1
00:00:05,267 --> 00:00:06,467
其实我…

2
00:00:07,033 --> 00:00:08,267
是知道的

3
00:00:08,267 --> 00:00:09,800
知道什么

4
00:00:09,800 --> 00:00:12,667
我听得出人们的谎言

5
00:00:13,533 --> 00:00:16,700
我就是一个怪物

6
00:00:18,700 --> 00:00:21,200
我问你，那里面有小孩子吧

7
00:00:21,200 --> 00:00:23,067
里面哪会有小孩

8
00:00:24,833 --> 00:00:26,600
你说谎

9
00:00:26,600 --> 00:00:27,800
-祝先生…-好痛

10
00:00:27,800 --> 00:00:29,233
少来碍事

11
00:00:29,700 --> 00:00:30,600
唉唷

12
00:00:47,367 --> 00:00:48,567
你立大功了

13
00:00:49,300 --> 00:00:50,533
祝先生…

14
00:00:51,200 --> 00:00:52,333
太郎…

15
00:00:53,033 --> 00:00:54,700
对不起

16
00:01:01,667 --> 00:01:04,467
-早安 -已经不早了

17
00:01:11,033 --> 00:01:12,400
妈

18
00:01:12,400 --> 00:01:14,000
你过得好吗

19
00:01:14,467 --> 00:01:16,367
我过得很好

20
00:01:18,033 --> 00:01:20,767
我离开村子也有一段时间了吧

21
00:01:21,567 --> 00:01:25,100
对不起，一直没能寄信给你

22
00:01:30,867 --> 00:01:33,267
我认识了一位侦探

23
00:01:34,633 --> 00:01:37,167
目前在一个遥远的城镇

24
00:01:37,167 --> 00:01:40,000
住在事务所里，帮他工作

25
00:01:40,833 --> 00:01:43,400
你不用担心我

26
00:01:43,400 --> 00:01:44,867
"I，WA，I"

