1
00:00:04,796 --> 00:00:06,048
Stephen Vale打给我
Stephen Vale reached out.

2
00:00:06,173 --> 00:00:07,466
他可真是会把握时间，不是吗
Sure didn't miss a beat, did he?

3
00:00:07,549 --> 00:00:10,886
别搞砸我们这么努力重建的东西
Don't screw up everything we've been working so hard to rebuild.

4
00:00:11,637 --> 00:00:13,055
离她远一点
Stay the hell away from her.

5
00:00:13,847 --> 00:00:15,516
Carver交了新女友
Carver has a new girlfriend.

6
00:00:16,350 --> 00:00:17,809
这女孩可能只是让他分心的人
This girl could just be a distraction.

7
00:00:17,893 --> 00:00:19,144
他不知道你的感受
He has no idea how you're feeling.

8
00:00:19,228 --> 00:00:20,312
我想你

9
00:00:22,689 --> 00:00:23,732
消防小队和抢救队
Engine and Squad,

10
00:00:23,815 --> 00:00:25,067
多年来成员都没变
it's the same crew for years.

11
00:00:25,150 --> 00:00:26,777
你的小队的流动率
Your rig has more turnover

12
00:00:26,860 --> 00:00:27,986
比小熊队投球练习区的流动率还高
than the Cubs bullpen.

13
00:00:28,070 --> 00:00:28,946
为什么
Why's that?

14
00:00:29,821 --> 00:00:30,781
Damon
Damon!

15
00:00:31,198 --> 00:00:32,950
你的副队长命令你退后
Your Lieutenant ordered you to stand down.

16
00:00:33,033 --> 00:00:33,784
我知道你听到她的话
I know you heard her.

17
00:00:33,867 --> 00:00:35,327
若你告诉她，她会开除我的
If you tell her, she'll fire my a**.

18
00:00:35,410 --> 00:00:38,038
Damon对我说谎，你也对我说谎
Damon lied to me. You lied to me.

19
00:00:38,288 --> 00:00:40,165
我们不能在同一间分局工作
We can't work at the same firehouse.

20
00:00:40,249 --> 00:00:41,457
我们之中要有一个人离开
One of us has to go.

21
00:00:43,919 --> 00:00:45,337
Damon不坏
Damon's not a bad kid.

22
00:00:45,546 --> 00:00:47,714
但背后牵扯太多情感包袱了
There's just too much baggage here.

23
00:00:48,423 --> 00:00:50,259
他不该留在51分局
51 isn't the place for him.

24
00:00:52,636 --> 00:00:54,304
-我不否认 -很好
-I can't argue with that. -Good.

25
00:00:54,429 --> 00:00:55,639
因为我已经下定决心了
Because my mind is made up.

26
00:00:55,722 --> 00:00:57,015
我会去找Pascal大队长
I'm going to Chief Pascal

27
00:00:57,099 --> 00:00:59,684
跟他说我想调走Damon
and I am telling him that I want Damon gone.

28
00:01:09,987 --> 00:01:11,530
之前我很愤怒
Yes, I was angry.

29
00:01:11,822 --> 00:01:14,741
但说到底，你仍告诉我真相了
But at the end of the day, you told me the truth.

30
00:01:14,908 --> 00:01:18,120
我知道你只是想为家人好
And I know that you were just trying to do right by family.

31
00:01:20,831 --> 00:01:22,832
Damon会渡过难关的
Damon is going to land on his feet.

32
00:01:36,388 --> 00:01:38,390
你跟空手道课的性感同学回家了？
You went home with the hot guy from your karate class?

33
00:01:38,473 --> 00:01:39,433
是柔术课
Uh, Jiu-jitsu.

34
00:01:39,516 --> 00:01:41,268
对，Violet对他没兴趣，所以…
And yeah, Violet wasn't into him. So...

35
00:01:41,351 --> 00:01:44,021
等等，我们说的是…
Wait, are we talking about the guy

36
00:01:44,104 --> 00:01:46,898
你给我看照片的那个腹肌男吗
that you showed me pictures of, with the abs?

37
00:01:47,149 --> 00:01:48,441
她对那家伙不感兴趣？
She wasn't into that?

38
00:01:48,525 --> 00:01:49,234
不可思议吧
Right?

39
00:01:49,318 --> 00:01:51,612
好，那你昨晚怎么样
Okay, so how was it?

40
00:01:51,695 --> 00:01:54,281
这个嘛…原来他跟爸妈同住
Well... turns out he lives with his parents.

41
00:01:54,364 --> 00:01:56,116
所以我们一起看了时代剧
So, we all watched 'Call the Midwife' together

42
00:01:56,199 --> 00:01:57,784
我12点半就到家了
and I was home by 12:30.

43
00:02:00,370 --> 00:02:01,997
-早安，Vi -早
-Hey, Vi... -Hey.

44
00:02:02,914 --> 00:02:03,874
你好吗
How's it going?

45
00:02:04,333 --> 00:02:07,586
很好，非常好…
I'm fine. Totally, totally fine. Totally fine.

46
00:02:10,130 --> 00:02:11,173
是吗
Are you, though?

47
00:02:11,256 --> 00:02:12,341
希望Marcelo的事没让你不高兴
I hope you're not mad about Marcelo.

48
00:02:12,424 --> 00:02:14,426
相信我，你的决定是对的
Because trust me, you made the right move.

49
00:02:14,509 --> 00:02:15,469
没有
No.

50
00:02:15,927 --> 00:02:17,554
我昨晚离开夜店时
When I was leaving the club last night,

51
00:02:17,638 --> 00:02:20,724
可能传了酒醉简讯给Carver
I may or may not have... drunk texted Carver.

52
00:02:20,807 --> 00:02:22,726
-天啊 -是啊
-Oh, damn. -Yeah.

53
00:02:23,560 --> 00:02:25,437
-你还醒着吗 -不，比那更糟
-'You up? ' -No. Worse.

54
00:02:26,146 --> 00:02:27,564
我跟他说我想他
I said that I missed him,

55
00:02:27,648 --> 00:02:29,358
他到现在还没回复我
and he still hasn't texted me back.

56
00:02:29,441 --> 00:02:32,069
-天啊 -对，我今天差点想请病假
-Oh. Damn. -Yeah. I almost called in sick today.

57
00:02:32,402 --> 00:02:35,364
别管了，谁没传过几则酒醒后
Okay. Well, whatever. Who hasn't sent a drunk text or 10

58
00:02:35,447 --> 00:02:37,199
懊悔不已的酒醉简讯
that they regretted in the sober light of day?

59
00:02:37,324 --> 00:02:40,160
也许他只是还没看到？
Well, maybe he just hasn't seen it yet?

60
00:02:41,370 --> 00:02:42,537
我很怀疑
Doubtful.

61
00:02:42,621 --> 00:02:44,790
也可能…那对他来说很有意义
Or...maybe it meant something to him,

62
00:02:44,873 --> 00:02:46,665
他想跟你当面谈
and he's waiting to talk you in person.

63
00:02:46,833 --> 00:02:48,210
以我对你俩的认识，一定是这样
Knowing you guys, I bet that's it.

64
00:02:53,632 --> 00:02:55,801
-早安，大队长 -早安
-Morning, Chief. -Morning.

65
00:02:56,009 --> 00:02:57,344
你的手怎么了
What'd you do to your hand?

66
00:02:57,969 --> 00:03:00,180
我打人的时候撞到对方的皮带扣
I caught a guy's belt buckle when I hit him.

67
00:03:00,472 --> 00:03:01,682
如果我太太问起
Or, if my wife asks,

68
00:03:01,765 --> 00:03:03,557
就说我打沙包打得太用力了
I went a little hard on the heavy bag.

69
00:03:17,864 --> 00:03:18,948
早安，副队长
Morning, Lieutenant.

70
00:03:21,076 --> 00:03:22,452
今天提早准备吗
Getting a jump start on the day?

71
00:03:22,536 --> 00:03:24,871
对，我想在值班前把梯清理好
Yeah. I wanted to clean the ladders before shift.

72
00:03:26,373 --> 00:03:27,708
也希望能遇到你
And I was hoping to catch you.

73
00:03:27,999 --> 00:03:30,752
跟你解释一下前几天出勤发生的事
Get a chance to explain what happened on the call the other day.

74
00:03:30,919 --> 00:03:31,712
晚点再谈吧
Let's talk later.

75
00:03:31,795 --> 00:03:32,546
一下就好
It'll just take a minute.

76
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
晚点再谈，Damon
Later, Damon.

77
00:03:39,553 --> 00:03:41,179
81号云梯车、第三小队
Truck 81, Squad 3,

78
00:03:41,263 --> 00:03:41,847
-51号消防车 -好
-Engine 51... -All right,

79
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
带上梯，出动
let's pack up that ladder, roll out.

80
00:03:43,306 --> 00:03:44,015
结构大火
Structure fire...

81
00:03:44,099 --> 00:03:45,934
51分局呼叫总部，我们在路上了
51 to Main, we're en route.

82
00:03:52,858 --> 00:03:54,651
坐稳了，亲爱的
Hold on, sweethearts.

83
00:04:01,366 --> 00:04:03,450
51分局呼叫总部，我们抵达现场了
51 to Main, we're on scene.

84
00:04:11,626 --> 00:04:14,004
好，消防小队，我们打头阵
All right, Engine, let's lead out!

85
00:04:18,091 --> 00:04:19,092
救命
Help.

86
00:04:19,551 --> 00:04:22,137
发现一名伤者，二楼D侧
We got a victim, second floor...Delta side!

87
00:04:22,220 --> 00:04:24,347
51消防小队呼叫81云梯小队
Engine 51 to Truck 81,

88
00:04:24,431 --> 00:04:25,432
你们预计多久抵达
what's your ETA?

89
00:04:26,141 --> 00:04:27,350
再两分钟
2 minutes out.

90
00:04:27,559 --> 00:04:28,810
好，我们没办法等那么久
All right, we can't wait that long.

91
00:04:28,894 --> 00:04:30,771
到时整栋建筑都会被火焰吞噬
The whole building is gonna be in flames by then.

92
00:04:30,854 --> 00:04:32,481
Doherty、Clarence，掩护我们
Doherty, Clarence, you cover us.

93
00:04:32,564 --> 00:04:34,316
Ritter，带上哈利根铁撬
Ritter, grab your Halligan,

94
00:04:34,399 --> 00:04:34,982
我们要进去
we're going in.

