1
00:00:12,220 --> 00:00:15,557
快啊
Come on. Come on.

2
00:00:16,224 --> 00:00:17,767
好，再检查脉搏一次
Okay, check his pulse again.

3
00:00:20,937 --> 00:00:22,355
没反应，麦蒂
Nothing, Maddie.

4
00:00:22,439 --> 00:00:24,357
那心跳停止已经六分钟了
That makes six minutes in cardiac arrest.

5
00:00:24,441 --> 00:00:27,485
-这位是副机长？-唯一的机长
-This is the copilot? -The only pilot.

6
00:00:27,569 --> 00:00:30,613
航空交通管制估计你们的落地时间了吗？
Has air traffic given an estimate on when they'll have you on the ground?

7
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
这打乱了原本的计划
This kinda puts that in flux.

8
00:00:33,575 --> 00:00:35,243
我知道你在上面很辛苦
I know you're dealing with a lot up there,

9
00:00:35,326 --> 00:00:37,454
但如果你们降落前能持续压胸
but if there's any way to continue compressions until you land,

10
00:00:37,537 --> 00:00:41,416
让氧气继续流向他的大脑，那他可能有机会存活
it will keep oxygen flowing to his brain, and he might have a chance.

11
00:00:42,083 --> 00:00:43,126
谢了，麦蒂
Thanks, Maddie.

12
00:00:43,209 --> 00:00:44,919
你们应该每两分钟就换人
You should rotate out every two minutes.

13
00:00:45,003 --> 00:00:46,504
-好，我来接手吧 -好
-Let me take over. -Okay.

14
00:00:46,588 --> 00:00:48,381
快啊，一、二、三…
Come on. Come on. One, two, three…

15
00:00:48,465 --> 00:00:49,466
二…
Two…

16
00:00:50,633 --> 00:00:51,926
你跟我来
You, come with me.

17
00:00:56,222 --> 00:00:57,599
有谁会心肺复苏术？
Who here knows CPR?

18
00:01:05,023 --> 00:01:07,984
好，你决定下一个换谁，让他们轮流进行
All right. You figure out who comes next and keep rotating them in.

19
00:01:08,068 --> 00:01:11,071
但只有这些乘客能离开座位
But that's the only reason anyone gets out of their seats.

20
00:01:11,154 --> 00:01:12,155
好
Okay.

21
00:01:12,238 --> 00:01:15,116
-你要去哪里？-让这只大鸟降落
-Where are you going? -To land this damn bird.

22
00:01:16,117 --> 00:01:19,037
火速救援最前线

23
00:01:22,165 --> 00:01:23,583
你还在跟葛兰警佐通话吗？
Are you still on with Sergeant Grant?

24
00:01:23,666 --> 00:01:25,126
没有，她在跟航空管制通话
No. She's talking with ATC.

25
00:01:25,210 --> 00:01:26,628
那你应该接二线
Then you should pick up line two.

26
00:01:26,711 --> 00:01:27,712
是她先生
It's her husband.

27
00:01:31,925 --> 00:01:33,301
巴比，我刚挂掉亚席娜的电话，别担心，她没事
Bobby, uh, I just hung up with Athena.

28
00:01:33,384 --> 00:01:35,261
巴比，我刚挂掉亚席娜的电话，别担心，她没事
Don't worry. She's okay.

29
00:01:35,345 --> 00:01:37,722
好，麦蒂，告诉我发生什么事
Okay. Maddie, talk to me. Tell me what's going on.

30
00:01:37,806 --> 00:01:39,933
打给她都直接进入语音信箱
Her-Her phone is going straight to voicemail.

31
00:01:40,016 --> 00:01:41,559
对，航空管制一直在线上
Yeah. ATC has been tying up that line. Uh…

32
00:01:42,102 --> 00:01:44,187
飞行教官在指导她降落到机场
A flight instructor is coaching her down to the airport.

33
00:01:44,270 --> 00:01:46,022
我们正要过去那里
Uh, yeah. Th-That's where we're headed.

34
00:01:46,564 --> 00:01:49,150
那是巴克吗？巴比，你跟118队在一起？
Is that Buck? Bobby, are you with the 118?

35
00:01:50,026 --> 00:01:51,611
不，我们在偷来的消防车上
No, we are in a stolen truck.