27
00:01:44,867 --> 00:01:46,233
什么

28
00:01:46,233 --> 00:01:48,067
这是我的名字

29
00:01:48,067 --> 00:01:49,667
祝左右马

30
00:01:51,433 --> 00:01:53,000
鹿乃子

31
00:01:54,100 --> 00:01:55,267
来了

32
00:02:03,233 --> 00:02:04,233
该走了

33
00:02:04,800 --> 00:02:05,900
好的

34
00:02:09,100 --> 00:02:10,867
来，这是你的

35
00:02:11,900 --> 00:02:13,533
-什么 -背好

36
00:02:15,567 --> 00:02:16,567
祝侦探

37
00:02:16,567 --> 00:02:17,700
爷爷，早安

38
00:02:17,700 --> 00:02:19,567
已经不早了

39
00:02:19,567 --> 00:02:20,900
早安

40
00:02:20,900 --> 00:02:22,800
-祝侦探 -什么事

41
00:02:22,800 --> 00:02:27,300
打扫稻荷神社，属于侦探的工作吗

42
00:02:27,300 --> 00:02:28,700
正确来说

43
00:02:28,700 --> 00:02:31,133
是属于侦探和助手的工作

44
00:02:32,933 --> 00:02:34,433
只要我们打扫神社

45
00:02:34,433 --> 00:02:36,733
这个月我们没能赚到的房租

46
00:02:36,733 --> 00:02:39,233
房东就会帮我们打折

47
00:02:39,800 --> 00:02:42,633
原来是这样啊

48
00:02:51,233 --> 00:02:52,400
鹿乃子

49
00:02:52,900 --> 00:02:54,067
扫得差不多了吧

50
00:02:54,067 --> 00:02:55,133
是

51
00:03:07,400 --> 00:03:08,500
很好

52
00:03:11,100 --> 00:03:12,133
辛苦了

53
00:03:12,133 --> 00:03:13,733
-辛苦了 -你们辛苦了

54
00:03:13,733 --> 00:03:15,600
-堆这里即可 -好的

55
00:03:15,867 --> 00:03:19,233
牛奶糖在哪一边…

56
00:03:20,233 --> 00:03:22,400
这边…

57
00:03:23,033 --> 00:03:25,000
-怎么会…-给你

58
00:03:25,000 --> 00:03:26,233
鹿乃子

59
00:03:26,800 --> 00:03:28,133
我们也来试试吧

60
00:03:28,133 --> 00:03:29,233
试什么

61
00:03:30,500 --> 00:03:33,067
这表示实话，而这表示谎话

62
00:03:33,067 --> 00:03:34,567
-你试试 -什么

63
00:03:35,733 --> 00:03:38,633
-这代表说实话 -这是实话…

64
00:03:38,633 --> 00:03:40,233
然后这代表谎话

65
00:03:40,900 --> 00:03:41,967
说谎吗

66
00:03:41,967 --> 00:03:42,967
-对 -是吗

67
00:03:42,967 --> 00:03:44,500
你等等我，祝侦探

68
00:03:44,500 --> 00:03:48,200
牛奶糖在哪一边…

69
00:03:48,900 --> 00:03:50,633
在哪一边

70
00:03:50,633 --> 00:03:52,267
你不能问

71
00:03:52,267 --> 00:03:54,567
你可以骗我，怎么样

72
00:03:56,933 --> 00:03:58,267
那么…

73
00:03:59,033 --> 00:04:00,867
我猜这边

74
00:04:00,867 --> 00:04:02,400
不对

75
00:04:09,100 --> 00:04:10,733
那这一边

76
00:04:10,733 --> 00:04:12,633
猜错了

77
00:04:18,000 --> 00:04:20,033
牛奶糖在…

78
00:04:21,067 --> 00:04:22,400
这一边

79
00:04:23,200 --> 00:04:24,400
什么

80
00:04:24,400 --> 00:04:26,467
现在牛奶糖是我的了

81
00:04:26,467 --> 00:04:28,500
-好，现在换下一个，谁来 -我

82
00:04:28,500 --> 00:04:29,433
好

83
00:04:30,800 --> 00:04:31,667
来吧

84
00:04:31,667 --> 00:04:35,367
牛奶糖在哪一边…

85
00:04:36,633 --> 00:04:38,000
这边吧

86
00:04:38,000 --> 00:04:39,433
不对

87
00:04:44,867 --> 00:04:46,067
那这一边

88
00:04:47,100 --> 00:04:48,933
-不会吧…-我赢了

89
00:04:48,933 --> 00:04:50,533
祝侦探现在…

90
00:04:51,900 --> 00:04:54,200
正在开心耍老千

91
00:04:54,800 --> 00:04:56,900
牛奶糖在这一边

92
00:04:58,033 --> 00:04:59,733
天啊…

93
00:05:00,767 --> 00:05:02,833
牛奶糖在这一边

94
00:05:02,833 --> 00:05:04,200
你怎么知道的

95
00:05:04,200 --> 00:05:05,933
怎么可能…

96
00:05:05,933 --> 00:05:07,167
-好厉害 -你耍诈吧

97
00:05:07,167 --> 00:05:08,900
百发百中耶

98
00:05:08,900 --> 00:05:10,300
你是怎么知道的

99
00:05:10,300 --> 00:05:12,033
这是因为…

100
00:05:13,000 --> 00:05:16,733
我能够分辨谎言的缘故

101
00:05:16,733 --> 00:05:20,667
-骗人，这怎么可能 -这不可能

102
00:05:20,667 --> 00:05:23,133
你一定动了什么手脚

103
00:05:23,133 --> 00:05:25,467
叔叔，把牛奶糖还来

104
00:05:25,467 --> 00:05:27,500
我不是叔叔，要叫哥哥

105
00:05:27,500 --> 00:05:29,367
祝侦探，快还给他们吧

106
00:05:30,033 --> 00:05:32,500
自从遇到祝侦探之后

107
00:05:32,500 --> 00:05:36,067
我的心情变得越来越轻松了

108
00:05:37,100 --> 00:05:41,700
要让人们相信毫无根据的神秘力量，才更困难

109
00:05:42,800 --> 00:05:44,900
不过只要听起来有凭有据

110
00:05:44,900 --> 00:05:47,567
怎么说人们都会信

111
00:05:47,567 --> 00:05:49,600
不过只要听起来有凭有据

112
00:05:49,600 --> 00:05:53,467
怎么说人们都会信…

113
00:05:55,667 --> 00:05:57,033
抱歉

114
00:05:58,267 --> 00:06:00,700
我想报答祝侦探

115
00:06:00,700 --> 00:06:02,367
当他的助手

116
00:06:02,367 --> 00:06:05,267
用自己的能力，帮上他的忙

117
00:06:05,967 --> 00:06:08,733
但帮上祝侦探忙的那一天

118
00:06:08,733 --> 00:06:10,667
真的会到来吗

119
00:06:22,667 --> 00:06:25,800
《解谎侦探少女》第2集

120
00:06:50,583 --> 00:06:52,117
-回来啦 -我们回来了

121
00:06:52,117 --> 00:06:53,383
你们去打扫稻荷神社了吗

122
00:06:53,383 --> 00:06:54,183
对

123
00:06:54,183 --> 00:06:55,483
你们看看这个

124
00:06:55,483 --> 00:06:57,783
好棒哦，好多栗子

125
00:06:57,783 --> 00:06:59,783
我今晚打算卖这个

126
00:06:59,783 --> 00:07:00,850
栗子饭吗

127
00:07:00,850 --> 00:07:01,883
没错

128
00:07:01,883 --> 00:07:03,083
记得空着肚子等着吃

129
00:07:03,083 --> 00:07:05,650
好，那我今晚就跟祝侦探一起…

130
00:07:05,650 --> 00:07:06,783
鹿乃子

131
00:07:07,450 --> 00:07:08,950
出事了

132
00:07:08,950 --> 00:07:10,017
咦

133
00:07:10,017 --> 00:07:11,883
-怎么了 -怎么了，祝侦探

134
00:07:11,883 --> 00:07:14,150
怎么回事

135
00:07:16,950 --> 00:07:18,517
我的天啊

136
00:07:18,517 --> 00:07:21,183
好像是房东趁我们不在时留下的

137
00:07:23,750 --> 00:07:26,417
"这些要给鸭羽池的藤岛家"

138
00:07:26,417 --> 00:07:29,150
"把松茸，栗子跟水果"

139
00:07:29,150 --> 00:07:30,917
"全都整齐包装好"

140
00:07:30,917 --> 00:07:32,683
"再帮我送过去吧"

141
00:07:32,683 --> 00:07:34,583
"麻烦帮个忙"

142
00:07:34,583 --> 00:07:35,983
"房东"

143
00:07:36,750 --> 00:07:38,450
我们打扫了神社

144
00:07:38,450 --> 00:07:39,783
再帮忙送个货

145
00:07:39,783 --> 00:07:41,583
说不定这个月的房租不只打折

146
00:07:41,583 --> 00:07:43,283
还可以全部免除

147
00:07:45,650 --> 00:07:47,250
松茸

148
00:07:47,883 --> 00:07:49,617
松茸…

149
00:07:52,350 --> 00:07:54,183
要送去吗

150
00:07:54,183 --> 00:07:57,383
还是自己留着吃，或者卖掉

151
00:08:01,850 --> 00:08:04,217
不可以，不能被诱惑

152
00:08:04,950 --> 00:08:07,350
你看，你的份在那里

153
00:08:09,550 --> 00:08:11,750
我这份里面没有松茸

154
00:08:11,750 --> 00:08:14,683
确实是没有松茸

155
00:08:21,683 --> 00:08:22,650
松茸…

156
00:08:22,650 --> 00:08:24,783
不行，要趁我还能把持住时送过去

157
00:08:24,783 --> 00:08:26,883
鹿乃子，快把松茸包装好

158
00:08:27,450 --> 00:08:28,483
是

159
00:08:29,850 --> 00:08:32,650
我们要尽可能走人多的路线过去

160
00:08:32,650 --> 00:08:33,783
是

161
00:08:33,783 --> 00:08:35,483
克制自己

162
00:08:35,483 --> 00:08:37,317
-你很了不起 -没错

163
00:08:42,317 --> 00:08:45,717
这么一来，这个月大概又能撑过去了

164
00:08:45,717 --> 00:08:47,917
侦探方面的工作，你放弃了吗

165
00:08:48,683 --> 00:08:52,350
你不是一直讲很想说说看"请照顺序排队"

166
00:08:52,350 --> 00:08:53,983
难道我记错了吗

167
00:08:54,617 --> 00:08:56,717
来看《斩首》

168
00:08:57,217 --> 00:08:59,417
好沉重的话题

169
00:08:59,417 --> 00:09:00,550
祝侦探

170
00:09:01,183 --> 00:09:04,883
《斩首》于若松剧场上演

171
00:09:04,883 --> 00:09:11,950
《斩首》将于若松剧场上演…

172
00:09:12,717 --> 00:09:14,017
祝侦探

173
00:09:14,017 --> 00:09:15,317
我们也来宣传吧

174
00:09:15,317 --> 00:09:18,983
尽量跟大众宣传，我们有做侦探业务

175
00:09:18,983 --> 00:09:21,717
你真的是很厉害的侦探

176
00:09:21,717 --> 00:09:24,017
我们可以发祝侦探事务所的传单

177
00:09:24,017 --> 00:09:25,350
或是来个歌舞表演

178
00:09:25,350 --> 00:09:27,417
不然就是在报上登广告

179
00:09:27,417 --> 00:09:28,683
鹿乃子

180
00:09:30,117 --> 00:09:32,217
我没有这笔预算

181
00:09:34,950 --> 00:09:36,583
说得也是

182
00:09:43,817 --> 00:09:46,150
这就是鸭羽池

183
00:09:46,150 --> 00:09:48,983
而那个就是藤岛家

184
00:09:48,983 --> 00:09:50,750
好大哦

185
00:09:53,350 --> 00:09:54,950
有人在吗

186
00:09:54,950 --> 00:09:56,350
来了…

187
00:09:56,350 --> 00:09:59,150
哎呀，好棒的松茸

188
00:09:59,150 --> 00:10:01,183
好棒的栗子

189
00:10:01,183 --> 00:10:03,550
好棒的水果

190
00:10:03,550 --> 00:10:06,783
谢谢你们，一定很重吧

191
00:10:06,783 --> 00:10:07,817
不会的

192
00:10:07,817 --> 00:10:09,750
明明就很重

193
00:10:13,283 --> 00:10:15,317
两位上来喝杯茶吧

194
00:10:15,317 --> 00:10:16,950
喜欢吃蜂蜜蛋糕吗

195
00:10:16,950 --> 00:10:18,117
蜂蜜蛋糕…

196
00:10:18,117 --> 00:10:20,550
太客气了，夫人，不用请我们吃蜂蜜蛋糕

197
00:10:20,550 --> 00:10:22,183
-是啊 -是吧

198
00:10:22,183 --> 00:10:25,283
耕吉，你在吗

199
00:10:25,283 --> 00:10:27,550
奇怪，这声音有点熟悉

200
00:10:27,550 --> 00:10:29,083
耕吉

201
00:10:30,417 --> 00:10:31,817
哎呀

202
00:10:31,817 --> 00:10:33,483
你们不就是前阵子那两位

203
00:10:36,550 --> 00:10:37,917
很危险耶

204
00:10:38,750 --> 00:10:41,317
这样很危险，你知不知道啊

205
00:10:41,317 --> 00:10:44,683
你想让我们家优秀的司机，成为杀人凶手吗

206
00:10:44,683 --> 00:10:45,850
对耶

207
00:10:47,017 --> 00:10:49,550
你们就是突然跑到路中间的人吧

208
00:10:49,550 --> 00:10:50,783
千代

209
00:10:51,783 --> 00:10:54,750
你果然…

210
00:10:54,750 --> 00:10:56,283
很穷

211
00:10:56,750 --> 00:10:58,650
我看你…

212
00:10:58,650 --> 00:11:00,383
更穷吧

213
00:11:00,983 --> 00:11:03,683
我坐车里看的时候，就这么认为了

214
00:11:03,683 --> 00:11:06,117
今天也穿得很廉价嘛

215
00:11:06,117 --> 00:11:09,250
来我们这种有钱人家，还穿这种便宜衣服

216
00:11:09,250 --> 00:11:10,817
那就算了还很旧

217
00:11:10,817 --> 00:11:12,817
甚至根本没换季

218
00:11:13,517 --> 00:11:16,217
头发没修剪，也没抹发油

219
00:11:16,217 --> 00:11:18,750
不过气色不错，大概吃得很好…

220
00:11:18,750 --> 00:11:19,717
千代

221
00:11:19,717 --> 00:11:21,450
你够了，这样很没礼貌

222
00:11:22,450 --> 00:11:24,083
两位真的非常抱歉

223
00:11:24,850 --> 00:11:26,683
没关系，反正一切属实…

224
00:11:27,450 --> 00:11:28,883
我是不是都说中了

225
00:11:28,883 --> 00:11:31,750
作为侦探，就是要观察得如此细微

226
00:11:31,750 --> 00:11:33,517
-侦探吗 -没错

227
00:11:33,517 --> 00:11:35,250
名侦探眉目秀丽，之，变装怪盗

228
00:11:35,250 --> 00:11:37,750
-眉目秀丽…-秀丽…

229
00:11:37,750 --> 00:11:39,583
"眉目秀丽"