95
00:04:45,368 --> 00:04:48,455
-Ritter，破门 -收到
-Hey, Ritter...break the door. -Copy!

96
00:04:50,207 --> 00:04:51,166
做得好
Good job.

97
00:04:51,249 --> 00:04:54,002
-消防局，听到请呼救 -我在里面
-Fire department, call out! -In here!

98
00:04:55,837 --> 00:04:59,382
你还好吗？我们带你离开
Hey! You all right? Let's get you out of here!

99
00:05:00,050 --> 00:05:02,385
走吧，这里还有别人吗
Come on. Anybody else in here?

100
00:05:02,469 --> 00:05:03,678
我不确定
I'm not sure.

101
00:05:03,970 --> 00:05:05,180
我能查看其他房间
I can clear the rest of the rooms.

102
00:05:05,263 --> 00:05:07,182
-好，动作快 -是
-All right. Do it quick. -All right.

103
00:05:07,432 --> 00:05:08,224
走吧
Come on.

104
00:05:10,560 --> 00:05:12,938
消防局，听到请呼救
Fire department, call out!

105
00:05:16,525 --> 00:05:18,026
-交给我吧 -好
-I got him! -Okay.

106
00:05:23,240 --> 00:05:26,201
大队长，Ritter在二楼搜其他房间
Chief, Ritter's clearing up the rest of that second floor,

107
00:05:26,368 --> 00:05:28,994
但浓烟的情况看起来很不妙
but that...that smoke is getting pretty angry.

108
00:05:34,459 --> 00:05:35,961
Ritter，立刻撤退
Ritter, evacuate! Now!

109
00:05:36,044 --> 00:05:36,752
收到
Copy that...

110
00:05:48,515 --> 00:05:49,598
Ritter
Ritter!

111
00:05:59,635 --> 00:06:00,761
Ritter，你听得到吗
Ritter, can you hear me?

112
00:06:05,933 --> 00:06:07,643
云梯小队，针对一楼进行初步搜救
Truck, primary search on one!

113
00:06:07,726 --> 00:06:08,936
抢救队，戴上面罩
Squad, mask up,

114
00:06:09,019 --> 00:06:09,979
对二楼进行二次搜救
secondary search on floor 2,

115
00:06:10,062 --> 00:06:11,230
-行动快 -是
-Let's move. -Gotch'ya.

116
00:06:11,313 --> 00:06:13,357
Clarence，再拉一条水管
Clarence, let's get another line on this.

117
00:06:13,440 --> 00:06:14,024
收到
Copy.

118
00:06:14,108 --> 00:06:15,985
脉搏过快，把他带去外围检查
Pulse is tachy. Let's pull him out to do a work-up.

119
00:06:22,700 --> 00:06:24,660
-立刻帮他脱掉装备 -是
-You'll strip him, right now. -Yep.

120
00:06:24,743 --> 00:06:26,412
Ritter，坚持住
Ritter, hang tight.

121
00:06:26,495 --> 00:06:27,830
你行的，你表现得很好
You got this. You're doing great.

122
00:06:27,913 --> 00:06:29,415
消防小队和抢救队在现场
Engine and Squad are on scene.

123
00:06:29,498 --> 00:06:31,374
-你做得很好 -有我们在，兄弟
-You're doing great. -We gotch'ya, pal.

124
00:06:31,458 --> 00:06:32,500
Novak，你扶着他的颈椎
Novak, hold c-spine.

125
00:06:42,469 --> 00:06:44,972
Ritter，刚刚发生爆炸
Ritter, there was a blast,

126
00:06:45,055 --> 00:06:46,932
你从二楼跌下来，但你没事
you fell out of the building. But you're okay.

127
00:06:47,016 --> 00:06:48,475
瞳孔等大且对光有反应
Pupils are equal and reactive.

128
00:06:51,603 --> 00:06:52,855
两侧的肺都没问题
Lungs are clear bilaterally.

129
00:06:52,938 --> 00:06:54,273
好，他稳定了，要送他去医院
All right. He's stable. We have to get him to med

130
00:06:54,356 --> 00:06:56,482
做完整身体检查以排除内伤
to do a full work-up and rule out any internal injuries.

131
00:06:56,567 --> 00:06:59,444
数到3抬他上车，1、2、3
Let's get him to the rig on 3, 1, 2, 3.

132
00:07:06,910 --> 00:07:08,162
好了
Right.

133
00:07:12,041 --> 00:07:14,543
好，行了
Okay, there we go.

134
00:07:15,836 --> 00:07:17,463
好，我们赶紧送他去医院
Okay, let's get him out of here.

135
00:07:21,091 --> 00:07:22,384
大队长
Chief...

136
00:07:22,468 --> 00:07:24,135
去吧，这里交给我们，你们快去
Go. We've got this handled, you go.

137
00:07:54,583 --> 00:07:55,959
你认为是气体爆炸吗
You thinking gas explosion?

138
00:07:56,919 --> 00:07:59,213
气体外漏，被母火点燃？
Gas leak, ignited by a pilot light?

139
00:07:59,838 --> 00:08:01,088
有可能
Maybe...

140
00:08:05,844 --> 00:08:07,930
你们继续搜完这边，我去楼上看看
you guys finish up here. I'm gonna take a look upstairs.

141
00:08:08,013 --> 00:08:08,930
收到
Copy.

142
00:08:17,898 --> 00:08:19,400
你们必须退后，不能过来
Hey, you guys stay back. You can't be in here.

143
00:08:19,483 --> 00:08:22,277
这栋大楼和餐厅都是我爸妈的
My parents own this building, the restaurant...

144
00:08:22,569 --> 00:08:23,779
怎么一回事
what happened?

145
00:08:23,987 --> 00:08:26,990
厨房发生火灾，导致楼上爆炸
There was a kitchen fire... led to an explosion upstairs.

146
00:08:27,074 --> 00:08:28,700
火灾引起了爆炸
A fire led to an explosion

147
00:08:29,535 --> 00:08:30,869
我爸妈会说一点英文
My parents speak some English,

148
00:08:30,953 --> 00:08:32,287
我能帮忙翻译
but I help with the rest.

149
00:08:32,371 --> 00:08:33,997
我们收到警报通知
We got an alert that the alarm went off,

150
00:08:34,081 --> 00:08:35,624
尽快赶来这里
and got here as fast as we could.

151
00:08:35,874 --> 00:08:37,501
失火的原因是什么
How did the fire start?

152
00:08:38,710 --> 00:08:40,003
现在还无法判定
It's too soon to tell.

153
00:08:40,462 --> 00:08:42,548
谢天谢地发生时没人在场
Thank God no one was here when it happened.

154
00:08:42,798 --> 00:08:44,715
我们救出了一个人
There was one person we pulled out.

155
00:08:45,050 --> 00:08:45,926
谁
Who?

156
00:08:46,051 --> 00:08:47,344
我不知道，一个年轻男子
I don't know...a younger guy,

157
00:08:48,429 --> 00:08:49,972
啡色头发、蓄胡…
brownish hair, beard...

158
00:08:50,597 --> 00:08:51,807
他正被送往医院
he's on his way to Med.

159
00:08:51,890 --> 00:08:53,224
医护人员会检查他有否吸入浓烟
He's getting checked out for smoke inhalation.

160
00:08:53,308 --> 00:08:54,393
是Cody
That's Cody.

161
00:08:54,476 --> 00:08:56,145
这个人到底在做什么
What was he doing?

162
00:08:56,812 --> 00:08:59,189
Cody跟我们承租楼上的公寓
Cody...rented the apartment upstairs from us,

163
00:08:59,273 --> 00:09:00,858
但他是个差劲的租客
but he was a bad tenant.

164
00:09:00,941 --> 00:09:03,735
他在半夜开派对，拒缴房租
He threw ragers at night, refused to pay his rent.

165
00:09:04,027 --> 00:09:06,488
我爸妈上周才终于成功把他赶走
My parents were finally able to get him evicted last week.

166
00:09:06,864 --> 00:09:08,031
他回来这里做什么
What was he doing back here?

167
00:09:09,158 --> 00:09:10,492
第三小队呼叫51分局
Squad 3 to 51,

168
00:09:10,576 --> 00:09:11,785
几个凹陷处还有火焰
a couple of bays flared up,

169
00:09:11,869 --> 00:09:12,786
需要拉一条水管过来
I need a hose line back here.

170
00:09:12,870 --> 00:09:14,954
好，你们别靠过来，火灾还没扑灭
All right. You guys stay back, this is still an active fire.

171
00:09:23,797 --> 00:09:24,840
Ritter怎么样了
How's Ritter?

172
00:09:26,175 --> 00:09:28,302
目前没事，恢复意识了
He's alright, for now. Alert and aware.

173
00:09:28,385 --> 00:09:29,887
他们会给他做电脑断层扫描
They're gonna run a CT scan on him.

174
00:09:29,970 --> 00:09:30,929
再做几项检查
Yeah. And a couple more tests...

175
00:09:31,013 --> 00:09:33,265
还有验血，以确认有无内伤
some blood work to check for his internal injuries.

176
00:09:33,515 --> 00:09:36,435
我就说他很强悍
I tell ya, that is one tough kid.

177
00:09:36,768 --> 00:09:38,644
要是我跌下来，一定要我的老命
That fall would've cracked me in half.

178
00:09:56,747 --> 00:09:58,624
大队长，你有空吗
Hey, Chief, you have a sec?

179
00:09:58,957 --> 00:09:59,999
有
I do.

180
00:10:01,126 --> 00:10:03,253
我想跟你说Ritter状况稳定
I wanted to let you know Ritter's doing good.

181
00:10:03,337 --> 00:10:06,215
我们会继续留意他的复原情况
We're keeping tabs on him, seeing how he improves.

182
00:10:06,298 --> 00:10:08,299
真是好消息，谢谢通知
That's good to hear. Thanks for the update.

183
00:10:11,094 --> 00:10:14,014
还有一件事想跟你说
There is something else I...I want to talk to you about.

184
00:10:14,389 --> 00:10:15,514
说吧
Go ahead.

185
00:10:22,397 --> 00:10:25,275
我要把Jack Damon调回浮动人力
I need to put Jack Damon back in the floater pool.