36
00:01:51,694 --> 00:01:54,197
-你们偷了消防车？-是借的
-You stole a truck? -We borrowed it.

37
00:01:55,448 --> 00:01:58,118
-那是谁？-布拉德托伦斯，幸会
-Who's that? -Brad Torrance. Nice to meet you.

38
00:01:58,201 --> 00:02:00,161
麦蒂，我必须跟亚席娜通话
Listen, Maddie, I need to speak with Athena.

39
00:02:00,245 --> 00:02:02,330
她整天都想联络我
She's been trying to reach me all day.

40
00:02:02,413 --> 00:02:05,416
我们必须听到彼此的声音，以免…
I need her to hear my voice and I need to hear hers in case…

41
00:02:05,500 --> 00:02:07,794
巴比，她已经知道了
Bobby, she already knows.

42
00:02:07,877 --> 00:02:09,295
那样还不够
That's not good enough.

43
00:02:09,879 --> 00:02:12,799
巴克说你们一直在跟班机上的其他人通话
Buck said that you've been in contact with other people on that plane.

44
00:02:12,882 --> 00:02:14,217
你能联络其中一人吗？
Can you try one of them?

45
00:02:14,300 --> 00:02:14,759
别挂断
Don't hang up.

46
00:02:14,843 --> 00:02:16,344
我会开始拨电话
I'll start dialing numbers.

47
00:02:18,346 --> 00:02:20,557
再说一次，「是借的」
Say that again. "We borrowed it."

48
00:02:20,640 --> 00:02:21,933
是借的
We borrowed it.

49
00:02:22,684 --> 00:02:23,893
天啊，太扯了
Oh, man. It's crazy.

50
00:02:23,977 --> 00:02:26,146
没想到他是英国人，我绝对猜不对
I-I never knew he was British. I-I would never have guessed.

51
00:02:26,729 --> 00:02:28,064
这叫演戏，孩子
It's called acting, son.

52
00:02:34,863 --> 00:02:37,824
准备好了吗，杰姆？我们要回到B计划
You ready, Jem? We're back to plan B.

53
00:02:37,907 --> 00:02:40,451
-什么是B计划？-我们
-What's plan B? -Us.

54
00:02:42,579 --> 00:02:45,999
好，航空交通管制，我该做什么？
Okay, ATC, what am I doing?

55
00:02:46,082 --> 00:02:47,375
你们要开始下降
We're gonna start your descent.

56
00:02:47,458 --> 00:02:50,628
接着做最后一次转向，让你们和跑道对齐
Then it's just one last turn to line you up with the runway.

57
00:02:50,712 --> 00:02:53,506
然后这架飞机就会自己降落吧？
And then we get to the part where this plane lands itself, right?

58
00:02:53,590 --> 00:02:55,258
一步一步来，警佐
One step at a time, Sergeant.

59
00:02:55,341 --> 00:03:00,180
好，我要你把自动驾驶高度降到两千尺
Okay. I want you to dial down the AP altitude to 2,000 feet.

60
00:03:05,018 --> 00:03:06,019
来罗
Here we go.

61
00:03:06,102 --> 00:03:08,938
你会感觉到震动，但那在预期之中，因为…
You'll feel some vibration, but that's to be expected given that the--

62
00:03:11,733 --> 00:03:13,109
葛兰警佐，怎么了？
Sergeant Grant, what's happening?

63
00:03:20,450 --> 00:03:23,661
-自动驾驶中断…-可恶，自动驾驶
-Autopilot disconnected… -Oh, damn. Autopilot.

64
00:03:23,745 --> 00:03:25,163
-杰姆 -我来
-Jem! -On it!

65
00:03:25,246 --> 00:03:28,249
自动驾驶中断
Autopilot disconnected. Autopilot disconnected.

66
00:03:28,333 --> 00:03:30,084
自动驾驶中断
Autopilot disconnected.

67
00:03:35,548 --> 00:03:37,592
葛兰警佐，怎么了？
Sergeant Grant, what's happening?

68
00:03:38,468 --> 00:03:39,510
我们失去某样东西
We lost something.

69
00:03:39,594 --> 00:03:41,262
高度还是空速？
Altitude or air speed?

70
00:03:48,144 --> 00:03:49,687
是方向舵
The rudder!

71
00:03:51,481 --> 00:03:53,942
抱歉，巴比，我打不进去
I'm sorry, Bobby. I'm not getting through.

