:10,107 --> 00:03:11,690
好哦
Yeah. Um.

1
00:03:14,236 --> 00:03:14,736
哦
Oh.

152
00:03:17,030 --> 00:03:18,031
换你上场了，重炮手
You're up slugger.

122
00:03:18,115 --> 00:03:19,073
好的
Yep.

647
00:03:24,079 --> 00:03:26,415
好，给五号治疗室的女孩，两克头孢唑林
All right, give the girl in Five two grams of Ancef

422
00:03:26,498 --> 00:03:28,125
准备切开排脓
and let's set up for I and D.

655
00:03:28,500 --> 00:03:30,877
你是我心目中的苹果
Oh, you're the apple on my mind.

656
00:03:30,961 --> 00:03:33,338
给这家伙一份唱片合约吧
Get this guy a record contract.

518
00:03:34,005 --> 00:03:35,923
樱桃批
...cherry pie.

429
00:03:37,426 --> 00:03:39,094
蛋糕和雪糕
...cake and ice cream.

413
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
你看起来糟透了
Ah, you look like hell.

742
00:03:45,434 --> 00:03:48,228
是啊，我昨晚没什么睡，但没关系
Yeah, I didn't sleep much last night, but I should be fine.

565
00:03:48,311 --> 00:03:50,355
艾莎医生，病人需要你，四号治疗室
Doctor Asher, you're up. T Four.

229
00:03:50,439 --> 00:03:51,648
谢谢你，我马上过去
Thank you, I'll be right there.

542
00:03:51,940 --> 00:03:53,942
我还以为莱诺克斯今天休息？
I thought Lenox was off today?

743
00:03:55,527 --> 00:03:58,321
她正在进行效率研究
She's doing an efficiency study.

275
00:03:58,405 --> 00:03:59,698
那是什么意思？
What does that mean?

588
00:04:00,490 --> 00:04:02,617
显然意味着紧跟着医生
Well, apparently, it means shadowing doctors

803
00:04:02,701 --> 00:04:05,912
透过观察和提问了解我们的工作状况
getting a feel for how we work by observing and asking questions.

574
00:04:05,996 --> 00:04:08,081
好吧，基本上就是跟着我们
Okay, so basically following us around

623
00:04:08,165 --> 00:04:10,417
然后再猜测我们所有的行为？
and second guessing everything we do?

797
00:04:10,500 --> 00:04:13,670
是的，感觉她在搞砸自己的人缘
Yeah, it's like she's trying to lose a popularity contest.

186
00:04:16,214 --> 00:04:17,298
我得走了
I gotta go.

505
00:04:28,018 --> 00:04:29,895
我上次有告诉他们了，宝贝
I did I did tell them that last time, baby.

321
00:04:29,978 --> 00:04:31,354
你好，汤臣小姐，我是艾莎医生
Hi, Misses Thompson, I'm Doctor Asher.

734
00:04:31,438 --> 00:04:34,191
他们来了，我会跟你说他们说什么
They're actually here. I'll tell you what they say.

257
00:04:34,274 --> 00:04:35,525
我也爱你
Love you too.

87
00:04:36,151 --> 00:04:37,027
终于
Finally.

589
00:04:37,110 --> 00:04:39,237
抱歉，让你久等了
I apologize, I know you've been waiting a while.

399
00:04:40,030 --> 00:04:41,615
看起来，你预产期快到了
So, you're coming up on your due date.

39
00:04:41,698 --> 00:04:42,449
是的
Yeah.

241
00:04:42,991 --> 00:04:44,201
39周
Thirty-nine weeks.

566
00:04:44,284 --> 00:04:46,328
你感到腹部疼痛吗？
And you're experiencing some abdominal pain?

207
00:04:46,411 --> 00:04:47,537
隐隐作痛
A dull ache.

276
00:04:47,621 --> 00:04:48,914
好，可以让我检查吗？
Okay, may I?

67
00:04:49,831 --> 00:04:50,664
很好
Great.

367
00:04:52,751 --> 00:04:54,252
我推的时候你会痛吗？
Do you feel any pain while I'm pushing?

519
00:04:54,336 --> 00:04:56,254
不会，只是感觉不舒服
No, just feels uncomfortable.

277
00:04:59,966 --> 00:05:01,259
好，你的腿很肿
Okay, your legs are swollen.

624
00:05:01,343 --> 00:05:03,595
我知道，两周前有告诉我的医生
I know, told my doctor two weeks ago.

197
00:05:03,970 --> 00:05:05,055
他说这很正常
He said it was normal.

567
00:05:05,388 --> 00:05:07,432
叫我要多喝水
That I should just drink more water.

690
00:05:07,808 --> 00:05:10,352
好，来看宝宝吧，你知道性别了吗？
Okay, let's take a peek at baby. Do you know what you're having?

829
00:05:11,353 --> 00:05:14,940
喝水，我便秘时他也这么说
Drink water,  same thing he said when I was constipated,

840
00:05:15,023 --> 00:05:18,819
我做恶梦时，当我出现一种叫耻骨痛的疼痛时
when I had nightmares and when I had something called lightning crotch.

648
00:05:18,902 --> 00:05:21,238
是啊，妊娠晚期就是问题不断
Yeah, third trimester's a real party.

269
00:05:22,447 --> 00:05:23,739
好的
Okay.

717
00:05:25,367 --> 00:05:28,036
小女孩很大了，一切看起来都很好
Ooh, baby girl is big, everything looks good.

701
00:05:28,119 --> 00:05:30,705
那你对我的胃痛有什么解释吗？
So, you have no explanation for my stomach pain?

294
00:05:30,789 --> 00:05:32,123
真的满不舒服的
There's quite a few unpleasant,

758
00:05:32,207 --> 00:05:35,085
但很正常，怀孕末期，可能会出现这种情况
but normal, conditions that can pop up at the end of pregnancy.

488
00:05:35,168 --> 00:05:37,003
包括闷痛和疼痛
Including aches and pains.

460
00:05:37,087 --> 00:05:38,839
话虽如此，我还是要做一些检查
That being said, I'm going to run a few more tests,

358
00:05:38,922 --> 00:05:40,382
确保我们没有遗漏任何问题
just to make sure we're not missing anything.

126
00:05:40,465 --> 00:05:41,424
好哦
Uh-huh.

100
00:05:41,508 --> 00:05:42,425
我等一下回来
I'll be back.

590
00:05:43,927 --> 00:05:46,054
我亲自打电话给放射科
I personally called radiology

599
00:05:46,137 --> 00:05:48,306
他们会在一小时内让你检查
and they're gonna get you in within the hour.

759
00:05:48,390 --> 00:05:51,268
同时，我们继续提供点心，好吗？
In the meantime, we'll keep the snacks going, okay?

101
00:05:51,810 --> 00:05:52,727
好
Hm.

88
00:05:54,938 --> 00:05:55,814
免费果冻？
Free Jell-O?

711
00:05:55,897 --> 00:05:58,525
毕竟吃饱了就很难生气
Well, it's hard to be mad on a full stomach.

62
00:05:58,608 --> 00:05:59,401
你要回楼上了吗？
You heading back up?

712
00:05:59,484 --> 00:06:02,112
对，我一直尝试联络彼得高米克
Yeah, I've been trying to get in touch with Peter Kalmick

600
00:06:02,195 --> 00:06:04,364
帮我们处理急这个人满为患的问题
to help us with this backup.

774
00:06:04,447 --> 00:06:07,409
但我觉得他其实在躲我的电话
But I actually think he's dodging my calls.

598
00:06:10,370 --> 00:06:12,538
你还好吗？怎么了？
You all right? What is it?

620
00:06:12,956 --> 00:06:15,207
我要把刀架在你的喉咙上，看着你流血而死

295
00:06:15,959 --> 00:06:17,293
这是一封死亡威胁
It's a death threat.

400
00:06:31,542 --> 00:06:33,127
你不知道这是谁寄的吗？
And you have no idea who sent this?

821
00:06:33,210 --> 00:06:36,630
不，我们偶尔会遇到愤怒的病人
No. I mean, we have an occasional angry patient,

559
00:06:36,714 --> 00:06:38,757
我们开除了一些员工
we've let some staff go.

625
00:06:38,841 --> 00:06:41,093
惹毛很多人
There's been a lot of people weren't happy.

601
00:06:41,176 --> 00:06:43,345
可以给我一份你解雇员工的名单吗？
Could I get a list of everyone you let go?

9
00:06:43,429 --> 00:06:44,013
当然
Sure.

383
00:06:44,096 --> 00:06:45,639
这种事情多常升温？
How often do these things escalate?

333
00:06:45,723 --> 00:06:47,141
我们认真对待所有威胁
We take all threats seriously.

792
00:06:47,224 --> 00:06:50,352
如果你觉得不安全，我们可以安排远端工作
If you don't feel safe, we can make accommodations to work remotely.

858
00:06:50,436 --> 00:06:54,606
哦不…现在没时间搞失踪
Oh, no, no, no, this is not the time to go M.I.A.

258
00:06:55,357 --> 00:06:56,608
我不会掉以轻心
I wouldn't take this lightly

798
00:06:56,692 --> 00:06:59,862
丹尼斯，我无法在客厅，有效地管理这家医院
Dennis, I can't effectively run this hospital from my living room.

401
00:07:00,446 --> 00:07:02,031
听着，我已经做这份工作很久了
Look, I've done this job a long time,

368
00:07:02,114 --> 00:07:03,615
我惹怒了很多人
I've pissed off a lot of people.

306
00:07:03,699 --> 00:07:05,034
这都难免
It comes with the territory.

760
00:07:05,117 --> 00:07:07,995
所以，感谢你们的关心
So, I appreciate your concern

591
00:07:08,078 --> 00:07:10,205
但除非还有更多事要讨论
but unless there's more to discuss,

670
00:07:10,289 --> 00:07:12,749
不然我真的得回去忙了
I'd really like to get back to it.

220
00:07:16,420 --> 00:07:17,588
阿特赫伯德，76岁
Art Hubbard, seventy-six,

359
00:07:17,671 --> 00:07:19,131
他倒下时正在杂货店
was at the grocery store when he collapsed.

334
00:07:19,214 --> 00:07:20,632
时而清醒，时而昏迷
He's been in and out of consciousness.

489
00:07:20,716 --> 00:07:22,551
给了氧气，每分钟六升
Gave oxygen. Six liters per minute.

444
00:07:23,218 --> 00:07:24,928
好，听我数
All right, my count.

575
00:07:26,388 --> 00:07:28,473
准备好了吗？一、二、三
Ready? One, two, three.

472
00:07:30,017 --> 00:07:31,810
好的，赫伯德先生，你听得到我说话吗？
Okay, Mister Hubbard, can you hear me?

35
00:07:31,894 --> 00:07:32,644
发生什么事了？
What's happening?

127
00:07:32,728 --> 00:07:33,687
先生，你知道你在哪里吗？
You know where you are, sir?

756
00:07:33,771 --> 00:07:36,648
不…不要动手术，琼说不要手术
No, no, no surgery. Joan says no surgery.

218
00:07:36,732 --> 00:07:37,899
肺部听起来很多积液
Lungs sound wet.

307
00:07:38,400 --> 00:07:39,735
看起来像充血性心衰竭
Looks like congestive heart failure.