186
00:10:26,693 --> 00:10:29,321
你的报告里没提到他有问题
You've never mentioned any issues with him in your reports.

187
00:10:29,613 --> 00:10:32,281
在我看来，Damon是个可靠消防员
And from what I see, Damon's a solid firefighter.

188
00:10:33,784 --> 00:10:36,078
他可以是可靠的消防员
He can be, yeah...

189
00:10:36,161 --> 00:10:39,957
但我刚刚发现他违抗我的直接命令
But I just found out that he disobeyed a direct order

190
00:10:40,040 --> 00:10:41,833
就在上次值班出快艇勤务时
on that speedboat call last shift,

191
00:10:41,917 --> 00:10:43,043
然后他还撒谎
then he lied about it.

192
00:10:43,126 --> 00:10:46,171
他过往也有些疑似不诚实的行为
And there have been some questions about his honesty in the past, too.

193
00:10:46,255 --> 00:10:47,047
如果有问题
Well, if there were problems,

194
00:10:47,130 --> 00:10:48,756
不该现在才留意到
I shouldn't just be hearing about it now.

195
00:10:50,509 --> 00:10:52,928
你说得对，我该早点报告的
You're right. I should've flagged it sooner.

196
00:10:53,011 --> 00:10:56,306
你的小队又要换成员
And once again, there's turnover on your rig.

197
00:10:58,016 --> 00:11:00,894
这是事实，我不想找借口…
That is true, and I don't want to make excuses...

198
00:11:00,978 --> 00:11:02,020
那就别找借口
Then don't.

199
00:11:05,524 --> 00:11:07,442
身为大队长，针对谁去谁留
As Chief, I'm the one who makes the final decision

200
00:11:07,526 --> 00:11:10,112
我会作出最终决定
about who stays and who goes in the firehouse.

201
00:11:10,195 --> 00:11:13,698
我也会判断你的领导是否也有问题
And I'll decide if your leadership is part of the problem.

202
00:11:17,494 --> 00:11:18,828
你可以走了
Dismissed.

203
00:11:33,661 --> 00:11:34,620
让我去找Pascal谈
Let me talk to Pascal.

204
00:11:34,704 --> 00:11:36,205
我会跟他坦承Damon的事要怪我
I'll tell him the whole Damon situation is on me.

205
00:11:36,288 --> 00:11:37,540
不行
No way.

206
00:11:37,623 --> 00:11:39,416
那只会让我显得更软弱
It will only make me look weaker.

207
00:11:39,500 --> 00:11:41,460
我很感谢你的提议
And I appreciate the offer.

208
00:11:41,544 --> 00:11:42,253
Pascal会认为
Pascal will think

209
00:11:42,336 --> 00:11:43,212
你这么做是因为我们是夫妻
you're doing it because we're married,

210
00:11:43,295 --> 00:11:45,256
他已经提过这会是个问题了
which he has already raised that as an issue.

211
00:11:45,339 --> 00:11:46,465
我们不能什么都不做
We can't do nothing.

212
00:11:46,549 --> 00:11:48,592
是我们给自己惹上这些麻烦的
We got ourselves into this.

213
00:11:48,676 --> 00:11:51,387
就看着办吧
We gotta just let it play out.

214
00:11:52,096 --> 00:11:54,598
希望Pascal能作出对的决定
Hope that Pascal arrives at the right decision.

215
00:11:56,058 --> 00:11:57,143
Van Meter
Van Meter.

216
00:11:59,478 --> 00:12:00,354
分队长
Hey, Captain.

217
00:12:03,899 --> 00:12:05,192
收到
Copy that.

218
00:12:05,317 --> 00:12:06,527
好，我会去问Pascal大队长
Yeah, I'll check in with Chief Pascal,

219
00:12:06,610 --> 00:12:08,279
一会在火灾调查办公室见
and I'll meet you over at OFI.

220
00:12:09,238 --> 00:12:10,281
好
Okay.

221
00:12:11,949 --> 00:12:13,659
是为了餐厅大火吗
Was that about the restaurant fire?

222
00:12:15,244 --> 00:12:16,287
Van Meter说他找到一些证据
Van Meter says he's got some evidence

223
00:12:16,370 --> 00:12:17,538
想要我去看看
he wants me to take a look at.

224
00:12:18,289 --> 00:12:20,166
他们认为那不只是意外？
They think that it's more than just an accident?

225
00:12:20,249 --> 00:12:21,083
他还不确定
He's not sure yet.

226
00:12:21,167 --> 00:12:22,668
他也通知了警方
He alerted PD too,

227
00:12:22,752 --> 00:12:25,171
但因为没人受重伤，不是优先处理
but it's not top priority, since no one was badly hurt.

228
00:12:25,254 --> 00:12:26,255
什么
What?

229
00:12:27,131 --> 00:12:28,591
Ritter有可能送命的
Ritter coulda been killed!

230
00:12:28,966 --> 00:12:32,053
上天怜悯，他才跌在矮丛里
It's only by the grace of God that he landed in those bushes!

231
00:12:32,136 --> 00:12:32,970
听着…
Listen...

232
00:12:34,638 --> 00:12:35,931
如果这是蓄意纵火
if this was arson,

233
00:12:37,099 --> 00:12:38,726
你要查明是谁做的
you need to find out who did it.

234
00:12:41,687 --> 00:12:43,438
-有消息跟我说 -你也是
-Keep me posted. -Same.

235
00:12:50,613 --> 00:12:52,448
新大队长有不想让你来吗
Any trouble clearing this with the new Chief?

236
00:12:52,740 --> 00:12:54,658
没有，他全力支持
No, I got the full go ahead.

237
00:12:55,076 --> 00:12:56,202
出乎你的预料吗
You weren't expecting that?

238
00:12:56,285 --> 00:12:57,578
是啊，他这个人很难摸透
Yeah. Never know with him.

239
00:12:57,661 --> 00:13:00,081
Pascal来了之后什么都管得很严
Pascal's kept a tight rein on things since he got here.

240
00:13:00,873 --> 00:13:03,751
每个大队长都喜欢给新分局下马威
Every Chief likes to put their stamp on a new house.

241
00:13:04,043 --> 00:13:05,586
但多年前跟我共事的那个人
But the guy I worked with years ago

242
00:13:05,669 --> 00:13:07,046
永远都站在他的下属那边
always did right by his crew.

243
00:13:07,421 --> 00:13:09,173
所以他现在这么做，我也不意外
Not a surprise he'd do that now.

244
00:13:09,256 --> 00:13:10,299
你认识他？
You know him?

245
00:13:10,382 --> 00:13:12,843
他当年帮过我们调查几件案
He helped us out on a couple of cases back in the day.

246
00:13:13,511 --> 00:13:16,180
很出色的消防员，喜欢亲自处理
Hell of a firefighter, loved getting his hands dirty.

247
00:13:16,972 --> 00:13:18,349
你的直觉是对的
So, your hunch was right.

248
00:13:18,432 --> 00:13:21,393
起火点是楼下的餐厅厨房
The fire started in the restaurant kitchen downstairs.

249
00:13:21,477 --> 00:13:24,438
显然这间餐厅本来大排长龙
Now, apparently, this place had people lined up around the block.

250
00:13:24,522 --> 00:13:26,523
专门供应香港街头小食
Specialized in Hong Kong street food.

251
00:13:30,236 --> 00:13:31,695
这是通往楼上的气体管线
This was the gas line that ran upstairs,

252
00:13:31,779 --> 00:13:32,696
有经过那间公寓
through the apartment.

253
00:13:32,780 --> 00:13:36,367
如果楼下的火势在墙内烧断管线
Well, If the downstairs fire severed the line inside the wall,

254
00:13:36,450 --> 00:13:38,160
气体会往上跑并不断累积
the gas would rise and build up,

255
00:13:38,244 --> 00:13:39,537
一有火花就爆炸
just waiting for a spark.

256
00:13:39,912 --> 00:13:43,164
该死…Ritter还活着算他命大
Damn...Ritter's lucky to be alive.

257
00:13:45,459 --> 00:13:46,710
你是Severide副队长吗
You're Lieutenant Severide?

258
00:13:50,506 --> 00:13:51,882
-Cody？-我是
-Cody? -Yeah.

259
00:13:52,299 --> 00:13:53,342
我打去你的消防局
I called your firehouse

260
00:13:53,425 --> 00:13:53,926
他们说你在这里
and they said you were here.

261
00:13:54,009 --> 00:13:55,553
你跟Chen家的人说了什么
What the hell did you tell the Chens?

262
00:13:55,636 --> 00:13:57,096
你在说什么
Whoa. What are you talking about?

263
00:13:57,179 --> 00:13:58,347
我是Van Meter分队长
I'm Captain Van Meter,

264
00:13:58,430 --> 00:14:00,224
火灾调查办公室的主管
head of the Office of Fire Investigation.

265
00:14:00,307 --> 00:14:02,560
别急，跟我们说清来龙去脉
Why don't you back up and tell us what this is about?

266
00:14:05,479 --> 00:14:06,397
我在接受医治
I was getting treated

267
00:14:06,480 --> 00:14:07,606
突然David跑到我的病房
when David rolled up to my hospital room

268
00:14:07,690 --> 00:14:09,108
胡言乱语
talking all kinds of crazy.

269
00:14:09,191 --> 00:14:10,985
他指控我蓄意纵火
He accused me of setting the fire.

270
00:14:11,527 --> 00:14:12,945
他为什么会觉得是你做的
Why would he think you did this?

271
00:14:13,028 --> 00:14:14,655
因为Chen家莫名其妙提高房租
Because the Chens raised the rent on me,

272
00:14:14,738 --> 00:14:15,990
而且是大幅提高
by like, a stupid amount.

273
00:14:16,073 --> 00:14:17,741
对，我是很生气…
And yeah, I was angry...

274
00:14:17,825 --> 00:14:19,285
你有威胁他们吗
Did you make any threats?

275
00:14:19,410 --> 00:14:20,619
也许有
I might have.

276
00:14:22,913 --> 00:14:25,040
但我可没蠢到会烧掉那地方
But I wasn't dumb enough to burn the place down.

277
00:14:25,291 --> 00:14:26,876
你今早去那里做什么
What the hell were you doing there this morning?

278
00:14:26,959 --> 00:14:27,960
我有东西忘了拿
I left some stuff behind,

279
00:14:28,043 --> 00:14:29,587
所以今早过去拿
so I dropped by this morning to grab it.

