1
00:00:09,259 --> 00:00:10,511
早上好，奎恩

2
00:00:11,053 --> 00:00:13,430
抱歉凌晨四点就让你上工

3
00:00:13,514 --> 00:00:15,557
千万别，看看日出也挺好的

4
00:00:15,641 --> 00:00:17,809
今天是你最后一天拍摄了，好伤心啊

5
00:00:17,893 --> 00:00:19,561
我是真的非常伤心

6
00:00:22,689 --> 00:00:23,941
抱歉一直盯着你看

7
00:00:24,483 --> 00:00:27,152
我曾在一艘希腊渡轮上，用手机看过你演的电影

8
00:00:27,736 --> 00:00:29,196
你的表演真的很赞

9
00:00:29,905 --> 00:00:30,948
谢谢你的称赞

10
00:00:31,740 --> 00:00:34,409
我看的是盗版，现在我有点内疚了

11
00:00:34,493 --> 00:00:37,079
但当时我身处于公海上

12
00:00:37,162 --> 00:00:38,956
此事天知地知，你知我知

13
00:00:39,456 --> 00:00:40,707
谢谢你

14
00:00:40,791 --> 00:00:42,376
如你们所知，我早在数年前…

15
00:00:42,459 --> 00:00:44,878
快一点，跑起来！

16
00:00:45,796 --> 00:00:47,214
雨伞，别忘了雨伞

17
00:00:47,297 --> 00:00:48,674
这不是好迹象啊

18
00:00:50,217 --> 00:00:54,012
听说大事不妙了，但没什么可担心的

19
00:01:00,727 --> 00:01:02,896
早上好，我们给你准备了咖啡

20
00:01:02,980 --> 00:01:05,107
制片厂的咖啡？不行

21
00:01:05,190 --> 00:01:07,234
算了，真不知道你怎么喝得下这泔水

22
00:01:07,317 --> 00:01:09,236
因为我没有味觉，我知道大家都这么说

23
00:01:09,319 --> 00:01:11,154
帕特那个俗人毫无品味

24
00:01:11,238 --> 00:01:13,782
你猜怎么着，我连味觉都没有，笑不出来了吧

25
00:01:14,533 --> 00:01:18,245
今天挺有意思啊，凌晨五点和我的兄弟们聚一聚

26
00:01:18,328 --> 00:01:21,915
安妮塔，一个老问题又缠上我们了

27
00:01:21,999 --> 00:01:24,209
你知道女人问题吗？

28
00:01:24,293 --> 00:01:25,836
什么东西？指更年期？

29
00:01:25,919 --> 00:01:29,131
在你加入之前，我们面临过一些找茬的声音

30
00:01:29,798 --> 00:01:33,260
最大制片厂不会塑造女性角色

31
00:01:33,343 --> 00:01:36,013
就是这么回事，于是我们想了个办法堵这些人的嘴

32
00:01:36,096 --> 00:01:38,640
他是想说，为了平息这种争议，我们赋权于女性

33
00:01:38,724 --> 00:01:41,226
我们宣布要推出一部电影，叫姐妹小队

34
00:01:41,310 --> 00:01:43,604
把所有女性角色塞进一部电影里

35
00:01:43,687 --> 00:01:45,272
从而解决这个女人问题

36
00:01:45,355 --> 00:01:48,025
他说的解决也是指赋权于女性

37
00:01:48,108 --> 00:01:51,737
启用女导演，八位女性主演，女性摄影指导

38
00:01:51,820 --> 00:01:53,530
对，你没听错

39
00:01:53,614 --> 00:01:55,449
男人帮的反义词是什么？

40
00:01:55,532 --> 00:01:56,992
女人堆

41
00:01:57,075 --> 00:01:58,160
女人堆

42
00:01:58,243 --> 00:02:00,245
我们从头到尾全部使用女员工

43
00:02:00,329 --> 00:02:02,914
简直是公关部门的春梦，那些女人爽疯了

44
00:02:02,998 --> 00:02:05,542
很荣幸能了解这样的创意内幕

45
00:02:05,626 --> 00:02:08,337
之后，我不想说，这些女人打成了一团

46
00:02:08,420 --> 00:02:09,921
我知道这听起来有点暧昧

47
00:02:10,005 --> 00:02:11,089
当然，你确定？

48
00:02:11,173 --> 00:02:12,591
她们成天闹得鸡飞狗跳

49
00:02:12,674 --> 00:02:16,303
所以肖恩不得不砍掉这部女性电影，然后你猜怎么着？

50
00:02:16,386 --> 00:02:19,556
突然间，那个女人问题，又回来折腾我们了

51
00:02:19,640 --> 00:02:21,516
简直就像月经，来的不是血是女人

52
00:02:21,600 --> 00:02:23,685
现在舆论都说，我们不是真正的女性主义者

53
00:02:23,769 --> 00:02:25,562
最大制片厂有女人问题

54
00:02:25,646 --> 00:02:26,688
真是一群贱人

55
00:02:26,772 --> 00:02:28,023
所以我才来找你

56
00:02:29,358 --> 00:02:31,652
你希望我这个女人，解决这个女人问题？

57
00:02:31,735 --> 00:02:33,153
你重新揣摩泰克托的剧本

58
00:02:33,236 --> 00:02:35,739
增加女性视角，平息这些争议

59
00:02:35,822 --> 00:02:38,575
帕特，我们有两个男性主角，没位置给女性角色发挥

60
00:02:38,659 --> 00:02:41,119
嘿，这是你的电影，你说了算

61
00:02:41,787 --> 00:02:43,622
但说到底，其实是肖恩说了算

62
00:02:43,705 --> 00:02:46,208
作为家有女儿的父亲，我完全支持肖恩的决定

63
00:02:46,291 --> 00:02:48,669
-当然，我懂 -谢了，小咪咪

64
00:02:48,752 --> 00:02:49,920
-什么？-开个玩笑

65
00:02:50,003 --> 00:02:51,088
我绝不会说那种话

66
00:02:51,171 --> 00:02:53,256
所以我可以拿这个来开玩笑

67
00:02:54,716 --> 00:02:55,759
真好笑啊

68
00:02:55,842 --> 00:02:57,344
软鸡鸡

69
00:03:04,601 --> 00:03:06,103
拍摄第51天，共117天

70
00:03:06,186 --> 00:03:08,146
第54场：丁香鬼魂

71
00:03:09,564 --> 00:03:12,442
艾瑞克，我们为你准备了几位亡妻，麻烦你来选一选

72
00:03:12,984 --> 00:03:15,070
选个女的来演尸体

73
00:03:15,153 --> 00:03:17,197
毋庸置疑，她们都很美

74
00:03:18,281 --> 00:03:20,450
-你觉得她们能听到我说话吗？-不

75
00:03:20,534 --> 00:03:22,035
很好，这几个都差劲到家了

76
00:03:22,119 --> 00:03:23,328
没一个符合角色设定

77
00:03:23,412 --> 00:03:26,915
只用拍一张墓碑上的照片，和尸体镜头，所以…

78
00:03:26,998 --> 00:03:29,793
拜托你再帮我给亡妻的角色，选一些人来，好吗？

79
00:03:29,876 --> 00:03:31,086
谢了

80
00:03:31,837 --> 00:03:33,797
谢谢，你们都很好，杰兹，带她们下去

81
00:03:34,381 --> 00:03:36,258
-请安息 -这边请

82