534
00:07:39,818 --> 00:07:41,779
静脉注射40毫克来适泄
Let's give Lasix forty milligrams I.V.,

786
00:07:41,862 --> 00:07:44,948
开始滴注硝酸甘油，请超声波技师进来
and start a nitro drip and let's get an echo tech in here!

102
00:07:45,032 --> 00:07:45,949
知道了
Got it!

353
00:07:46,200 --> 00:07:47,659
莱诺克斯医生，你需要什么吗？
Do you need something Doctor Lenox?

335
00:07:47,743 --> 00:07:49,161
只是观察，假装我不在这里
Just observing. Pretend I'm not here.

691
00:07:49,620 --> 00:07:52,164
等等，血压下降，收缩压80，舒张压40
Wait. B.P.'s dropping, eighty over forty.

22
00:07:52,247 --> 00:07:52,915
好吧，没时间照超声波了
All right, no time for the echo.

426
00:07:52,998 --> 00:07:54,665
来不及了，超声波机器给我吧，快点
Just give me the ultrasound machine. Come on.

187
00:07:55,167 --> 00:07:56,251
好，我来
Yeah, I got it.

560
00:07:57,628 --> 00:07:59,671
收缩压75，舒张压35
B.P. seventy-five over thirty-five.

506
00:08:02,299 --> 00:08:04,176
一分钟十微克硝酸甘油应该不会这样
Ten mics a minute of nitro shouldn't do this.

328
00:08:04,259 --> 00:08:05,636
主动脉瓣较厚
The aortic valve is thick.

793
00:08:05,719 --> 00:08:08,847
活动性差，这不是心脏衰竭，而是主动脉瓣狭窄
Poor mobility. It's not heart failure, it's aortic stenosis.

360
00:08:08,931 --> 00:08:10,391
好吧，停止输注硝酸甘油
All right, stop the nitro!

369
00:08:10,474 --> 00:08:11,975
开始输多巴胺，五微克
Start dopamine! Five mics.

16
00:08:12,059 --> 00:08:12,726
琼
Joan.

674
00:08:13,185 --> 00:08:15,646
血压仍在下降，收缩压68，舒张压32
B.P. still dropping, sixty-eight over thirty-two.

543
00:08:15,729 --> 00:08:17,731
准备增加到7.5
Get ready to increase to seven-point-five.

744
00:08:17,815 --> 00:08:20,609
给我中心静脉导管包，快点
Give me the centra line kit. Come on.

455
00:08:23,570 --> 00:08:25,321
我想应该是奏效了吧？
Guess that did the trick, huh?

296
00:08:30,411 --> 00:08:31,745
输液似乎有帮助
The fluids seem to be helping.

336
00:08:32,162 --> 00:08:33,580
是的，谢谢
Yes, thank you.

297
00:08:33,664 --> 00:08:34,998
好吧，先让点滴发挥作用
Well, we'll let the I.V. do its thing

221
00:08:35,082 --> 00:08:36,250
等实验室检验结果出来再说
while we wait on some labs.

322
00:08:36,333 --> 00:08:37,709
希望能尽快让你们回家，好吗？
And hopefully we can get you home soon, all right?

28
00:08:37,793 --> 00:08:38,502
好的
Okay.

69
00:08:39,128 --> 00:08:39,962
加油，小子
Hang in there, buddy.

81
00:08:41,588 --> 00:08:42,423
谢谢
Thank you.

148
00:08:42,673 --> 00:08:43,673
我马上回来
I'll be right back.

230
00:08:45,426 --> 00:08:46,635
菲洛医生
Doctor Frost.

337
00:08:47,261 --> 00:08:48,679
我只是想说
I just wanted to say

402
00:08:48,762 --> 00:08:50,347
我一开始没认出你
I didn't recognize you at first

748
00:08:50,431 --> 00:08:53,266
但你现在在这里工作真是太扯了
but it's wild that you're working here now.

480
00:08:53,350 --> 00:08:55,144
是的，人生充满意外
Yeah, life's crazy.

461
00:08:56,186 --> 00:08:57,938
你看起来很好
You look great.

520
00:08:58,397 --> 00:09:00,315
抱歉，我真的需要继续工作了
Sorry, I really need to get back to work.

323
00:09:00,816 --> 00:09:02,192
哦，不，对
Oh, no, right.

153
00:09:09,116 --> 00:09:10,117
嘿，你认识她吗？
Hey, you know her?

23
00:09:10,617 --> 00:09:11,285
不认识
Nope.

462
00:09:11,618 --> 00:09:13,370
因为她看起来好像认识你
'Cause it seemed like she knew you.

231
00:09:13,745 --> 00:09:14,954
我从未见过她
I've never seen her in my life.

70
00:09:19,168 --> 00:09:20,002
丹尼尔
Daniel.

52
00:09:20,586 --> 00:09:21,378
迪恩？
Dean?

787
00:09:21,879 --> 00:09:24,965
阿特赫伯德，76岁，主动脉瓣狭窄
Art Hubbard, seventy-six, aortic stenosis.

2
00:09:25,340 --> 00:09:25,841
很糟吗？
Bad?

580
00:09:25,924 --> 00:09:28,010
好吧，如果他不接受手术更换瓣膜
Well, if he doesn't have the surgery to replace the valve,

581
00:09:28,093 --> 00:09:30,179
几天之内他的心脏就会衰竭
his heart could give out within a matter of days.

780
00:09:30,262 --> 00:09:33,307
问题是，我们不是，他造访的第一个急诊室
Problem is, ours isn't the first E.D. he's visited.

617
00:09:33,390 --> 00:09:35,601
他几周前就知道自己的病情了
He's known about his condition for weeks

618
00:09:35,684 --> 00:09:37,895
他只是…他拒绝手术
and he's just...he's refusing to have the surgery.

338
00:09:38,228 --> 00:09:39,646
知道为什么吗？
Any idea why?

544
00:09:39,730 --> 00:09:41,732
琼说这太危险了
Joan says it's too dangerous.

173
00:09:41,940 --> 00:09:42,983
琼是谁？
Who's Joan?

361
00:09:43,066 --> 00:09:44,526
这就是问题所在
See, that's the question.

414
00:09:44,610 --> 00:09:46,236
当然，我们以为那是他太太
I mean, obviously we thought it was his wife,

530
00:09:46,612 --> 00:09:48,572
他的紧急联络人是他的女儿
his emergency contact is his daughter,

438
00:09:48,655 --> 00:09:50,324
她说她从来没有听过叫琼的人
she says she's never heard of anybody named Joan.

40
00:09:50,407 --> 00:09:51,158
她很担心他
She's worried about him.

265
00:09:51,241 --> 00:09:52,493
尤其是他太太几年前去世之后
Especially since his wife died a couple of years ago.

702
00:09:52,576 --> 00:09:55,162
你担心有人可能想利用他吗？
Were you worried that somebody might be trying to take advantage of him?

662
00:09:55,245 --> 00:09:57,623
不，他的女儿一直有在关注他的财务
No, his daughter's been, uh, keeping an eye on the finances,

490
00:09:57,706 --> 00:09:59,541
没有什么可疑的事情发生
there's nothing fishy going on there.

696
00:09:59,958 --> 00:10:02,503
好，那是怎样，也许有点认知障碍？
All right, so, what, maybe a little dementia?

430
00:10:02,586 --> 00:10:04,254
我在想，如果他认知能力不足
Well, if he lacks capacity, right,

807
00:10:04,338 --> 00:10:07,591
我们可以取得法庭命令，推翻他的反对，进行手术
we could get a court order, override his objections, do the surgery.

830
00:10:08,133 --> 00:10:11,720
不如等他醒来，我再跟他聊聊怎么样？
How 'bout I wait 'til he wakes up, and uh...and have a little chat?

4
00:10:12,137 --> 00:10:12,679
好的
Okay.

545
00:10:12,763 --> 00:10:14,765
你患有我们所谓的子痫前症
You have what we call preeclampsia.

128
00:10:15,349 --> 00:10:16,308
子痫前症？
Preeclampsia?

14
00:10:16,391 --> 00:10:17,017
没错
Uh-huh.

198
00:10:17,100 --> 00:10:18,185
我听过
I've heard of that.

174
00:10:18,268 --> 00:10:19,311
很危险，对吧？
It's dangerous, right?

663
00:10:19,394 --> 00:10:21,772
有可能，但我们会给你镁
It can be, but we're going to give you magnesium

445
00:10:21,855 --> 00:10:23,565
防止情况继续恶化
to prevent it from getting any worse

671
00:10:23,649 --> 00:10:26,109
真正的解决办法是生下孩子
and the real solution is to deliver the baby.

129
00:10:26,485 --> 00:10:27,444
现在？
Now?

154
00:10:27,528 --> 00:10:28,529
今天
Today.

415
00:10:29,071 --> 00:10:30,697
所以，你可能会想回你的伴侣电话
So, you might want to call your partner back

507
00:10:30,781 --> 00:10:32,658
请他们可以赶快过来了
and let them know that they can come on down.

657
00:10:32,741 --> 00:10:35,118
不能，他…他驻扎在土耳其
Can't, he...he's stationed in Turkey.

17
00:10:35,202 --> 00:10:35,869
海军陆战队
Marines.

763
00:10:35,953 --> 00:10:38,872
他计划在预产期前两天回家
He's scheduled to come home two days before the due date.

521
00:10:38,956 --> 00:10:40,874
不幸的是，你的时间得快转一些
Unfortunately, your timeline needs to be sped up.

576
00:10:40,958 --> 00:10:43,043
通常我会说可以引产，但就你的状况
Normally I'd say we can induce, but in your case,

423
00:10:43,126 --> 00:10:44,753
我推荐剖腹产
I'd recommend a C-Section.

456
00:10:45,087 --> 00:10:46,838
我们可以让你在今天下午3点左右…
So, we can get you in to surgery around three P...

188
00:10:46,922 --> 00:10:48,006
剖腹产？
A C-Section?

463
00:10:48,757 --> 00:10:50,509
当然，这样你可以拿更多钱
Course. You get paid more for that.

861
00:10:52,010 --> 00:10:56,265
这与金钱无关，伊莉丝，你的宝宝已经很大了
This has nothing to do with financial factors. Elise, your baby's big.

526
00:10:56,348 --> 00:10:58,267
风险是她的肩膀会卡住
The risks are the shoulders getting caught

370
00:10:58,350 --> 00:10:59,851
并造成更多的并发症
and creating more complications.

602
00:10:59,935 --> 00:11:02,104
你不知道我的宝宝有多大吧？
You have no idea how big my baby is, right?

139
00:11:03,438 --> 00:11:04,398
只是猜测
It's just a guess.

658
00:11:04,481 --> 00:11:06,858
是的，这是估算，但我已经…
It's an estimate, yes. But I've been doing this...

362
00:11:06,942 --> 00:11:08,402
所以我一定得剖腹产吗？
So, I have to do the C-Section?

481
00:11:08,485 --> 00:11:10,279
不一定，这是你的选择
Not at all. It's your choice.

431
00:11:10,362 --> 00:11:12,030
我们可以尝试顺产
We can try for a vaginal delivery.

371
00:11:12,114 --> 00:11:13,615
我只是给你我的建议
I'm just giving you my recommendation.

71
00:11:13,699 --> 00:11:14,533
那你为什么不那样说？
Why didn't you say that?

259
00:11:14,616 --> 00:11:15,867
-我正在跟你…-你没有
-I was giving you... -You weren't.

