1
00:00:15,960 --> 00:00:18,320
全面攻占：巴黎救援
前情提要

2
00:00:24,200 --> 00:00:26,279
我什么都没说，我发誓
I didn't tell them anything. I swear.

3
00:00:26,280 --> 00:00:29,400
你要是插手，我们逮到皮尔斯的机会就没了…
If you get involved, we blow our chances of catching Pearce...

4
00:00:33,040 --> 00:00:35,120
她认出你来了，你搞砸了
She recognised you. You blew it.

5
00:00:35,400 --> 00:00:37,600
立刻投降，否则我朝她脑袋开枪！
Give yourself up or she gets a bullet in her head.

6
00:00:38,920 --> 00:00:40,080
该死！
Fuck!

7
00:00:43,840 --> 00:00:44,840
快走！
Go!

8
00:00:48,760 --> 00:00:49,839
怎么回事？
What's happening?

9
00:00:49,840 --> 00:00:50,840
我们找到那个女孩了
We've located the girl.

10
00:00:55,920 --> 00:00:57,399
他们知道我们要来
They knew we were coming.

11
00:00:57,400 --> 00:00:58,799
我们查到皮尔斯
Are we any closer to finding out

12
00:00:58,800 --> 00:01:00,719
是怎么知道飞机上有铀的了吗？
how Pearce knew about the uranium on the plane?

13
00:01:00,720 --> 00:01:02,759
你们认为有人提供情报给他吗？
You think someone's feeding information?

14
00:01:02,760 --> 00:01:05,479
马蒂斯，我们封锁了隧道周围的整个区域
Matis, we locked down the whole area around the tunnel.

15
00:01:05,480 --> 00:01:07,119
结果皮尔斯还是逃走了
And Pearce still got away.

16
00:01:07,120 --> 00:01:09,200
我明白，你跟这些人共事
I get it. You work with these people.

17
00:01:09,760 --> 00:01:10,760
你信任他们
You trust them.

18
00:01:10,761 --> 00:01:12,640
我会展开调查
I'll launch an investigation.

19
00:02:09,960 --> 00:02:11,519
是，长官，明白
Yes, boss. Understood.

20
00:02:11,520 --> 00:02:13,000
我们现在过去
We're coming now.

21
00:03:25,480 --> 00:03:26,480
去吧
Let's go.

22
00:03:38,720 --> 00:03:43,720
全面攻占：巴黎救援

23
00:04:00,400 --> 00:04:02,640
要喝咖啡吗？还是三明治？
Do you want a coffee? A sandwich?

24
00:04:09,480 --> 00:04:11,280
告诉我们炸弹在哪里
Tell us where the bomb is,

25
00:04:11,960 --> 00:04:13,680
我们可以达成协议
and we can cut a deal.

26
00:04:16,120 --> 00:04:17,560
我们会找到炸弹的
We're gonna find it.

27
00:04:18,400 --> 00:04:21,160
等我们找到后，你的筹码就没了
And when we do, whatever leverage you had is gone.

28
00:04:55,760 --> 00:04:57,160
这样舒适吗？
Are you comfortable?

29
00:04:59,600 --> 00:05:01,160
塔利班
The Taliban

30
00:05:02,680 --> 00:05:05,760
会逼我维持这姿势好几个小时
would make me hold these positions for hours.

31
00:05:09,279 --> 00:05:10,760
我一移动…
And when I moved...

32
00:05:15,720 --> 00:05:17,120
他们就会
they'd burn me

33
00:05:17,920 --> 00:05:19,640
拿喷枪烧我
with a blowtorch.

34
00:05:21,640 --> 00:05:24,000
你们却要给我咖啡和三明治
You offer me coffee and sandwiches.

35
00:05:38,839 --> 00:05:41,599
查出是谁在跟皮尔斯合作了吗？
Are we any closer to finding out who's working with Pearce?

36
00:05:41,600 --> 00:05:43,559
我们正在分析皮尔斯的手机
We're analysing Pearce's phone.

37
00:05:43,560 --> 00:05:46,760
里面有他汇钱给几个银行账户的纪录
There are details of some bank accounts he's been paying money into.

38
00:05:47,200 --> 00:05:50,719
明早应该就能知道账户是谁的，对吧？
By the morning, we should know who the accounts belong to. Right?

39
00:05:50,720 --> 00:05:52,320
我要打电话给局长
I'm going to call the director.

40
00:06:06,520 --> 00:06:08,160
你还在生我的气吗？
You're still pissed at me?