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
奎恩来了

83
00:03:38,009 --> 00:03:40,345
真棒，我们找来，她那个世代最优秀的演员

84
00:03:40,429 --> 00:03:42,848
让她穿成宇宙摩门教徒的样子

85
00:03:42,931 --> 00:03:45,976
她大驾光临了，负责讲解释性对话的女人

86
00:03:46,059 --> 00:03:48,395
-嗨，皮特 -我喜欢有你出场的戏

87
00:03:48,478 --> 00:03:52,774
我能放松下来，听你叽叽喳喳说个不停了

88
00:03:52,858 --> 00:03:54,901
今天我只需点头，没有台词

89
00:03:55,694 --> 00:03:58,113
只需点头，让那些聪明的印度小男孩

90
00:03:58,196 --> 00:03:59,990
在我身边画满他们的图画

91
00:04:02,325 --> 00:04:03,869
谁能给我一片口香糖？

92
00:04:04,411 --> 00:04:05,746
不好意思，要麻烦你

93
00:04:05,829 --> 00:04:08,415
戴着这个头饰时，嘴部尽量别做不必要的动作

94
00:04:08,498 --> 00:04:10,208
比如吃东西和说话？

95
00:04:10,292 --> 00:04:11,626
没错，感谢你的配合

96
00:04:14,379 --> 00:04:15,672
早安，男一号

97
00:04:15,756 --> 00:04:18,842
我正在跟我们的四号主演，聊我的点头职责

98
00:04:18,925 --> 00:04:20,969
这样点头如何？会不会用力过猛？

99
00:04:22,220 --> 00:04:24,931
皮特，我要专注于进入状态，好吗？

100
00:04:26,767 --> 00:04:28,560
要彩排了，要彩排了

101
00:04:28,643 --> 00:04:31,229
最后一天了，今天拍完就能走人了

102
00:04:32,022 --> 00:04:35,650
如你们所知，我早在数年前就死了

103
00:04:35,734 --> 00:04:37,778
注定要永远徘徊在

104
00:04:37,861 --> 00:04:43,366
这个被称为连续体的，无尽虫洞迷宫里

105
00:04:43,450 --> 00:04:45,160
皮特点头附和

106
00:04:45,243 --> 00:04:48,914
但同样如你们所知，只要有足够的能量体

107
00:04:48,997 --> 00:04:52,334
获得过奥斯卡提名的演员就是不一样

108
00:04:52,417 --> 00:04:55,587
就可以穿越时间漏斗

109
00:04:55,670 --> 00:04:56,797
进入最外围的边缘

110
00:04:56,880 --> 00:04:58,965
看啊，是丁香鬼魂

111
00:04:59,049 --> 00:05:01,384
紫色的幻影，就像香水瓶一样

112
00:05:01,468 --> 00:05:02,594
安妮塔，还好吗？

113
00:05:02,677 --> 00:05:04,971
我感受到众神的怒火了，但不知原因

114
00:05:05,055 --> 00:05:07,599
叫上艾瑞克，我迫不及待，要告诉你们一个难题了

115
00:05:08,225 --> 00:05:11,019
我要这么做一整天，你敢信吗？

116
00:05:11,102 --> 00:05:14,147
像派对上的贤妻一样，一直默默点头

117
00:05:14,231 --> 00:05:15,398
不幸的消息是

118
00:05:15,482 --> 00:05:17,734
舆论认为制片厂有女人问题

119
00:05:17,818 --> 00:05:19,778
帕特希望我们能替他解决

120
00:05:19,861 --> 00:05:21,613
但我们有丁香鬼魂这个女性角色

121
00:05:22,489 --> 00:05:24,115
艾瑞克，跟我介绍一下

122
00:05:24,199 --> 00:05:25,867
谨慎措辞，老爷

123
00:05:25,951 --> 00:05:30,747
她是一个强大而独立的女性鬼魂

124
00:05:30,831 --> 00:05:32,374
艾瑞克，她的超能力是什么？

125
00:05:32,457 --> 00:05:34,584
这不算是超能力，她的特点是笨手笨脚

126
00:05:35,126 --> 00:05:37,379
我们的女性超级英雄，是个笨拙的女鬼魂？

127
00:05:37,462 --> 00:05:38,755
不是要显示我是个书呆子

128
00:05:38,839 --> 00:05:42,592
她和永生者交换灵魂后失去了能力，她的角色弧光就是如此

129
00:05:42,676 --> 00:05:44,469
知道哪位女性有弧光吗？贞德

130
00:05:44,553 --> 00:05:47,138
圣女贞德，女王，于火中安息吧

131
00:05:47,222 --> 00:05:49,182
好，我们今天收工时开个会

132
00:05:49,724 --> 00:05:52,644
我们需要在明早前，让丁香鬼魂变成强悍的角色

133
00:05:52,727 --> 00:05:54,980
帮她想个新的超能力，谢谢各位

134
00:05:55,063 --> 00:05:56,356
布莱森，我们走

135
00:05:56,439 --> 00:05:58,817
偏要给没有超能力的女性角色，编个能力出来

136
00:05:58,900 --> 00:06:00,861
漫画就是这么画的，没有能力是事实

137
00:06:00,944 --> 00:06:03,905
-漫画算是事实吗？-丹，亚当正在拖车里哭

138
00:06:03,989 --> 00:06:06,116
很好，或许我该去和他一起哭

139
00:06:06,199 --> 00:06:08,869
我曾经在一个啤酒广告里，说过性别歧视的话

140
00:06:08,952 --> 00:06:10,453
但我一直想做女性主义的作品

141
00:06:10,537 --> 00:06:13,373
-我知道，艾瑞克 -我怎么会漏了这一点，斯蒂芬？

142
00:06:14,124 --> 00:06:15,458
我真的有女人问题吗？

143
00:06:15,542 --> 00:06:18,545
可能是重写剧本时遗漏了，说实话，这可能怪我

144
00:06:20,046 --> 00:06:23,091
很有可能，某种程度上，确实怪你

145
00:06:26,761 --> 00:06:28,471
老天爷啊！你突然长高了好多

146
00:06:28,555 --> 00:06:30,015
是啊，是为了匹配视线

147
00:06:30,098 --> 00:06:31,933
说实话，这是我的荣幸

148
00:06:32,017 --> 00:06:34,311
戴着脑袋的脑袋，肩负着更重的使命

149
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
你妻子真是有福了

150
00:06:37,564 --> 00:06:40,191
有如此高大，长着两张嘴的丈夫

151
00:06:41,693 --> 00:06:43,361
我去拿点葡萄

152
00:06:45,196 --> 00:06:47,949
天啊，他的鱼棒，真是让人口水直流

153
00:06:49,826 --> 00:06:51,494
这只软体动物也太性感了

154
00:06:52,913 --> 00:06:54,205
听我说，没什么大事

155
00:06:54,289 --> 00:06:56,207
没什么…大不了的

156
00:06:56,291 --> 00:06:59,377
但我用的人类生长激素可能出现了

157
00:06:59,461 --> 00:07:00,670
一些微不足道的副作用

158
00:07:00,754 --> 00:07:03,715
你是指你吃的补剂？我们只知道你在吃补剂

159
00:07:03,798 --> 00:07:05,467
不，我是说我用的生长激素