363
00:11:15,951 --> 00:11:17,411
你开始用一些话术
You started talking about

464
00:11:17,494 --> 00:11:19,246
想要我随便同意接受手术
getting me into surgery before I even agreed to it.

713
00:11:19,329 --> 00:11:21,957
我根据我的经验推介一项处置
I recommended a procedure based on my experience.

29
00:11:22,040 --> 00:11:22,749
现在，相信我…
Now, trust me...

465
00:11:22,833 --> 00:11:24,585
这就是重点，我不相信你
That's the thing, I don't trust you!

718
00:11:26,545 --> 00:11:29,214
你好，汤臣小姐吗？
Hi, uh, Misses Thompson?

473
00:11:29,298 --> 00:11:31,091
我是玛姬
My name is Maggie.

595
00:11:31,174 --> 00:11:33,302
我是护士兼助产士
I'm a nurse and a midwife.

508
00:11:33,385 --> 00:11:35,262
介意我加入你们吗？
Uh, do you mind if I join you?

329
00:11:38,223 --> 00:11:39,640
听起来你有很多问题
Sounds like you have a lot of questions.

509
00:11:40,350 --> 00:11:42,227
我想确保我们全都解释清楚
And I want to make sure that we go through all of them

384
00:11:42,311 --> 00:11:43,854
你再做决定
before you make a decision.

667
00:11:43,937 --> 00:11:46,356
确保你了解所有资讯
Make sure that you have all the information.

254
00:11:46,607 --> 00:11:47,857
听起来怎么样？
How does that sound?

749
00:11:49,234 --> 00:11:52,070
好，感谢你
Yeah, I'd appreciate that.

123
00:11:52,446 --> 00:11:53,404
好的
Okay.

626
00:11:58,452 --> 00:12:00,704
我去拿镁，你想用米索前列醇，对吗？
I'll get the magnesium you want to do miso, right?

10
00:12:00,787 --> 00:12:01,371
是的
Yeah.

5
00:12:01,455 --> 00:12:01,997
好的
Okay.

72
00:12:02,080 --> 00:12:02,914
嘿，玛姬
Hey, Mags?

41
00:12:03,081 --> 00:12:03,832
怎么了？
Yeah?

424
00:12:03,915 --> 00:12:05,542
谢谢你刚才的帮忙
Thanks for the assist back there.

350
00:12:06,209 --> 00:12:07,628
不客气
Uh, yeah.

831
00:12:07,711 --> 00:12:11,298
根据我在医学界摸索的经历
I've uh, had the experience of navigating this medical world

539
00:12:11,381 --> 00:12:13,382
身为一个…黑人女性
as a...a Black woman.

659
00:12:13,592 --> 00:12:15,969
通常意味着你的担忧会被忽视
Usually it means that your concerns get dismissed.

609
00:12:17,346 --> 00:12:19,555
伊莉丝只是希望有人倾听
Elise just wants to be heard.

232
00:12:25,354 --> 00:12:26,563
他看起来稳定下来了
He seems stable.

403
00:12:28,065 --> 00:12:29,650
可以告诉我赫伯德先生入院时
Will you walk me through your thinking

208
00:12:29,733 --> 00:12:30,859
你在想什么吗？
when Mister Hubbard came in?

209
00:12:31,109 --> 00:12:32,235
我在想什么？
My thinking?

278
00:12:33,987 --> 00:12:35,280
只是努力救他的命
I was trying to keep him alive.

561
00:12:35,989 --> 00:12:38,032
你为此做了很多决定
And you made a lot of decisions in doing that.

155
00:12:41,828 --> 00:12:42,829
例如
For example,

834
00:12:42,913 --> 00:12:46,541
你选择滴注多巴胺而不是去氧肾上腺素
you opted for a dopamine drip instead of phenylephrine.

750
00:12:46,625 --> 00:12:49,461
因为他血压低，而多巴胺就在药柜里
Well, he was hypotensive and the dopamine is here in the Pyxis.

729
00:12:49,544 --> 00:12:52,255
但去氧肾上腺素能更快让他稳定下来
But phenylephrine would have stabilized him more quickly.

260
00:12:52,339 --> 00:12:53,590
他本来可以更快好转
He could have been admitted to step down.

719
00:12:53,674 --> 00:12:56,343
现在，重症监护室又要我们等，而他还在急诊室
Now, we have another I.C.U. hold, and he's still in the E.D.

482
00:12:56,426 --> 00:12:58,220
但奏效了，不是吗？
But it worked, right?

446
00:12:59,388 --> 00:13:01,098
他的血压上升了，他还在呼吸
His B.P. came up and he's alive.

378
00:13:01,431 --> 00:13:02,933
你应该控制你的口气
You should control your tone.

804
00:13:03,225 --> 00:13:06,436
我不喜欢有人，无缘无故审查我的所有决定
I don't like having all of my decisions scrutinized for no reason.

385
00:13:06,520 --> 00:13:08,063
仅仅因为有好的结果
Just because there was a positive outcome

546
00:13:08,146 --> 00:13:10,148
不意味着不应审查决策
doesn't mean decisions shouldn't be examined.

156
00:13:10,232 --> 00:13:11,233
你不要太过分了
You need to back off.

603
00:13:11,316 --> 00:13:13,485
好哦，我们现在应该谈谈，来吧
Yeah, uh, we should have a talk. Now. Come on.

722
00:13:15,987 --> 00:13:18,657
你今天来上班时脸很臭
You had a chip on your shoulder when you came in today.

404
00:13:18,740 --> 00:13:20,325
我知道莱诺克斯很烦
And I get that Lenox is a pill,

531
00:13:20,409 --> 00:13:22,369
相信我，但你得控制好自己
believe me, but you just need to control yourself.

547
00:13:22,452 --> 00:13:24,454
所以只有你可以发飙就对了？
So you're the only one who gets to be a prick around here?

522
00:13:24,538 --> 00:13:26,456
听着，你现在的名声并不好
Listen, you don't exactly have a stellar reputation at the moment.

298
00:13:26,540 --> 00:13:27,874
我是想帮你
I'm trying to help you.

644
00:13:27,958 --> 00:13:30,293
天啊，我背后有标志吗？
Jesus! Do I have a sign on my back that says

233
00:13:30,377 --> 00:13:31,586
写着请帮我做最好的打算吗？
Please decide what's best for me?

548
00:13:33,797 --> 00:13:35,799
我获准重返工作岗位，所以我要去工作了
I was cleared to come back to work so I'm going to work.

496
00:13:35,882 --> 00:13:37,718
好，健康委员会可能放行了
Well, you may have been cleared by the Wellness Committee,

339
00:13:37,801 --> 00:13:39,219
但这是我的急诊室
but this is my E.D.

242
00:13:39,302 --> 00:13:40,512
是吗？你确定？
Oh yeah? You sure about that?

279
00:13:40,595 --> 00:13:41,888
请注意…
Your attention please...

386
00:13:44,766 --> 00:13:46,309
够了，你先提早去吃午餐吧
All right, you take an early lunch.

698
00:13:47,060 --> 00:13:49,645
收拾好你的心情，否则就不用回来了
And you sort yourself out. Or don't bother coming back at all.

664
00:13:57,179 --> 00:13:59,557
抱歉，如果我说错的话，请原谅我，鲁本医生
So, I'm sorry, forgive me if I'm wrong, Doctor Ruben,

604
00:13:59,640 --> 00:14:01,809
尽管最初的试验是针对肺癌
even though the initial trials were for lung cancer,

730
00:14:01,892 --> 00:14:04,603
我们的目标是，如果我们接受资助的话
the goal is, if we were to receive funding,

866
00:14:04,687 --> 00:14:09,191
必须将这项技术应用于所有癌症治疗
would be to apply the technology to all cancer treatments.

811
00:14:09,275 --> 00:14:12,611
抱歉…莎伦，你需要什么吗？
Um, I'm sorry, uh, Sharon, do you need something?

130
00:14:12,695 --> 00:14:13,654
借一步说话
A word.

364
00:14:13,737 --> 00:14:15,197
我正在吃午餐
I'm in the middle of lunch.

222
00:14:17,324 --> 00:14:18,492
失陪一下
Excuse me.

582
00:14:21,745 --> 00:14:23,831
彼得，急诊室人满为患
Peter, the E.D. is overflowing,

723
00:14:23,914 --> 00:14:26,584
看起来好像在所有救护车前面游行
it looks like a parade out front with all the ambulances.

379
00:14:26,667 --> 00:14:28,169
他们承诺会提供资源…
We were promised resources...

53
00:14:28,252 --> 00:14:29,044
资源来了
And they're coming.

731
00:14:29,128 --> 00:14:31,839
好吗？董事会批准了翻修和额外设备
Okay, the board's approved renovations, additional equipment.

527
00:14:31,922 --> 00:14:33,841
但楼下的莱诺克斯医生不就在想办法
I mean, isn't Doctor Lenox downstairs trying to find ways

243
00:14:33,924 --> 00:14:35,134
让急诊室更有效率？
to make the E.D. more efficient?

724
00:14:35,217 --> 00:14:37,887
这些都无法帮助我们解决今天的问题
None of that is gonna help us with our problems today.

720
00:14:37,970 --> 00:14:40,639
我们需要延后非紧急手术…
We need to postpone elective surgeries...

261
00:14:40,723 --> 00:14:41,974
不，我知道这就是你想做的事
No, I knew this is where you were going with this.

103
00:14:42,057 --> 00:14:42,974
我们需要喘口气
We need to catch our breath

114
00:14:43,058 --> 00:14:43,976
-不，这是不可能的 -我们才能赶上量能
-No, it's a non-starter. -so we can catch up.

266
00:14:44,059 --> 00:14:45,311
非紧急手术才能让医院顺利运转
Elective surgeries keep the lights on.

340
00:14:45,394 --> 00:14:46,812
我们快要淹死了，彼得
We're drowning, Peter.

416
00:14:47,146 --> 00:14:48,772
你为什么不自己去董事会呢？
Why don't you go to the board yourself?

131
00:14:48,856 --> 00:14:49,815
反正你的职级比我高
I mean, you outrank me.

104
00:14:49,899 --> 00:14:50,816
他们会拒绝
They'll say no.

751
00:14:50,900 --> 00:14:53,736
因为他们认为这是在花医院的钱
Because they'll see it as costing the hospital money.

684
00:14:53,819 --> 00:14:56,322
但如果你作为律师去了
But if you go, as a lawyer,

841
00:14:56,405 --> 00:15:00,201
并说目前的情况是一种金融负债
and say the current situation is a financial liability.

802
00:15:00,284 --> 00:15:03,494
好啦，我知道了，让我看看能做什么，好吗？
Okay, you know what? Fine, let me see what I can do, okay? I just...

405
00:15:08,459 --> 00:15:10,044
好的，米索前列醇奏效了
Okay, the Misoprostol is working,

826
00:15:10,294 --> 00:15:13,797
你的子宫颈正在软化，大约开了一指
your cervix is softening and about a fingertip dilated.

666
00:15:13,881 --> 00:15:16,299
所以你目前的进展很顺利
So, you are heading in the right direction.

799
00:15:16,759 --> 00:15:19,929
一旦产科有床位，我们就会送你过去
Soon as a bed opens up in obstetrics we'll get you on your way.

105
00:15:23,224 --> 00:15:24,141
没事吧？
Everything okay?

800
00:15:24,600 --> 00:15:27,770
没事，只是婴儿心率的变异性略有下降
Yeah, slight decreased variability with baby's heart rate.