280
00:14:29,962 --> 00:14:31,630
接下来整栋建筑就失火了
Next thing I knew, the building was lit up!

281
00:14:31,714 --> 00:14:33,923
那时你有听到或看到任何人吗
Did you hear or see anyone while you were there?

282
00:14:35,259 --> 00:14:37,511
有…就在冒出浓烟以前
Yeah... right before the smoke started,

283
00:14:37,595 --> 00:14:38,762
我听到一辆车快速驶离
I heard a car peeling away.

284
00:14:39,221 --> 00:14:40,764
你有看到型号吗
Did you catch the make or model?

285
00:14:41,348 --> 00:14:44,768
没有，我本来想拿了东西就走
No, I was trying to get in and out of there fast.

286
00:14:44,852 --> 00:14:46,812
我最不想要的就是遇到Chen家的人
Last thing I wanted to do was run into the Chens

287
00:14:46,896 --> 00:14:48,272
被牵扯进他们的小题大作里
and get caught up in their drama.

288
00:14:48,480 --> 00:14:49,565
什么小题大作
What drama?

289
00:14:49,648 --> 00:14:52,985
那对老夫妻整天吵架，不分日夜
The old couple was always arguing, night and day.

290
00:14:53,819 --> 00:14:54,986
其实我很高兴能搬离那里
I was glad to get out of there.

291
00:15:01,160 --> 00:15:02,411
找我吗？大队长
You were looking for me, Chief?

292
00:15:02,494 --> 00:15:03,661
对，请坐
I was. Have a seat.

293
00:15:13,672 --> 00:15:15,591
听说你和Kidd副队长之间
I heard there was an issue between you and Lieutenant Kidd

294
00:15:15,674 --> 00:15:17,760
为了上次快艇勤务的事有点冲突
on that boat call last shift.

295
00:15:18,135 --> 00:15:19,470
我想听听你的说法
I wanted to hear your take.

296
00:15:19,845 --> 00:15:21,888
好
Oh. Okay.

297
00:15:26,435 --> 00:15:32,441
是有些…沟通不良吧
There was sort of a... miscommunication, I guess you'd say.

298
00:15:32,524 --> 00:15:34,109
怎样的沟通不良
What kind of miscommunication?

299
00:15:34,526 --> 00:15:35,653
这个嘛…
Well,

300
00:15:37,112 --> 00:15:38,447
我以为我有遵照命令
I thought I was following orders,

301
00:15:38,530 --> 00:15:40,490
但原来我弄错了
but it turns out I was wrong.

302
00:15:41,700 --> 00:15:43,869
Kidd副队长给的命令清楚吗
Were Lieutenant Kidd's orders unclear?

303
00:15:46,413 --> 00:15:47,706
老实说
To be honest,

304
00:15:48,374 --> 00:15:51,919
有时候清楚，有时候不清楚
sometimes she's clear, but sometimes she's not.

305
00:15:53,420 --> 00:15:56,924
我会承认我还没什么经验
Look, I'll admit I'm still pretty green,

306
00:15:57,216 --> 00:15:58,926
这份工作才做了两年
I only have a couple years on the job,

307
00:15:59,009 --> 00:16:00,219
但我只想变得更好
but I just want to get better.

308
00:16:01,804 --> 00:16:03,597
我想做对的事，大队长
I'm trying to do the right thing, Chief,

309
00:16:04,348 --> 00:16:06,265
只是有时我搞不清楚她是怎么了
I just don't always know what that is with her.

310
00:16:12,231 --> 00:16:13,899
我收到Dwayne的简讯
Oh, hey... I just got a text from Dwayne,

311
00:16:13,983 --> 00:16:15,067
他在医院陪Ritter
he's at Med with Ritter.

312
00:16:15,150 --> 00:16:16,986
好，X光结果显示一切正常
Okay...X rays came back normal,

313
00:16:17,069 --> 00:16:17,820
没有内伤
no internal damage...

314
00:16:17,903 --> 00:16:18,988
谢天谢地
Oh, thank God.

315
00:16:19,154 --> 00:16:21,948
他现在要去照电脑断层了，好
And he's going in for the CT scan now. Okay.

316
00:16:26,287 --> 00:16:27,955
Carver还没回你吗
Still no text back from Carver?

317
00:16:29,123 --> 00:16:29,956
没有
Nope.

318
00:16:31,667 --> 00:16:32,918
稍早我想跟他谈
Yeah, I tried to bring it up with him earlier,

319
00:16:33,002 --> 00:16:35,129
结果他一看到我就弹开
he practically sprinted away from me.

320
00:16:35,379 --> 00:16:37,589
随他吧，他这样是在帮你一个忙
Well, whatever, he's doing you a favor.

321
00:16:38,048 --> 00:16:39,799
是吗？怎么说
Oh, yeah? How, exactly?

322
00:16:39,883 --> 00:16:40,676
他不跟你计较
He's letting you off the hook.

323
00:16:40,759 --> 00:16:42,386
假装自己没收到那则简讯
He's pretending he never got the text.

324
00:16:42,636 --> 00:16:43,762
如果是那样
Well, if that is the case,

325
00:16:43,846 --> 00:16:45,347
我大可以假装我从未发过那则简讯
then I can just pretend I never sent it.

326
00:16:45,431 --> 00:16:46,974
那我就不是个为爱悔恨的蠢材了
And that I am not some smitten idiot.

327
00:16:47,057 --> 00:16:49,810
为爱悔恨的蠢材是最棒的蠢材
Hey. Smitten idiots are the best kind.

328
00:16:52,438 --> 00:16:53,439
61号救护车
Ambulance 61,

329
00:16:53,564 --> 00:16:55,441
孩童受伤，原因不明
child injured, unknown causes,

330
00:16:55,524 --> 00:16:57,776
西苏佩利尔街375号
375 West Superior.

331
00:17:03,991 --> 00:17:06,744
他在里面，在睡房里
He's inside! In the bedroom!

332
00:17:09,455 --> 00:17:12,166
是我孙子Oliver
It's my grandson, Oliver...

333
00:17:12,666 --> 00:17:14,668
每星期三下课后都由我照顾他
I watch him after school, every Wednesday,

334
00:17:14,752 --> 00:17:16,503
我女儿这天会工作到比较晚
while my daughter works late.

335
00:17:17,379 --> 00:17:18,213
我们本来在玩
We were playing...

336
00:17:18,297 --> 00:17:20,632
有人打给我，然后…
and I got a phone call and...

337
00:17:20,716 --> 00:17:22,843
我才离开一分钟
I was only gone a minute.

338
00:17:23,927 --> 00:17:25,220
这里面有哪些药
What kind of pills were in here?

339
00:17:26,055 --> 00:17:28,182
主要是抗焦虑药物
Mainly anti-anxiety...

340
00:17:28,265 --> 00:17:30,225
苯二氮平类，他吃了几颗
Benzos. How many did he take?

341
00:17:31,143 --> 00:17:32,186
全吃了
All of them.

342
00:17:32,436 --> 00:17:34,854
我今早才装满的
I just filled the container this morning.

343
00:17:45,366 --> 00:17:46,950
还要六分钟，他情况如何
6 minutes out. How's he doing?

344
00:17:47,451 --> 00:17:48,619
血氧饱和度持续下降
Sats are dropping!

345
00:17:50,204 --> 00:17:52,747
快让开…
Come on, let's go! Move your a**es!

346
00:18:04,134 --> 00:18:05,135
开什么玩笑
Are you kidding me?

347
00:18:06,595 --> 00:18:07,887
等等…
Whoa! Hang on...

348
00:18:12,976 --> 00:18:15,770
该死…
Oh, crap...

349
00:18:20,150 --> 00:18:22,777
不…
No...

350
00:18:31,979 --> 00:18:32,980
怎么了
What happened?

351
00:18:33,064 --> 00:18:35,106
一定是路上的坑洞弄松了零件
Pothole must've knocked something loose!

352
00:18:37,527 --> 00:18:38,528
该死
Damn it...

353
00:18:39,070 --> 00:18:40,571
61号救护车呼叫总部，救护车抛锚
61 to Main, we broke down,

354
00:18:40,655 --> 00:18:41,239
我们的病人是红色警戒
our patient is a Red,

355
00:18:41,322 --> 00:18:42,156
能派救护车
can you send an ambo

356
00:18:42,240 --> 00:18:43,533
到35街和联合大道交界吗
to 35th and Union.

357
00:18:43,783 --> 00:18:45,576
61号，目前没有可调动人力
61, no units available.

358
00:18:45,660 --> 00:18:46,369
有消息会通知你
Will update.

359
00:18:46,661 --> 00:18:48,412
他要呼吸停止了
He's going in respiratory arrest!

360
00:18:48,496 --> 00:18:50,164
好，拿小型小儿科喉罩
All right, grab the small pediatric I gel,

361
00:18:50,248 --> 00:18:51,081
我们不能等了
we can't wait.

362
00:19:07,974 --> 00:19:10,725
坚持住，Oliver，你不会有事的
Okay, stay tough, Oliver... you're gonna be okay...

363
00:19:22,154 --> 00:19:22,989
好
Okay.

364
00:19:24,031 --> 00:19:25,073
试试这个
Let's try that.

365
00:19:28,035 --> 00:19:29,579
好，拜托…
Okay, come on...

366
00:19:31,414 --> 00:19:32,707
好，可以了
Yes! Okay!

367
00:19:33,457 --> 00:19:34,834
坚持住，出发了
Hang on back there! Here we go.

368
00:19:40,798 --> 00:19:42,133
大队长还有说什么吗
Did Chief said anything else?

369
00:19:42,216 --> 00:19:43,050
没有
No.

370
00:19:43,259 --> 00:19:45,177
我知道他找Damon谈过了
I know he had a conversation with Damon,

371
00:19:45,261 --> 00:19:47,638
但我不知道他们谈了什么
but I got no idea what the upshot was.

372
00:19:48,931 --> 00:19:50,892
我只能尽量保持冷静
I'm just trying not to go crazy, here.

373
00:19:50,975 --> 00:19:52,935
Van Meter对Pascal评价很高
Van Meter thinks pretty highly of Pascal,

374
00:19:53,019 --> 00:19:54,937
也许最后会有不错的结果
maybe this'll shake out the right way.