160
00:07:05,550 --> 00:07:06,593
好吧

161
00:07:07,719 --> 00:07:10,138
我的下巴、我的脸

162
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
都增大了好几圈

163
00:07:13,183 --> 00:07:15,977
我的毛线帽，戴起来从没这么紧过

164
00:07:16,061 --> 00:07:17,103
你瞧啊

165
00:07:18,188 --> 00:07:19,648
亚当，你怎么突然焦虑了？

166
00:07:19,731 --> 00:07:22,400
你看过桑特罗斯2的片场照吗？

167
00:07:22,484 --> 00:07:23,652
仅用于动物治疗

168
00:07:23,735 --> 00:07:24,861
瞧瞧他的斜方肌

169
00:07:24,945 --> 00:07:27,113
为了有那样的斜方肌，我愿打我妈的屁股

170
00:07:27,197 --> 00:07:28,531
我懂，我也一样

171
00:07:28,615 --> 00:07:30,450
但他是砖塔，那是他的角色设定

172
00:07:30,533 --> 00:07:32,035
但他瞧着多帅啊

173
00:07:32,118 --> 00:07:35,872
就像一台配有电视机的冰箱

174
00:07:35,956 --> 00:07:39,542
就好比是一个充满肉感的健美运动员

175
00:07:39,626 --> 00:07:41,461
你懂我说的意思吧？

176
00:07:41,544 --> 00:07:42,921
大概懂一点

177
00:07:43,004 --> 00:07:46,216
我新找了一位医生，我真的很喜欢这家伙

178
00:07:46,299 --> 00:07:48,218
但他推出了自己的加密货币

179
00:07:48,301 --> 00:07:50,178
我想你不能三心二意，兄弟

180
00:07:50,261 --> 00:07:52,430
你能不能给我看看，你到底在用什么药？

181
00:07:52,514 --> 00:07:56,851
好，这是一种新型激素，叫奥维洛平

182
00:07:56,935 --> 00:07:59,062
但健身房的一个混蛋说，它会让胸变很大

183
00:07:59,145 --> 00:08:01,022
我不能接受，所以我已经停用了

184
00:08:01,106 --> 00:08:03,858
转而开始用这种治乳腺癌的，新型试验药物

185
00:08:05,986 --> 00:08:07,320
行吧

186
00:08:07,404 --> 00:08:10,824
不过提醒你一下，对外要宣称，你只是啃太多牛油果，发腮了

187
00:08:10,907 --> 00:08:13,535
可是昨天我谷歌了一整夜，查资料查得停不下来

188
00:08:13,618 --> 00:08:16,079
导致自己太过焦虑，现在有点缺乏睡眠

189
00:08:16,162 --> 00:08:18,790
其实我一晚没睡，我能给你看一样东西吗？

190
00:08:18,873 --> 00:08:20,083
长在我身体上的东西

191
00:08:22,002 --> 00:08:24,713
先给你打个预防针，我注射的这种药物

192
00:08:24,796 --> 00:08:29,926
本身是给牲畜增肥的，特别是羊

193
00:08:30,969 --> 00:08:32,095
好，知道了，让我看吧

194
00:08:32,178 --> 00:08:33,930
我想让你帮忙看一下…这里

195
00:08:34,014 --> 00:08:35,890
-瞧瞧我背上长的毛 -天啊

196
00:08:35,974 --> 00:08:39,144
那些粉刺是最普通的副作用了

197
00:08:39,894 --> 00:08:43,064
我指的是白色，又细又硬的那些毛

198
00:08:43,148 --> 00:08:44,315
我好像看到你说的了

199
00:08:45,150 --> 00:08:46,776
好，你不觉得那是

200
00:08:47,944 --> 00:08:49,362
你懂的，那不会是

201
00:08:49,988 --> 00:08:51,239
羊毛吗？

202
00:08:52,741 --> 00:08:54,200
不，我不认为那是羊毛

203
00:08:54,284 --> 00:08:56,786
是啊，我也不认为那是羊毛，一点也不像羊毛

204
00:08:56,870 --> 00:08:57,996
真的，不骗你

205
00:09:01,166 --> 00:09:03,293
你不会以为自己要变成羊了吧？

206
00:09:04,502 --> 00:09:06,755
不，当然没有！

207
00:09:06,838 --> 00:09:07,922
-没有！-没有

208
00:09:08,006 --> 00:09:10,425
-没有！-妄想和过度焦虑

209
00:09:10,508 --> 00:09:13,428
-也是这药的副作用，所以这很正常 -这非我所愿

210
00:09:15,889 --> 00:09:17,098
我也不想变成这样

211
00:09:18,308 --> 00:09:20,769
我是说，只有承受这种代价，我才能变成他那样

212
00:09:24,606 --> 00:09:26,649
好，我懂

213
00:09:28,610 --> 00:09:30,945
听着，我这就打电话，给礼宾员，好吗？

214
00:09:31,029 --> 00:09:32,280
我们找人给你输液

215
00:09:32,363 --> 00:09:34,532
打一针维生素B，清除你身体里那些药物

216
00:09:34,616 --> 00:09:36,201
好，就这么办，太好了，谢谢

217
00:09:36,284 --> 00:09:38,620
在这期间，如果你突然涌出想去田野狂奔

218
00:09:38,703 --> 00:09:40,747
和飞跃树篱的冲动，马上告诉我

219
00:09:45,293 --> 00:09:46,795
我是说变成羊

220
00:09:46,878 --> 00:09:48,588
你在开玩笑

221
00:09:48,671 --> 00:09:51,132
-懂了吧 -别把我织成毛衣，好吗？

222
00:09:53,301 --> 00:09:56,262
那绝对不是羊毛，好吗？

223
00:09:56,346 --> 00:09:57,388
好了

224
00:09:58,389 --> 00:09:59,474
-你是泰克托！-泰克托！

225
00:09:59,557 --> 00:10:01,142
-你一定能完美出演 -谢谢

226
00:10:03,728 --> 00:10:05,355
好了，赋权时刻到，集思广益吧

227
00:10:05,438 --> 00:10:07,649
我们决定赋予丁香幽灵男人的能力

228
00:10:07,732 --> 00:10:09,818
-哪个男人？-是男人就好，任何男人

229
00:10:09,901 --> 00:10:12,153
尚格云顿、斯奈普斯，苏戴奇斯还是阿加西？

230
00:10:12,237 --> 00:10:14,197
漫画第219期，红谷之死

231
00:10:14,280 --> 00:10:17,534
她吸收了世上最强男人的力量

232
00:10:17,617 --> 00:10:19,285
-这是忠原的 -忠原？

233
00:10:19,369 --> 00:10:20,620
指忠于原著漫画

234
00:10:20,703 --> 00:10:22,122
-抱歉我来晚了 -无聊，还有呢

235
00:10:22,205 --> 00:10:23,957
漫画中还提到她有一种亲吻别人的嘴

236
00:10:24,040 --> 00:10:25,333
就能习得一门语言的能力

237
00:10:25,416 --> 00:10:27,085
-不行 -能和马说话呢？

238
00:10:27,168 --> 00:10:28,378
任何人都能和马说话

239
00:10:28,461 --> 00:10:30,380