41
00:06:09,040 --> 00:06:10,480
本来是
I was.

42
00:06:17,200 --> 00:06:18,560
但也许你是对的
But maybe you were right.

43
00:06:19,360 --> 00:06:21,678
我拿枪指着艾欣的头
I held a gun to Esin's head.

44
00:06:21,680 --> 00:06:23,879
我打算对她开枪，我是说…
I was gonna shoot her. I mean...

45
00:06:23,880 --> 00:06:25,960
哪种人会这么做？
What kind of person does that?

46
00:06:26,720 --> 00:06:28,759
你知道皮尔斯非常重视艾欣
You knew how much Esin meant to Pearce.

47
00:06:28,760 --> 00:06:30,480
你知道他会投降
You knew he'd surrender.

48
00:06:31,800 --> 00:06:33,240
是吗？
Did I?

49
00:06:37,360 --> 00:06:41,279
多亏有你，我们才能逮到皮尔斯
We wouldn't have got Pearce if it wasn't for you.

50
00:07:01,200 --> 00:07:02,600
总统女士
Madam President.

51
00:07:06,680 --> 00:07:09,136
皮尔斯有没有说，他打算拿脏弹做什么？
Has Pearce said anything about what he plans to do with the bomb?

52
00:07:09,160 --> 00:07:12,040
没有，审讯期间他什么都没说
No. He said nothing during his interrogation.

53
00:07:13,840 --> 00:07:17,759
他一定有想要的东西，某些要求？
There must be something he wants, some demands?

54
00:07:17,760 --> 00:07:20,040
有的话，他也不告诉我们
If there is, he's not telling us.

55
00:07:27,200 --> 00:07:29,240
现在皮尔斯会怎么样？
What happens to Pearce now?

56
00:07:29,800 --> 00:07:32,320
他会被起诉然后接受审判
He'll be charged and go to trial.

57
00:07:35,920 --> 00:07:38,840
我们必须找到永久的解决方案
We need to find a permanent solution.

58
00:09:32,080 --> 00:09:33,679
你还好吗？
Are you okay?

59
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
我不是一个善良的人
I'm not a very nice person.

60
00:09:44,960 --> 00:09:46,960
你怎么会这么说呢？
Why would you say that?

61
00:09:50,480 --> 00:09:51,480
发生了什么事？
What happened?

62
00:09:53,480 --> 00:09:55,480
你必须告诉我
You have to talk to me.

63
00:09:58,400 --> 00:09:59,760
我不能说
I can't.

64
00:10:12,280 --> 00:10:14,280
这很不容易
It's really hard,

65
00:10:14,800 --> 00:10:16,600
知道你过着双重生活
knowing you have this other life.

66
00:10:17,960 --> 00:10:19,839
有一堆秘密
All these secrets.

67
00:10:19,840 --> 00:10:22,360
我已经尽量保持诚实了
I'm trying to be as honest as I can be.

68
00:10:31,920 --> 00:10:34,760
我实在不希望我的工作阻碍我们
I really don't want my job to get in the way of us.

69
00:10:37,920 --> 00:10:39,520
我也不希望
Neither do I.

70
00:11:09,840 --> 00:11:11,360
卢卡斯？
Lucas?

71
00:11:11,640 --> 00:11:14,360
这是干嘛？怎么回事？
What is this? What's happening?

72
00:11:18,760 --> 00:11:19,800
是他
It was him.

73
00:11:20,480 --> 00:11:22,160
他为皮尔斯做事
He was working for Pearce.

74
00:11:50,640 --> 00:11:52,239
我不敢相信是卢卡斯
I can't believe it was Lucas.

75
00:11:52,240 --> 00:11:54,239
声明一下，这是军情六处调查
For the record, an MI6 investigation,

76
00:11:54,240 --> 00:11:56,519
我们必须用英语进行审讯
we'll have to do this interrogation in English.

77
00:11:56,520 --> 00:11:58,078
简直莫名其妙
This is bullshit.

78
00:11:58,080 --> 00:11:59,559
我什么都没有做
I didn't do anything.

79
00:12:03,000 --> 00:12:04,279
那是什么？
What's that?

80
00:12:04,280 --> 00:12:07,719
这是皮尔斯汇钱进去的，银行账户的对账单
It's a statement of a bank account Pearce was putting money into.

81
00:12:07,720 --> 00:12:08,320
账户在你名下
It's in your name.

82
00:12:08,321 --> 00:12:09,760
不，我没听过这账户
No. I've never heard about that.