230
00:11:39,583 --> 00:11:42,583
就是一个眉清目秀的名侦探

231
00:11:42,583 --> 00:11:44,317
这本我昨天才看的

232
00:11:44,317 --> 00:11:45,683
这样啊

233
00:11:45,683 --> 00:11:47,650
糟糕，已经这么晚了吗

234
00:11:47,650 --> 00:11:48,783
耕吉在哪里

235
00:11:48,783 --> 00:11:50,317
《斩首》就要开始了

236
00:11:50,317 --> 00:11:51,483
斩谁的首

237
00:11:51,483 --> 00:11:52,983
那是剧名啦，鹿乃子

238
00:11:52,983 --> 00:11:54,050
这样啊

239
00:11:54,583 --> 00:11:58,050
中村屋的《斩首》来附近的若松剧场演出了

240
00:11:58,050 --> 00:12:01,383
非常受欢迎，门票可是很难买的

241
00:12:01,383 --> 00:12:03,850
-这样啊 -大小姐久等了

242
00:12:03,850 --> 00:12:04,917
谢谢你

243
00:12:05,350 --> 00:12:06,350
-耕吉 -是

244
00:12:06,350 --> 00:12:09,817
门口这两位，就是之前差点被你开车辗过的人

245
00:12:10,317 --> 00:12:12,050
真的很抱歉

246
00:12:12,050 --> 00:12:13,550
那我就先走了

247
00:12:13,550 --> 00:12:15,217
我马上把车开过来

248
00:12:15,217 --> 00:12:17,517
剧场很近的，我能自己去

249
00:12:17,517 --> 00:12:18,850
千代，不可以

250
00:12:19,683 --> 00:12:21,417
让耕吉开车送你去

251
00:12:22,683 --> 00:12:24,883
可是走一下很快就到了

252
00:12:24,883 --> 00:12:26,283
你听话

253
00:12:26,283 --> 00:12:28,150
坐车过去

254
00:12:28,150 --> 00:12:29,650
-耕吉 -是

255
00:12:32,150 --> 00:12:34,083
真是的

256
00:12:34,083 --> 00:12:36,083
好吧，那我看完就回来

257
00:12:37,383 --> 00:12:38,683
再见啦

258
00:12:42,050 --> 00:12:44,550
真是位活泼开朗的小姐

259
00:13:00,083 --> 00:13:01,417
请慢用…

260
00:13:01,417 --> 00:13:02,950
蜂蜜蛋糕

261
00:13:02,950 --> 00:13:04,683
我要开动了…

262
00:13:16,917 --> 00:13:18,483
祝先生

263
00:13:19,250 --> 00:13:22,650
你是一名侦探对吧

264
00:13:22,650 --> 00:13:25,450
没错，她是我的助手

265
00:13:25,450 --> 00:13:27,917
原来这样啊

266
00:13:27,917 --> 00:13:29,750
-对，哎呀

267
00:13:32,483 --> 00:13:34,950
所谓的侦探…

268
00:13:35,450 --> 00:13:38,083
就是帮人找寻失物

269
00:13:38,750 --> 00:13:43,517
或是解决困难，没错吧

270
00:13:43,517 --> 00:13:46,050
等等，好像事有蹊跷

271
00:13:46,050 --> 00:13:48,150
府上遇到什么困难了吗

272
00:13:53,850 --> 00:13:55,417
我猜猜

273
00:13:55,417 --> 00:13:58,283
千代小姐如此活泼开朗

274
00:13:58,283 --> 00:14:02,017
非要开车送她去附近的剧场，是否与此事有关

275
00:14:03,517 --> 00:14:04,983
侦探先生

276
00:14:04,983 --> 00:14:07,017
一切都被你看透了啊

277
00:14:07,583 --> 00:14:09,183
快去把老爷叫来

278
00:14:09,183 --> 00:14:10,750
是，夫人

279
00:14:14,250 --> 00:14:19,750
看样子，我总算要开始当个侦探助手了

280
00:14:20,583 --> 00:14:22,050
老爷

281
00:14:22,917 --> 00:14:24,750
夫人有事找您

282
00:14:25,417 --> 00:14:26,517
知道了

283
00:14:45,433 --> 00:14:46,667
请坐

284
00:14:48,200 --> 00:14:49,967
我是藤岛幸弘…哎呀

285
00:14:50,767 --> 00:14:53,900
前阵子小女多有冒犯，还请见谅

286
00:14:57,633 --> 00:14:59,600
所以就这是这个吗

287
00:14:59,600 --> 00:15:03,000
这是在4天前，被丢进我家玄关的

288
00:15:03,000 --> 00:15:05,100
藤岛幸弘，我恨你
我的事业做满大的

289
00:15:05,100 --> 00:15:06,633
在商界树敌不少

290
00:15:06,633 --> 00:15:08,767
但印象中还不至于遭人记恨

291
00:15:08,767 --> 00:15:10,933
至今没有与人产生过大摩擦

292
00:15:10,933 --> 00:15:13,433
我认为这应该是普通的恶作剧

293
00:15:13,800 --> 00:15:19,167
就在前几天，有两名可疑男子在偷看我们家

294
00:15:19,167 --> 00:15:20,333
没错吧

295
00:15:20,333 --> 00:15:21,433
是的

296
00:15:21,433 --> 00:15:24,133
那是什么时候的事情

297
00:15:24,133 --> 00:15:28,833
是我休半天假的那天

298
00:15:28,833 --> 00:15:30,733
所以是6天前

299
00:15:30,733 --> 00:15:34,367
有两名男性，在偷看大宅

300
00:15:34,367 --> 00:15:36,300
他们穿着怎样的服装

301
00:15:36,300 --> 00:15:38,133
其中一位穿着襦袢

302
00:15:38,133 --> 00:15:40,767
-另一位穿着西装 -藤岛

303
00:15:40,767 --> 00:15:42,467
-他们在门口鬼鬼祟祟 -能要个3万吧

304
00:15:42,467 --> 00:15:44,767
-看着房子里面 -5万也行

305
00:15:44,767 --> 00:15:47,733
我那时觉得有点可怕

306
00:15:47,733 --> 00:15:50,767
恐吓信和两名可疑的男子…

307
00:15:51,900 --> 00:15:52,900
还有什么吗

308
00:15:52,900 --> 00:15:55,133
目前只有这些

309
00:15:55,133 --> 00:15:58,267
犯人没有威胁或任何要求，警察无法受理

310
00:15:58,267 --> 00:16:01,400
也不晓得目的是什么，完全无法应付

311
00:16:01,400 --> 00:16:03,400
所以府上才会因此

312
00:16:03,400 --> 00:16:06,533
要求千代小姐搭车移动，以策安全是吧

313
00:16:06,533 --> 00:16:09,433
对，是耕吉提议的

314
00:16:09,433 --> 00:16:13,333
耕吉先生是府上的司机对吧

315
00:16:13,333 --> 00:16:17,033
是啊，他已经在我们家做了7年

316
00:16:17,033 --> 00:16:20,733
他很认真，也很照顾千代

317
00:16:20,733 --> 00:16:21,833
老爷

318
00:16:21,833 --> 00:16:23,200
怎么了，这么慌张

319
00:16:23,200 --> 00:16:24,633
请看这个

320
00:16:28,400 --> 00:16:30,033
老公

321
00:16:31,633 --> 00:16:33,833
"你女儿在我手上"

322
00:16:33,833 --> 00:16:37,933
"不准报警，否则你女儿就会没命"

323
00:16:39,167 --> 00:16:40,833
是绑架吗

324
00:16:40,833 --> 00:16:42,400
"若想要回你女儿"

325
00:16:42,400 --> 00:16:47,533
"就在1小时内，准备8300元到中央车站"