马也能听懂她的话，她说马语

240
00:10:30,463 --> 00:10:33,049
不能给她什么武器吗？吊坠、手镯、绳子？

241
00:10:33,133 --> 00:10:35,385
处于多种原因，这几个主意都不太好

242
00:10:35,468 --> 00:10:36,511
这个怎么样？

243
00:10:36,594 --> 00:10:40,265
她能说马语，不是说她的声音嘶哑

244
00:10:40,348 --> 00:10:41,432
我听明白了

245
00:10:41,516 --> 00:10:43,143
最大支配力之棍

246
00:10:43,226 --> 00:10:45,145
-好，听上去是好词 -不行，达格

247
00:10:45,228 --> 00:10:46,980
那是波顿教授的武器

248
00:10:47,063 --> 00:10:49,732
但最大支配力听起来很棒

249
00:10:49,816 --> 00:10:51,442
-具体是指什么？-不知道，随便编

250
00:10:51,526 --> 00:10:53,278
-好，随便编吧 -反正都是编的

251
00:10:53,361 --> 00:10:54,445
对，圣经也是

252
00:10:54,529 --> 00:10:56,698
我们随便给使徒保罗，赋予一种超能力吧

253
00:10:56,781 --> 00:10:58,241
那耶稣要怎么办？

254
00:10:58,324 --> 00:10:59,534
把他当成晚宴上的嬉皮士

255
00:10:59,617 --> 00:11:01,786
让保罗用光剑和撒旦厮杀

256
00:11:01,870 --> 00:11:04,038
我这代人一定会看这一版圣经

257
00:11:04,122 --> 00:11:05,165
这根棍有什么用途？

258
00:11:05,248 --> 00:11:07,167
漫画中，这根棍子能使时间停滞

259
00:11:07,250 --> 00:11:08,376
无聊，能改进一下吗？

260
00:11:08,960 --> 00:11:10,295
比原子弹更具威力

261
00:11:10,378 --> 00:11:11,546
堪比一千颗原子弹

262
00:11:11,629 --> 00:11:13,840
让她成为一位极具力量的女性

263
00:11:13,923 --> 00:11:15,717
-还会说马语 -别再马来马去了

264
00:11:15,800 --> 00:11:18,803
听我说，这主意漫画粉肯定不会喜欢

265
00:11:18,887 --> 00:11:21,014
还记得我们让盖尔佛斯，戴上重力吊坠时

266
00:11:21,097 --> 00:11:22,807
发生了什么可怕的事吗？

267
00:11:22,891 --> 00:11:26,269
黑粉把她的云日程泄漏到论坛上，然后去她侄女的毕业典礼抗议

268
00:11:26,352 --> 00:11:29,314
天啊，真是难以想象！错过侄女的毕业典礼可是大事

269
00:11:29,397 --> 00:11:33,276
-布莱森？-关于这根棍子，我只能说

270
00:11:33,985 --> 00:11:36,529
我代表世界各地的小女孩

271
00:11:36,613 --> 00:11:38,072
-谢谢你 -是我的荣幸

272
00:11:38,156 --> 00:11:41,784
我太喜欢这根棍子的创意了，因为女性力量不容小觑

273
00:11:42,577 --> 00:11:44,245
你有女性主义者的样子了

274
00:11:44,329 --> 00:11:47,665
我最喜欢的那部女性作品，是哪位女性编剧写的来着？

275
00:11:47,749 --> 00:11:50,835
艾米贝克，还是安妮赫佐格？

276
00:11:50,919 --> 00:11:52,795
让她坐飞机过来，我要请她改写剧本

277
00:11:52,879 --> 00:11:54,297
我们来帮丁香鬼魂弄根棍子吧

278
00:11:54,380 --> 00:11:56,049
从今天起，我们重拍这场戏

279
00:11:56,132 --> 00:11:58,718
太好了，问题解决，还有什么需要解决的问题？

280
00:11:58,801 --> 00:12:00,678
-做得好，达格 -最大支配力之棍

281
00:12:00,762 --> 00:12:03,139
我没想到这名字听起来这么酷，难以想象

282
00:12:03,223 --> 00:12:07,060
最大支配力？不好意思，你们听到自己在说什么了吗？

283
00:12:07,143 --> 00:12:10,438
让丁香鬼魂成为全宇宙最强大的人？

284
00:12:10,521 --> 00:12:12,941
你们都疯了吗？

285
00:12:13,024 --> 00:12:15,485
说真的，安妮塔，这太荒谬了

286
00:12:17,487 --> 00:12:19,906
干得好，各位，丹，来跟我聊聊日程的事好吗？

287
00:12:21,866 --> 00:12:23,993
只能怪我的创意太震撼了

288
00:12:24,077 --> 00:12:26,746
丹，你忘了在剧组人员面前，我们的界线吗？

289
00:12:26,829 --> 00:12:28,206
界线？对，界线

290
00:12:28,289 --> 00:12:31,376
安妮塔，如果你决定这么做，整个剧本就废了

291
00:12:31,459 --> 00:12:33,920
艾瑞克会思考到崩溃，剧组会像脱缰的野马

292
00:12:34,003 --> 00:12:35,880
-只是多根棍子 -拍摄日程会更紧张

293
00:12:35,964 --> 00:12:38,591
电影的重点会跑偏，我会痛失睡眠和秀发

294
00:12:38,675 --> 00:12:39,968
我以朋友的身份跟你说

295
00:12:40,051 --> 00:12:41,469
我只需要把这部电影拍完

296
00:12:41,552 --> 00:12:43,930
拿到薪水支票，然后头也不回地离开这里

297
00:12:44,013 --> 00:12:48,184
去一家小而美的制片公司，拍真正的电影，不是这种系列烂片

298
00:12:49,769 --> 00:12:52,313
-行，我懂了 -那就好

299
00:12:52,397 --> 00:12:54,148
你又要重演哈欠事件

300
00:12:54,232 --> 00:12:57,026
-什么鬼，这才不是哈欠事件 -不，这就是

301
00:12:57,110 --> 00:12:59,153
你怎么还对七年前的事耿耿于怀？

302
00:12:59,237 --> 00:13:02,198
没关系，尽管利用我们吧，把女权元素填满整个剧组

303
00:13:02,282 --> 00:13:04,242
然后跳到我们身上，拿我们当跳板

304
00:13:04,325 --> 00:13:06,411
-谢谢配合，丹 -谢谢你，安妮塔

305
00:13:06,494 --> 00:13:07,537
记住我们的界线了

306
00:13:07,620 --> 00:13:08,997
当心脚下，小心点

307
00:13:09,080 --> 00:13:11,082
艾瑞克刚把隐形天花板打破了

308
00:13:11,165 --> 00:13:13,418
而且没人叫女性去清理残局

309
00:13:13,501 --> 00:13:15,878
-这就是进步 -我该叫谁去清理？

310
00:13:17,422 --> 00:13:19,549
奎恩刚杀青，正在奋力移除头饰

311
00:13:19,632 --> 00:13:21,634
我在等她出来，送花传达肖恩对她的谢意

312
00:13:21,718 --> 00:13:23,094
终于解脱了

313
00:13:23,177 --> 00:13:25,263
这些花代表肖恩对你的感谢

314
00:13:25,346 --> 00:13:27,640
-我们的女主角，演得真好 -别夸我了

315
00:13:28,266 --> 00:13:29,892
和各位合作，我荣幸之至

316
00:13:29,976 --> 00:13:31,936