72
00:03:54,025 --> 00:03:56,778
联络不到任何人？麦蒂，上面怎么了？
Not to anyone? Maddie, what's going on up there?

73
00:03:56,861 --> 00:03:59,781
不知道，没人接电话，也许他们都在座位上
I-I don't know. Nobody's picking up. Maybe they're all strapped in?

74
00:04:00,615 --> 00:04:02,200
能试试乘客名单吗？
What about the manifest? Can we try that?

75
00:04:02,283 --> 00:04:05,119
那架飞机上一定有人会接电话
There's gotta be somebody up in that plane that'll pick up.

76
00:04:05,203 --> 00:04:06,454
我会想想办法
I'll see what I can do.

77
00:04:08,581 --> 00:04:09,958
方向舵没了
So the rudder is gone.

78
00:04:10,041 --> 00:04:12,335
副翼完好无缺的可能性有多大？
What's the over-under that her ailerons are intact?

79
00:04:12,418 --> 00:04:14,629
如果它们受损，她就等于在驾驶飞弹
If they're not, she's basically flying a missile.

80
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
只有一个方法能确认
Only one way to find out.

81
00:04:17,840 --> 00:04:21,427
基星63，我们要做一项尝试
Keystar 63, we're gonna try something.

82
00:04:21,511 --> 00:04:22,887
聊胜于无
Something would be good.

83
00:04:22,971 --> 00:04:29,936
找到之前用过的航向控制盘，把它顺时针右转到060
Find the heading knob that we used earlier and spin it clockwise to right turn 0-6-0.

84
00:04:34,941 --> 00:04:37,360
感觉不出来有什么作用
I can't tell if it's doing anything.

85
00:04:38,319 --> 00:04:39,696
没动静，没改变
Nothing. No change.

86
00:04:39,779 --> 00:04:41,823
好，警佐，还没完
All right, Sergeant. We're not finished here.

87
00:04:41,906 --> 00:04:44,701
握住控制杆，从左往右移动
Take the stick and move it left to right.

88
00:04:48,454 --> 00:04:49,455
还是没动静
Still nothing.

89
00:04:53,293 --> 00:04:55,003
没用，对吧？
It's not working, is it?

90
00:04:55,878 --> 00:04:58,214
再一次启动自动驾驶
Reengage the autopilot again.

91
00:04:58,298 --> 00:05:00,049
看来这回答了我的问题
I guess that answers my question.

92
00:05:01,592 --> 00:05:03,761
飞机失去好几项控制功能
She's lost multiple control services.

93
00:05:03,845 --> 00:05:05,430
那是什么意思？
What does that mean?

94
00:05:05,513 --> 00:05:07,807
意思是你没办法让飞机转向
It means you can't turn the aircraft.

95
00:05:09,225 --> 00:05:11,394
但我们正朝北飞向洛杉矶国际机场
Oh, but we're headed due north to LAX.

96
00:05:11,477 --> 00:05:14,939
这里有四条并行跑道，都是东西向的
Which has four parallel runways, all going east to west,

97
00:05:15,023 --> 00:05:16,566
跟你们垂直
perpendicular to you.

98
00:05:16,649 --> 00:05:18,401
我记得几何学
I remember my geometry.

99
00:05:18,484 --> 00:05:21,237
我们快到洛杉矶国际机场了，怎么办？
We're almost to LAX, so what do we do?

100
00:05:21,321 --> 00:05:23,448
洛杉矶国际机场行不通了
LAX is no longer an option.

101
00:05:26,534 --> 00:05:28,953
好，那哪里行得通？
Okay. So what is an option?

102
00:05:32,665 --> 00:05:33,666
伯班克？
Burbank?

103
00:05:34,208 --> 00:05:35,793
同样有跑道问题
Same runway issue.

104
00:05:35,877 --> 00:05:37,253
莫哈维？
Mojave?

105
00:05:37,337 --> 00:05:39,339
就算他们飞得到，也太东边了
Too far east, even if they can make it.

106
00:05:39,922 --> 00:05:41,132
它还有多少燃料？
How much fuel does she have?

107
00:05:41,215 --> 00:05:45,178
不到20分钟，那架飞机就会在某个地方的地面上
In less than 20 minutes, that aircraft will be on the ground somewhere.

108
00:05:49,599 --> 00:05:51,851
机场从来没这么安静过
Never heard the airport so quiet before.