83
00:12:10,920 --> 00:12:12,039
你没付钱给他们吗？
You weren't paying them?

84
00:12:12,040 --> 00:12:14,360
你没有用这笔钱还你的赌债吗？
You weren't using the money to pay off your gambling debts?

85
00:12:17,559 --> 00:12:19,399
我的老天，卢卡斯
For fuck's sake, Lucas.

86
00:12:19,400 --> 00:12:21,039
你告诉我你不再赌博了
You told me you weren't gambling anymore.

87
00:12:21,040 --> 00:12:24,760
我知道…我以为一切在我掌控中
I know, I know. I thought I had it under control.

88
00:12:25,040 --> 00:12:27,480
但这并不表示我拿了皮尔斯的钱
But that doesn't mean I took money from Pearce.

89
00:12:33,960 --> 00:12:35,519
你传了信息给皮尔斯
You sent a text to Pearce.

90
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
什么信息？
What text?

91
00:12:39,040 --> 00:12:41,239
专案小组找到艾欣了
The task force have found Esin.

92
00:12:41,240 --> 00:12:42,080
这不是我写的
I never wrote that.

93
00:12:42,081 --> 00:12:43,799
这不是你写的？这在你的手机里
You never wrote that? It's on your phone.

94
00:12:43,800 --> 00:12:45,120
那么一定是被骇了
Must've been hacked, then.

95
00:12:45,760 --> 00:12:47,439
我没有写这则信息
I did not write that message.

96
00:12:47,440 --> 00:12:48,920
还有其他的信息
There are other messages.

97
00:12:49,840 --> 00:12:53,120
皮尔斯的手下不知道卢卡斯被逮捕了
Pearce's people don't know Lucas has been arrested.

98
00:12:54,280 --> 00:12:55,958
他们可能会联络他
They might contact him.

99
00:12:55,960 --> 00:12:56,679
这不是我写的
I never wrote that.

100
00:12:56,681 --> 00:12:58,078
我们监控他的手机
Let's monitor his phone.

101
00:12:58,080 --> 00:12:59,280
我说过了
I told you.

102
00:13:02,240 --> 00:13:04,200
我说过了，一定是被骇了
I told you, it must have been hacked.

103
00:13:04,840 --> 00:13:06,360
我们常做这种事
We do it all the time.

104
00:13:08,040 --> 00:13:09,279
嘿，西蒙
Hey, Simone.

105
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
他有说什么吗？
Has he said anything?

106
00:13:12,000 --> 00:13:16,040
他说他遭到陷害，但这在意料之中
He says he's being set up. But he would say that.

107
00:13:18,559 --> 00:13:20,840
我和卢卡斯交往过一阵子
Me and Lucas dated for a little while.

108
00:13:22,640 --> 00:13:23,840
发生了什么事？
What happened?

109
00:13:25,760 --> 00:13:28,240
我想我们只是没那么喜欢彼此
I don't think either of us was really into it.

110
00:13:29,520 --> 00:13:33,400
我只是…不敢相信他会被钱收买
I just... Can't believe he sold out for money.

111
00:13:34,200 --> 00:13:36,000
是啊，他经常赌博
Yeah, he was gambling.

112
00:13:36,920 --> 00:13:38,400
他有赌债
He was in debt.

113
00:13:41,559 --> 00:13:44,320
我们交往时，他从未请我吃晚餐
When we were dating, he never once paid for dinner.

114
00:13:44,960 --> 00:13:47,360
他说这是因为他是女性主义者
He said it was because he was a feminist.

115
00:13:48,520 --> 00:13:50,279
这听起来绝对象鬼扯
That definitely sounds like bullshit.

116
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
是啊
Yeah.

117
00:14:15,800 --> 00:14:18,320
他们把他拘留在专案小组总部
They're holding him at the Task Force headquarters.

118
00:14:20,080 --> 00:14:22,959
万一皮尔斯透露，是我们资助他的行动呢？
What if Pearce reveals our role in financing the operation?

119
00:14:22,960 --> 00:14:24,240
不会的
He won't.

120
00:14:24,840 --> 00:14:26,760
他不会开口的
He isn't going to talk.

121
00:14:29,040 --> 00:14:31,160
你有救他出来的计划吗？
Do you have a plan to get him out?

122
00:14:31,760 --> 00:14:33,560
这并不容易
It's not going to be easy.

123
00:14:35,480 --> 00:14:37,320
我们正在想办法
We are working on it.

124
00:15:09,360 --> 00:15:12,440
卢卡斯知道警察在狱中有什么下场，他会认罪协商的
Lucas knows how they treat cops in prison. He's gonna make a deal.