你的额头发炎了

317
00:13:32,020 --> 00:13:34,814
是啊，是胶水搞的，它粘性非常强

318
00:13:34,897 --> 00:13:36,024
超强胶水配超级女侠

319
00:13:36,107 --> 00:13:38,901
-这张脸美得惊天动地 -得了

320
00:13:38,985 --> 00:13:40,153
谢谢你，再见

321
00:13:40,778 --> 00:13:42,864
我们需要你明天继续拍

322
00:13:42,947 --> 00:13:44,115
-什么？-奎恩

323
00:13:44,198 --> 00:13:46,659
这对我来说非常重要，我要作为一位女性

324
00:13:46,743 --> 00:13:49,787
赋权于你，是字面意义上的，赋予你更多力量和权力

325
00:13:50,204 --> 00:13:52,248
-重要的新情节 -重要的新棍子

326
00:13:52,332 --> 00:13:55,209
我正用直升机接安妮赫佐格改写剧本

327
00:13:55,293 --> 00:13:56,627
相信我，效果一定很好

328
00:13:56,711 --> 00:13:58,921
真是太好了

329
00:14:00,089 --> 00:14:04,218
不过，我不太想哗众取宠

330
00:14:04,302 --> 00:14:07,722
毕竟粉丝们还不太能接受我

331
00:14:08,181 --> 00:14:10,475
还记得我开雷顿玩笑的事吗？

332
00:14:10,558 --> 00:14:12,226
他们真的很不爽

333
00:14:12,310 --> 00:14:13,478
情况变得很可怕

334
00:14:14,062 --> 00:14:17,231
最近我们电影的激进黑粉少得可怜，对吧，布莱森？

335
00:14:17,315 --> 00:14:19,275
也就一两万，两三万吧

336
00:14:19,359 --> 00:14:20,818
不介意我举个例子吧

337
00:14:20,902 --> 00:14:25,406
就算奎恩沃克被大巴撞了，我也绝不会掉一滴眼泪

338
00:14:25,490 --> 00:14:26,824
你们猜这是谁发的推特？

339
00:14:26,908 --> 00:14:28,910
某个住在他妈家地下室的混球？

340
00:14:28,993 --> 00:14:30,244
是我女儿的儿科医生

341
00:14:31,329 --> 00:14:34,415
改变这样的看法正是我们的使命

342
00:14:35,541 --> 00:14:38,336
给我个机会吧，我们会重写这场戏，让你大杀四方

343
00:14:38,753 --> 00:14:40,463
肖恩会很感谢你的

344
00:14:40,922 --> 00:14:45,176
反正我还在合同规定的履约期，那我们明天见吧

345
00:14:46,469 --> 00:14:47,512
两位晚安

346
00:14:48,262 --> 00:14:49,305
奎恩

347
00:14:50,139 --> 00:14:51,974
既然你还不算正式杀青

348
00:14:52,058 --> 00:14:55,353
我得把花收回去，到时候我们会再送你的

349
00:14:55,436 --> 00:14:56,854
我真的是女性盟友

350
00:14:59,190 --> 00:15:00,650
就像好莱坞电影一样梦幻

351
00:15:00,733 --> 00:15:02,652
才上班四天，我就拿到编剧署名了

352
00:15:02,735 --> 00:15:04,529
你就做梦吧

353
00:15:04,612 --> 00:15:06,656
我可能会一跃成为高层

354
00:15:06,739 --> 00:15:07,782
像萨特本演的那样

355
00:15:07,865 --> 00:15:09,742
露着大屌绕着制片厂起舞

356
00:15:10,660 --> 00:15:11,786
奎恩，早上好

357
00:15:12,620 --> 00:15:13,871
你差不多能进场拍摄了

358
00:15:20,336 --> 00:15:22,755
奎恩，你需要空间吗？还是我们待会再来？

359
00:15:23,423 --> 00:15:26,050
不用，我经常这么做，快进来

360
00:15:26,968 --> 00:15:28,553
这是为了防止眼部脱妆

361
00:15:28,636 --> 00:15:31,222
主要是我想哭的时候，也就是大部分时间

362
00:15:31,305 --> 00:15:33,891
只要把椅子翘起来，就不用担心把妆哭花了

363
00:15:34,434 --> 00:15:35,476
看到了吗？

364
00:15:37,437 --> 00:15:39,564
-真的，我看到眼泪了 -是啊

365
00:15:39,647 --> 00:15:41,023
完全没有弄花

366
00:15:41,107 --> 00:15:42,316
真是个好习惯

367
00:15:43,359 --> 00:15:45,361
就像专为眼泪而设的排水沟

368
00:15:48,906 --> 00:15:49,949
好了

369
00:15:50,032 --> 00:15:52,160
最后一天了，这次是真的

370
00:15:52,243 --> 00:15:53,870
-好，谢谢你们 -谢谢你，奎恩

371
00:15:53,953 --> 00:15:54,996
给我两分钟

372
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
-行了 -谢了，我走了

373
00:15:59,000 --> 00:16:00,626
这是这场戏新写的剧本

374
00:16:00,751 --> 00:16:02,503
点头之父有新剧本了啊

375
00:16:02,587 --> 00:16:04,630
先提醒你一下，今天奎恩心情不太好

376
00:16:04,714 --> 00:16:06,841
和她相处时记得察言观色，好吗？

377
00:16:07,592 --> 00:16:09,051
艾瑞克，更多死去妻子的人选

378
00:16:10,136 --> 00:16:11,596
艾瑞克，选一个吧

379
00:16:11,679 --> 00:16:13,014
天啊！

380
00:16:13,097 --> 00:16:14,640
瞧瞧你们几位

381
00:16:14,724 --> 00:16:15,850
充满力量地站在这里

382
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
但不能盯着你们太长时间

383
00:16:18,895 --> 00:16:20,146
不然会有点怪

384
00:16:20,229 --> 00:16:22,106
只用拍一张墓碑上的照片

385
00:16:22,190 --> 00:16:23,608
我选择她们每一位

386
00:16:24,192 --> 00:16:25,860
恭喜各位，你们都去世了

387
00:16:26,694 --> 00:16:27,737
跟我来

388
00:16:27,820 --> 00:16:30,615
艾瑞克，泰克托，怎么会有五个长得一样的妻子？

389
00:16:31,157 --> 00:16:32,867
我感觉自己轻微地中风了

390
00:16:33,993 --> 00:16:35,661
你能否帮我选一位，然后淘汰掉其他人？

391
00:16:35,745 --> 00:16:37,788
明白，亚当

392
00:16:37,872 --> 00:16:39,499
你变回人类了吗？不像羊了？

393
00:16:39,582 --> 00:16:40,791
我感觉好多了，真的

394
00:16:40,875 --> 00:16:43,169
抱歉说什么变成羊，蠢死了

395
00:16:43,252 --> 00:16:44,962
我还是有点偏执的感觉

396
00:16:45,046 --> 00:16:46,339
这事会过去的，你很快会恢复状态

397