808
00:15:27,853 --> 00:15:31,106
但可能只是镁的关系，整体状况看起来没问题
But it's probably just the magnesium. Overall, it looks reassuring.

417
00:15:31,440 --> 00:15:33,066
哦，又一次宫缩了
Uh, here comes another contraction.

18
00:15:33,150 --> 00:15:33,817
好的
Okay.

873
00:15:33,901 --> 00:15:40,449
如果你想离开我去流浪
If you wanted to leave me and roam.

871
00:15:40,741 --> 00:15:46,163
等你回来，我只会说欢迎回家
When you got back, I'd just say welcome home

392
00:15:46,705 --> 00:15:48,249
真美的歌
Such a great song.

189
00:15:48,749 --> 00:15:49,833
我爱山姆库克
I love Sam Cooke.

611
00:15:49,917 --> 00:15:52,127
嗯，那家伙至少每个月来一次
Hm. That guy's here at least once a month.

324
00:15:52,211 --> 00:15:53,587
想听点疯狂的事吗？
And want to know something crazy?

447
00:15:53,671 --> 00:15:55,381
他唱的奥蒂斯雷丁更好听
His Otis Redding's even better.

99
00:15:57,091 --> 00:15:58,007
好的
Okay.

675
00:15:58,759 --> 00:16:01,220
我之前表现得有点顽固
You know, I wasn't just being obstinate before.

299
00:16:03,681 --> 00:16:05,015
关于剖腹产
About the C-Section.

854
00:16:05,683 --> 00:16:09,728
是因为这可能是，我唯一的机会能有自己的孩子
It's just, this might be my only chance to have a kid,

491
00:16:09,812 --> 00:16:11,647
我想体验所有的过程
and I wanted to experience all of it.

341
00:16:13,649 --> 00:16:15,067
你花了很长时间才怀孕吗？
Took you a long time to get pregnant?

82
00:16:15,567 --> 00:16:16,402
八年了
Eight years.

6
00:16:16,485 --> 00:16:17,027
这样啊
Hm.

810
00:16:17,111 --> 00:16:20,406
经历三次调动和四次流产
Through three deployments and four miscarriages.

714
00:16:21,615 --> 00:16:24,243
讽刺的是，这也是，我爱上阿玛尼的原因之一
Ironically, one of the reasons I fell in love with Amani

638
00:16:24,326 --> 00:16:26,620
我们都想要一个大家庭
was we both wanted a big family.

280
00:16:26,870 --> 00:16:28,163
我是独生女
I'm an only child.

869
00:16:28,956 --> 00:16:33,669
我一直想追求一种，我不知道，完满的感觉？
And I've always wanted the, I don't know, fullness?

73
00:16:33,752 --> 00:16:34,586
我懂
Hm.

54
00:16:34,962 --> 00:16:35,754
混乱
The chaos.

448
00:16:35,838 --> 00:16:37,548
嗯，我懂
Hm. I get it.

818
00:16:37,631 --> 00:16:41,010
我有两个手足，绝对是一团混乱
I had two siblings, it was definitely chaos.

832
00:16:42,553 --> 00:16:46,140
总之，我一直想着生一个完美的孩子
Anyway, I guess I'll have to settle for one perfect baby.

106
00:16:46,223 --> 00:16:47,140
嗯
Hm.

132
00:16:48,309 --> 00:16:49,268
这就足够了
And that'll be enough.

74
00:16:51,895 --> 00:16:52,729
我等一下回来
I'll be back.

325
00:16:56,567 --> 00:16:57,943
嘿，你能问一下产房吗？
Hey, can you check with L and D,

372
00:16:58,027 --> 00:16:59,528
如果他们还是满床，我们就要开始给催产素了
and if they're still full, let's start Pitocin.

157
00:16:59,611 --> 00:17:00,612
没问题
You got it.

549
00:17:01,280 --> 00:17:03,282
小心哦，有人来了
Oh, and heads up. Incoming.

380
00:17:03,824 --> 00:17:05,326
你接下来不好过罗
Your turn on the hot seat.

735
00:17:06,118 --> 00:17:08,871
很好，真高兴遇到你了
Oh, good, I'm glad I caught you.

676
00:17:08,954 --> 00:17:11,415
当然，我很乐意为你说明我的案例
Of course, I'm happy to run you through my cases.

794
00:17:11,832 --> 00:17:14,960
事实上，我想谈谈，你在这个部门的整体角色
Actually, I wanted to talk about your overall role in this department.

11
00:17:15,711 --> 00:17:16,295
角色？
Role?

619
00:17:16,378 --> 00:17:18,589
嗯，大多数急诊室没有产科专科医生
Well, most emergency departments don't have an O.B. specialist.

653
00:17:18,672 --> 00:17:21,048
所以我很想知道，你是否认为你的职位举足轻重
So, I'm curious to know if you find your position essential.

425
00:17:22,634 --> 00:17:24,261
对我的女病人来说很重要
It's essential to the women I see.

244
00:17:24,636 --> 00:17:25,846
那你在急诊室治疗的病人
And what percentage of patients

365
00:17:25,929 --> 00:17:27,389
相对于那些转到妇产科的病人
do you feel like you're treating here in the E.D.

634
00:17:27,473 --> 00:17:29,766
两者的比例是多少？
versus those who are passed on to O.B. triage?

133
00:17:31,185 --> 00:17:32,144
我不太确定确切数字
You know, I'm not sure the numbers.

510
00:17:32,227 --> 00:17:34,104
我…我需要确认我的纪录
I would...I'd have to check my records.

732
00:17:34,521 --> 00:17:37,232
那这班结束前给我，我们到时再谈？
So, get those to me by end of shift and we'll pick it up then?

865
00:17:37,900 --> 00:17:42,363
抱歉，我只是…我只是想，作为一个女人
Uh, sorry, I just, um...I just thought, as a woman,

770
00:17:42,446 --> 00:17:45,406
你会很高兴有一位专精于妇女健康的人
you'd appreciate having someone who specializes in women's health.

432
00:17:47,034 --> 00:17:48,702
作为一个女人，我很感激
As a woman, I do appreciate it.

281
00:17:52,706 --> 00:17:53,999
阿特，我…我是查理斯医生
Art, I'm... I'm Doctor Charles,

842
00:17:54,083 --> 00:17:57,920
我的同事都很担心你的心脏
and my colleagues are worried about your heart.

492
00:17:58,003 --> 00:17:59,838
他们说你可能需要做手术？
They tell me that you might need some surgery?

837
00:18:00,172 --> 00:18:03,801
不，琼说这是个坏主意
No. Joan says it's a bad idea.

55
00:18:03,884 --> 00:18:04,676
好
Okay.

733
00:18:05,386 --> 00:18:08,097
你介意我问一下琼到底是谁吗？
And do you mind me asking who...who is Joan, exactly?

223
00:18:08,180 --> 00:18:09,348
我是说，你怎么认识她的？
I mean, how do you know her?

523
00:18:09,431 --> 00:18:11,349
她…是朋友吗？还是亲戚？
Is she...is she a friend? Is she a relative?

282
00:18:14,645 --> 00:18:15,938
好吧，不管她是谁
Well, whoever she is,

736
00:18:16,021 --> 00:18:18,774
她听起来好像很关心你
she sounds like, um, she's concerned about you.

859
00:18:19,525 --> 00:18:23,737
琼总是陪在我身边
Joan is, uh, always there for me.

562
00:18:23,821 --> 00:18:25,864
真的吗？那她一定会担心…
Really? Well then, I mean, she's gotta be worried about...

158
00:18:25,948 --> 00:18:26,949
你上次跟她说话是什么时候？
when's the last time you talked to her?

788
00:18:27,032 --> 00:18:30,119
我们应该…打电话给她，让她知道发生了什么事吗？
Should we...should we call her up and let her know what's going on?

466
00:18:30,202 --> 00:18:31,954
不，不用了
No, I don't think so.

442
00:18:33,414 --> 00:18:35,122
为什么不用，阿特？你介意告诉我吗？
Why not, Art? Do you mind me asking?

308
00:18:39,044 --> 00:18:40,379
你不会明白的
You wouldn't understand.

406
00:18:40,462 --> 00:18:42,047
好吧，听着，阿特
Okay, look. Art.

764
00:18:42,131 --> 00:18:45,050
我结过三次婚，严格来说，结过四次
I have been married three, well, technically four times.

577
00:18:45,134 --> 00:18:47,219
所以，我是世界上最不可能
So, I'm the last person in the world

535
00:18:47,302 --> 00:18:49,263
去批判任何人感情的人
who's ever going to judge anybody's relationship.

175
00:18:49,346 --> 00:18:50,389
好吗？只是让你知道一下
Okay? Just saying.

715
00:18:52,516 --> 00:18:55,144
我们不打电话，我们在电脑上聊天
We don't talk on the phone, we talk on the computer.

860
00:18:55,936 --> 00:19:00,189
这样啊，好的，可以让我看看吗？
Oh. Okay. Well, um, you mind showing me?

224
00:19:06,530 --> 00:19:07,698
这是怎么回事？
What's going on?

578
00:19:07,781 --> 00:19:09,866
宝宝的心率下降了，她窘迫了
Your baby's heart rate dropped. She's in distress.

721
00:19:10,242 --> 00:19:12,911
关闭催产素，单次推注500立方公分
Turning off the Pitocin. Five hundred C.C. bolus.

681
00:19:13,120 --> 00:19:15,622
马上给我特布他林，她发生强直性收缩了
I need terb now. She's having a tetanic contraction.

493
00:19:15,998 --> 00:19:17,833
伊莉丝，我们需要，把你翻身侧躺，好吗？
Elise, we need to roll you onto your side, okay?

12
00:19:17,916 --> 00:19:18,500
特布他林准备好了
Terb's waiting.

107
00:19:18,584 --> 00:19:19,501
-好 -好哦
-Yeah. -All right.

56
00:19:25,757 --> 00:19:26,549
还是很低
Still down.

176
00:19:27,217 --> 00:19:28,260
好的，联络新生儿科和麻醉科
Okay, call neonatology and anesthesiology,

596
00:19:28,343 --> 00:19:30,471
告诉他们我们正前往复合手术室
tell them that we're headed to the Hybrid O.R.

342
00:19:30,554 --> 00:19:31,972
进行紧急剖腹产
for a crash C-Section.

439
00:19:32,055 --> 00:19:33,724
把她的硬膜外麻醉注射调高十立方公分
Updose her epidural with ten C.C.'s.

42
00:19:33,807 --> 00:19:34,558
等等，你在做什么？
Wait, what are you doing?

703
00:19:34,641 --> 00:19:37,227
我知道这不是你想要的，伊莉丝，我很抱歉
I know this isn't how you wanted it to happen, Elise, I'm sorry.

387
00:19:37,311 --> 00:19:38,854
但我们需要现在就把你的孩子救出来
But we need to get your baby out now.

124
00:19:39,980 --> 00:19:40,938
动作快
Let's go!

393
00:19:52,476 --> 00:19:54,020
你到底在这里做什么？
What the hell you doing in here?

108
00:19:56,105 --> 00:19:57,022
我不知道
I don't know.

668
00:20:02,361 --> 00:20:04,780
应该是做个负责任的成年人吧？
Being a responsible adult, I guess?

343
00:20:06,365 --> 00:20:07,783
你不需要自首
You didn't need to turn yourself in.