326
00:16:47,933 --> 00:16:49,367
千代

327
00:16:50,700 --> 00:16:54,167
跟之前的恐吓信是同样的纸，同样的字

328
00:16:54,167 --> 00:16:56,767
所以这不是单纯的威胁吗

329
00:16:56,767 --> 00:16:58,000
1小时以内…

330
00:16:58,000 --> 00:17:00,067
1小时又要从何时开始算

331
00:17:00,067 --> 00:17:01,333
这封信是从哪里，何时拿到的

332
00:17:01,333 --> 00:17:03,600
其实就在刚才…

333
00:17:03,600 --> 00:17:06,433
老爷，夫人

334
00:17:06,433 --> 00:17:07,533
耕吉

335
00:17:07,533 --> 00:17:09,933
千代呢，千代她怎么了

336
00:17:09,933 --> 00:17:11,767
真的很抱歉

337
00:17:11,767 --> 00:17:13,467
耕吉，到底怎么了

338
00:17:13,467 --> 00:17:16,267
大小姐她…

339
00:17:17,267 --> 00:17:20,467
她被可疑人士带走了

340
00:17:24,433 --> 00:17:26,000
那是谎…

341
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
-什么 -你说什么

342
00:17:28,900 --> 00:17:30,633
什么都没有

343
00:17:31,833 --> 00:17:34,533
耕吉，到底发生什么事了

344
00:17:35,633 --> 00:17:40,267
我把大小姐送到剧场门口

345
00:17:40,267 --> 00:17:42,400
在停车场等候时

346
00:17:42,400 --> 00:17:45,267
有个男人给了我那封信

347
00:17:45,267 --> 00:17:46,633
看了内容我大吃一惊

348
00:17:46,633 --> 00:17:48,967
我想赶紧追上那个男人

349
00:17:48,967 --> 00:17:51,767
就被两个男人揍了

350
00:17:51,767 --> 00:17:55,467
他们在那个空档趁机逃走了

351
00:17:55,467 --> 00:17:57,867
我犯了无可挽回的错…

352
00:17:57,867 --> 00:17:59,433
刚才的话也全都在说谎

353
00:17:59,433 --> 00:18:01,767
快报警，一定是之前那两个人

354
00:18:01,767 --> 00:18:03,833
老公，报警的话千代就…

355
00:18:03,833 --> 00:18:05,767
-老爷，这样不行 -什么

356
00:18:05,767 --> 00:18:08,533
他们有可能在监视这里

357
00:18:08,533 --> 00:18:09,933
又说谎

358
00:18:11,967 --> 00:18:13,467
原来如此

359
00:18:14,033 --> 00:18:15,533
首先要确保千代的安全

360
00:18:15,533 --> 00:18:19,300
鹿乃子，你就继续给我暗号

361
00:18:20,033 --> 00:18:21,267
好

362
00:18:21,667 --> 00:18:23,600
-耕吉 -是

363
00:18:23,600 --> 00:18:25,667
我是侦探，我姓祝

364
00:18:26,367 --> 00:18:27,367
侦探吗

365
00:18:27,367 --> 00:18:30,233
我有问题想问你

366
00:18:30,233 --> 00:18:31,667
是

367
00:18:31,667 --> 00:18:37,033
你好像没亲眼看见，千代小姐被带走的样子

368
00:18:37,033 --> 00:18:39,467
你在收到那封信后

369
00:18:39,467 --> 00:18:42,133
有确认过千代小姐在不在吗

370
00:18:42,133 --> 00:18:43,267
当然

371
00:18:43,267 --> 00:18:46,333
我马上就进剧场里找她

372
00:18:46,333 --> 00:18:48,933
但是没看见大小姐的身影

373
00:18:51,067 --> 00:18:52,500
也就是说…

374
00:18:52,500 --> 00:18:55,900
千代小姐不在剧场里吗

375
00:18:55,900 --> 00:18:57,367
她不在

376
00:18:59,533 --> 00:19:01,200
原来如此，那么…

377
00:19:02,833 --> 00:19:03,800
耕吉

378
00:19:03,800 --> 00:19:05,733
你先去处理伤口吧

379
00:19:05,733 --> 00:19:07,000
是

380
00:19:08,533 --> 00:19:09,900
真是的

381
00:19:10,567 --> 00:19:12,900
为什么事情会变成这样

382
00:19:19,600 --> 00:19:20,800
夫人

383
00:19:21,533 --> 00:19:23,300
能麻烦你来一下吗

384
00:19:24,267 --> 00:19:25,300
好

385
00:19:25,300 --> 00:19:27,667
-鹿乃子 -是

386
00:19:31,067 --> 00:19:32,367
什么

387
00:19:32,800 --> 00:19:34,300
跟我来吧

388
00:19:34,300 --> 00:19:36,833
什么意思，祝侦探

389
00:19:39,067 --> 00:19:41,700
怎么办

390
00:19:42,567 --> 00:19:43,667
到底怎么回事

391
00:19:43,667 --> 00:19:45,133
小声点

392
00:19:45,633 --> 00:19:47,833
我知道千代小姐在哪里了

393
00:19:47,833 --> 00:19:49,100
什么

394
00:19:49,967 --> 00:19:52,400
千代小姐就在剧场里

395
00:19:52,400 --> 00:19:54,233
-什么 -详情我之后再解释

396
00:19:54,233 --> 00:19:57,767
请两位赶快去剧场，把千代小姐带回来

397
00:19:57,767 --> 00:19:59,300
-我知道了 -夫人

398
00:19:59,300 --> 00:20:01,933
这么可疑的话，真的能相信吗

399
00:20:01,933 --> 00:20:05,333
听了这些话，天下任何母亲都会赶过去的

400
00:20:05,333 --> 00:20:06,100
出发吧

401
00:20:06,100 --> 00:20:07,633
是的，夫人

402
00:20:17,950 --> 00:20:19,283
千代

403
00:20:19,683 --> 00:20:21,283
请冷静一点

404
00:20:21,283 --> 00:20:23,050
我至今为止

405
00:20:23,050 --> 00:20:25,417
都秉持着不伤害任何人的理念

406
00:20:25,417 --> 00:20:28,650
为人处事都很正直

407
00:20:28,650 --> 00:20:31,750
即使如此，还是有人恨我吗

408
00:20:31,750 --> 00:20:33,783
就算不想伤害人

409
00:20:33,783 --> 00:20:36,717
有时还是会不小心伤害到他人

410
00:20:36,717 --> 00:20:40,383
真恶心…

411
00:20:40,917 --> 00:20:42,583
在不知不觉间

412
00:20:42,583 --> 00:20:43,217
怪物
在不知不觉间

413
00:20:43,217 --> 00:20:43,650
怪物
就被讨厌了

414
00:20:43,650 --> 00:20:45,083
瘟神
就被讨厌了

415
00:20:45,517 --> 00:20:47,983
不知不觉间吗

416
00:20:47,983 --> 00:20:50,583
所以我想说的是…

417
00:20:50,583 --> 00:20:52,150
不好意思

418
00:20:53,917 --> 00:20:55,450
我先失陪了

419
00:20:55,450 --> 00:20:56,583
请先等一下

420
00:20:56,583 --> 00:20:57,950
我要去准备钱

421
00:20:57,950 --> 00:21:00,050
在祝侦探回来之前，请等一下

422
00:21:00,050 --> 00:21:01,317
抱歉，但我没时间了

423
00:21:01,317 --> 00:21:03,583
能拜托你再等一下吗

424
00:21:03,583 --> 00:21:06,283
光是等待能解决事情吗

425
00:21:09,350 --> 00:21:10,717
不好意思

426
00:21:11,983 --> 00:21:13,450
老爷

427
00:21:15,850 --> 00:21:17,850
-老爷 -伤口处理好了吗

428
00:21:17,850 --> 00:21:20,583
是，没时间了

429
00:21:20,583 --> 00:21:22,683
犯人说的1小时以内

430
00:21:22,683 --> 00:21:25,817
如果是从开演时间起算…

431
00:21:25,817 --> 00:21:27,150
是啊

432
00:21:27,150 --> 00:21:28,850
等等…

433
00:22:06,817 --> 00:22:08,350
祝侦探

434
00:22:08,350 --> 00:22:09,450
藤岛先生呢

435
00:22:09,450 --> 00:22:11,817
其实…

436
00:22:16,750 --> 00:22:17,950
什么

437
00:22:21,750 --> 00:22:23,117
祝先生

438
00:22:24,150 --> 00:22:25,617
我过去了

439
00:22:26,017 --> 00:22:27,617
藤岛先生

440
00:22:27,617 --> 00:22:29,017
怎么了

441
00:22:29,017 --> 00:22:32,483
千代小姐究竟在不在剧场里

442
00:22:32,483 --> 00:22:34,750
应该要好好确认才是

443
00:22:34,750 --> 00:22:38,483
说什么确认，刚才不就说过她不在剧场吗

444
00:22:38,483 --> 00:22:42,083
但是剧场很大，聚集了很多人潮

445
00:22:42,083 --> 00:22:44,283