00:16:46,422 --> 00:16:47,590
-好 -全情投入拍摄

398
00:16:47,673 --> 00:16:48,716
-好 -那就好

399
00:16:48,799 --> 00:16:50,468
-各位，不好意思 -那是什么？

400
00:16:50,551 --> 00:16:53,137
最大支配力之棍，无比强大

401
00:16:53,221 --> 00:16:56,265
是啊，强大得让我难以信服

402
00:16:56,349 --> 00:16:58,768
是啊，好大一根棍啊

403
00:16:58,851 --> 00:17:01,312
可不是嘛，说实话，这超出我的承受范围了

404
00:17:01,437 --> 00:17:02,522
谢谢称赞

405
00:17:02,605 --> 00:17:05,233
但这东西肯定，没我的地震手套强，对吧？

406
00:17:06,150 --> 00:17:08,152
也许吧，可能比你强，应该比你强

407
00:17:08,236 --> 00:17:09,320
好吧

408
00:17:14,909 --> 00:17:16,953
我怎么看不进去剧本？这…

409
00:17:18,371 --> 00:17:19,747
我真的对它很满意

410
00:17:20,456 --> 00:17:23,501
让我们再次欢迎奎恩，我们可爱的丁香鬼魂

411
00:17:23,584 --> 00:17:25,086
谢谢你参加拍摄，奎恩

412
00:17:25,169 --> 00:17:28,256
好，大致剧情不变，多了一些小细节

413
00:17:28,339 --> 00:17:30,716
奎恩挥舞这根棍子，皮特害怕地闪躲

414
00:17:31,342 --> 00:17:32,843
不好意思，你说什么闪躲？

415
00:17:32,927 --> 00:17:36,138
请站回到你的位置上，奎恩，我们从你的新台词开拍

416
00:17:36,222 --> 00:17:40,268
好吗？好，就这样…开拍

417
00:17:40,351 --> 00:17:43,187
肃静，否则我会将你

418
00:17:43,271 --> 00:17:45,856
驱逐至克拉格纳洞穴的最深处！

419
00:17:45,940 --> 00:17:47,024
不要

420
00:17:47,942 --> 00:17:49,360
好吧，接下来呢？

421
00:17:49,443 --> 00:17:50,528
你应该害怕地闪躲

422
00:17:50,611 --> 00:17:52,530
我今天的戏份只有点头

423
00:17:52,613 --> 00:17:54,073
现在变成害怕地闪躲了

424
00:17:54,156 --> 00:17:56,534
我知道，但点头和闪躲这两个动作

425
00:17:56,617 --> 00:17:57,868
差着十万八千里呢

426
00:17:57,952 --> 00:18:00,413
很抱歉，但这改变了一切，艾瑞克

427
00:18:00,496 --> 00:18:03,040
我们确实要改变一切，为了女性，也为了全人类

428
00:18:03,124 --> 00:18:05,543
如果是这根棍子惹你不高兴，我很抱歉，好吗？

429
00:18:05,626 --> 00:18:08,087
-我真的很惭愧 -与你无关

430
00:18:08,170 --> 00:18:10,298
-别担心，不是因为你 -什么事？

431
00:18:10,381 --> 00:18:11,716
我可以仔细看看吗？

432
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
-拿着吧 -太感谢了

433
00:18:13,884 --> 00:18:16,220
水晶？这真的是金属做的？

434
00:18:16,304 --> 00:18:20,349
干得漂亮，听说你搞定了性别歧视

435
00:18:21,017 --> 00:18:23,102
用一根亮晶晶的长棍解决问题

436
00:18:23,185 --> 00:18:25,396
帕特，你说得对，我们正是这么做的

437
00:18:25,479 --> 00:18:26,981
我怎么没想到呢？

438
00:18:27,064 --> 00:18:28,858
只需给女人添一样配饰

439
00:18:28,941 --> 00:18:30,526
我想到一句宣传语

440
00:18:30,610 --> 00:18:32,987
大棒小妞，我不太确定，给宣传部门决定

441
00:18:33,821 --> 00:18:36,365
-拜托，赶紧拍吧，快点 -说得对！

442
00:18:36,449 --> 00:18:38,951
-开拍吧！-皮特，请放开你的鼻子

443
00:18:39,035 --> 00:18:41,078
都听到亚当说的话了吧？开始吧

444
00:18:42,663 --> 00:18:45,041
你牧我，什么？你刚说什么？

445
00:18:45,875 --> 00:18:48,336
你刚才说…你说什么来着？

446
00:18:48,878 --> 00:18:50,546
-怎么了？-你说你牧我？

447
00:18:50,630 --> 00:18:51,964
还是你要牧我？

448
00:18:52,048 --> 00:18:54,508
-什么？-是因为羊的事吗？

449
00:18:54,592 --> 00:18:57,637
好了，等一下，先暂停！你们是在整蛊我吗？

450
00:18:57,720 --> 00:18:59,805
抱歉，不好意思，你们在开我玩笑吗？

451
00:18:59,889 --> 00:19:02,475
你举的是牧羊的曲柄杖吗？你也参与了恶作剧？

452
00:19:02,558 --> 00:19:05,686
你们是在整我吗？大伙都合起来整蛊我？

453
00:19:05,770 --> 00:19:08,189
我懂了，你们是在整蛊我

454
00:19:08,272 --> 00:19:09,565
但我可不是羊

455
00:19:10,983 --> 00:19:13,944
好啊，你们就尽情取笑，这个没有变成羊的家伙吧

456
00:19:15,780 --> 00:19:18,783
抱歉，我实在是做不出，害怕地闪躲这种动作

457
00:19:18,866 --> 00:19:20,534
-我尽力了 -皮特，等等！

458
00:19:20,618 --> 00:19:21,827
你再叫我一句试试！

459
00:19:23,037 --> 00:19:24,121
我去去就回

460
00:19:24,205 --> 00:19:26,666
亚当，你到底是怎么了？好好说话

461
00:19:27,667 --> 00:19:29,043
谁帮我把安妮塔叫过来，谢谢

462
00:19:29,126 --> 00:19:30,294
怎么回事，安妮塔？

463
00:19:30,378 --> 00:19:31,837
感觉鸡飞狗跳的灾难要重演了

464
00:19:31,921 --> 00:19:33,422
不是爹想发言啊

465
00:19:33,506 --> 00:19:35,591
-是爹味发言 -是你记错了吧

466
00:19:35,675 --> 00:19:38,886
肖恩打算从网上，找六位极具影响力的女人

467
00:19:38,969 --> 00:19:41,347
让她们了解到他并不厌女

468
00:19:41,430 --> 00:19:43,349
所以你最好把这场女人戏拍好了

469
00:19:44,767 --> 00:19:46,894
我也很想帮你，但我深知我们的界线

470
00:19:48,688 --> 00:19:50,356
看来我们要休息五分钟了，各位！

471
00:19:50,439 --> 00:19:51,732
好，大家休息五分钟

472
00:19:54,026 --> 00:19:55,069
我拿它拿上瘾了

473
00:19:56,821 --> 00:19:57,905
亚当？

474
00:19:57,988 --> 00:20:00,408
等一下，麻烦不要进来

475
00:20:00,991 --> 00:20:03,869
安妮塔，安妮塔来了吗？

476
00:20:03,953 --> 00:20:06,789