125
00:15:13,760 --> 00:15:15,399
也许他会告诉我们炸弹在哪
Maybe he tells us where the bomb is.

126
00:15:15,400 --> 00:15:16,440
他不知道在哪
He doesn't know.

127
00:15:17,680 --> 00:15:20,120
也许他会告诉我们能上哪找到艾欣
Maybe he tells us where we can find Esin?

128
00:15:22,640 --> 00:15:26,400
你知道我们可以让她搭机回阿富汗，把她交给塔利班
You know we can put her on a plane to Afghanistan, hand her over to the Taliban.

129
00:15:27,240 --> 00:15:29,799
她可以尝试你非常喜欢的受迫姿势
She gets to try some of those stress positions you love so much.

130
00:15:29,800 --> 00:15:31,280
说话小心点
Careful.

131
00:15:32,160 --> 00:15:33,880
你打算怎么做？
What are you gonna do?

132
00:15:34,320 --> 00:15:37,920
我不会对你出手，扎拉，但我会对你心爱的人出手
I won't come for you, Zara, but I will come for the people you love.

133
00:15:54,480 --> 00:15:56,120
他知道我的名字
He knows my name.

134
00:15:59,320 --> 00:16:00,880
一定是卢卡斯告诉他的
Lucas must have told him.

135
00:16:08,800 --> 00:16:10,000
你们终于来了
There you are.

136
00:16:10,360 --> 00:16:12,239
我接到局长的电话
I got a call from the director.

137
00:16:12,240 --> 00:16:15,039
皮尔斯要被移送到埃夫勒基地
Pearce has been transferred to Evreux Base.

138
00:16:15,040 --> 00:16:17,239
军事空军基地？什么？为什么？
The military airbase? What? How come?

139
00:16:17,240 --> 00:16:19,799
可能是因为卢卡斯的关系，他们觉得那里比较安全
Maybe after what happened to Lucas, they think it's more secure.

140
00:16:19,800 --> 00:16:21,159
我们会无法找他问话
We'll lose access to him.

141
00:16:21,160 --> 00:16:23,279
我也不喜欢这个安排，好吗？
Look, I don't like it any more than you, okay?

142
00:16:23,280 --> 00:16:25,519
我们甚至还不清楚皮尔斯要什么
We don't even know what Pearce wants yet.

143
00:16:25,520 --> 00:16:27,080
他没有提出任何要求
He hasn't made any demands.

144
00:16:28,800 --> 00:16:31,599
也许我该试着跟他单独谈谈
Maybe I should try talking to him alone.

145
00:16:31,600 --> 00:16:32,600
为什么？
Why?

146
00:16:33,040 --> 00:16:35,360
他认为我们之间有某种连结
He thinks we have some kind of connection.

147
00:16:39,840 --> 00:16:41,040
好吧
Okay.

148
00:16:56,360 --> 00:16:57,800
没关系的
It's okay.

149
00:17:07,680 --> 00:17:09,240
我以前是军人
I was a soldier.

150
00:17:15,560 --> 00:17:17,919
我懂为了国家铤而走险的感觉
I know how it feels to risk your life for your country,

151
00:17:17,920 --> 00:17:20,200
也懂遭到背叛的感受
and I know how it feels to be betrayed.

152
00:17:23,920 --> 00:17:27,160
我明白你为什么想要杀了背叛你的人
I understand why you want to kill the people who did that to you.

153
00:17:30,119 --> 00:17:33,079
艾欣告诉我你从那些男人手中救了她
Esin told me what happened with those men, what you did.

154
00:17:33,080 --> 00:17:35,080
我很感激，谢谢
I'm grateful. Thank you.

155
00:17:48,720 --> 00:17:51,280
你为什么要针对总统？
Why are you going after the President?

156
00:17:52,720 --> 00:17:54,398
是因为她授权那场行动
Because she authorised the operation

157
00:17:54,400 --> 00:17:57,080
害死了阿米娜萨伊德和她的孩子吗？
that killed Amina Sayyid and her children?

158
00:17:59,760 --> 00:18:02,240
不，不是
No. No.

159
00:18:05,080 --> 00:18:07,398
她杀害了一名母亲
She murdered a mother

160
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
和她两个无辜的孩子
and her two innocent children.

161
00:18:11,320 --> 00:18:14,319
这就是她的作为，这是事实
That's what she did. That's the truth.

162
00:18:14,320 --> 00:18:16,000
你我都心知肚明
You know it. So do I.