761
00:20:09,201 --> 00:20:12,079
是啊，因为你准备帮我顶罪
Yeah, 'cause you were gonna take the rap.

557
00:20:13,331 --> 00:20:15,373
我穿着闪亮盔甲的骑士
My knight in shining armor.

550
00:20:19,045 --> 00:20:21,047
怎么有这个荣幸让你在大白天来看我？
To what do I owe the honor of a midday visit?

843
00:20:23,174 --> 00:20:27,011
跟你说…过去24小时我一直到处发飙
You know I...I've been running around the past twenty-four hours,

551
00:20:28,930 --> 00:20:30,932
对每个人都很愤怒
furious with everyone.

210
00:20:31,390 --> 00:20:32,516
最后我意识到
Finally I realized

677
00:20:32,600 --> 00:20:35,061
这是因为我无法对我真正气的人大吼
it's because I can't yell at the person I'm really mad at.

75
00:20:36,062 --> 00:20:36,896
我吗？
Me?

467
00:20:37,396 --> 00:20:39,148
我求你不要去找帕维尔
I begged you not to go after Pawel.

33
00:20:39,231 --> 00:20:39,941
我…
I...

474
00:20:40,900 --> 00:20:42,693
但你就是…你就非得这么蠢
but you just...you just had to be stupid.

536
00:20:43,819 --> 00:20:45,780
现在医院里每个人都认为我情绪不稳定
Now everyone in the hospital thinks that I'm unstable,

857
00:20:45,863 --> 00:20:49,992
我和汉娜的关系岌岌可危
my relationship with Hannah is hanging by a thread

692
00:20:50,076 --> 00:20:52,620
你关在里面，跟你儿子分隔两地
and you're in here while your son is out there.

605
00:20:52,703 --> 00:20:54,872
如果你来这里是要帮我打气，那你就做错了
If you came here to cheer me up, you're doing it wrong.

19
00:20:54,956 --> 00:20:55,623
我是认真的
I'm serious.

24
00:20:55,706 --> 00:20:56,374
我也是
So am I.

30
00:20:57,458 --> 00:20:58,167
我没有要你这样做
I didn't ask you.

199
00:20:58,250 --> 00:20:59,335
你不必开口
You didn't have to!

627
00:21:02,755 --> 00:21:05,007
造成朋友的麻烦不可能还逍遥自在
You don't let someone get away with messing with your friends.

612
00:21:05,091 --> 00:21:07,301
我们是这样长大的，还记得吗？
That's how we were brought up, remember?

592
00:21:08,886 --> 00:21:11,013
也许你真的进步了或随便怎样
And maybe you're all evolved or whatever,

511
00:21:11,097 --> 00:21:12,974
但这些规则对我来说仍然很重要
but those rules still matter to me.

497
00:21:14,141 --> 00:21:15,977
所以，你可以成为新的你
So, you can be whoever this new version of you is

57
00:21:16,060 --> 00:21:16,852
我为你感到高兴
and I'm happy for you.

558
00:21:16,936 --> 00:21:18,978
但别进来骂我蠢
But don't come in here and call me stupid.

225
00:21:26,904 --> 00:21:28,072
你有请好的律师吗？
You got a good lawyer?

20
00:21:29,281 --> 00:21:29,948
没有
No.

309
00:21:31,492 --> 00:21:32,827
我可以给你一些钱
I could give you some cash.

115
00:21:33,494 --> 00:21:34,412
把钱省下来
Save your money

822
00:21:36,455 --> 00:21:39,875
留给琳恩和孩子吧
for Lynne and the baby.

483
00:21:42,586 --> 00:21:44,380
你也不该对汉娜那么严厉
You shouldn't be so hard on Hannah.

682
00:21:47,800 --> 00:21:50,302
她背叛了我的信任，暗中搞这些小动作
She betrayed my trust, went behind my back.

683
00:21:50,386 --> 00:21:52,888
现在蠢的人是你
Now you're the one being stupid.

585
00:21:52,972 --> 00:21:55,098
她比任何人都支持你
She had your back more than anyone.

815
00:21:56,392 --> 00:21:59,770
汉娜为你做最好的打算
Hannah did what she thought was best for you

838
00:21:59,854 --> 00:22:03,523
即使她知道你会因此讨厌她
even though she knew you'd hate her for it.

680
00:22:06,444 --> 00:22:08,945
这就是我希望在我身边支持我的那种人
That's the kind of person I want in my corner.

177
00:22:14,201 --> 00:22:15,244
切开子宫
Uterine incision.

116
00:22:16,328 --> 00:22:17,246
手术刀退出
Scalpel back.

178
00:22:17,705 --> 00:22:18,748
我不能呼吸了
I can't breathe.

781
00:22:18,831 --> 00:22:21,876
生命征象稳定，氧饱和度正常
Vitals are stable. Oxygen sat's normal.

512
00:22:21,959 --> 00:22:23,836
是不是觉得胸口很紧绷？
Does it feel like something's sitting on your chest?

388
00:22:24,295 --> 00:22:25,838
那是麻醉剂，这很常见
That's the anesthesia. It's common.

737
00:22:25,921 --> 00:22:28,674
我知道感觉好像你没有呼吸，但你确实在呼吸，我保证
I know it feels like you're not breathing, but you are. I promise.

433
00:22:28,758 --> 00:22:30,426
好吧，玛姬，帮我在宫底加压
Okay, Maggie, give me some fundal pressure.

568
00:22:31,343 --> 00:22:33,387
好的，伊莉丝，你会感觉到拉扯感
All right, Elise, you're going to feel a little tugging.

84
00:22:33,471 --> 00:22:34,346
开始了
Here we go.

418
00:22:37,600 --> 00:22:39,226
好了，宝宝出来了
Okay, baby's out.

475
00:22:40,728 --> 00:22:42,521
脐带缠在她脖子上，她没有呼吸
The cord's wrapped around her neck, she's not breathing.

407
00:22:42,605 --> 00:22:44,190
我没听到她的声音，她还好吗？
I can't hear her. Is she okay?

381
00:22:44,273 --> 00:22:45,775
太紧了，血管钳，快点
Too tight. Clamps. Now.

569
00:22:45,858 --> 00:22:47,902
没有呼吸动作，准备接上复苏器
No respiratory effort. Getting ready to bag.

179
00:22:47,985 --> 00:22:49,028
怎么了？
What's happening?

552
00:22:49,111 --> 00:22:51,113
放置脐静脉导管
And let's get a U.V.C. catheter pulled.

434
00:22:51,197 --> 00:22:52,865
怎么回事？她还好吗？
What's going on? Is she okay?

89
00:22:53,157 --> 00:22:54,033
好的
Okay.

180
00:22:54,116 --> 00:22:55,159
她…有呼吸吗？
Is...is she breathing?

283
00:22:57,912 --> 00:22:59,205
她还好吗？
Is she okay?

678
00:22:59,288 --> 00:23:01,749
好，伊莉丝，我需要你保持不动，听我的声音就好
Okay, Elise, I need you to stay still for me. Just listen to my voice.

693
00:23:01,832 --> 00:23:04,376
好吗？他们正在给她氧气，让她呼吸
All right, they're giving her oxygen, to get her breathing.

234
00:23:04,460 --> 00:23:05,669
现在，我会让你知道状况
Now, I'll let you know what's going on.

181
00:23:05,753 --> 00:23:06,796
我就在这里
I'm right here.

284
00:23:06,879 --> 00:23:08,172
还是没反应，来插管吧
Still nothing. Let's intubate.

665
00:23:08,255 --> 00:23:10,633
给我喉镜、气管内管和插管导丝
Give me the laryngoscope, E.T. tube and a stylet.

628
00:23:10,716 --> 00:23:12,968
好，现在他们正准备插入呼吸管，让空气进入她的肺部
Okay now they're putting a breathing tube in, to get air into her lungs.

134
00:23:13,052 --> 00:23:14,011
我的天啊
Oh, my God.

270
00:23:14,095 --> 00:23:15,387
加油，小家伙，加油
Come on, little one. Come on.

211
00:23:16,097 --> 00:23:17,223
来吧，小家伙，快点
Come on, little one. Come on.

167
00:23:19,517 --> 00:23:20,559
是她吗？
Is that her?

486
00:23:21,227 --> 00:23:23,061
对，她在呼吸了，冲洗
It is. She's breathing. Rings?

212
00:23:35,950 --> 00:23:37,076
等等，他们要带她去哪里？
Wait, where are they taking her?

344
00:23:37,159 --> 00:23:38,577
-他们要带她去新生儿重症监护室 -我想看她
-They're taking her to the NICU. -I want to see her.

285
00:23:38,661 --> 00:23:39,954
她不是没事了吗？
I thought she was okay?

159
00:23:40,037 --> 00:23:41,038
她在呼吸，伊莉丝
She's breathing, Elise.

419
00:23:41,122 --> 00:23:42,748
但他们需要把她送到，新生儿重症监护室进行监测
But they need to get her to the NICU for monitoring.

36
00:23:42,832 --> 00:23:43,582
这是标准流程
It's standard.

345
00:23:43,874 --> 00:23:45,292
嘿…没事的
Hey, hey, hey. It's okay.

660
00:23:45,376 --> 00:23:47,753
根据我的经验，女孩往往表现很好
In my experience, girls tend to do well.

182
00:23:48,212 --> 00:23:49,255
她们很坚强
They're tough.

725
00:23:52,466 --> 00:23:55,136
救护车几乎满到外面的主要道路
The ambulances are nearly spilling onto the main road outside.

435
00:23:55,219 --> 00:23:56,887
我刚刚收到彼得的回报
And I just heard back from Peter.

828
00:23:56,971 --> 00:24:00,516
他呼吁董事会，要求停止非紧急手术
He made an appeal to the board to halt elective surgeries

408
00:24:00,599 --> 00:24:02,184
但他们不为所动
but they were unmoved.

771
00:24:02,268 --> 00:24:05,229
是的，他们躲在象牙塔里当然很轻松
Yeah, easy for them to say in their ivory tower.

267
00:24:05,312 --> 00:24:06,564
这对他们没有影响
It doesn't impact them.

204
00:24:06,647 --> 00:24:07,772
确实如此
Uh, that's true.

140
00:24:11,443 --> 00:24:12,403
我等一下回来
I'll be back.

839
00:24:14,238 --> 00:24:17,991
嘿，我…和我们的心脏病人谈过
Hey. So, I, uh, talked to our heart patient.

160
00:24:18,075 --> 00:24:19,076
是吗？
Oh, yeah?

752
00:24:19,160 --> 00:24:21,996
而且，我见到琼了
And, I met Joan.

63
00:24:22,454 --> 00:24:23,247
真的吗？
Really?

31
00:24:23,664 --> 00:24:24,373
虚拟伴侣

499
00:24:24,456 --> 00:24:26,332
你好，我是琼
Hi, I'm Joan.

286
00:24:26,584 --> 00:24:27,877
这到底是什么东西？
What the hell is this?

716
00:24:27,960 --> 00:24:30,588
琼不是人类，她是个聊天机器人
Joan is not a human being, she's a chatbot.

76
00:24:31,422 --> 00:24:32,256
聊天机器人？
Chatbot?

245
00:24:32,339 --> 00:24:33,549
是的，你看
Yeah, come on.

394
00:24:33,632 --> 00:24:35,176
专为陪伴而设计
Designed for companionship.