375
00:19:56,230 --> 00:19:57,732
-等着看吧 -好
-We'll see. -Okay,

376
00:19:57,815 --> 00:19:59,066
我要走了
well, I gotta run,

377
00:19:59,150 --> 00:20:00,776
警方还没承办本案
PD still hasn't budged on taking the case,

378
00:20:00,860 --> 00:20:03,446
所以…我要扮演火灾调查警察了
so I'm going full fire cop.

379
00:20:04,196 --> 00:20:05,905
你行的，Kelly Severide
You got this, Kelly Severide.

380
00:20:15,583 --> 00:20:16,542
Severide在吗
Severide around?

381
00:20:17,710 --> 00:20:18,794
他在火灾调查办公室
He's at OFI.

382
00:20:20,421 --> 00:20:21,881
我打算把那些梯继续清干净
Well, I was gonna go finish up with those ladders,

383
00:20:21,964 --> 00:20:23,049
如果你不介意的话
if that's cool with you.

384
00:20:23,799 --> 00:20:24,883
去吧
Go for it.

385
00:20:52,286 --> 00:20:53,621
我是Kelly Severide副队长
Lieutenant Kelly Severide.

386
00:20:54,246 --> 00:20:56,206
你和你爸妈有空谈谈吗
You and your parents have a minute to talk?

387
00:20:59,627 --> 00:21:00,878
好，请进
Okay. Come on in.

388
00:21:01,629 --> 00:21:03,297
希望你没等太久
Hope you weren't waiting long.

389
00:21:03,381 --> 00:21:05,383
要送我爸爸去看医生
Had to drive my dad to a doctor's appointment,

390
00:21:05,466 --> 00:21:08,469
今天还发生了一堆事
on top of everything else today.

391
00:21:09,220 --> 00:21:11,555
我今天休假，协助他们处理事情
I took the day off to help them get it all sorted.

392
00:21:12,014 --> 00:21:13,265
你不在餐厅工作吗
You don't work at the restaurant?

393
00:21:13,474 --> 00:21:14,391
有时候会
Sometimes I do.

394
00:21:14,475 --> 00:21:17,603
但我还在奥克街一家精品店做兼职
But I've also got a part time gig at a boutique on Oak Street.

395
00:21:17,687 --> 00:21:19,188
Cody怎么样了
What about Cody?

396
00:21:19,438 --> 00:21:20,606
我们还在调查
We're still looking into it.

397
00:21:20,690 --> 00:21:22,274
目前没有发现和他有关的证据
There's nothing tying him to it yet.

398
00:21:22,358 --> 00:21:23,943
当然是他
Of course it's him.

399
00:21:24,860 --> 00:21:26,487
我爸认为是他做的
My dad thinks it was him.

400
00:21:26,654 --> 00:21:29,448
我懂，但火灾起源点是厨房
Yeah, I get that. But the fire started in the kitchen.

401
00:21:29,532 --> 00:21:31,534
所以我们要证明Cody当时在厨房里
So, we need to prove that Cody was there.

402
00:21:32,326 --> 00:21:35,496
你们今早有谁去过餐厅吗
Were any of you guys at the restaurant this morning?

403
00:21:36,163 --> 00:21:38,249
没有…我们没那么早开门
No. No, we don't open that early.

404
00:21:38,499 --> 00:21:39,416
为什么
Why?

405
00:21:39,667 --> 00:21:40,918
Cody听到一辆车开走的声音
Cody heard a car pull out.

406
00:21:41,002 --> 00:21:42,420
他还说
He also said that

407
00:21:42,503 --> 00:21:44,338
他听到你爸妈很常吵架
he's been overhearing your parents fighting a lot.

408
00:21:44,672 --> 00:21:46,382
以及他们提高房租
And that they raised the rent.

409
00:21:46,841 --> 00:21:48,634
你们家有遇到什么财务问题吗
Was your family having any money troubles?

410
00:21:49,051 --> 00:21:51,303
没有，生意很好
No, business was good.

411
00:21:52,513 --> 00:21:53,931
总是有很多客人
Always a crowd.

412
00:21:55,558 --> 00:21:56,726
那你们在吵什么
What was the fighting about?

413
00:21:56,809 --> 00:21:58,811
想卖
Wanting to sell.

414
00:21:58,894 --> 00:22:01,439
我们做得那么辛苦，卖掉太可惜
We put in all that hard work. We shouldn't sell it.

415
00:22:01,939 --> 00:22:04,984
这是夫妻间的私事
This is private. Between husband and wife.

416
00:22:06,235 --> 00:22:07,319
如果我问不到答案
If I don't get answers,

417
00:22:07,403 --> 00:22:08,945
他们的处境只会更艰难
it's just going to make things harder for them.

418
00:22:14,035 --> 00:22:15,578
我妈妈想卖掉餐厅
My mom wanted to sell.

419
00:22:15,661 --> 00:22:18,164
但这地方是我爸一手打造出来的
But my dad built this place from nothing,

420
00:22:18,247 --> 00:22:19,999
所以他…想留住餐厅
so he...he wanted to keep it.

421
00:22:20,958 --> 00:22:22,542
他们意见不合
They had different opinions.

422
00:22:30,593 --> 00:22:32,803
你们知道火灾肇因可能是什么吗
Do you guys have any idea how the fire may have started?

423
00:22:37,391 --> 00:22:38,476
都是我的错
It's my fault.

424
00:22:39,226 --> 00:22:40,728
你说是你的错是什么意思
What do you mean, it's your fault?

425
00:22:40,811 --> 00:22:41,937
你做了什么
What did you do?

426
00:22:42,480 --> 00:22:46,275
我觉得烧起来的是电子锅
I think it was the rice cooker.

427
00:22:47,818 --> 00:22:49,028
她说什么
What is she saying?

428
00:22:49,153 --> 00:22:52,281
我妈有个旧电子锅，时常故障
My mom has this old rice cooker... it's been on the fritz.

429
00:22:52,531 --> 00:22:56,619
我…我忘记关了
I might have left it on.

430
00:22:57,953 --> 00:22:59,955
结果它就烧坏了
It might have started a fire.

431
00:23:01,207 --> 00:23:02,916
我告诉过你要买一个新的
I told you to buy a new one.

432
00:23:03,000 --> 00:23:04,001
她觉得昨晚她忘记关了
She thinks she left it on last night,

433
00:23:04,085 --> 00:23:06,170
电器短路，导致失火
and it shorted out, and caused the fire.

434
00:23:06,545 --> 00:23:07,463
是我的错
It's my fault.

435
00:23:08,089 --> 00:23:10,548
我为了钱搞成这样
I did that for the money.

436
00:23:12,176 --> 00:23:15,012
对不起…
I'm sorry...

437
00:23:18,099 --> 00:23:19,015
对不起
I'm sorry.

438
00:23:21,018 --> 00:23:22,728
没事的…
It's okay...

439
00:23:27,441 --> 00:23:30,319
你觉得是电子锅吗？怎么发生的
You think it was the rice cooker? How would that happen?

440
00:23:31,237 --> 00:23:33,155
你在做什么
Hey, what are you doing?

441
00:23:33,239 --> 00:23:34,406
我们听说你马上就要出院了
We heard you're checking out soon.

442
00:23:34,490 --> 00:23:35,699
但需要我们也批准才行
But you need our approval, too.

443
00:23:35,783 --> 00:23:37,118
对啊，你背着装备那样摔下来
Yeah. They're sure, there's no damage to your spine

444
00:23:37,201 --> 00:23:38,369
脊椎真的没问题吗
after landing on your tank like this.

445
00:23:38,452 --> 00:23:39,328
-没事…-看看你的瘀伤
-No... -Let's take a look at the bruising...

446
00:23:39,411 --> 00:23:40,496
麻烦转过去，我想看看…
Just turn for me...I want to see...

447
00:23:40,579 --> 00:23:42,998
好了，停…
Hey...okay, stop. Stop...

448
00:23:43,082 --> 00:23:45,501
医院已经给我做过彻底检查了
I have been thoroughly examined.

449
00:23:46,335 --> 00:23:48,504
与此同时…你们到底在忙什么
Meanwhile...What the hell have you been up to?

450
00:23:48,587 --> 00:23:49,380
这个嘛…
Oh...

451
00:23:49,463 --> 00:23:52,258
我的狠角色拍档把救护车打到听话
Oh, just my bada** partner beating our rig into submission

452
00:23:52,341 --> 00:23:53,467
好拯救一个小孩的命
so we could save a kid's life.

453
00:23:53,551 --> 00:23:55,719
不，Novak救了他，我只负责开车
No. Novak saved him, I just got us here.

454
00:23:55,803 --> 00:23:56,971
要是我们晚到一分钟
If we had been a minute later,

455
00:23:57,054 --> 00:23:58,639
逆转剂就没用了
the reversal agent might not have worked.

456
00:23:59,306 --> 00:24:00,850
我跟Severide通过电话了
Talked to Severide,

457
00:24:00,933 --> 00:24:02,935
请他调查有进展就通知我
asked him to loop me in on the investigation.

458
00:24:03,018 --> 00:24:05,187
他说如果他找到任何可起诉行为
He says if he finds anything actionable,

459
00:24:05,271 --> 00:24:06,147
就会通知我
he'll let me know.

460
00:24:08,732 --> 00:24:11,068
很好，你没陷入昏迷
Oh, good, you didn't slip into a coma.

461
00:24:13,320 --> 00:24:15,114
所以很快就能出院吧
So you're breaking out of here soon, huh?

462
00:24:15,197 --> 00:24:17,491
应该是，但大家一直跑来看我
Yeah. I should be, but people keep stopping by.

463
00:24:17,658 --> 00:24:19,994
我只能留一会
Well, I can only stay for a sec.

464
00:24:20,077 --> 00:24:23,122
我趁开消防车去入油偷偷绕道过来
I took a detour with the rig while I was gassing it up,

465
00:24:23,205 --> 00:24:25,040
但在我忘记之前
but before I forget,

466
00:24:25,124 --> 00:24:26,959
Cindy做了焗通粉
Cindy made baked ziti

467
00:24:27,042 --> 00:24:29,920
她晚点想送去你家
and she wants to bring it by your place later.

468
00:24:30,004 --> 00:24:31,088
你会在家吗
Are you gonna be home?

469
00:24:31,172 --> 00:24:32,464
她不必那么费心
She didn't have to do that.