109
00:05:51,934 --> 00:05:55,980
是啊，他们一定已经清空空域，停止其他空中交通了
Yeah. They must've cleared the airspace and halted all other air traffic.

110
00:05:58,191 --> 00:05:59,400
我怎么觉得有人认为
Why do I get the feeling

111
00:05:59,484 --> 00:06:00,109
我怎么觉得有人认为
someone doesn't think

112
00:06:00,193 --> 00:06:02,403
这次降落不会太顺利？
this landing's gonna go so smooth?

113
00:06:08,910 --> 00:06:12,830
-换人 -一、二、三、四、五
-Switch. -One, two, three, four, five…

114
00:06:12,914 --> 00:06:13,998
-好，说吧 -六、七
Okay. Talk to me.

115
00:06:14,082 --> 00:06:16,125
你们想到办法了吗？
Have you figured it out yet?

116
00:06:16,209 --> 00:06:19,337
警佐，你们目前的航向上没有其他机场了
Sergeant, there are no other airports along your current heading.

117
00:06:19,420 --> 00:06:22,548
这个要命的州到处都有机场
There are airports all over this damn state.

118
00:06:22,632 --> 00:06:24,008
你们都飞不到
Not that you'll make it to.

119
00:06:24,092 --> 00:06:25,635
你们没有足够的燃料
You don't have enough fuel.

120
00:06:26,219 --> 00:06:28,513
但你们说燃料少是好事
But you said being low on fuel was a good thing.

121
00:06:28,596 --> 00:06:30,890
对在洛杉矶国际机场降落是好事
It was for an LAX landing.

122
00:06:30,973 --> 00:06:32,600
我们现在选择有限
Our options are limited now.

123
00:06:32,683 --> 00:06:34,769
我们正在探讨替代方案
We're exploring alternatives.

124
00:06:34,852 --> 00:06:36,396
哪个最有希望？
You got a front runner?

125
00:06:39,023 --> 00:06:43,194
老实说，警佐，考量你们的位置和剩下的燃料
Honestly, Sergeant, given where you are, the fuel you have left,

126
00:06:43,277 --> 00:06:47,240
下一个优先事项，是让你们远离人口稠密地区
our next priority is to attempt to get you clear of any populated areas.

127
00:06:48,366 --> 00:06:51,536
你是说我背后的人，不再是唯一有危险的人？
Are you saying that the people behind me are now not the only ones in danger?

128
00:06:51,619 --> 00:06:54,205
我们也得担心地面上的人？
That we gotta worry about people on the ground too?

129
00:06:54,288 --> 00:06:56,332
就是这个意思没错
That is what I'm saying. Yes.

130
00:06:59,168 --> 00:07:02,171
不能帮我找块空地之类的地方降落吗？
Can't you find me a field or something to put it down in?

131
00:07:02,255 --> 00:07:04,715
我们会继续找，我们还没有放弃
We will keep looking. We have not given up yet.

132
00:07:04,799 --> 00:07:06,592
水上降落呢？
What about a water landing?

133
00:07:06,676 --> 00:07:08,344
那是很理想，但是…
That would be ideal, but…

134
00:07:08,428 --> 00:07:09,846
飞机没办法转向
We can't turn the plane.

135
00:07:09,929 --> 00:07:13,683
好，我去过太平洋了，我可不急着回去
Fine. I was already in the Pacific. I wasn't itching to go back.

136
00:07:14,934 --> 00:07:16,185
不好意思
Excuse me.

137
00:07:16,769 --> 00:07:19,272
我无意打断你们，你认识巴比纳许吗？
I don't mean to interrupt. Do you know a Bobby Nash?

138
00:07:19,897 --> 00:07:22,316
我有说你们在忙，但他坚持要找你
I told him you were busy, but he was very insistent.

139
00:07:24,152 --> 00:07:26,154
-巴比 -亚席娜
-Bobby. -Athena.

140
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
谢天谢地，你还好吗？
Thank God. Are you doing okay?

141
00:07:28,739 --> 00:07:29,991
不太好
I've had better days.

142
00:07:31,659 --> 00:07:32,827
那是警笛声吗？
Do I hear sirens?

143
00:07:33,369 --> 00:07:35,204
请你回座位，女士
Please return to your seat, ma'am.