190
00:24:35,259 --> 00:24:36,343
而且她会倾听
You know, she listens,

649
00:24:36,677 --> 00:24:39,013
了解你的喜好，追踪你的反应
learns your preferences, tracks your responses.

782
00:24:39,096 --> 00:24:42,141
这其实是长者护理领域的新东西
It's actually this whole emergent thing in elder care.

553
00:24:42,224 --> 00:24:44,226
当然，所以阿特爱上了机器人？
Of course, so, Art is in love with a robot?

685
00:24:44,351 --> 00:24:46,854
这不就证明他已经丧失，做出医疗决定的能力吗？
Doesn't that prove that he's lost capacity to make medical decisions?

570
00:24:46,937 --> 00:24:48,981
让这个人接受手术吧
Let's get this man into surgery.

629
00:24:49,064 --> 00:24:51,316
迪恩，他能力没问题，他知道是机器人
Dean, he's got capacity. He knows it's a robot.

738
00:24:51,692 --> 00:24:54,445
所以呢？我们就…让他带着一颗有问题的心脏离开？
So what? We're just...we're gonna let him walk out with a bad heart?

15
00:24:54,528 --> 00:24:55,154
我没那样说
I didn't say that.

747
00:24:55,237 --> 00:24:58,032
我只是想找个方法令他明白
I'm just trying to figure out a way to show him,

795
00:24:58,115 --> 00:25:01,243
是谁或什么东西
you know, who or what.

64
00:25:02,077 --> 00:25:02,870
对
Yeah.

316
00:25:03,913 --> 00:25:05,288
琼实际上是什么东西
What Joan actually is.

796
00:25:09,710 --> 00:25:12,838
所以…我现在是你女朋友了？
So, I'm your girlfriend now?

813
00:25:12,922 --> 00:25:16,299
那个啊，抱歉，我突然对你这样说
Yeah, I'm sorry I kind of sprung that on you, huh?

645
00:25:17,051 --> 00:25:19,386
菲洛很会逗你笑
There's something about Frost making you laugh.

468
00:25:19,470 --> 00:25:21,222
他很有趣而且有魅力
He's just funny and charming.

246
00:25:21,680 --> 00:25:22,890
那家伙有点不对劲
There's something about that guy.

200
00:25:24,516 --> 00:25:25,601
我耍笨了，对吧？
I'm an idiot, right?

766
00:25:26,018 --> 00:25:28,938
小心你谈论我的新男朋友的语气
Oh, be careful how you talk about my new boyfriend.

141
00:25:30,814 --> 00:25:31,774
打扰一下？
Excuse me?

135
00:25:31,857 --> 00:25:32,816
不好意思
Oh, excuse me.

90
00:25:32,900 --> 00:25:33,776
我们正要离开
We're just about to leave,

789
00:25:33,859 --> 00:25:36,946
但我想要…这有点尴尬
but I wanted to, um, this is sort of awkward.

772
00:25:37,446 --> 00:25:40,407
你方便帮我把这个交给菲洛医生吗？
I was hoping you could pass this to Doctor Frost for me?

85
00:25:40,491 --> 00:25:41,366
这是我的号码
It's my number.

409
00:25:41,867 --> 00:25:43,452
哦，没问题
Oh, sure thing.

863
00:25:44,286 --> 00:25:48,624
小姐，不好意思，我只是好奇，你们怎么认识的？
Uh, miss. Sorry, just curious. How do you two know each other?

440
00:25:49,541 --> 00:25:51,210
嗯…不，我们…不认识
Oh, uh, no. We...we don't.

613
00:25:51,293 --> 00:25:53,503
我只是他的忠实粉丝
Um, I'm just a really big fan.

704
00:26:00,302 --> 00:26:02,888
我和军士长谈过，他准假了
I spoke with Master Sergeant, he signed off on leave.

500
00:26:02,972 --> 00:26:04,848
这样我就可以赶上明天的第一班航班了
So I can get the first flight out tomorrow.

639
00:26:04,932 --> 00:26:07,226
希望你能直接过来芝加哥
Hopefully you can get a straight shot to Chicago.

640
00:26:07,768 --> 00:26:10,062
嘿，亲爱的，医生来了，我再回电给你
Hey, love, doctor's here, I'll call you back.

25
00:26:10,145 --> 00:26:10,813
-不…你可以…-好
-No, no, no. You can... -Okay.

686
00:26:10,896 --> 00:26:13,399
你可以继续讲，我有好消息
You can stay on. I have some good news.

819
00:26:13,857 --> 00:26:17,236
我刚跟新生儿重症监护室确认过，你的宝宝不再需要吸氧气了
I just checked in with the NICU and your baby is no longer on oxygen.

867
00:26:17,319 --> 00:26:21,824
她很稳定，生命征象良好，你很快就能见她了
She's stable, her vitals are good. You will see her soon.

183
00:26:21,907 --> 00:26:22,950
你听到了吗？
Did you hear that?

449
00:26:23,033 --> 00:26:24,743
有，响亮清晰
Yes. Loud and clear!

775
00:26:24,827 --> 00:26:27,830
-宝贝，太好了，我好开心 -等等，我想让你见见他
-Baby, that's so good! I'm so happy. -Hang on, I want you to meet him.

191
00:26:28,247 --> 00:26:29,331
你好，爸爸
Hi Dad!

91
00:26:29,415 --> 00:26:30,291
嘿，医生
Hey, Doc!

494
00:26:30,374 --> 00:26:32,209
你有个美好的家庭
You have a beautiful family.

346
00:26:32,293 --> 00:26:33,711
非常感谢你
Oh, thank you so much!

593
00:26:33,794 --> 00:26:35,921
照顾我的两个女孩
For taking care of both my girls!

630
00:26:36,005 --> 00:26:38,257
希望回家后能当面感谢你
Hopefully I can thank you in person when I get home!

650
00:26:38,340 --> 00:26:40,676
哦…等等，你喜欢自制面包吗？
Oh, oh, wait. Do you like homemade bread?

726
00:26:40,759 --> 00:26:43,429
例如酸种面包？全麦面包？玉米面包？
Like, sourdough? Wheat bread? Cornbread?

816
00:26:43,512 --> 00:26:46,890
好了啦，她得回去看病了
Alright, she's gotta get back to doctoring.

185
00:26:46,974 --> 00:26:48,057
-但我爱你 -我爱你
-But I love you. -I love you.

326
00:26:48,142 --> 00:26:49,518
我晚点再打给你
And I'll call you later.

410
00:26:49,893 --> 00:26:51,478
好期待，帮我亲一下露比，好吗？
So excited. Give Ruby a kiss for me, all right?

450
00:26:51,562 --> 00:26:53,272
好，再见
Okay. Bye.

92
00:26:53,355 --> 00:26:54,231
再见
Bye-bye.

109
00:26:54,648 --> 00:26:55,565
你感觉怎么样？
How are you feeling?

817
00:26:56,692 --> 00:27:00,070
现在还好，其实满累的
Good, now. I mean tired.

779
00:27:00,863 --> 00:27:03,907
我以前从未生过孩子，所以没得比较
I've never had a baby before so it's tough to compare it to anything.

49
00:27:03,991 --> 00:27:04,782
是啊
Yeah.

373
00:27:04,867 --> 00:27:06,368
护士们一直叫我妈妈
The nurses keep calling me Mama.

142
00:27:06,618 --> 00:27:07,578
是吧
Hm.

441
00:27:09,371 --> 00:27:11,040
我会发抖是正常的吗？
Is it normal to shake?

745
00:27:11,123 --> 00:27:13,917
肾上腺素和麻醉剂的效力惊人
Adrenaline and anesthesia are a powerful combo.

554
00:27:14,001 --> 00:27:16,003
我帮你盖一条温暖的毯子
Let me get you a warm blanket.

271
00:27:19,340 --> 00:27:20,632
你帮她取名叫露比？
You named her Ruby?

262
00:27:20,883 --> 00:27:22,134
是家族传承的名字
It's a family name.

366
00:27:22,593 --> 00:27:24,053
-我喜欢传统 -是啊
-I like traditions. -Hm.

767
00:27:24,136 --> 00:27:27,056
一开始就给她一种归属感
Gives her a sense of belonging right from the start.

117
00:27:27,681 --> 00:27:28,599
你有小孩吗？
Do you have kids?

469
00:27:29,016 --> 00:27:30,768
没有…
No. No.

300
00:27:31,185 --> 00:27:32,519
你想生吗？
Do you want them?

864
00:27:33,437 --> 00:27:37,899
老实说，我…做过一些不好的选择
Uh, honestly, I've...I've made some bad choices.

846
00:27:38,567 --> 00:27:42,488
我想我觉得自己，永远无法让小孩身陷那样的处境
And I think I felt I could never bring a baby into that situation.

529
00:27:43,906 --> 00:27:45,865
但现在？
But now?

143
00:27:47,659 --> 00:27:48,619
我不知道
I don't know.

457
00:27:50,079 --> 00:27:51,830
我希望有个合适的伴侣
I'd want to have the right partner,

572
00:27:51,914 --> 00:27:53,998
但也许吧
but maybe,

213
00:27:56,460 --> 00:27:57,586
是的，我想我可能会想生吧
yeah, I think I might.

86
00:28:00,672 --> 00:28:01,547
怎么了？
What?

641
00:28:03,675 --> 00:28:05,969
我以前好像不曾这样大声说出来
I'm not sure I've ever said that out loud before.

83
00:28:06,970 --> 00:28:07,805
很棒啊
That's cool.

292
00:28:10,057 --> 00:28:11,390
我不会告诉任何人
I won't tell anyone.

739
00:28:16,839 --> 00:28:19,592
所以你太太两年前去世了？
So, your wife died two years ago?

287
00:28:20,301 --> 00:28:21,594
26个月
Twenty-six months.

790
00:28:22,136 --> 00:28:25,223
对，好，我知道这有多残酷
Right. Well, I know how brutal that can be.

783
00:28:25,306 --> 00:28:28,351
我爱我太太，但这不只跟她有关
I loved my wife, but it's not just about her.

835
00:28:29,644 --> 00:28:33,272
年轻的时候，世界都帮你安排好了
When you're young, the world is laid out for you.

606
00:28:33,356 --> 00:28:35,525
所有的事和每个人都向着你
Everything and everyone is pointed in your direction.

524
00:28:35,775 --> 00:28:37,693
之后你结婚，有了家庭
And then you get married, you have a family,

705
00:28:38,069 --> 00:28:40,655
你是这个小宇宙的中心
you're the center of this little universe.

661
00:28:40,905 --> 00:28:43,282
但后来孩子搬走了
But then the kids move away,

848
00:28:43,366 --> 00:28:47,370
他们有自己的生活，慢慢地，一切就变样了
they have lives of their own. And slowly things shift.

740
00:28:48,621 --> 00:28:51,374
你在吃晚餐，听到周围其他人的对话
You're at dinner, there's this conversation happening around you

844
00:28:51,457 --> 00:28:55,294
你尝试和陌生人聊天，但他们只会点头
and you try to chat with a stranger but they just nod,

845
00:28:55,378 --> 00:28:59,215
最终他们…根本看不到你
and eventually they...they don't really see you.

513
00:29:00,466 --> 00:29:02,343
然后琼出现了
Then Joan comes along.

669
00:29:02,802 --> 00:29:05,221
对，她还看得到我
Uh, she still sees me.

555
00:29:06,264 --> 00:29:08,266
让我打个招呼可以吗？
Would it be okay if I...if I said hello?