也有可能是耕吉先生看漏了吧

446
00:22:44,283 --> 00:22:46,550
我没有漏看

447
00:22:46,550 --> 00:22:49,417
大小姐真的不在里面

448
00:22:49,417 --> 00:22:50,450
骗人

449
00:22:50,450 --> 00:22:54,517
耕吉先生果然在说谎

450
00:22:55,650 --> 00:22:58,517
你当时可能也很慌张

451
00:22:58,517 --> 00:23:00,850
若你知道千代小姐的座位编号…

452
00:23:00,850 --> 00:23:03,750
我当然知道她的座位编号

453
00:23:03,750 --> 00:23:06,317
我去大小姐的座位确认过了

454
00:23:06,317 --> 00:23:08,750
那会不会她正好去了洗手间呢

455
00:23:08,750 --> 00:23:10,950
-不是 -是这样吗

456
00:23:10,950 --> 00:23:16,250
祝侦探为什么要一直重复确认呢

457
00:23:16,250 --> 00:23:18,150
我也问过附近的人

458
00:23:18,150 --> 00:23:21,383
但他们说，大小姐的位置一直都没有人

459
00:23:21,383 --> 00:23:24,117
这样的话，你的确是确认的很仔细

460
00:23:24,117 --> 00:23:25,583
已经没时间了，祝先生

461
00:23:25,583 --> 00:23:26,883
不好意思，我要先走了

462
00:23:26,883 --> 00:23:28,617
-我也一起去 -我一个人也没问题

463
00:23:28,617 --> 00:23:30,383
-可是…-先等一下

464
00:23:31,050 --> 00:23:32,217
老爷

465
00:23:37,617 --> 00:23:39,450
请看一下这个

466
00:23:44,617 --> 00:23:46,950
请你仔细看清楚

467
00:23:47,783 --> 00:23:49,750
你觉得这看起来像什么

468
00:23:50,150 --> 00:23:51,383
不是蜂蜜蛋糕吗

469
00:23:51,383 --> 00:23:52,517
没错

470
00:23:52,517 --> 00:23:55,517
这是我刚才在吃的蜂蜜蛋糕

471
00:23:55,517 --> 00:23:56,717
那么…

472
00:23:57,850 --> 00:23:59,883
这一个呢

473
00:24:00,583 --> 00:24:04,250
这是鹿乃子刚才在吃的蜂蜜蛋糕

474
00:24:04,250 --> 00:24:05,283
是啊

475
00:24:05,283 --> 00:24:07,583
请你仔细看

476
00:24:07,583 --> 00:24:10,183
专注地看好

477
00:24:13,083 --> 00:24:15,283
请问哪一个比较大

478
00:24:19,517 --> 00:24:20,650
这个比较大

479
00:24:20,650 --> 00:24:22,217
不愧是老爷

480
00:24:22,217 --> 00:24:25,317
明明是同时开始吃的

481
00:24:25,317 --> 00:24:29,883
为何鹿乃子的蜂蜜蛋糕会剩下比较多呢

482
00:24:29,883 --> 00:24:33,150
鹿乃子应该很喜欢蜂蜜蛋糕啊

483
00:24:33,150 --> 00:24:34,883
也就是说

484
00:24:34,883 --> 00:24:39,983
鹿乃子享用蜂蜜蛋糕的速度，比我慢是吧

485
00:24:39,983 --> 00:24:42,817
-祝侦探 -对于喜欢的蜂蜜蛋糕

486
00:24:42,817 --> 00:24:46,617
鹿乃子会慢慢吃的理由只有一个

487
00:24:50,750 --> 00:24:52,183
因为我们很穷

488
00:24:52,183 --> 00:24:54,950
不晓得下次吃到蜂蜜蛋糕是什么时候

489
00:24:54,950 --> 00:24:58,183
为了能享受得更久，她才会慢慢吃

490
00:25:00,617 --> 00:25:05,117
祝先生，这有什么意义吗

491
00:25:08,250 --> 00:25:10,217
-没什么特别的意义 -什么

492
00:25:10,217 --> 00:25:11,983
我只是在拖时间

493
00:25:11,983 --> 00:25:14,550
你在想什么，我们已经没时间了

494
00:25:14,550 --> 00:25:16,317
是啊，大小姐危险了

495
00:25:16,317 --> 00:25:17,483
你们在说什么

496
00:25:17,483 --> 00:25:19,250
这个声音…

497
00:25:21,983 --> 00:25:24,050
终于等到了

498
00:25:27,650 --> 00:25:28,650
千代

499
00:25:28,650 --> 00:25:30,383
-叫什么千代啊 -什么

500
00:25:30,383 --> 00:25:32,750
我戏看到一半，为什么要把我带回来

501
00:25:32,750 --> 00:25:35,583
你不是被绑架了吗

502
00:25:35,583 --> 00:25:37,517
什么绑架，你在说什么

503
00:25:37,517 --> 00:25:40,083
我一直都在若竹剧场啊

504
00:25:40,083 --> 00:25:41,717
你说什么

505
00:25:41,717 --> 00:25:43,917
她是这么说的

506
00:25:43,917 --> 00:25:45,550
耕吉先生

507
00:25:46,250 --> 00:25:48,683
耕吉，你怎么了

508
00:25:49,550 --> 00:25:53,383
千代小姐应该不在剧场里吧

509
00:25:53,383 --> 00:25:55,917
你确认过座位编号

510
00:25:55,917 --> 00:25:58,517
也向旁边的人打听过了吧

511
00:26:00,950 --> 00:26:03,250
你说了谎吗

512
00:26:04,850 --> 00:26:08,017
耕吉，到底为什么

513
00:26:09,783 --> 00:26:13,283
这起绑架事件有个疑点

514
00:26:13,283 --> 00:26:14,550
疑点吗

515
00:26:14,550 --> 00:26:18,850
首先是绑架千代小姐的信

516
00:26:19,383 --> 00:26:22,383
信上说要在1小时内拿钱过去

517
00:26:22,383 --> 00:26:24,217
怎么想都太短了

518
00:26:24,217 --> 00:26:25,383
确实

519
00:26:25,383 --> 00:26:28,383
犯人为什么这么急呢

520
00:26:28,383 --> 00:26:29,817
原因就是…

521
00:26:31,250 --> 00:26:35,383
他想趁剧还在演出时，解决这件事

522
00:26:35,383 --> 00:26:39,583
只要在这段时间内，千代小姐就不会离开剧场

523
00:26:39,583 --> 00:26:42,583
此外，信件的传递方式也很可疑

524
00:26:42,583 --> 00:26:46,750
犯人应该知道，剧场离藤岛家很近

525
00:26:46,750 --> 00:26:48,983
却把绑架千代小姐的信

526
00:26:48,983 --> 00:26:51,517
特地交给耕吉

527
00:26:51,983 --> 00:26:54,450
因为就算长相可能会被看见

528
00:26:54,450 --> 00:26:56,783
也有必要直接交给耕吉

529
00:26:56,783 --> 00:26:59,583
没错，因为要是藤岛家的人看了信后

530
00:26:59,583 --> 00:27:03,017
跑去剧场找千代小姐的话就不好了

531
00:27:03,017 --> 00:27:04,383
这封信的抵达

532
00:27:04,383 --> 00:27:07,183
跟千代小姐被带走的证言

533
00:27:07,183 --> 00:27:09,583
这两者必须同时发生

534
00:27:09,583 --> 00:27:10,983
好厉害

535
00:27:10,983 --> 00:27:15,050
谎言跟事件的来龙去脉，逐渐串接起来了

536
00:27:15,050 --> 00:27:16,683
也就是说

537
00:27:16,683 --> 00:27:20,417
千代小姐被绑架的事情

538
00:27:20,417 --> 00:27:24,650
全都是耕吉先生编出来的谎言

539
00:27:24,650 --> 00:27:26,517
怎么会

540
00:27:27,017 --> 00:27:31,283
那偷看我们家的那2名男子，是怎么回事

541
00:27:31,283 --> 00:27:33,183
你们之前说过有看到吧

542
00:27:33,183 --> 00:27:34,450
-是 -那是骗人的吗

543
00:27:34,450 --> 00:27:35,583
我们没有骗人

544
00:27:35,583 --> 00:27:37,917
他们真的有偷看

545
00:27:37,917 --> 00:27:38,883
是啊

546
00:27:38,883 --> 00:27:42,417
女佣们说的是真的

547
00:27:42,417 --> 00:27:44,083
耕吉先生

548
00:27:46,150 --> 00:27:49,350
你认识那些男人吧

549
00:27:50,283 --> 00:27:52,083
我不认识

550
00:27:53,283 --> 00:27:54,850
骗人

551
00:27:55,550 --> 00:27:57,083
比如说

552
00:27:57,083 --> 00:27:59,583
他们跟你要钱了吗

553
00:28:00,150 --> 00:28:02,417
为了要给他们钱

554
00:28:02,417 --> 00:28:04,683
你就假装千代小姐被绑架了

555
00:28:04,683 --> 00:28:08,117
想从幸弘先生手上骗赎金

556
00:28:08,117 --> 00:28:09,617
我有说错吗

557
00:28:11,250 --> 00:28:12,783
你错了

558
00:28:14,183 --> 00:28:16,417
你从刚才为止说的都算什么啊

559
00:28:16,417 --> 00:28:18,883
-这些只是单纯的猜测吧 -千代

560
00:28:18,883 --> 00:28:21,617
耕吉只是记错了我的座位编号

561
00:28:21,617 --> 00:28:24,083