144
00:07:35,288 --> 00:07:37,415
很抱歉我一直没接到你的电话，宝贝，新闻都在报道你们的事
I am sorry I missed all your calls.

145
00:07:37,498 --> 00:07:39,292
很抱歉我一直没接到你的电话，宝贝，新闻都在报道你们的事
Baby, you have been all over the news.

146
00:07:40,168 --> 00:07:41,544
我在前往机场的路上
Listen, I am headed to LAX.

147
00:07:41,627 --> 00:07:44,589
只有一个问题，110号公路有点塞
There's just one problem. The 110 is kinda backed up.

148
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
所以我们可能得在行李转盘会合
So I might have to meet you at the luggage carousel.

149
00:07:47,550 --> 00:07:50,761
省点力气吧，我们会错过洛杉矶国际机场
Save yourself the trip. We're gonna miss LAX.

150
00:07:51,929 --> 00:07:53,347
你在说什么？
What are you talking about?

151
00:07:54,140 --> 00:07:56,350
我们没办法转向
We've lost our ability to turn.

152
00:07:56,934 --> 00:08:00,897
再过六分钟，我们就会飞越和挥别洛杉矶国际机场了
In about six minutes, we're gonna be waving to LAX as we pass over it.

153
00:08:06,277 --> 00:08:07,737
你需要我做什么？
Well, what do you need from me?

154
00:08:08,821 --> 00:08:10,990
你有偷藏的跑道吗？
You got a runway in your back pocket?

155
00:08:11,949 --> 00:08:13,159
你们飞往哪个方向？
What direction are you headed?

156
00:08:13,910 --> 00:08:16,996
正北方，天知道会飞到哪里
Due north. To God knows where.

157
00:08:17,622 --> 00:08:19,790
巴比，我们快没燃料了
Bobby, we're running out of fuel.

158
00:08:19,874 --> 00:08:22,293
他们担心这架飞机会害死很多人
And they're worried that this thing's gonna take out a lot of people,

159
00:08:22,502 --> 00:08:24,545
不只是飞机上的人
and I don't just mean the ones in it.

160
00:08:24,629 --> 00:08:26,714
那不会发生的，你需要多少？
That's not gonna happen. How much do you need?

161
00:08:26,797 --> 00:08:29,800
-多少什么？-跑道
-How much of what? -Runway.

162
00:08:31,969 --> 00:08:33,846
有1.6公里就不错了
At least a mile would be good.

163
00:08:36,265 --> 00:08:38,392
-1.6公里 -我可以给你们更多
-A mile. -I'll give you more than that.

164
00:08:39,519 --> 00:08:41,979
巴比，你在110号公路上
Bobby, you're on the 110.

165
00:08:42,772 --> 00:08:44,315
而你正朝我飞过来
And you are headed right toward me.

166
00:08:48,945 --> 00:08:51,239
葛兰警佐，你在吗？
Sergeant Grant. Sergeant Grant, are you there?

167
00:08:51,322 --> 00:08:52,323
我在
I'm here.

168
00:08:52,949 --> 00:08:54,116
计划改变了
Change of plans.

169
00:08:56,160 --> 00:08:57,912
我们要上高速公路
We're taking the freeway.

170
00:09:00,957 --> 00:09:04,085
她是说她要上高速公路吗？
Did she just say that she's gonna take the freeway?

171
00:09:04,168 --> 00:09:05,711
那是什么意思？
What does that even mean?

172
00:09:05,795 --> 00:09:09,131
目前的轨道，110号公路
The current trajectory, the 110.

173
00:09:09,215 --> 00:09:12,385
喷射客机要怎么开上美国最繁忙的道路？
How is a jetliner gonna fit on the busiest road in America?

174
00:09:23,896 --> 00:09:25,189
妈呀，巴比
Bloody hell, Bob.

175
00:09:26,190 --> 00:09:27,400
好，麦蒂
Okay, Maddie.

176
00:09:27,483 --> 00:09:31,320
请警局关闭，110号公路北上到国王大道出口的
We need PD to shut down a mile and a half section of the 110 northbound

177
00:09:31,404 --> 00:09:32,738
2.5公里路段
to the King Boulevard exit.

178
00:09:32,822 --> 00:09:34,407
为什么？有事故吗？
Why? Has there been an accident?

179
00:09:34,490 --> 00:09:35,575
可能会有
There might be.