470
00:24:32,548 --> 00:24:34,341
我没伤得那么重
I am not that badly hurt.

471
00:24:34,425 --> 00:24:36,260
下次值班就能回来了
I will be back next shift.

472
00:24:36,677 --> 00:24:37,761
你疯了吗
Are you crazy?

473
00:24:41,348 --> 00:24:43,893
Cindy的焗通粉当然要接受
You don't say no to Cindy's baked ziti.

474
00:24:44,226 --> 00:24:46,353
如果Ritter不想要，可以给我们
I mean, we'll take it off your hands if Ritter doesn't want it.

475
00:24:46,437 --> 00:24:48,022
-我们还要值班呢 -等一下
-We do have the rest of shift. -Whoa...easy...

476
00:24:48,105 --> 00:24:49,899
-我没那么说 -对，他没那么说
-I never said that. -Yeah. He actually never said that...

477
00:24:49,982 --> 00:24:51,108
-就我所知…-我的意思是…
-I'm aware... -All I'm saying...

478
00:24:51,192 --> 00:24:52,526
-我会说…-通粉是给男人吃的
-And I will say... -Ziti is a guy thing.

479
00:24:52,610 --> 00:24:53,694
-男人吃的 -无线电都没听到了
-It's a guy thing. -got lost on the radio...

480
00:24:58,991 --> 00:25:01,327
大队长，Ritter出院了
Hey, Chief, Ritter's been released.

481
00:25:01,410 --> 00:25:03,746
Violet把他的检查报告都传给我了
Violet just sent me a list of all his test results...

482
00:25:03,829 --> 00:25:06,540
血氧饱和度正常，心律正常
Oxygen levels normal, heart rate normal,

483
00:25:06,624 --> 00:25:08,292
血压正常…
blood pressure normal...

484
00:25:08,375 --> 00:25:10,085
所以一切都正常了？
So, all normal?

485
00:25:11,086 --> 00:25:12,296
是的
Yes, indeed.

486
00:25:13,505 --> 00:25:14,381
真是好消息
That's really good news.

487
00:25:15,424 --> 00:25:16,299
目前为止
I've been impressed

488
00:25:16,383 --> 00:25:18,844
你的表现令我刮目相看，Mouch
with what I've seen so far from you, Mouch.

489
00:25:18,928 --> 00:25:20,679
做这一行做了像你这么久的人
A guy who's been on the job as long as you have,

490
00:25:20,763 --> 00:25:22,848
还是这么力求上进
still pushing yourself to the next level.

491
00:25:23,599 --> 00:25:26,393
谢谢你，大队长，这是个挑战
Thanks, Chief. It's been a challenge.

492
00:25:26,477 --> 00:25:27,895
但我想我做足准备了
But I'd like to think I'm up for it.

493
00:25:28,354 --> 00:25:29,939
你愿意考试
Would you be willing to take the test

494
00:25:30,022 --> 00:25:31,982
成为副队长吗？如果我需要你
and step up to Lieutenant, if I needed you?

495
00:25:32,566 --> 00:25:35,277
当然行，但…
Of course, yeah, but...

496
00:25:35,361 --> 00:25:37,571
51分局没有另一个副队长空缺了
there's no room at 51 for another lieutenant.

497
00:25:37,655 --> 00:25:40,657
目前还没有，但你做好准备
Well, not just yet. But stay ready.

498
00:25:41,408 --> 00:25:42,533
有些事谁也不知道
You never know.

499
00:25:54,713 --> 00:25:56,632
电子锅有自动防故障装置
Rice cookers have a fail-safe,

500
00:25:56,799 --> 00:25:58,217
当里面的食物煮熟后
they're designed to turn off automatically

501
00:25:58,300 --> 00:25:59,677
就会自动断电
once the food inside is cooked.

502
00:25:59,760 --> 00:26:01,136
如果感测器坏了呢
What if the sensor's broken?

503
00:26:01,220 --> 00:26:02,388
那就会一直加热
Then it won't stop heating.

504
00:26:03,555 --> 00:26:04,848
里面的食物终究会烧焦、起火
The food inside'll eventually burn and ignite,

505
00:26:05,474 --> 00:26:08,894
火势蔓延，如果没人发现…
the fire'll spread, and if left unchecked...

506
00:26:14,233 --> 00:26:16,235
Helen说电子锅放在这里…
This is where Helen said the rice cooker would be...

507
00:26:16,902 --> 00:26:18,112
我什么都没看到
I don't see anything.

508
00:26:19,363 --> 00:26:21,532
如果电子锅起火，会熔化在桌上
If the cooker caught on fire, it would have melted into the table.

509
00:26:21,615 --> 00:26:23,409
-这张桌子上什么都没有 -是啊
-This table's empty. -Yeah.

510
00:26:29,707 --> 00:26:30,581
你看这个
Check this out.

511
00:26:35,504 --> 00:26:36,546
烧焦的塑胶
Charred plastic.

512
00:26:47,016 --> 00:26:48,933
-这里还有 -对，这里也是
-There's more... -Yeah. Over here, too.

513
00:27:00,612 --> 00:27:01,780
是电子锅
It's the rice cooker.

514
00:27:03,574 --> 00:27:04,867
残骸半径这么大
With a debris radius like that,

515
00:27:04,950 --> 00:27:06,744
这东西不是起火，是爆炸
this thing didn't burn. It exploded.

516
00:27:06,869 --> 00:27:07,745
对
Yeah.

517
00:27:08,454 --> 00:27:09,954
那是怎么发生的
How the hell does that happen?

518
00:27:24,036 --> 00:27:25,455
Mouch
Hey, Mouch.

519
00:27:27,999 --> 00:27:28,999
什么事
What's up?

520
00:27:31,002 --> 00:27:33,546
你跟大队长之间还好吗
Everything okay, with you and the Chief?

521
00:27:34,839 --> 00:27:36,715
你怎么会那么问
Why would you ask that?

522
00:27:38,801 --> 00:27:43,347
不知道，只是觉得气氛有点紧绷
I don't know, there's just some weird tension in the air,

523
00:27:43,431 --> 00:27:46,225
而且感觉是你跟他之间出问题
and it kinda feels like it's around the 2 of you.

524
00:27:48,144 --> 00:27:49,270
你说得对
You're not wrong.

525
00:27:51,439 --> 00:27:53,232
我去找大队长
I went to the Chief

526
00:27:53,316 --> 00:27:55,693
请求调走Damon
and I asked to have Damon transferred out.

527
00:27:56,319 --> 00:28:00,156
Damon在很多事情上都不诚实…
Damon has not been honest, about a bunch of things...

528
00:28:00,239 --> 00:28:02,950
所以你们才为了快艇勤务起冲突？
Is that what the fight after the boat call was about?

529
00:28:03,034 --> 00:28:03,951
对
Yeah.

530
00:28:04,160 --> 00:28:08,498
但Pascal大队长拒绝我的请求
But Chief Pascal, he rejected my request.

531
00:28:08,581 --> 00:28:11,334
事实上，他当我的面回绝我
In fact, he threw it back in my face.

532
00:28:11,417 --> 00:28:13,461
还指出云梯小队的流动率太高
And he pointed to the turnover on Truck,

533
00:28:13,544 --> 00:28:15,797
质疑我的领导能力
and questioned my leadership.

534
00:28:15,880 --> 00:28:19,592
所以现在会走的人可能是我
So, now, I'm the one on the chopping block.

535
00:28:25,097 --> 00:28:26,140
谢谢
Thanks.

536
00:28:26,224 --> 00:28:28,726
Chloe和我两小时前问过Ritter
So, Chloe and I checked in on Ritter a couple hours ago,

537
00:28:28,810 --> 00:28:30,311
他什么都不缺
but he was all set up.

538
00:28:30,394 --> 00:28:32,104
Dwayne今天休假照顾他
Dwayne took the day off to take care of him.

539
00:28:32,480 --> 00:28:33,856
他真的太棒了
He is literally the best.

540
00:28:33,940 --> 00:28:35,398
对，我一直忘记他是警察
I know, I keep forgetting he's a cop.

541
00:28:36,234 --> 00:28:38,319
希望他永远不用逮捕我
I hope he never has to arrest me,

542
00:28:38,402 --> 00:28:39,946
那实在太丢脸了
that would be so embarrassing.

543
00:28:40,947 --> 00:28:42,907
你们觉得Ritter怎么样
So, hey, how'd Ritter seem to you?

544
00:28:42,990 --> 00:28:45,284
他打算下次值班就回来吗
You think he was planning on coming back next shift?

545
00:28:45,368 --> 00:28:46,118
就我所知是这样
As far as I know.

546
00:28:46,202 --> 00:28:47,453
那场火灾勤务似乎让他很兴奋
He seemed pretty pumped about that fire,

547
00:28:47,537 --> 00:28:49,080
毕竟他第一个抵达现场
and getting to be the first one on scene.

548
00:28:49,956 --> 00:28:50,706
Herrmann
Hey, Herrmann.

549
00:28:50,790 --> 00:28:52,500
来两杯龙舌兰吧
Couple shots of tequila to start things off?

550
00:28:52,583 --> 00:28:54,335
好，马上来
All right. Coming right up.

551
00:28:54,752 --> 00:28:55,962
各位，这是Tori
Everyone, this is Tori.

552
00:28:56,045 --> 00:28:57,630
Tori，这是Herrmann
Tori, that's Herrmann,

553
00:28:57,713 --> 00:28:59,423
Cruz、Novak和Violet
Cruz, Novak, and Violet.

554
00:28:59,507 --> 00:29:00,799
-你好 -你们好
-Hi. -Hey, y'all.

555
00:29:01,801 --> 00:29:03,261
听说救护车出勤时抛锚了
I heard the ambo broke down on a call,

556
00:29:03,344 --> 00:29:04,470
你当场就把车修好
and you fixed it on the spot.

557
00:29:04,554 --> 00:29:06,389
对，只是救护车的电池出问题
Oh, yeah. It was just the ambo battery.

558
00:29:06,722 --> 00:29:08,641
我记得有次我的车抛锚时
Which I remember you helped me get going

559
00:29:08,724 --> 00:29:10,393
你也帮我处理过
when my own car broke down.

560
00:29:11,185 --> 00:29:13,437
但我相信你自己也能处理好的
But I'm sure you would've figured it out for yourself.