犯人可能另有其人

562
00:28:24,083 --> 00:28:26,150
你的推理，漏洞百出

563
00:28:26,150 --> 00:28:29,583
明明没有证据，为什么要擅自认定别人在说谎

564
00:28:29,583 --> 00:28:30,983
耕吉先生

565
00:28:30,983 --> 00:28:35,383
利用了对自己深信不疑的千代小姐

566
00:28:35,383 --> 00:28:37,017
说了谎

567
00:28:37,017 --> 00:28:41,883
我可是从小时候就认识耕吉了

568
00:28:41,883 --> 00:28:43,650
耕吉他…

569
00:28:43,650 --> 00:28:48,117
耕吉才不是会做这种事情的人

570
00:28:51,517 --> 00:28:54,750
反正不管你愿不愿意相信

571
00:28:54,750 --> 00:28:56,583
只要事情解决了我的委托也…

572
00:28:56,583 --> 00:28:58,917
-请等一下 -什么

573
00:28:58,917 --> 00:29:01,017
被讨厌也无所谓

574
00:29:01,017 --> 00:29:03,517
这是为了千代小姐

575
00:29:03,517 --> 00:29:07,050
耕吉先生在说谎

576
00:29:07,050 --> 00:29:08,917
我很清楚

577
00:29:08,917 --> 00:29:10,850
你说你很清楚

578
00:29:10,850 --> 00:29:12,083
你到底怎么知道的

579
00:29:12,083 --> 00:29:13,617
这是因为…

580
00:29:17,117 --> 00:29:18,717
其实我…

581
00:29:20,450 --> 00:29:22,083
我能听得出谎…

582
00:29:22,083 --> 00:29:26,417
鹿乃子真厉害，不愧是我的助手

583
00:29:26,417 --> 00:29:29,217
辨别耕吉先生在说谎的方法

584
00:29:29,217 --> 00:29:32,417
你也注意到了吗，真厉害

585
00:29:33,350 --> 00:29:35,050
祝侦探…

586
00:29:35,050 --> 00:29:36,850
秘密不能说出去吧

587
00:29:36,850 --> 00:29:39,217
等等，到底是怎么回事

588
00:29:39,217 --> 00:29:40,783
怎么知道他在说谎的

589
00:29:40,783 --> 00:29:43,483
我不是很想说出来耶

590
00:29:43,483 --> 00:29:45,383
反正你们也不会相信

591
00:29:45,383 --> 00:29:48,750
-什么 -这很简单

592
00:29:48,750 --> 00:29:52,450
为什么我们能知道耕吉先生在说谎

593
00:29:52,450 --> 00:29:53,983
这是因为…

594
00:29:55,683 --> 00:29:58,150
耕吉先生只要说谎

595
00:29:58,150 --> 00:30:01,750
眼神就会飘往右下角45度的方向

596
00:30:08,983 --> 00:30:10,750
要是说出来

597
00:30:10,750 --> 00:30:13,217
耕吉先生就会克制自己的眼神

598
00:30:13,217 --> 00:30:15,117
我才不想说的

599
00:30:19,283 --> 00:30:21,283
原来如此

600
00:30:22,050 --> 00:30:26,817
你的理由说得通，我也不觉得是在说谎

601
00:30:27,517 --> 00:30:29,450
耕吉

602
00:30:29,450 --> 00:30:31,150
这究竟是怎么回事

603
00:30:39,617 --> 00:30:42,650
就如祝先生所说的那样

604
00:30:49,983 --> 00:30:52,717
我的确说谎了

605
00:30:54,850 --> 00:30:59,783
要让人们相信毫无根据的神秘力量，才更困难

606
00:30:59,783 --> 00:31:02,117
不过只要听起来有凭有据

607
00:31:02,117 --> 00:31:04,717
怎么说人们都会信

608
00:31:05,450 --> 00:31:07,450
就在半年前

609
00:31:07,450 --> 00:31:09,317
其实我…

610
00:31:09,317 --> 00:31:12,483
成为了我哥在红豆交易中

611
00:31:12,483 --> 00:31:16,283
偿清债务的保证人

612
00:31:16,550 --> 00:31:19,283
但就在上个月

613
00:31:19,283 --> 00:31:22,150
我哥失踪了

614
00:31:22,150 --> 00:31:25,283
高利贷便出现在我面前

615
00:31:25,283 --> 00:31:28,617
-叫我替我哥还钱 -耕吉

616
00:31:29,017 --> 00:31:32,083
这你还有印象吧

617
00:31:32,083 --> 00:31:35,217
你若不快还钱，我们可就头痛了

618
00:31:35,550 --> 00:31:38,117
藤岛家的千金

619
00:31:38,117 --> 00:31:40,750
长得很可爱嘛

620
00:31:40,750 --> 00:31:43,950
虽然我一直慢慢在还钱

621
00:31:43,950 --> 00:31:45,750
但突然间

622
00:31:45,750 --> 00:31:49,350
他们要我在月底，把剩下的钱全都还清

623
00:31:50,917 --> 00:31:52,783
若是办不到

624
00:31:52,783 --> 00:31:56,350
就要绑架大小姐，把她抓去卖掉

625
00:31:56,350 --> 00:31:59,650
我无论如何都想保护大小姐

626
00:31:59,650 --> 00:32:01,183
可是…

627
00:32:01,183 --> 00:32:04,050
我根本没办法把钱还清

628
00:32:04,050 --> 00:32:08,950
所以才会想出如此愚蠢的做法

629
00:32:08,950 --> 00:32:10,717
原来如此

630
00:32:10,717 --> 00:32:14,317
为了不让那些男子接近千代小姐

631
00:32:14,317 --> 00:32:16,550
你便写了恐吓信

632
00:32:16,550 --> 00:32:20,717
还提出不管去哪，都要用车接送的建议吧

633
00:32:22,550 --> 00:32:24,950
真的很抱歉

634
00:32:27,150 --> 00:32:29,483
-你这蠢蛋 -爸，耕吉他…

635
00:32:29,483 --> 00:32:30,983
耕吉

636
00:32:32,150 --> 00:32:35,017
若你当初实话实说

637
00:32:35,017 --> 00:32:38,050
事情不就能立刻解决了吗

638
00:32:40,050 --> 00:32:41,117
老爷，我不能收

639
00:32:41,117 --> 00:32:44,383
-我都做了这么无耻的事 -你就收下吧

640
00:32:46,350 --> 00:32:48,817
以你的状况而言

641
00:32:48,817 --> 00:32:51,883
若真想绑架千代小姐，可是易如反掌

642
00:32:51,883 --> 00:32:56,083
还有很多更可靠的方法，能获得赎金

643
00:32:56,083 --> 00:32:58,150
不过耕吉先生

644
00:32:58,150 --> 00:33:01,683
你选了不会伤害到千代小姐的方式

645
00:33:01,683 --> 00:33:03,017
也多亏如此

646
00:33:03,017 --> 00:33:07,050
才会被我这个刚好在场的侦探识破

647
00:33:07,050 --> 00:33:09,517
你白白受了重伤

648
00:33:09,517 --> 00:33:13,083
还只要了不多不少的8300元

649
00:33:13,083 --> 00:33:15,950
你竟然天真到只要了这点小钱

650
00:33:15,950 --> 00:33:17,083
根本就愚蠢至极

651
00:33:17,083 --> 00:33:18,383
祝侦探…

652
00:33:19,017 --> 00:33:21,550
大家其实心里都明白

653
00:33:22,917 --> 00:33:25,350
他们知道你这个人

654
00:33:25,350 --> 00:33:27,950
不会再犯同样的错

655
00:33:42,550 --> 00:33:44,317
真是的

656
00:33:44,317 --> 00:33:47,350
你这家伙真是愚蠢到极点

657
00:33:54,517 --> 00:33:57,217
您的这份恩情和这笔钱

658
00:33:59,450 --> 00:34:02,717
我会用一生来报答

659
00:34:03,350 --> 00:34:06,283
耕吉先生所说的这句话

660
00:34:06,283 --> 00:34:09,017
已不参杂任何谎言

661
00:34:09,017 --> 00:34:11,483
谢谢您

662
00:34:12,983 --> 00:34:15,517
太精彩了

663
00:34:16,183 --> 00:34:17,317
什么

664
00:34:18,650 --> 00:34:22,650
这就是真正的侦探吧

665
00:34:22,650 --> 00:34:26,650
有着不受传统束缚的创新发型

666
00:34:26,650 --> 00:34:30,250
不崇尚物质主义风潮，打扮稳重

667
00:34:31,117 --> 00:34:33,650
祝左右马先生

668
00:34:33,650 --> 00:34:37,250
你的破案方式，和名侦探眉目秀丽如出一辙

669
00:34:37,250 --> 00:34:39,883
太令人感动了，你想要什么回礼

670
00:34:39,883 --> 00:34:41,417
我要钱

671
00:34:41,950 --> 00:34:45,817
贯彻始终的职业意识，实在是太优秀了

672
00:34:45,817 --> 00:34:49,517
-身为助手的你也有回礼 -咦，我吗

673
00:34:49,517 --> 00:34:51,450
你尽管说

674
00:34:52,383 --> 00:34:53,250
那么…

675
00:34:53,250 --> 00:34:56,183
若你身旁有人遇上麻烦事

676
00:34:56,183 --> 00:35:00,117
"九十九夜町的祝左右马，是很优秀的侦探"