我是梅格，亚当的经纪人，还有几位代理人

477
00:20:07,915 --> 00:20:09,500
-亚当的法律顾问 -法律团队

478
00:20:09,583 --> 00:20:11,502
显然不是真正的珍妮杰克逊

479
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
各位好

480
00:20:12,712 --> 00:20:14,630
我们代替亚当来找你聊是因为

481
00:20:14,714 --> 00:20:17,717
往后我们需要多加几条保护措施

482
00:20:17,800 --> 00:20:18,926
针对超能力的

483
00:20:20,094 --> 00:20:21,178
因为那根棍子吗？

484
00:20:21,262 --> 00:20:24,932
我知道这么说听起来很荒谬，但我们希望

485
00:20:25,015 --> 00:20:28,227
贵片方能保证我们的客户，不受这根

486
00:20:28,310 --> 00:20:30,271
最大支配力之棍的伤害

487
00:20:30,354 --> 00:20:32,606
抛开具体的细节不谈

488
00:20:32,690 --> 00:20:36,527
亚当已经有手提钻和地震手套了

489
00:20:36,610 --> 00:20:38,863
我知道，再次重申，这么说听起来很荒谬

490
00:20:38,946 --> 00:20:40,906
只是，那把手提钻是隐形的

491
00:20:40,990 --> 00:20:42,575
而且棍子比手套酷炫多了

492
00:20:42,658 --> 00:20:45,035
根据已知事实，情况很严重

493
00:20:45,119 --> 00:20:48,664
我的电影需要那根棍子，梅格，你有什么建议？

494
00:20:49,415 --> 00:20:50,666
也许该给亚当配一根棍子

495
00:20:50,750 --> 00:20:51,792
给他两根棍子

496
00:20:51,876 --> 00:20:53,753
最大支配力手提钻

497
00:20:53,836 --> 00:20:54,879
很大的头盔

498
00:20:54,962 --> 00:20:56,630
做后期时多给他做一条肌肉线？

499
00:20:56,714 --> 00:20:58,090
肌肉上面再加一些肌肉

500
00:20:58,883 --> 00:21:01,802
让大名鼎鼎的皮特费尔查德，像小狗一样发抖

501
00:21:01,886 --> 00:21:04,263
-害怕地闪躲？他们算老几啊？-安妮塔？

502
00:21:04,346 --> 00:21:07,141
我知道你想要赋予我权利

503
00:21:07,224 --> 00:21:11,103
如果你再继续把我写进

504
00:21:11,187 --> 00:21:14,064
这种破电影里

505
00:21:14,148 --> 00:21:16,859
我就回家把自己搞怀孕

506
00:21:16,942 --> 00:21:18,569
记下了，谢谢你，奎恩

507
00:21:19,695 --> 00:21:21,447
我现在就在排卵了

508
00:21:23,449 --> 00:21:26,076
我承认是我搞砸了，好吗？现在演员都罢工了

509
00:21:26,160 --> 00:21:27,536
你总干这样的事，安妮塔

510
00:21:27,620 --> 00:21:29,914
事业第一，让其他人见鬼去吧

511
00:21:29,997 --> 00:21:31,332
你还没放下哈欠事件？

512
00:21:31,415 --> 00:21:32,583
这次是你提哈欠事件

513
00:21:32,666 --> 00:21:34,001
抱歉，哈欠事件是？

514
00:21:34,084 --> 00:21:36,629
-鸡毛蒜皮的小事 -你想听吗？我讲给你听

515
00:21:36,712 --> 00:21:38,255
当时我俩都是片场助理

516
00:21:38,339 --> 00:21:39,381
电影叫尽管如此

517
00:21:39,465 --> 00:21:41,675
-巨烂的独立电影 -被低估的呢喃核

518
00:21:41,759 --> 00:21:44,261
在早晨六点的制片会议上，我打了个哈欠

519
00:21:44,345 --> 00:21:47,598
安妮塔拿我当笑料，讲了个笑话，逗得一位著名制片人大笑

520
00:21:47,681 --> 00:21:48,849
所有人都哈哈大笑

521
00:21:49,683 --> 00:21:52,186
丹尼尔打哈欠了，你真幽默，安妮塔

522
00:21:52,269 --> 00:21:53,896
她就这样突然被升职了

523
00:21:53,979 --> 00:21:55,940
我升职是因为我工作能力出色

524
00:21:56,023 --> 00:21:57,149
加上他想和我上床

525
00:21:57,233 --> 00:21:59,401
我也想跟你上床，因为我是你男友

526
00:21:59,485 --> 00:22:01,320
-我就知道 -我往前走了，我们都是

527
00:22:01,403 --> 00:22:03,823
我没能往前走，自那之后就再无翻身的机会

528
00:22:03,906 --> 00:22:06,242
懒人丹，全欧洲最累的男人

529
00:22:06,325 --> 00:22:08,953
懒觉丹、哈欠侠、安眠丹

530
00:22:09,036 --> 00:22:12,706
哈欠重重1、哈欠重重2，哈欠重重3

531
00:22:12,790 --> 00:22:13,958
-别说了 -整整七年

532
00:22:14,041 --> 00:22:17,002
我没在电影片场坐下过一次，这都是因为你，安妮塔

533
00:22:17,086 --> 00:22:18,587
天啊，这也太蠢了

534
00:22:18,671 --> 00:22:19,755
现在你又故态复萌

535
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
把你自己放在第一位，不管别人死活

536
00:22:24,301 --> 00:22:27,388
我能拉你一把，你们俩都是，帮你们更上一层楼

537
00:22:28,305 --> 00:22:29,348
无论你们想做什么

538
00:22:29,890 --> 00:22:33,352
我想当执行制片人，但我不挑，丹，你呢？

539
00:22:34,103 --> 00:22:35,938
或许我能帮你找个导演的活

540
00:22:36,689 --> 00:22:38,315
先去拍电视剧？

541
00:22:38,399 --> 00:22:41,485
真是谢谢你，仙女教母，除此之外我还有什么好处？

542
00:22:41,569 --> 00:22:43,821
-金牙？小酒窝？-很适合你

543
00:22:43,904 --> 00:22:46,448
我需要演员们，把表现女性力量的那场戏拍完

544
00:22:47,449 --> 00:22:50,411
我以朋友的身份请求你，别忘了我是你的上司

545
00:22:58,377 --> 00:23:00,170
对付演员有一些小妙招

546
00:23:01,338 --> 00:23:03,799
亚当在吃新的生长激素，所以内心很脆弱

547
00:23:03,883 --> 00:23:06,302
把棍子弄小一点，他就会合作了

548
00:23:07,303 --> 00:23:10,264
皮特只是想请几天假，去拍利比亚之游的广告

549
00:23:10,806 --> 00:23:13,642
奎恩状况很差，她只想赶快领盒饭当回家

550
00:23:14,518 --> 00:23:15,603
我会解决的

551
00:23:18,606 --> 00:23:21,483
今后也许我们可以同心协力

552
00:23:22,693 --> 00:23:24,570
我负责对付高层，你协调现场事务

553
00:23:26,989 --> 00:23:29,533
双人组合，小帮派，冰与火