561
00:29:16,315 --> 00:29:17,817
很高兴能见到你们
Well, I'm glad to meet y'all,

562
00:29:17,900 --> 00:29:20,570
尤其是鼎鼎大名的Violet
especially the famous Violet.

563
00:29:22,989 --> 00:29:24,990
还有谁也想加入吗
Hey, anybody else want in?

564
00:29:26,075 --> 00:29:27,285
不了，我该走了
No, I'm actually gonna get going.

565
00:29:27,702 --> 00:29:29,203
今天很累，我要回家休息了
Long day, I'm gonna call it.

566
00:29:29,912 --> 00:29:30,830
很高兴我们终于见面了
Glad we could finally meet.

567
00:29:31,038 --> 00:29:31,955
我也是
Me, too.

568
00:29:47,013 --> 00:29:48,180
抱歉，我迟到了
Sorry, I'm late.

569
00:29:48,723 --> 00:29:50,807
突然有些人事问题…
Some personnel issues that...

570
00:29:57,690 --> 00:29:58,857
怎么了
What is it?

571
00:30:00,568 --> 00:30:02,904
Ally Nunez打给我
I got a call from Ally Nunez,

572
00:30:02,987 --> 00:30:05,989
她先生在118分局工作，记得吗
her husband works at 118...remember?

573
00:30:08,576 --> 00:30:09,660
好
Okay...

574
00:30:10,912 --> 00:30:13,289
前几天晚上她去参加一场募款晚会
She was at some fundraiser the other night.

575
00:30:13,372 --> 00:30:14,789
在Stephen Vale家
At Steven Vale's place.

576
00:30:17,001 --> 00:30:20,713
Dom，你有跑去他家打他吗
Dom, did you go to his house and hit him?

577
00:30:23,257 --> 00:30:24,341
有
Yes.

578
00:30:37,813 --> 00:30:39,273
你吃醋了
You got jealous.

579
00:30:39,398 --> 00:30:40,607
对
I did.

580
00:30:46,739 --> 00:30:48,365
我男人的脾气就是这么火爆
My hot-headed man.

581
00:30:53,037 --> 00:30:54,037
别管了
Ignore it.

582
00:31:00,670 --> 00:31:01,879
看来对方不想放弃
They don't wanna give up.

583
00:31:02,004 --> 00:31:03,296
搞什么鬼
What the hell...

584
00:31:07,093 --> 00:31:09,095
抱歉跑来你家打扰你，大队长
Sorry for bothering you at home, Chief...

585
00:31:09,178 --> 00:31:10,012
什么事？Mouch
What is it, Mouch?

586
00:31:10,096 --> 00:31:11,430
你说得对…
You were right, what you said...

587
00:31:11,514 --> 00:31:13,557
我决心在生涯结束以前
I am dead set on becoming a lieutenant

588
00:31:13,641 --> 00:31:14,767
当上副队长
before my career is over.

589
00:31:14,850 --> 00:31:18,062
因为我很幸运，受到芝加哥消防局
And that's because I have been lucky enough to be inspired

590
00:31:18,145 --> 00:31:21,065
几位最出色副队长的鼓舞
by some of the best lieutenants in the CFD...

591
00:31:22,108 --> 00:31:23,567
例如Stella Kidd
Like Stella Kidd.

592
00:31:24,902 --> 00:31:26,696
你跑来我家就为了跟我说这个？
And you came to my house to tell me this?

593
00:31:26,779 --> 00:31:30,366
我不想你在看到这些资料前就决定
I didn't want you to make any decisions before you saw these.

594
00:31:31,075 --> 00:31:32,994
她的记录能说明她有多出色
Her record speaks for itself,

595
00:31:33,077 --> 00:31:36,831
由于我知道你相信知识就是力量
and since I know you believe knowledge is power,

596
00:31:36,914 --> 00:31:40,334
我擅自替你调阅了她更早的记录
I took the liberty of pulling some of her older records for you.

597
00:31:40,418 --> 00:31:44,088
尤其是令人担忧的流动率
Especially those concerning turnover.

598
00:31:46,382 --> 00:31:49,218
我请求你好好看一看
All I ask is that you take a look.

599
00:31:50,011 --> 00:31:50,761
谢谢你，长官
Thank you, sir.

600
00:31:50,845 --> 00:31:53,263
再次为打扰你道歉
And again, I am sorry for the interruption.

601
00:32:06,652 --> 00:32:07,862
好，分队长
Okay, Captain...

602
00:32:07,987 --> 00:32:09,989
调到你要的David Chen公开记录了
Got the public records for David Chen that you requested,

603
00:32:10,072 --> 00:32:12,033
还有现场最新的化学分析报告
and the latest chem analysis from the scene.

604
00:32:12,116 --> 00:32:13,533
-谢谢你，Flanagan -谢谢
-Thanks, Flanagan. -Thank you.

605
00:32:20,666 --> 00:32:22,334
房屋净值贷款申请

606
00:32:22,501 --> 00:32:23,627
有什么奇怪的地方吗
Anything stand out?

607
00:32:23,711 --> 00:32:26,756
David没说谎，餐厅生意很好
David wasn't lying, the restaurant was doing well.

608
00:32:26,839 --> 00:32:29,549
但记录显示他试图拿住宅申请二按
But I see here he did try to take out a second loan out on his home.

609
00:32:29,967 --> 00:32:32,053
会否他惹上什么财务问题
Could be he got into some financial troubles.

610
00:32:32,553 --> 00:32:34,805
决定最好的办法是趁家人在忙时
Decided the best way out was to drive over to the restaurant

611
00:32:34,889 --> 00:32:37,015
开车到餐厅那边自己处理
when his family was busy, handle it himself.

612
00:32:43,272 --> 00:32:45,649
实验室在电子锅内侧发现
The lab found large quantities of mineral turpentine

613
00:32:45,733 --> 00:32:48,277
大量松节油和石油蒸馏物
and petroleum distillate inside of the rice cooker.

614
00:32:49,820 --> 00:32:51,781
在内侧找到油漆稀释剂？
Paint thinner...on the inside?

615
00:32:51,864 --> 00:32:53,615
有人把电子锅变成炸弹
Someone turned this cooker into a bomb.

616
00:33:11,409 --> 00:33:12,410
今晚见
See you tonight.

617
00:33:13,161 --> 00:33:14,120
祝你有美好的一天
Have a good day.

618
00:33:18,917 --> 00:33:21,211
亲爱的，我就知道那是你
Hey, hon, I thought that was you.

619
00:33:22,045 --> 00:33:23,338
你前几天晚上走得很匆忙
You know, you left in such a rush the other night,

620
00:33:23,421 --> 00:33:24,923
我们几乎没机会聊天
we hardly got a chance to talk.

621
00:33:25,006 --> 00:33:27,717
抱歉，那天我…很累
Yeah, sorry about that. I was...I was pretty beat.

622
00:33:30,887 --> 00:33:32,472
我只想说
You know, I just wanted to say...

623
00:33:32,847 --> 00:33:36,142
我知道你还爱着Sam
I know you're still carrying a torch for Sam,

624
00:33:36,226 --> 00:33:38,603
但大半夜传些甜言蜜语给他…
but texting him sweet nothings at midnight...

625
00:33:39,395 --> 00:33:40,939
我可无法接受
I am not cool with that.

626
00:33:41,898 --> 00:33:43,190
我把简讯删了
You better believe I deleted it.

627
00:33:45,026 --> 00:33:46,611
我以前失去过他一次
I lost that guy once,

628
00:33:46,694 --> 00:33:48,613
我不会再让这种事发生了
and I am not going to let it happen again.

629
00:33:48,696 --> 00:33:50,782
要是你下次又一时冲动
So, maybe next time you have an impulse

630
00:33:50,865 --> 00:33:53,243
想在半夜传什么悲情简讯时
to send another sad, late-night text,

631
00:33:53,326 --> 00:33:56,120
还是乖乖睡觉吧，好吗
you just put yourself to bed, 'kay?

632
00:33:59,999 --> 00:34:01,042
好
Cool.

633
00:34:01,209 --> 00:34:05,045
Sam说你很聪明，我就知道你会懂
Sam said you were really smart so, I knew you'd get it.

634
00:34:19,936 --> 00:34:20,937
大队长
Hey, Chief.

635
00:34:22,063 --> 00:34:23,398
谢谢你提早过来
Thanks for coming in early.

636
00:34:23,481 --> 00:34:24,482
-没事 -请坐
-Yeah. -Have a seat.

637
00:34:24,566 --> 00:34:27,527
没问题，有什么需要尽管说
No problem. Here for whatever you need.

638
00:34:30,572 --> 00:34:31,948
我想跟你说
I wanted to let you know...

639
00:34:32,031 --> 00:34:33,699
我要把你调回浮动人力
I'm putting you back in the floater pool.

640
00:34:34,867 --> 00:34:35,577
什么
What?

641
00:34:37,120 --> 00:34:38,955
等…等一下
Wait...wait a minute...I mean,

642
00:34:39,038 --> 00:34:40,081
我知道我犯过一些错
I know I've made some mistakes,

643
00:34:40,164 --> 00:34:41,040
但别人也有犯错
but I'm not the only one.

644
00:34:41,124 --> 00:34:42,500
你自己也这么说的…
You said so yourself...

645
00:34:42,584 --> 00:34:44,877
上次谈过后我有了很多发现
I've learned a lot since we spoke.

646
00:34:45,920 --> 00:34:48,089
不管是分局的事，还是Kidd副队长
Both about the house, and Lieutenant Kidd.

647
00:34:48,172 --> 00:34:49,132
当你说
Now, I was concerned

648
00:34:49,215 --> 00:34:51,426
副队长的命令不清楚时我很担心
when you first said that Lieutenant wasn't decisive.

649
00:34:51,509 --> 00:34:54,178
但后来我想到那场餐厅大火勤务
But then I went over the moment on the restaurant call,

650
00:34:54,262 --> 00:34:55,805
当她以为Ritter受伤时的反应
when she thought Ritter was hurt.

651
00:34:55,888 --> 00:34:59,016
她没落掉一拍，仍然给出清楚命令
She didn't miss a beat, still gave clear orders to the rig.

652
00:34:59,100 --> 00:35:00,643
那次勤务她的命令是很清楚，但…
She was clear on that call, yes, but...