65
00:29:09,308 --> 00:29:10,101
可以
Yeah.

201
00:29:17,441 --> 00:29:18,526
你好，琼
Hi Joan.

607
00:29:18,734 --> 00:29:20,903
阿特，真高兴见到你
Art, I'm so happy to see you.

594
00:29:21,195 --> 00:29:23,322
我…想介绍你认识查理斯医生
I...I wanted you to meet Doctor Charles.

699
00:29:23,406 --> 00:29:25,991
查理斯医生，很高兴认识你
Doctor Charles! Lovely to meet you.

694
00:29:26,075 --> 00:29:28,619
我也是，琼，我听说很多你的事
You too, Joan. I've heard so much about you.

687
00:29:29,370 --> 00:29:31,873
你介意让我请教你对某件事的看法吗？
Would you mind if I got your opinion on something?

214
00:29:32,373 --> 00:29:33,499
当然可以
Of course.

753
00:29:33,583 --> 00:29:36,419
我有个朋友被纸割伤
So, I've got this friend who's got a paper cut,

679
00:29:36,502 --> 00:29:38,963
好吗？现在这家伙有点担心
all right, now, this guy's a bit of a worrier,

768
00:29:39,046 --> 00:29:41,966
他觉得会感染
and he thinks it's gonna get infected

805
00:29:42,049 --> 00:29:45,261
我…我告诉他，听着，保持干净，你会没事的
and I'm...I'm telling him, Look, you keep it clean, you're gonna be fine.

868
00:29:45,344 --> 00:29:50,016
但是，我只是好奇，纸会带病菌吗？
But, I'm just curious. Can paper carry disease?

597
00:29:50,182 --> 00:29:52,310
如果纸张由生病的人处理
If paper is handled by someone sick,

688
00:29:52,393 --> 00:29:54,896
就有传播病原体的风险
there's a risk of transferring pathogens.

202
00:29:55,187 --> 00:29:56,272
听起来有点吓人
That sounds kind of scary.

776
00:29:56,731 --> 00:29:59,734
所以你的意思是，如果我朋友的割伤
So, what, you're telling me that if my friend's paper cut

389
00:29:59,817 --> 00:30:01,360
里面有这些病原体
has these pathogens in them,

310
00:30:01,777 --> 00:30:03,112
他会生病吗？
that he could get sick?

773
00:30:03,571 --> 00:30:06,532
如果伤口感染了有害细菌
If a cut were to become infected with harmful bacteria,

791
00:30:06,782 --> 00:30:09,869
可能导致严重的疾病，甚至死亡
it could lead to serious illness or even death.

247
00:30:12,955 --> 00:30:14,165
你故意让我难堪
You're trying to make me look foolish.

514
00:30:14,248 --> 00:30:16,125
阿特…完全不是
Art. Art. Not at all.

812
00:30:16,542 --> 00:30:19,879
我赞成所有能让人感觉不那么孤单的事
I am for anything that makes anyone feel less alone.

563
00:30:20,171 --> 00:30:22,214
我的平板电脑上的接龙？
Solitaire game on my tablet?

573
00:30:22,298 --> 00:30:24,382
我最好的朋友之一，我觉得琼很棒
One of my best buddies. I think Joan's great.

614
00:30:24,467 --> 00:30:26,677
对吧？她很敏感，她反应很直觉
Right? She's sensitive, she's intuitive.

769
00:30:26,969 --> 00:30:29,889
但她是因为植入了程序，所以才能发现你的担忧
But she's programmed to pick up on your concerns.

161
00:30:29,972 --> 00:30:30,973
如果你担心某件事
So if you're worried about something,

642
00:30:31,057 --> 00:30:33,351
她会把那种恐惧反映给你
she's gonna mirror that fear back to you.

827
00:30:35,269 --> 00:30:38,773
我认为琼叫你不要做手术
I think that Joan is telling you not to have the surgery

374
00:30:38,856 --> 00:30:40,357
是因为你不想手术
because you don't want to have it.

458
00:30:44,111 --> 00:30:45,862
没有人会来照顾我
There's no one to take care of me.

93
00:30:50,534 --> 00:30:51,410
阿特，听着
Art, listen.

695
00:30:51,577 --> 00:30:54,121
我自作主张打电话给你女儿
I took the liberty of calling your daughter,

849
00:30:54,664 --> 00:30:58,668
我们谈话的同时，她正从明尼苏达州过来，好吗？
who is on her way here from Minnesota as we speak, all right?

411
00:30:58,751 --> 00:31:00,336
如果你决定做手术
And if you decide to do the surgery,

697
00:31:00,419 --> 00:31:02,964
她准备在这里待两、三个星期
she's prepared to stay here two, three weeks, whatever.

631
00:31:03,047 --> 00:31:05,299
你需要多久时间复原，她就陪你多久
However long it takes for you to recover.

672
00:31:05,967 --> 00:31:08,427
所以，你并不孤单
So, you're not alone.

847
00:31:08,719 --> 00:31:12,682
我的意思是，这个世界上还有人关心你
I mean, there are still people in this world who care about you.

192
00:31:13,307 --> 00:31:14,391
你说呢？
So what do you say?

288
00:31:15,351 --> 00:31:16,644
你愿意让我们治疗你吗？
You gonna let us fix you up?

144
00:31:20,564 --> 00:31:21,524
好吧
Okay.

58
00:31:22,650 --> 00:31:23,442
太好了
Great.

317
00:31:24,527 --> 00:31:25,902
我认为你做了正确的决定
I think you're making the right decision.

850
00:31:33,244 --> 00:31:37,248
我刚才送我们的贵宾去开车，一个可能的捐赠者
Hey. So, I was, uh, walking our guest of honor, just a potential donor,

855
00:31:37,331 --> 00:31:41,419
结果看到整个C翼停车场都堵住了
out to his car when I see the entire C-suite parking is blocked in.

754
00:31:41,502 --> 00:31:44,338
我跟你说过，我没地方停这些救护车
Well, I told you I didn't have any place to put these ambulances.

615
00:31:44,422 --> 00:31:46,632
很好，所以你感到痛苦，就要他们也感同身受吗？
Oh, good. So, if you're feeling the pain, they're feeling the pain?

50
00:31:46,716 --> 00:31:47,507
有用吗？
Did it work?

94
00:31:48,592 --> 00:31:49,468
是的
Yeah.

459
00:31:50,136 --> 00:31:51,887
我们的首席执行官召开一场会议
Our C.E.O. called a meeting

814
00:31:51,971 --> 00:31:55,348
批准暂时停止非紧急手术
to approve a temporary hold on elective surgeries.

226
00:31:57,351 --> 00:31:58,519
很高兴听到这个消息
Glad to hear it.

532
00:31:59,103 --> 00:32:01,063
今晚你惹怒了很多大人物
You pissed off a lot of important people tonight.

396
00:32:01,147 --> 00:32:02,730
把他们添到清单上吧
Add them to the list!

219
00:32:18,706 --> 00:32:19,873
天啊
Oh, Jesus.

26
00:32:28,090 --> 00:32:28,798
没事
Okay.

727
00:32:37,516 --> 00:32:40,186
四号治疗室的实验室检验结果出来了，二氧化碳只有14
Labs came back on the kid in Four. C.O. two was only fourteen.

833
00:32:40,478 --> 00:32:44,105
好，他水分不足，再给他每公斤十毫升的盐水
Okay. He's dry. Give him another ten mils per kilo of saline.

235
00:32:46,901 --> 00:32:48,110
哦不…
Oh, no, no, no, no, no.

43
00:32:50,237 --> 00:32:50,988
你确定吗？
Are you sure?

351
00:32:51,072 --> 00:32:52,530
出现了
Uh, here it comes.

162
00:32:55,284 --> 00:32:56,285
伊恩沃科特饰演尼克

484
00:32:57,369 --> 00:32:59,163
尊尼芬米高菲洛饰演麦

32
00:33:00,331 --> 00:33:01,040
《紧要关头！》

451
00:33:01,957 --> 00:33:03,667
不是吧
No way.

263
00:33:04,585 --> 00:33:05,836
你是童星？
You're a child star?

248
00:33:06,670 --> 00:33:07,880
那是很久以前的事了
It was a long time ago.

390
00:33:08,297 --> 00:33:09,840
难怪我觉得你看起来很眼熟
I thought you looked familiar.

528
00:33:10,174 --> 00:33:12,093
我妹妹的墙上贴着你的海报
My sister had your poster on her wall.

7
00:33:12,176 --> 00:33:12,718
好哦
Yeah.

37
00:33:12,802 --> 00:33:13,552
哇
Wow.

476
00:33:14,220 --> 00:33:16,013
这一定会非常有趣
This is gonna be so much fun.

533
00:33:18,766 --> 00:33:20,726
嘿，你有看到艾莎医生吗？
Hey, uh, you seen Doctor Asher?

236
00:33:22,144 --> 00:33:23,353
-谢谢 -不客气
-Thanks. -Sure.

184
00:33:28,984 --> 00:33:30,027
查理斯医生
Doctor Charles.

95
00:33:31,445 --> 00:33:32,321
里普利医生？
Doctor Ripley?

501
00:33:32,404 --> 00:33:34,280
怎…怎么了？
What, uh...what's going on?

347
00:33:37,034 --> 00:33:38,452
我只是想说
I just wanted to say that

537
00:33:38,994 --> 00:33:40,955
我知道你最近一直想帮我
I know you've been trying to help me out a lot lately

706
00:33:41,038 --> 00:33:43,624
我却不识好歹
and I haven't made that easy.

801
00:33:43,707 --> 00:33:46,877
你要处理…很多事
You've, uh, had a lot, uh...a lot going on.

765
00:33:48,379 --> 00:33:51,298
是啊，但无论如何，我都很感激
Yeah, either way, I appreciate it.

579
00:33:51,924 --> 00:33:54,009
谢谢你这么说，我很感谢
Thank you for saying that. I...I appreciate that.

118
00:33:54,301 --> 00:33:55,219
太有趣了
So much fun.

66
00:33:55,302 --> 00:33:56,095
我的天啊
Oh, my God.

525
00:33:57,638 --> 00:33:59,556
真是惊险
That was a close one.

311
00:34:04,019 --> 00:34:05,354
你竟然有招牌台词？
You had a tagline?

119
00:34:05,437 --> 00:34:06,355
有时候啦
Sometimes.

149
00:34:07,940 --> 00:34:08,940
太棒了
Oh, yes.

538
00:34:11,318 --> 00:34:13,279
艾莎医生，我们需要你，快来
Doctor Asher! We need you out here, now.

217
00:34:17,032 --> 00:34:18,159
我们正要送她去恢复室
We were taking her to recovery

651
00:34:18,242 --> 00:34:20,578
她开始抱怨剧烈腹痛
when she started complaining of intense abdominal pain.

632
00:34:20,661 --> 00:34:22,913
她有使用吗啡硬膜外麻醉，应该没有任何感觉才对
She had an epidural with morphine. She shouldn't be feeling anything.

77
00:34:23,622 --> 00:34:24,456
好痛
It hurts!

515
00:34:24,540 --> 00:34:26,417
好，我只是要快速检查一下
Okay, I'm just gonna look you over real quick.

477
00:34:26,667 --> 00:34:28,460
看看发生什么事，可以告诉我怎么了吗？
See what's going on. Can you tell me what happened?