163
00:18:18,440 --> 00:18:21,840
但你还是愿意为她和她的政府做事，为什么？
And yet you're still prepared to work for her and her government. Why?

164
00:18:22,560 --> 00:18:24,080
为什么，文森？
Why, Vincent?

165
00:18:32,800 --> 00:18:36,640
如果总统承认，她要对他们的死负责呢？
What if the President admits her responsibility for their deaths?

166
00:18:39,520 --> 00:18:44,080
这足以说服你不要引爆炸弹吗？
Would that be enough for you to stop detonating the bomb?

167
00:18:50,600 --> 00:18:52,720
我可以找总统谈
I can speak to the President.

168
00:18:53,960 --> 00:18:55,600
她会听我说话
She'll listen to me.

169
00:18:56,000 --> 00:18:58,520
因为你曾经担任她的保镖吗？
Because you were on her protection detail?

170
00:19:04,520 --> 00:19:06,640
你愿意为她挡子弹吗？
Would you take a bullet for her?

171
00:19:11,800 --> 00:19:13,520
有必要的话，当然
If I had to, yes.

172
00:19:16,000 --> 00:19:17,200
很好
Good.

173
00:19:19,000 --> 00:19:20,400
很好
Good.

174
00:19:22,600 --> 00:19:25,920
我们应该只准备为我们…
We should only ever be prepared to die

175
00:19:27,240 --> 00:19:29,119
真正爱的人而死
for those we really love.

176
00:19:49,400 --> 00:19:51,840
你到底要我找总统谈…
Do you want me to speak to the President

177
00:19:52,320 --> 00:19:53,480
还是不要？
or not?

178
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
文森
Vincent.

179
00:20:29,160 --> 00:20:31,279
我问过对外安全总局的联络人
I spoke to a contact at DGSE.

180
00:20:31,280 --> 00:20:33,039
他们要把皮尔斯移送到飞机场
They're transferring Pearce to the airfield

181
00:20:33,040 --> 00:20:35,480
以便把他送到摩洛哥的黑牢
so they can fly him out to a black site in Morocco.

182
00:20:36,960 --> 00:20:38,398
谁授权的？
Who authorised it?

183
00:20:38,400 --> 00:20:39,400
总统
The President.

184
00:20:45,720 --> 00:20:47,999
她想阻止皮尔斯透露她做过的事
She wants to stop Pearce revealing what she did.

185
00:20:48,000 --> 00:20:50,240
没人能活着离开那种地方
No one gets out of those places alive.

186
00:21:07,080 --> 00:21:08,520
-喂？-喂？有任何消息吗？
- Yes? - Yes. Do you have any news?

187
00:21:09,080 --> 00:21:10,320
一切准备就绪
Everything's ready.

188
00:21:10,760 --> 00:21:12,239
今晚就会执行
It's happening tonight.

189
00:21:12,240 --> 00:21:14,840
好，请随时告诉我进展，谢谢
Okay. Well, keep me updated please. Thank you.

190
00:21:28,800 --> 00:21:31,519
卢卡斯刚收到信息，问他们是否打算移送雅各
Lucas just got a message asking if they plan to move Jacob.

191
00:21:31,520 --> 00:21:33,119
他们想要埋伏车队
They want to ambush the convoy.

192
00:21:36,400 --> 00:21:38,319
我们必须延后移送他
We have to postpone moving him.

193
00:21:38,320 --> 00:21:41,840
如果我们不回复，皮尔斯的手下会知道卢卡斯被捕了
If we don't reply, Pearce's people will know we've arrested Lucas.

194
00:21:42,040 --> 00:21:43,560
我们告诉他们路线
Let's tell them the route.

195
00:21:44,200 --> 00:21:45,599
我们派一支突击队尾随车队
We have an assault team shadow the convoy.

196
00:21:45,600 --> 00:21:48,040
皮尔斯的手下一攻击，就能除掉他们
And when Pearce's guys attack, they take them out.

197
00:21:50,320 --> 00:21:52,920
扎拉，我们不能冒险失去皮尔斯
Zara, we can't risk losing Pearce.

198
00:21:55,119 --> 00:21:56,440
我们不必冒险
We don't have to.

199
00:22:46,400 --> 00:22:47,600
上去
Step up.

200
00:23:46,800 --> 00:23:48,879
还好吗？要不要透透气？
You okay? Do you want some air?

201
00:23:48,880 --> 00:23:49,880
好
Yeah.

202
00:24:31,080 --> 00:24:33,398
他们多久会抵达空军基地？
How long until they reach the airbase?