677
00:35:00,117 --> 00:35:02,183
请你这样告诉他们

678
00:35:02,183 --> 00:35:03,650
哎呀

679
00:35:03,650 --> 00:35:05,850
你真是谦逊知足

680
00:35:06,583 --> 00:35:08,750
我明白了

681
00:35:16,250 --> 00:35:19,850
抱歉打断圆满落幕的好气氛

682
00:35:20,817 --> 00:35:23,550
威胁耕吉先生的那两人

683
00:35:23,950 --> 00:35:27,117
若给了钱，他们真的就会离开吗

684
00:35:27,117 --> 00:35:29,017
事情还没结束吗

685
00:35:29,017 --> 00:35:32,050
应该要把这事全都揭发

686
00:35:32,050 --> 00:35:33,983
我想藤岛家的各位

687
00:35:33,983 --> 00:35:38,017
最好去跟警察谈谈被威胁的事

688
00:35:38,017 --> 00:35:39,083
对吧

689
00:35:40,150 --> 00:35:41,583
是的

690
00:35:45,750 --> 00:35:48,250
那么鹿乃子，我们告辞吧

691
00:35:50,383 --> 00:35:52,117
先告辞了

692
00:35:53,850 --> 00:35:55,350
告辞了

693
00:35:58,217 --> 00:36:03,317
祝侦探事务所

694
00:36:07,483 --> 00:36:08,683
鹿乃子

695
00:36:08,683 --> 00:36:09,750
是

696
00:36:11,050 --> 00:36:13,017
我们去吃午餐吧

697
00:36:13,017 --> 00:36:14,383
好

698
00:36:22,167 --> 00:36:24,333
栗子饭真好吃

699
00:36:24,333 --> 00:36:26,000
就是啊

700
00:36:26,000 --> 00:36:29,267
-谢谢款待…-别客气

701
00:36:29,267 --> 00:36:31,533
-有空再来 -路上小心

702
00:36:31,533 --> 00:36:32,833
谢谢

703
00:36:34,167 --> 00:36:37,400
蜂蜜蛋糕好好吃哦

704
00:36:37,867 --> 00:36:40,833
都过了3天，还是觉得很可惜

705
00:36:40,833 --> 00:36:43,400
都怪我吃得太慢

706
00:36:43,400 --> 00:36:45,733
最后没能吃完

707
00:36:46,600 --> 00:36:48,800
-欢迎光临 -你们好

708
00:36:49,233 --> 00:36:51,100
你也来吃午餐啊

709
00:36:51,100 --> 00:36:55,533
我跟你这家伙不一样，是确实付了钱才吃的

710
00:36:55,533 --> 00:36:58,033
我也是有好好记在账上的

711
00:36:58,033 --> 00:36:59,967
你在神气什么

712
00:37:01,067 --> 00:37:02,133
要吃什么

713
00:37:02,133 --> 00:37:03,367
我也来一碗栗子饭

714
00:37:03,367 --> 00:37:04,633
好

715
00:37:04,633 --> 00:37:07,233
-我来吧 -谢谢

716
00:37:09,367 --> 00:37:10,867
即使都是一贫如洗

717
00:37:10,867 --> 00:37:14,367
嫉妒富者的人，和不会嫉妒的人

718
00:37:14,367 --> 00:37:16,633
两者间的区别是什么呢

719
00:37:16,633 --> 00:37:17,667
什么意思

720
00:37:18,767 --> 00:37:21,233
昨天被捕的那些男子

721
00:37:21,233 --> 00:37:23,300
专门锁定有钱人家

722
00:37:23,300 --> 00:37:25,533
对他们进行敲诈勒索

723
00:37:27,967 --> 00:37:29,600
某位权贵联络我们

724
00:37:29,600 --> 00:37:33,600
说他的司机被债主威胁了

725
00:37:33,600 --> 00:37:37,067
最近发生了好几起类似的案件

726
00:37:37,067 --> 00:37:39,533
来，栗子饭久等了

727
00:37:39,533 --> 00:37:41,267
谢谢

728
00:37:42,533 --> 00:37:44,300
这次的被害人

729
00:37:44,300 --> 00:37:48,167
他被威胁时，多亏权贵正好向警方报案

730
00:37:48,167 --> 00:37:51,867
才能成功逮捕犯人，并彻底进行调查

731
00:37:53,767 --> 00:37:56,100
好了，松风银次

732
00:37:56,100 --> 00:37:58,800
你就好好地让我们问话吧

733
00:37:58,800 --> 00:38:00,667
那真是太好了

734
00:38:00,667 --> 00:38:02,033
来

735
00:38:02,500 --> 00:38:05,000
不嫌弃的话，也尝尝这个吧

736
00:38:05,000 --> 00:38:06,267
谢谢老板…

737
00:38:06,267 --> 00:38:10,467
犯人明明和对方没有正面冲突

738
00:38:10,467 --> 00:38:12,667
说是单纯想折磨有钱人罢了

739
00:38:12,667 --> 00:38:15,400
-是哦 -到头来…

740
00:38:15,400 --> 00:38:18,600
他们只是看不惯比自己过得幸福的人

741
00:38:18,600 --> 00:38:21,200
在心里积怨已久了吧

742
00:38:21,800 --> 00:38:23,833
原来就算什么都没做

743
00:38:23,833 --> 00:38:26,767
还是可能被人深深怨恨

744
00:38:26,767 --> 00:38:28,267
柿子也很好吃哦，鹿乃子

745
00:38:28,267 --> 00:38:30,833
-我也听八百六的太太说了 -好

746
00:38:30,833 --> 00:38:34,667
端崎警官把犯人甩了出去，大显身手

747
00:38:34,667 --> 00:38:38,300
-她说真是太厉害了 -这没什么大不了的

748
00:38:38,300 --> 00:38:40,100
这样啊，然后呢

749
00:38:43,267 --> 00:38:45,467
仓田料理屋

750
00:38:49,033 --> 00:38:53,633
祝侦探事务所

751
00:38:54,533 --> 00:38:58,333
-打扰了 -哎呀，是你啊

752
00:38:58,333 --> 00:38:59,600
稍等一下

753
00:39:02,633 --> 00:39:03,767
祝先生

754
00:39:03,767 --> 00:39:05,400
你前阵子真的帮了大忙

755
00:39:05,400 --> 00:39:06,200
谢礼
你前阵子真的帮了大忙

756
00:39:06,200 --> 00:39:08,667
谢礼
哎呀，不用这么费心

757
00:39:08,667 --> 00:39:09,400
哎呀，不用这么费心

758
00:39:12,367 --> 00:39:15,000
威胁耕吉的那些人

759
00:39:15,000 --> 00:39:17,233
都被警方顺利逮捕了

760
00:39:17,233 --> 00:39:19,000
没错

761
00:39:19,000 --> 00:39:21,433
我从认识的刑警那听说了

762
00:39:22,733 --> 00:39:25,000
这都是你的功劳

763
00:39:25,000 --> 00:39:27,167
若你当时不在场

764
00:39:27,167 --> 00:39:31,633
耕吉和千代，目前可能还身处危险之中

765
00:39:33,367 --> 00:39:36,633
耕吉先生近况如何

766
00:39:40,467 --> 00:39:43,600
他就是个不讲理的人

767
00:39:43,600 --> 00:39:47,533
这家伙会在我们家工作一辈子

768
00:39:47,900 --> 00:39:50,300
那就好

769
00:39:50,867 --> 00:39:52,200
告辞了

770
00:39:59,667 --> 00:40:00,900
祝先生

771
00:40:00,900 --> 00:40:02,600
是

772
00:40:02,600 --> 00:40:03,967
请问…

773
00:40:03,967 --> 00:40:06,967
你有被人讨厌过吗

774
00:40:07,667 --> 00:40:09,267
当然有

775
00:40:09,267 --> 00:40:12,000
我这个人其实满难相处的

776
00:40:13,467 --> 00:40:14,900
那时候…

777
00:40:14,900 --> 00:40:18,767
虽然我对耕吉说，他当初就该实话实说

778
00:40:18,767 --> 00:40:20,633