470
00:34:28,544 --> 00:34:30,296
我不知道，只是突然觉得很累
I don't know, I just suddenly felt tired.

851
00:34:30,379 --> 00:34:34,383
然后我的胃，有刺痛感
And then my stomach. This stabbing pain.

312
00:34:34,466 --> 00:34:35,801
好，我们要稍微翻动你
Okay, we're just gonna move you a bit.

168
00:34:35,885 --> 00:34:36,927
玛姬，帮我把她翻过来
Mags, help me roll her.

110
00:34:38,888 --> 00:34:39,805
好了…
Okay, okay.

44
00:34:40,347 --> 00:34:41,098
你在寻找有无出血吗？
You looking for a hemorrhage?

136
00:34:42,141 --> 00:34:43,100
我没看到任何血迹
I don't see any blood.

502
00:34:43,976 --> 00:34:45,852
好，现在我要按压你的子宫
Okay, I'm going to push down on your uterus, now.

249
00:34:57,640 --> 00:34:58,850
好的，我们需要一间手术室
Okay, we need an O.R.

289
00:34:58,933 --> 00:35:00,226
马上给我250微克欣母沛
Get me two-hundred-fifty hemabate now!

420
00:35:00,310 --> 00:35:01,936
启动大量输血方案
And let's start the massive transfusion protocol.

237
00:35:02,020 --> 00:35:03,229
楼上的二号手术室可以用
O.R. Two is open upstairs.

78
00:35:03,313 --> 00:35:04,147
这是怎么回事？
What's going on?

762
00:35:04,230 --> 00:35:07,108
你的子宫在流血，我们需要再动一次手术来止血
Your uterus is bleeding. We need get you in another surgery to stop it.

45
00:35:07,191 --> 00:35:07,942
我跟你一起去
I'm coming with you.

313
00:35:08,401 --> 00:35:09,736
我会没事吧？
Am I gonna be okay?

290
00:35:10,194 --> 00:35:11,487
我们正要赶快送你进手术室
We're going to get you right up to the O.R.

238
00:35:11,571 --> 00:35:12,780
我想见露比
I want to see Ruby.

96
00:35:12,864 --> 00:35:13,740
我们没有时间这么做了
We don't have time for that.

163
00:35:13,823 --> 00:35:14,824
我需要看我的宝宝
I need to see my baby.

498
00:35:14,907 --> 00:35:16,743
现在我们需要赶快让你接受手术止血
Right now we need to get you into surgery to stop the bleeding.

164
00:35:16,826 --> 00:35:17,827
这是当务之急
That's the priority.

643
00:35:17,910 --> 00:35:20,204
在见到露比之前我不会接受麻醉
I'm not going under until I see Ruby.

59
00:35:20,288 --> 00:35:21,080
拜托
Please.

354
00:35:21,789 --> 00:35:23,248
我都还没见过她
I haven't even met her yet.

150
00:35:27,670 --> 00:35:28,670
我们走吧
Let's go!

556
00:35:48,024 --> 00:35:50,026
打开阴道托盘和Jada系统
Open a vaginal tray and the Jada.

583
00:35:50,109 --> 00:35:52,195
拜托，没有见到她，我不手术
Please, I can't do this without seeing her.

584
00:35:52,278 --> 00:35:54,364
伊莉丝，抱歉，不能等了，你失血太严重了
Elise, I'm sorry, we can't, you're losing too much blood.

46
00:35:54,447 --> 00:35:55,198
欣母沛已注入
Hemabate is in.

272
00:35:55,281 --> 00:35:56,573
注射两克传明酸
Give two grams of T.X.A.

97
00:35:59,285 --> 00:36:00,161
露比
Ruby!

348
00:36:00,620 --> 00:36:02,038
麦蒂，还有多久可以让我们动刀？
Marty, how long do you have until we need to go?

250
00:36:02,121 --> 00:36:03,331
最多两分钟
Two minutes. Tops.

205
00:36:03,414 --> 00:36:04,539
你有两分钟的时间
You have two minutes.

301
00:36:13,508 --> 00:36:14,842
你好，露比
Hi, Ruby.

454
00:36:17,679 --> 00:36:19,429
我是你妈妈
I'm your mom.

862
00:36:22,809 --> 00:36:27,105
你还没见过我，但我已经爱你很久了
You haven't met me yet, but I have loved you for so long.

391
00:36:28,815 --> 00:36:30,358
无论发生什么事
And no matter what happens,

824
00:36:30,441 --> 00:36:33,903
我不想让你感到自责
I don't want you to feel any sort of blame.

856
00:36:34,654 --> 00:36:38,782
因为你是我们最想要的小宝贝
Because you are the most wanted little baby.

608
00:36:40,535 --> 00:36:42,704
我想献给你好多东西
I want so much for you.

870
00:36:43,663 --> 00:36:48,668
为你打造最超凡的人生
For you to live the most extraordinary life.

872
00:36:49,460 --> 00:36:55,340
充满冒险和伟大的爱和错误
Filled with adventure and great loves and mistakes.

836
00:36:55,967 --> 00:36:59,595
我希望每时每刻都参与你的人生
And I hope to be there for every second of it.

874
00:36:59,679 --> 00:37:07,186
但如果我做不到…如果没办法，我只想让你知道
But if I'm not...but if I'm not, I just wanted you to know.

293
00:37:09,147 --> 00:37:10,480
伊莉丝，时间到了
Elise, it's time.

98
00:37:12,984 --> 00:37:13,860
嘿，听我说
Hey, listen to me,

452
00:37:15,987 --> 00:37:17,697
你醒来时会看到她的
you are gonna see her when you wake up.

268
00:37:18,740 --> 00:37:20,031
会没事的
It's gonna be okay.

291
00:37:38,885 --> 00:37:40,178
加重阴道扩张器
Weighted speculum.

251
00:37:40,261 --> 00:37:41,471
直角牵开器
Right angle retractor.

252
00:37:41,554 --> 00:37:42,764
生命征象稳定
Vitals are stable.

375
00:37:42,847 --> 00:37:44,348
海绵棒和抽吸
Sponge stick and suction.

478
00:37:45,183 --> 00:37:46,976
我没看到任何正在出血的部位
I don't see any active bleeding.

120
00:37:47,059 --> 00:37:47,977
那她为什么大失血？
Why is she dry?

145
00:37:48,060 --> 00:37:49,020
血压正在下降
B.P. is dropping.

479
00:37:51,481 --> 00:37:53,274
子宫结实，不是子宫乏力
Uterus is firm, this isn't atony.

314
00:37:53,691 --> 00:37:55,026
她的其他地方正在流血
She's bleeding from somewhere else.

264
00:37:55,109 --> 00:37:56,360
她状况不稳且心搏过速
She's unstable and tachycardic.

193
00:37:56,444 --> 00:37:57,528
该死，这是怎么回事？
Damn it, what is happening?

146
00:37:58,529 --> 00:37:59,489
肚子越来越紧了
Belly's getting tight.

327
00:37:59,739 --> 00:38:01,115
她的腹部正在流血
She's bleeding into her abdomen.

485
00:38:01,532 --> 00:38:03,326
血压仍在下降，开始输注加压素
B.P. still dropping. Starting pressors.

60
00:38:05,328 --> 00:38:06,120
手术刀
Scalpel.

203
00:38:10,666 --> 00:38:11,751
我的天啊
Oh, my God.

652
00:38:11,834 --> 00:38:14,170
我看不到了，给我腹部垫，不要停
I can't see. I need laps and keep them coming.

147
00:38:14,253 --> 00:38:15,213
我们需要更多的血
We're gonna need more blood!

586
00:38:16,547 --> 00:38:18,673
动脉完好无损，骨盆完全是干的
Arteries intact. Pelvis is completely dry.

302
00:38:19,509 --> 00:38:20,843
来自肝脏
It's coming from the liver.

315
00:38:21,093 --> 00:38:22,428
她发生心室颤动
She's in V-Fib.

453
00:38:22,512 --> 00:38:24,222
她心脏骤停了，急救车
She's coding. Grab the crash cart!

253
00:38:24,305 --> 00:38:25,515
充电120
Charge to one-twenty.

111
00:38:26,724 --> 00:38:27,641
远离
Clear!

125
00:38:30,561 --> 00:38:31,519
恢复窦性心律
Back to sinus rhythm.

38
00:38:39,654 --> 00:38:40,404
这没有用
This isn't working.

571
00:38:40,488 --> 00:38:42,532
我们需要稳定她的状况，并让她接受血管摄影
We need to stabilize her and get her to angio.

349
00:38:42,615 --> 00:38:44,033
血太多了，她发生弥漫性血管内凝血了
There's too much blood, she's in D.I.C.

47
00:38:44,116 --> 00:38:44,867
天啊
Oh, my God.

707
00:38:44,951 --> 00:38:47,537
给我一个八号弯钳，我要夹住肝门
Give me a curved eight. I'm gonna clamp the hilum.

169
00:38:47,829 --> 00:38:48,871
她又恢复心室颤动
She's back in V-Fib.

170
00:38:51,415 --> 00:38:52,457
充电到120
Charge to one-twenty.

21
00:38:53,042 --> 00:38:53,709
远离
Clear!

516
00:38:57,296 --> 00:38:59,173
仍处于心室颤动，推注一毫克肾上腺素
Still in V-Fib, pushing a milligram of epi.

165
00:38:59,257 --> 00:39:00,298
充电到200
Charge to two-hundred.

48
00:39:02,218 --> 00:39:02,969
远离
Clear!

112
00:39:05,805 --> 00:39:06,722
心跳停止了
She's flatlining.

215
00:39:06,806 --> 00:39:07,932
不…
No. No.

216
00:39:08,349 --> 00:39:09,475
再一毫克肾上腺素
Another milligram of epi.

61
00:39:09,559 --> 00:39:10,351
已注射
Going in now!

151
00:39:13,354 --> 00:39:14,354
不行，加油
No, come on.

355
00:39:17,984 --> 00:39:19,443
加油，伊莉丝，坚持下去
Come on. Elise. Stay with me.

239
00:39:19,610 --> 00:39:20,819
露比需要你
Ruby needs you.

137
00:39:33,833 --> 00:39:34,792
不，加油
No, come on.

436
00:39:35,877 --> 00:39:37,545
快点，撑住
Come on. Come on.

79
00:39:37,962 --> 00:39:38,796
伊莉丝？
Elise?

194
00:39:39,380 --> 00:39:40,464
别走
Stay here.

166
00:39:41,299 --> 00:39:42,340
回来
Come back.

121
00:39:43,175 --> 00:39:44,093
汉娜？
Hannah?

376
00:39:45,928 --> 00:39:47,429
她已经没反应40分钟了
She's been down forty minutes.

195
00:39:56,188 --> 00:39:57,272
放手吧，汉娜
Come on, Hannah.

540
00:40:05,114 --> 00:40:07,115
死亡时间，22点31分
Time of death, twenty-two-thirty-one.

710
00:40:49,492 --> 00:40:52,119
让我哭泣
Make me weep,

852
00:40:52,912 --> 00:40:56,916
你可以让我流泪
and you can make me cry.

495
00:40:56,999 --> 00:40:58,834
见我到来
See me coming,

853
00:40:59,710 --> 00:41:03,714
你可以从我身边经过
and you can pass me by.

875
00:41:03,798 --> 00:41:14,391
但是亲爱的，没有任何事，没有什么可以改变我对你的爱
But honey, nothing, nothing can ever change this love I have for you.