554
00:23:29,617 --> 00:23:30,659
我加入

555
00:23:31,619 --> 00:23:33,120
我决不食言，丹尼尔

556
00:23:35,789 --> 00:23:36,832
火焰女

557
00:23:38,083 --> 00:23:39,126
冰冻男

558
00:23:40,044 --> 00:23:44,006
我是了不起的超牛酷炫顶梁柱！

559
00:23:44,924 --> 00:23:45,966
具体的我跟服装部谈

560
00:23:53,974 --> 00:23:56,644
演员就定位，准备拍摄

561
00:23:57,478 --> 00:23:59,563
第54场，第一条，标记

562
00:24:00,856 --> 00:24:03,609
-谢谢，丹 -别客气，只是让一切好好运作

563
00:24:04,109 --> 00:24:05,152
准备好了

564
00:24:05,527 --> 00:24:07,196
那么…开拍

565
00:24:07,279 --> 00:24:13,202
看啊，丁香鬼魂，拥有最大支配力的女人

566
00:24:13,994 --> 00:24:16,330
持有具有强大支配力的棍子

567
00:24:16,413 --> 00:24:19,249
但依旧不如我的地震手套强大

568
00:24:19,333 --> 00:24:20,626
确实

569
00:24:21,418 --> 00:24:25,172
虽然如今的我无比强大

570
00:24:26,382 --> 00:24:27,633
但我确实早已死去

571
00:24:28,759 --> 00:24:31,053
如今只是个鬼魂

572
00:24:33,138 --> 00:24:34,974
完全死透了

573
00:24:35,057 --> 00:24:37,601
几乎没人能逃避死亡

574
00:24:37,685 --> 00:24:39,645
肃静，否则我会将你

575
00:24:39,728 --> 00:24:43,065
驱逐至克拉格纳洞穴的最深处，然后…

576
00:24:45,317 --> 00:24:46,360
抱歉，奎恩

577
00:24:46,986 --> 00:24:48,404
-咔！-先暂停拍摄

578
00:24:48,487 --> 00:24:50,948
-那是什么动静？-好，我去看看

579
00:24:51,031 --> 00:24:52,616
艾瑞克，我刚才闪躲得怎样？

580
00:24:53,283 --> 00:24:55,411
很好，我坐4点45分的飞机去的黎波里

581
00:25:01,000 --> 00:25:04,503
天啊，帐篷支柱来了！

582
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
姐妹剧组，你们好啊

583
00:25:06,588 --> 00:25:08,966
桑特罗斯2：连续体之初

584
00:25:09,049 --> 00:25:10,175
他们似乎挺友善

585
00:25:10,259 --> 00:25:13,595
我觉得我们真的做出了一点成就，姐妹小组得一分

586
00:25:13,679 --> 00:25:16,390
我只觉得谢天谢地，终于快拍完了

587
00:25:16,473 --> 00:25:17,725
激动得我都想哭了

588
00:25:18,225 --> 00:25:20,269
千万别哭，否则又要化两小时的妆

589
00:25:20,352 --> 00:25:22,354
不好意思，是我经纪人打来的

590
00:25:23,397 --> 00:25:25,107
-谢谢你，安妮塔 -不客气

591
00:25:25,190 --> 00:25:26,650
-喂 -奎恩

592
00:25:26,734 --> 00:25:29,111
你在片场情况如何？

593
00:25:29,194 --> 00:25:31,321
还不错，快杀青了，再换两次机位就拍完了

594
00:25:31,405 --> 00:25:32,865
很好，我有些坏消息

595
00:25:32,948 --> 00:25:34,742
你那根棍的照片，被泄露给‘电影贱人’了

596
00:25:34,825 --> 00:25:35,993
粉丝们很不高兴

597
00:25:36,076 --> 00:25:38,787
很多人很生气，无数白男书呆勃然大怒

598
00:25:38,871 --> 00:25:42,082
风波过去之前，你最好把社交媒体交给代理人打理

599
00:25:42,166 --> 00:25:44,501
奎恩，千万别看提及你的推文

600
00:25:44,585 --> 00:25:45,711
布莱森？

601
00:25:46,754 --> 00:25:49,131
这只是标准的应急流程，没什么可担心的

602
00:25:49,214 --> 00:25:51,050
那些狗在找炸弹吗？

603
00:25:51,133 --> 00:25:54,053
只是根据有据可循的炸弹威胁，做例行安全检查罢了

604
00:25:54,136 --> 00:25:57,514
我们找来的狗是最厉害的，纯种炸弹嗅闻犬

605
00:25:59,558 --> 00:26:02,603
还有，我们强烈建议你换个儿科医生

606
00:26:02,686 --> 00:26:03,937
他不是什么好东西

607
00:26:11,153 --> 00:26:14,656
跟我们讲讲你拍摄电影的经历吧

608
00:26:14,740 --> 00:26:19,912
拍摄这部电影对我来说，确实是一段难忘的经历

609
00:26:22,039 --> 00:26:23,582
你能详细说说吗？

610
00:26:23,665 --> 00:26:25,125
当然

611
00:26:25,209 --> 00:26:30,255
片方找我出演，我按照要求，做了我该做的事

612
00:26:30,339 --> 00:26:32,091
我已经尽力了

613
00:26:32,841 --> 00:26:34,218
厌女症？我没有啊

614
00:26:34,802 --> 00:26:37,679
说真的，我都不知道，厌女这两个字怎么写

615
00:26:37,763 --> 00:26:39,681
这足以说明问题了吧

616
00:26:39,765 --> 00:26:42,601
对了，我还有个慈善基金，叫兰道之梦

617
00:26:42,684 --> 00:26:45,729
致力于给所有女性接种疫苗

618
00:26:45,813 --> 00:26:50,609
你可能从没听说过，因为我不喜欢宣扬这种事

619
00:26:50,692 --> 00:26:51,902
我没做任何宣传

620
00:26:51,985 --> 00:26:56,073
不瞒你说，这使我们的筹款进展艰难

621
00:26:56,156 --> 00:26:58,242
因为我从没跟任何人说过

622
00:26:58,325 --> 00:27:02,538
如果你去查兰道之梦的最新申报

623
00:27:02,621 --> 00:27:06,375
你会发现我们一分钱都没筹到

624
00:27:06,458 --> 00:27:07,876
海蒂，你是女人

625
00:27:07,960 --> 00:27:10,254
我愿意给你打疫苗，尽管我们没筹到钱

626
00:27:10,337 --> 00:27:11,672
不用谢，我愿意这么做

627
00:27:11,755 --> 00:27:14,591
这就是兰道之梦的精神

628
00:27:17,678 --> 00:27:20,264
你们都问完了吧？

629
00:27:20,347 --> 00:27:22,975
反正我没什么可说的了，我要走了

630
00:27:24,143 --> 00:27:25,602
可以叫我的保镖过来吗？

631
00:27:26,895 --> 00:27:29,439
女性，她们…她们真的，能成就伟大之举

632
00:27:31,358 --> 00:27:32,401
待续

633
00:27:32,484 --> 00:27:33,527
谢谢观赏

634
00:27:33,610 --> 00:27:35,696
翻译：孟奇