653
00:35:00,727 --> 00:35:02,687
我看过她过去的勤务
I looked into her past calls,

654
00:35:02,770 --> 00:35:04,606
我的发现没变
and I learned very much the same.

655
00:35:06,858 --> 00:35:08,318
你毁了你和副队长之间的信任
You've broken the trust with your lieutenant,

656
00:35:08,401 --> 00:35:09,611
信任回不来了
there's no getting it back.

657
00:35:13,323 --> 00:35:15,157
解除你在这间分局的职务
Dismissing you from this firehouse,

658
00:35:15,867 --> 00:35:16,909
是唯一选择
it's the only option.

659
00:35:23,499 --> 00:35:26,377
很有型，那种很老派的有型
So, that's pretty cool, in like a...old-timey way...

660
00:35:26,461 --> 00:35:28,087
英雄来了
Oh! Hero in the house!

661
00:35:28,171 --> 00:35:29,339
天啊
Oh, man.

662
00:35:29,672 --> 00:35:32,967
好了…各位…冷静
No. Everyone...everyone calm down.

663
00:35:33,801 --> 00:35:34,761
听说你拿起哈利根铁撬
I heard you grabbed a Halligan

664
00:35:34,844 --> 00:35:36,596
很专业地撬开铰链
and popped those hinges like a pro.

665
00:35:36,679 --> 00:35:38,431
说实话吧，真正的英雄
But let's be honest, the real hero here

666
00:35:38,514 --> 00:35:40,099
是接住你的那丛矮树
is the shrub you fell onto.

667
00:35:40,725 --> 00:35:42,769
我们帮你带了纪念品回来
So, we brought you back a souvenir.

668
00:35:43,186 --> 00:35:44,520
取名为Reggie矮树
We named it Reggie Bush.

669
00:35:47,440 --> 00:35:48,565
你们最讨厌了
You guys are the worst.

670
00:35:49,400 --> 00:35:52,987
我错过大会报告了？
Aw, I missed the presentation? Oh...

671
00:35:54,238 --> 00:35:55,740
别再自己耍特技了，好吗
don't do your own stunts again, okay?

672
00:35:57,283 --> 00:35:59,619
汇报室里的人是Dwayne吗
Hey, is that Dwayne I saw in the briefing room?

673
00:35:59,702 --> 00:36:02,246
对，Severide请他今早过来
Yeah, Severide asked him here this morning.

674
00:36:02,705 --> 00:36:04,873
说案情有了突破
Said there's a breakthrough in the case.

675
00:36:11,881 --> 00:36:14,050
你们说火灾调查有进展了？
You said there's an update on the fire?

676
00:36:14,133 --> 00:36:16,177
我们找到证据证实那是蓄意纵火
We found evidence confirming it was arson.

677
00:36:17,595 --> 00:36:19,639
不是意外吗
I thought it was an accident.

678
00:36:20,348 --> 00:36:21,891
电子锅没烧起来…
The rice cooker didn't burn..

679
00:36:22,392 --> 00:36:23,518
而是被人动了手脚
it was rigged to blow.

680
00:36:27,105 --> 00:36:29,732
太疯狂了，谁会那么做
That's crazy. Who would do that?

681
00:36:29,816 --> 00:36:30,816
你妈妈
Your mother.

682
00:36:31,484 --> 00:36:33,403
她想卖掉餐厅，对吧
She wanted to sell the restaurant, correct?

683
00:36:33,486 --> 00:36:34,862
当你爸爸拒绝时
And when your father refused,

684
00:36:34,946 --> 00:36:37,156
她决定烧掉餐厅，拿保险理赔金
she decided to burn it down and collect the insurance money.

685
00:36:38,408 --> 00:36:39,617
他在说什么
What did he say?

686
00:36:40,201 --> 00:36:41,369
他说是妈妈故意做的
He said Mom did it on purpose.

687
00:36:42,662 --> 00:36:43,663
你是故意的？
You did it on purpose?

688
00:36:43,788 --> 00:36:45,873
才不是妈妈做的，别说了
Mom didn't do this! Stop it!

689
00:36:47,458 --> 00:36:50,461
对，是我做的
Yes, I did.

690
00:36:50,712 --> 00:36:51,754
什么
What?

691
00:36:52,046 --> 00:36:53,214
不…
No...

692
00:36:53,297 --> 00:36:54,673
她不知道自己在说什么
She doesn't know what she's saying!

693
00:36:57,802 --> 00:37:00,138
我懂你想保护你的家人，相信我
I get wanting to protect your family, believe me...

694
00:37:01,097 --> 00:37:03,265
但当他们想自毁时，你救不了他们
but you can't save them from themselves.

695
00:37:10,565 --> 00:37:14,527
那天早上Cody听到餐厅外有一辆车
Cody heard a car that morning outside the restaurant.

696
00:37:15,445 --> 00:37:19,114
某个能进入餐厅、会开车的人
Someone who had access... someone who drives...

697
00:37:23,494 --> 00:37:26,456
我们正在调阅那一区的监视画面
We're pulling up CCTV from the area right now.

698
00:37:26,664 --> 00:37:28,456
你们认为我们会找到谁
Who do you think we're going to find on it?

699
00:37:36,382 --> 00:37:38,926
我们也可以现在就逮捕你妈妈
Or we can arrest your mom right now.

700
00:37:43,681 --> 00:37:44,806
是我做的
I did it.

701
00:37:46,726 --> 00:37:48,144
我真的很对不起
I'm really sorry.

702
00:37:52,190 --> 00:37:56,569
为什么？你要什么，我们都给你
Why? We gave you everything.

703
00:37:56,778 --> 00:37:58,321
包括那间餐厅
Including the restaurant,

704
00:37:59,489 --> 00:38:00,448
你父母退休后就会给你
once your parents retire.

705
00:38:01,032 --> 00:38:02,867
所以你想留着餐厅
That's why you wanted to hold onto it.

706
00:38:05,161 --> 00:38:06,788
但她想要不一样的生涯
But she wanted something different.

707
00:38:08,039 --> 00:38:09,414
是那样吗
Is that true?

708
00:38:12,126 --> 00:38:14,045
我不知道该怎么告诉你
I didn't know how to tell you.

709
00:38:14,128 --> 00:38:16,464
你和妈妈太常吵架了
You and mom were fighting so much...

710
00:38:16,547 --> 00:38:20,802
这样你们就能收下理赔金并退休
this way you could just take the insurance money and...retire.

711
00:38:20,885 --> 00:38:24,138
我也能过我自己的生活
And I could live my own life.

712
00:38:24,305 --> 00:38:26,057
所以你才想卖掉餐厅…
Which is why you wanted to sell...

713
00:38:26,557 --> 00:38:27,975
也是你顶罪的原因
And why you took the blame.

714
00:38:30,144 --> 00:38:31,479
你早就知道了吗
Did you know?

715
00:38:32,313 --> 00:38:33,773
我知道…
I do...

716
00:38:34,857 --> 00:38:36,651
Grace不开心
Grace was unhappy.

717
00:38:41,906 --> 00:38:42,532
不…
No...

718
00:38:42,907 --> 00:38:44,867
-走吧 -不…
-Let's go. -No...

719
00:38:45,910 --> 00:38:52,415
不…
No...

720
00:39:08,224 --> 00:39:09,934
真令人难过
Sad situation there.

721
00:39:13,688 --> 00:39:18,234
在你被炸出那扇窗户后
You know...after you got launched out of the window,

722
00:39:18,317 --> 00:39:19,110
送医途中
on the way to Med,

723
00:39:19,193 --> 00:39:22,071
我不知道谁发简讯给Dwayne
I don't know who texted Dwayne,

724
00:39:22,154 --> 00:39:24,991
但他就是比我们先赶到医院了
but he just about beat us there.

725
00:39:25,074 --> 00:39:26,784
-是吗 -真的
-Yeah? -Yeah.

726
00:39:27,076 --> 00:39:30,454
他一脸担忧地跑进来
The look of worry on his face when he came running in...

727
00:39:32,164 --> 00:39:33,665
你这男朋友很棒
you got a good one there.

728
00:39:35,793 --> 00:39:37,627
是啊…
-I do. -Yeah.

729
00:39:42,717 --> 00:39:44,176
别搞砸了
Don't...it up.

730
00:39:44,635 --> 00:39:45,928
我会努力的
Trying not to.

731
00:39:49,473 --> 00:39:50,473
副队长
Lieutenant...

732
00:39:52,435 --> 00:39:53,394
是，大队长
Yes, Chief.

733
00:39:54,228 --> 00:39:56,105
Damon离开51分局了
Damon's done at 51.

734
00:39:57,356 --> 00:39:59,065
今天有个新浮动人力来值班
There's a floater on shift today,

735
00:40:00,067 --> 00:40:01,360
但我会让你决定
but I'm going to let you decide

736
00:40:01,444 --> 00:40:03,404
谁能永久留在云梯小队
who permanently fills the spot on Truck.

737
00:40:04,947 --> 00:40:05,907
你…
You...

738
00:40:06,574 --> 00:40:08,326
那…
That...That's...

739
00:40:08,993 --> 00:40:11,996
谢谢你，大队长，感激不尽
thank you, Chief. I appreciate that.

740
00:40:12,663 --> 00:40:14,539
下一个人选要好好挑，好吗
Let's make sure this one lasts, okay?

741
00:40:35,853 --> 00:40:37,772
你会在别的分局找到工作的
You'll get a job at another firehouse.

742
00:40:38,564 --> 00:40:40,900
这样对你最好，相信我
This is the best thing for you, trust me...

743
00:40:40,983 --> 00:40:42,026
相信你？
Trust you?

744
00:40:43,861 --> 00:40:46,238
我来51分局就是因为我想了解你
I came to 51 because I wanted to get to know you.

745
00:40:46,364 --> 00:40:47,698
向你学习
Learn from you.

746
00:40:47,865 --> 00:40:50,117
但你一逮到机会就抛弃我
But you abandoned me the first chance you got.

747
00:40:51,494 --> 00:40:53,412
还忙着调查纵火案
And you were too busy working an arson case

748
00:40:53,496 --> 00:40:55,706
而不是在我最需要你时帮助我
than to help me out when I needed you the most!

749
00:40:56,791 --> 00:40:58,876
你以为你放下Benny了？
You think you've put Benny in the past?

750
00:41:00,127 --> 00:41:01,503
你就是Benny
You are Benny.