203
00:24:33,400 --> 00:24:35,400
大约15分钟
In about 15 minutes.

204
00:24:36,080 --> 00:24:38,520
如果他们要攻击车队，马上就会出手
If they're going to attack the convoy, it will be soon.

205
00:24:57,240 --> 00:24:58,440
很好
Good.

206
00:24:59,560 --> 00:25:02,119
别让任何人看到那不是皮尔斯
Don't let anyone see it's not Pearce.

207
00:25:02,400 --> 00:25:03,400
好
Okay.

208
00:25:08,920 --> 00:25:11,479
车队刚抵达空军基地
The convoy just arrived at the air base.

209
00:25:11,480 --> 00:25:13,160
没有发生埋伏
There wasn't an ambush.

210
00:25:15,680 --> 00:25:17,640
也许他们知道是陷阱
Maybe they knew it was a trap.

211
00:25:18,080 --> 00:25:19,160
怎么会？
How?

212
00:25:20,040 --> 00:25:21,560
万一不只卢卡斯呢？
What if it's not just Lucas?

213
00:25:33,520 --> 00:25:34,719
零四呼叫指挥中心
Zero Four to Control.

214
00:25:34,720 --> 00:25:36,400
正在确保周边安全
Securing the area.

215
00:25:37,240 --> 00:25:39,080
收到，零四
Copy that, Zero Four.

216
00:25:40,880 --> 00:25:44,240
黑豹特警队

217
00:26:08,760 --> 00:26:10,519
零四，回报状况
Zero Four, confirm your status.

218
00:26:10,520 --> 00:26:13,280
零四，一切安全，正要返回基地
Zero Four, all clear. Returning to base.

219
00:26:43,680 --> 00:26:44,719
嗨，西蒙
Hi, Simone.

220
00:26:44,720 --> 00:26:45,720
晚安
Good evening.

221
00:27:01,960 --> 00:27:03,240
喂，西蒙？
Yes, Simone?

222
00:27:05,720 --> 00:27:07,039
好，我马上过去
Okay, I'll be right there.

223
00:27:07,040 --> 00:27:08,280
怎么回事？
What's going on?

224
00:27:09,000 --> 00:27:10,800
西蒙在他手机里发现东西
Simone found something in his cell.

225
00:27:11,320 --> 00:27:12,040
是什么？
What?

226
00:27:12,041 --> 00:27:13,720
不知道，我去看看
I don't know. I'm gonna check it out.

227
00:27:55,280 --> 00:27:58,638
我对天发誓，你再不停止我就毙了你
I swear to fucking God, I will shoot you if you don't stop.

228
00:27:58,640 --> 00:28:01,560
扎拉，扎拉，放轻松
Zara. Zara, take it easy.

229
00:28:03,680 --> 00:28:05,119
扎拉
Zara.

230
00:28:48,920 --> 00:28:50,120
西蒙？
Simone?

231
00:29:17,920 --> 00:29:19,399
你有看到西蒙吗？
Have you seen Simone?

232
00:29:19,400 --> 00:29:22,160
没有，我才刚来值班
No. I've only just come on duty.

233
00:30:57,560 --> 00:30:59,279
到底怎么回事？你做了什么？
What the fuck is happening? What have you done?

234
00:30:59,280 --> 00:31:02,080
-放下武器！放下武器！-鲁本，鲁本！
- Drop your weapon! Drop your weapon! - Ruben. Ruben!

235
00:31:02,800 --> 00:31:05,599
他不是真的黑豹特警队员，有假警察混进来
He's not a real RAID officer. There are fake officers.

236
00:31:05,600 --> 00:31:06,920
他们想要救出皮尔斯
They're trying to free Pearce.

237
00:31:07,720 --> 00:31:10,079
听你鬼扯，皮尔斯被移送到埃夫勒了
You're full of shit. Pearce has been moved to Evreux.

238
00:31:10,080 --> 00:31:11,919
我们希望他们这么想
That's what we wanted them to believe.

239
00:31:11,920 --> 00:31:13,640
他们原本要埋伏车队
They were going to ambush the convoy.

240
00:31:17,560 --> 00:31:19,280
皮尔斯还在大楼里
Pearce is still in the building.

241
00:31:22,880 --> 00:31:24,039
你在干嘛？
What are you doing?

242
00:31:24,040 --> 00:31:26,240
要么开枪，要么帮我
Either shoot me, or help me.

243
00:31:33,320 --> 00:31:34,160
文森
Vincent.