但耕吉之所以说不出口

779
00:40:20,633 --> 00:40:23,233
可能是我害的

780
00:40:29,667 --> 00:40:32,067
或许在不知不觉中

781
00:40:32,067 --> 00:40:37,500
是我造成了耕吉，让他不敢对我说出真心话

782
00:40:40,700 --> 00:40:42,033
对了

783
00:40:42,767 --> 00:40:46,000
也帮我跟你的助手问好

784
00:40:57,733 --> 00:40:59,433
鹿乃子

785
00:40:59,433 --> 00:41:01,533
你一直都待在那里偷听吧

786
00:41:01,533 --> 00:41:03,600
这个嘛…

787
00:41:03,600 --> 00:41:07,433
别鬼鬼祟祟的，一起听不就好了

788
00:41:07,433 --> 00:41:09,500
不好意思

789
00:41:11,433 --> 00:41:13,033
你立大功了

790
00:41:13,033 --> 00:41:14,133
什么

791
00:41:14,133 --> 00:41:18,033
以初次表现来说，你非常出色

792
00:41:21,800 --> 00:41:25,067
你不必畏畏缩缩的

793
00:41:29,033 --> 00:41:31,433
毕竟你拥有的能力

794
00:41:31,433 --> 00:41:34,667
真的非常了不起

795
00:41:40,667 --> 00:41:42,133
知道了

796
00:41:43,633 --> 00:41:44,667
给你看看证据

797
00:41:44,667 --> 00:41:45,800
谢礼
给你看看证据

798
00:41:46,800 --> 00:41:50,133
多亏有你的能力，才能收到这份谢礼

799
00:42:00,267 --> 00:42:02,967
5…是50元

800
00:42:02,967 --> 00:42:05,600
是蜂蜜蛋糕

801
00:42:05,600 --> 00:42:08,400
天啊…

802
00:42:08,400 --> 00:42:09,800
50元

803
00:42:09,800 --> 00:42:12,233
这感觉是有史以来最好吃的

804
00:42:12,233 --> 00:42:15,100
鹿乃子，你的能力果然很厉害

805
00:42:15,100 --> 00:42:18,700
太棒了，是蜂蜜蛋糕

806
00:42:18,700 --> 00:42:20,000
鹿乃子

807
00:42:21,267 --> 00:42:25,100
以后也请多多指教

808
00:42:25,100 --> 00:42:26,233
是

809
00:42:27,833 --> 00:42:29,567
天啊，太棒了

810
00:42:29,567 --> 00:42:30,733
就这样

811
00:42:30,733 --> 00:42:33,867
我作为侦探助手的第一个案子

812
00:42:33,867 --> 00:42:37,333
就这么顺利地结束了

813
00:42:37,333 --> 00:42:40,233
1，2，3，4，50元…

814
00:42:40,233 --> 00:42:43,400
-蜂蜜蛋糕，50元 -1，2，3，4，50元

815
00:42:49,933 --> 00:42:52,000
妈

816
00:42:52,000 --> 00:42:53,933
你过得好吗

817
00:42:57,633 --> 00:42:59,967
我过得很好

818
00:43:01,400 --> 00:43:06,533
对不起，一直没能寄信给你

819
00:43:06,533 --> 00:43:09,300
我认识了一位侦探

820
00:43:09,300 --> 00:43:13,333
住在事务所里，帮他工作

821
00:43:13,333 --> 00:43:16,133
你不用担心我

822
00:43:16,733 --> 00:43:19,633
要多注意身体

823
00:43:20,600 --> 00:43:24,233
我会再写信给你的

824
00:43:25,100 --> 00:43:26,967
鹿乃子上

825
00:43:28,600 --> 00:43:30,333
侦探吗…

826
00:43:32,400 --> 00:43:34,100
送报纸

827
00:43:38,700 --> 00:43:40,733
送报纸

828
00:43:49,400 --> 00:43:51,200
鹿乃子

829
00:43:51,200 --> 00:43:53,500
太郎，早安

830
00:43:53,500 --> 00:43:54,800
早啊

831
00:43:55,600 --> 00:43:58,267
-爸爸说给你看 -什么

832
00:43:59,000 --> 00:44:00,600
他说看这个

833
00:44:00,600 --> 00:44:03,167
名侦探登场

834
00:44:03,167 --> 00:44:04,967
不会吧

835
00:44:04,967 --> 00:44:07,567
"名侦探登场"

836
00:44:11,867 --> 00:44:13,333
祝侦探

837
00:44:13,333 --> 00:44:14,800
怎么了

838
00:44:14,800 --> 00:44:17,500
你看这个

839
00:44:17,500 --> 00:44:20,033
"名侦探登场"

840
00:44:23,933 --> 00:44:27,933
"相貌端正，头脑清晰，正义的名侦探"

841
00:44:29,567 --> 00:44:33,467
"权贵也支付了与其表现相符的酬劳"

842
00:44:33,467 --> 00:44:35,933
一定是千代小姐做的

843
00:44:35,933 --> 00:44:39,067
看藤岛千代干了什么好事

844
00:44:39,067 --> 00:44:40,933
-怎么了 -有人在吗

845
00:44:40,933 --> 00:44:44,000
左右马，我看到报纸了

846
00:44:44,000 --> 00:44:45,167
听说你拿到酬劳了

847
00:44:45,167 --> 00:44:47,733
-你好，我是坂东屋 -等等，你干嘛

848
00:44:47,733 --> 00:44:50,467
-我来请款了 -你好

849
00:44:51,433 --> 00:44:54,533
你之前赊的帐，今天能付了吧

850
00:44:54,533 --> 00:44:56,067
唉唷，怎么了

851
00:44:59,900 --> 00:45:01,700
好了，各位

852
00:45:01,700 --> 00:45:03,533
我今天会付钱的

853
00:45:03,533 --> 00:45:05,667
请照顺序排队

854
00:45:05,667 --> 00:45:09,733
祝侦探在这起案子里收到的酬劳

855
00:45:09,733 --> 00:45:13,533
就像梦一样，消失无踪了

856
00:45:13,533 --> 00:45:15,500
鹿乃子，快挡住

857
00:45:16,067 --> 00:45:18,500
请照顺序排队

858
00:45:19,533 --> 00:45:22,367
请照顺序排队

859
00:45:24,967 --> 00:45:26,633
-唉唷 -左右马

860
00:45:29,233 --> 00:45:30,800
鹿乃子，快挡好

861
00:45:31,300 --> 00:45:34,100
未完待续

862
00:45:34,800 --> 00:45:36,367
下集预告
祝侦探

863
00:45:36,367 --> 00:45:37,733
月色真美

864
00:45:37,733 --> 00:45:39,800
真命天女竟是救命恩人
你说松叶牡丹小姐吗

865
00:45:39,800 --> 00:45:42,167
-她是我的救命恩人 -少小题大作了

866
00:45:42,167 --> 00:45:43,233
不好意思

867
00:45:43,233 --> 00:45:44,100
-奇怪 -什么

868
00:45:44,100 --> 00:45:45,733
从一张照片开始
这叫做松叶牡丹

869
00:45:45,733 --> 00:45:46,533
从一张照片开始
看仔细点点

870
00:45:46,533 --> 00:45:48,967
寻找松叶牡丹的奇异旅程
-不是 -你为何要骗他说不是

871
00:45:49,600 --> 00:45:50,800
爷爷，早安

872
00:45:50,800 --> 00:45:52,233
-慢一点，停下来 -这样很危险

873
00:45:52,233 --> 00:45:53,767
算你90钱

874
00:45:53,767 --> 00:45:55,033
很好，卖掉了

875
00:45:55,033 --> 00:45:57,367
太好了，今天是爷爷顾店

876
00:45:57,367 --> 00:45:59,333
你若知道是谎言，就说出来

877
00:45:59,333 --> 00:46:00,567
好

878
00:46:01,467 --> 00:46:02,767
有什么事吗

879
00:46:02,767 --> 00:46:04,200
不，没事

880
00:46:04,200 --> 00:46:07,200
本剧纯属虚构