244
00:31:34,161 --> 00:31:35,799
他们要来救出皮尔斯
They're coming for Pearce.

245
00:31:35,800 --> 00:31:37,960
他们假扮成黑豹特警队员
They're dressed as RAID officers.

246
00:31:38,440 --> 00:31:41,640
待在原地，我过去找你
Stay where you are. I'm coming to you.

247
00:32:01,440 --> 00:32:04,120
备用发电机应该会启动才对
The back-up generator should kick in.

248
00:32:06,200 --> 00:32:07,520
快去检查
Go check.

249
00:33:26,320 --> 00:33:28,760
醒来，他妈的快醒来
Wake up. Wake the fuck up.

250
00:33:52,320 --> 00:33:53,080
放下武器
Drop your weapon.

251
00:33:53,081 --> 00:33:54,240
你才放下武器
You drop your weapon.

252
00:33:55,200 --> 00:33:57,840
别逼我开枪
Don't make me shoot you.

253
00:33:59,720 --> 00:34:00,759
我叫你放下武器
I said drop your weapon.

254
00:34:00,760 --> 00:34:01,800
去你的
Fuck you.

255
00:34:07,920 --> 00:34:09,879
有假的黑豹特警队员混进大楼了
There are fake RAID officers in the building.

256
00:34:09,880 --> 00:34:11,359
他们想要救出皮尔斯
They're trying to free Pearce.

257
00:34:11,360 --> 00:34:12,399
我不是他们的人
I'm not one of them.

258
00:34:12,400 --> 00:34:13,840
放下武器
Drop your weapon.

259
00:34:15,239 --> 00:34:17,400
等等
Wait. Wait.

260
00:34:18,160 --> 00:34:19,920
黑豹特警队的道场叫什么名字？
What's the name of the RAID's dojo?

261
00:34:21,120 --> 00:34:22,120
什么？
What?

262
00:34:22,600 --> 00:34:24,719
黑豹特警队总部的训练室，叫什么名字？
What's the name of the training room in the RAID headquarters?

263
00:34:24,719 --> 00:34:26,280
礼拜堂
The Chapel.

264
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
好
Okay.

265
00:34:35,600 --> 00:34:36,600
我现在出去
I'm coming out.

266
00:34:42,360 --> 00:34:43,800
你叫什么名字？
What's your name?

267
00:34:45,239 --> 00:34:46,000
弗洛
Flo.

268
00:34:46,001 --> 00:34:47,800
好，弗洛，我现在把枪放下
Okay, Flo. I'm lowering my gun.

269
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
好了
There.

270
00:34:52,239 --> 00:34:53,880
好，我也放下
Okay. Me too.

271
00:35:13,200 --> 00:35:14,600
下去
Go down.

272
00:36:09,640 --> 00:36:10,640
马蒂斯？
Matis?

273
00:36:21,719 --> 00:36:22,719
好了，我们走
Okay. Let's go.

274
00:36:26,560 --> 00:36:27,719
扎拉？
Zara?

275
00:36:27,719 --> 00:36:28,719
快走！
Go!

276
00:36:29,040 --> 00:36:30,160
抓住他！
Get him!

277
00:36:32,160 --> 00:36:34,080
快点，他不会有事的！
Come on, he'll be fine! He'll be fine.

278
00:36:34,680 --> 00:36:36,640
-皮尔斯呢？-这边
- Where's Pearce? - This way.

279
00:36:44,239 --> 00:36:45,600
西蒙？
Simone?

280
00:36:52,960 --> 00:36:54,560
她到底在做什么？
What the fuck is she doing?

281
00:37:30,840 --> 00:37:31,840
开车
Go.

282
00:37:36,480 --> 00:37:39,120
安东尼会对你今晚的表现深感自豪
Antoni would be very proud of what you did tonight.

283
00:37:46,719 --> 00:37:47,920
你还好吗？
Are you okay?

284
00:37:50,600 --> 00:37:53,160
我他妈的一点都不好
I'm pretty fucking far from okay.

285
00:38:32,400 --> 00:38:33,440
马蒂斯怎么样？
How's Matis?

286
00:38:33,880 --> 00:38:36,560
他状况稳定，他会活下来的
He's stable. He's gonna make it.

287
00:38:39,600 --> 00:38:42,599
一定是西蒙骇入卢卡斯的手机
Simone must've hacked Lucas' phone

288
00:38:42,600 --> 00:38:43,759
植入其他证据
and planted the other evidence.

289
00:38:43,760 --> 00:38:45,800
他们根本就不打算埋伏车队
They were never gonna ambush the convoy.

290
00:38:45,920 --> 00:38:48,480
他们要皮尔斯留在大楼里
They wanted Pearce to stay in the building.

291
00:38:48,880 --> 00:38:50,000
是啊
Yeah.

292
00:38:53,320 --> 00:38:55,599
西蒙是她那一届的优等生
You know, Simone was like top of her class.

293
00:38:55,600 --> 00:38:58,359
获得英勇表扬，成绩亮眼
Citations for bravery. Glowing reports.

294
00:38:58,360 --> 00:39:00,759
她会被钱收买？一点道理也没有
She sells out for money? It doesn't make sense.

295
00:39:00,760 --> 00:39:03,279
你喜欢她，但讨厌这情况
You liked her and you hate it because you didn't realise

296
00:39:03,280 --> 00:39:04,960
因为你没意识到她骗了你
she was lying to you.

297
00:39:06,000 --> 00:39:07,400
这是原因之一
There was that.

298
00:39:08,840 --> 00:39:09,880
该死
Oh, shit.

299
00:39:15,920 --> 00:39:17,760
去你们的
Go fuck yourselves.

300
00:39:32,719 --> 00:39:34,439
什么事？我时间不多
What's up? I don't have long.

301
00:39:34,440 --> 00:39:36,640
国家安全委员会正在等我
The National Security Council are waiting for me.

302
00:39:37,920 --> 00:39:40,239
你真的打算把皮尔斯，送去中情局监狱吗？
Were you really going to fly Pearce to a CIA prison?

303
00:39:41,160 --> 00:39:43,400
好阻止他揭露你做过的事？
To stop him revealing what you did?

304
00:39:43,640 --> 00:39:44,880
是这样吗？
Is that it?

305
00:39:46,000 --> 00:39:48,400
你想要否认，因为你就是这样的人
You want to deny it, because that's what you do.

306
00:39:49,239 --> 00:39:51,800
说实话，你打算让他在那里等死吗？
Tell me the truth, were you planning to leave him there to die?

307
00:39:53,520 --> 00:39:54,920
你不觉得他是罪有应得吗？
You think he deserves better?

308
00:39:57,400 --> 00:39:59,159
曾经有段时间不是
There was a time he did.

309
00:39:59,160 --> 00:40:00,840
那段时间早就过去了
That time has passed.

310
00:40:09,320 --> 00:40:11,799
这有比你开枪打死他还要糟糕吗？
Is it so much worse than you shooting him dead?

311
00:40:11,800 --> 00:40:14,800
我不会为了掩盖我做过的事而杀了他
I wouldn't kill him to cover up something I'd done.

312
00:40:20,880 --> 00:40:22,920
我也不想惹出这烂摊子
I didn't ask for this mess.

313
00:40:23,960 --> 00:40:25,800
我尽力而为了
I'm doing what I can.

314
00:40:30,320 --> 00:40:31,680
拜托…
Please...

315
00:40:33,239 --> 00:40:35,400
我不想跟你吵架
I don't want to fight with you.

316
00:40:39,520 --> 00:40:42,000
我们晚点再谈，你愿意等我吗？
We'll talk after. Will you wait for me?

317
00:41:47,760 --> 00:41:48,600
喂？
Hello?

318
00:41:48,601 --> 00:41:51,600
用不着追踪这通电话，我不会讲太久的
Don't try and trace this call. I won't be on the line long enough.

319
00:41:54,400 --> 00:41:55,439
你想怎么样？
What do you want?

320
00:41:55,440 --> 00:41:58,840
我要你帮我转达一则信息给总统
I need you to give a message to the President for me.

321
00:42:35,520 --> 00:42:37,960
抱歉，会议拖得比我预期来得久
I'm sorry. That went on longer than I thought it would.

322
00:42:39,440 --> 00:42:40,959
我需要喝杯酒，你要吗？
I need a drink. You want one?

323
00:42:40,960 --> 00:42:42,000
皮尔斯打给我
Pearce called me.

324
00:42:48,760 --> 00:42:50,360
他要我转告一则信息给你
He asked me to deliver a message to you.

325
00:42:53,000 --> 00:42:54,080
他说了什么？
What did he say?

326
00:42:56,080 --> 00:42:57,959
他要你在48小时内把自己交给他
He says you have 48 hours to hand yourself over to him

327
00:42:57,960 --> 00:43:00,640
否则他会在巴黎中心引爆脏弹
or he's going to detonate a dirty bomb in the centre of Paris.