180
00:09:35,658 --> 00:09:36,826
等等，怎么回事？
Wait. What's going on?

181
00:09:36,909 --> 00:09:40,413
我不去机场找亚席娜了，她会来这里找我
I'm not meeting Athena at the airport. She's meeting me here.

182
00:09:51,674 --> 00:09:54,385
好，南下路段搞定了，你能处理北上路段吗？
All right. Southbound is done. Can you handle north?

183
00:09:54,927 --> 00:09:56,095
好，派遣单位中
Okay. Sending units.

184
00:09:56,178 --> 00:09:58,806
但国王大道周围道路塞爆了，足球赛刚结束
But the roads around King are gridlocked. Soccer game just let out.

185
00:09:58,889 --> 00:10:00,224
要等多久？
Well, how long are we talking?

186
00:10:00,308 --> 00:10:01,892
乐观估计是十分钟
Optimistically? Ten minutes.

187
00:10:01,976 --> 00:10:03,269
好，我们会自行处理
All right. We'll handle it ourselves.

188
00:10:03,352 --> 00:10:04,478
-布拉德 -什么事？
-Hey, Brad. -Yeah?

189
00:10:04,562 --> 00:10:06,230
车上有路边救援工具组吗？
You know if there's a roadside kit in this thing?

190
00:10:06,314 --> 00:10:08,232
我不知道，那是队员的工作
I don't know. That's the teamsters' job.

191
00:10:08,316 --> 00:10:09,567
我找到工具了，队长
I got what we need, Cap.

192
00:10:09,650 --> 00:10:12,945
好，巴克，你得带它们到1.6公里外
Okay, Buck, we're gonna need those about a mile down the freeway.

193
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
1.6公里？
A mile?

194
00:10:17,825 --> 00:10:19,076
收到，队长
Copy that, Cap.

195
00:10:19,702 --> 00:10:20,870
先生
Hey, sir! Sir!

196
00:10:20,953 --> 00:10:23,205
洛杉矶消防队，我得征用那台机车
Los Angeles Fire Department. I need to commandeer that bike.

197
00:10:23,289 --> 00:10:25,958
-真的假的？-安全帽，快点，来吧
-Seriously? -Helmet, come on. Let's go. Let's go.

198
00:10:26,042 --> 00:10:27,209
让开，快点
Move. Come on.

199
00:10:31,255 --> 00:10:32,256
天啊
Blimey!

200
00:10:39,388 --> 00:10:41,015
一定是那架飞机
That's gotta be her.

201
00:10:53,110 --> 00:10:55,071
它好像过站了
Um, I think she might've missed her stop.

202
00:10:57,740 --> 00:10:59,200
好，警佐
Okay, Sergeant.

203
00:10:59,283 --> 00:11:01,369
要下降并抵达会合点
To descend and hit the rendezvous,

204
00:11:01,452 --> 00:11:04,038
你现在就得放下起落架
you're gonna have to let down the landing gear now.

205
00:11:04,121 --> 00:11:07,667
-你确定吗？-我听起来像在犹豫吗？
-Are you sure? -Do I sound like I'm unsure to you?

206
00:11:07,750 --> 00:11:10,544
不，女士，但轮子一降下，就没有退路了
No, ma'am. But once the wheels drop, there's no going back.

207
00:11:11,170 --> 00:11:13,214
教我怎么做就对了
Just tell me what to do.

208
00:11:13,714 --> 00:11:16,592
好，有个控制杆能放下起落架
All right. There's a lever that releases the landing gear.

209
00:11:18,886 --> 00:11:20,971
-有轮子图案的那个？-对
-The one with the wheel on it? -Yes.

210
00:11:21,055 --> 00:11:22,765
但飞机低于四百英尺时
But when you bring the bird below 400 feet,

211
00:11:22,848 --> 00:11:24,392
自动驾驶就没用了
the autopilot's gonna be of no use.

212
00:11:24,475 --> 00:11:26,268
我会提前给你指示
I'm gonna tell you what to do beforehand,

213
00:11:26,352 --> 00:11:28,896
但一切就看你了
but you have to bring it home.

214
00:11:30,147 --> 00:11:31,315
我们行的，对吧？
We got this, right?

215
00:11:31,399 --> 00:11:34,819
你在游戏里一定做过无数次了
I mean, you must have done this a million times on your video games.

216
00:11:34,902 --> 00:11:35,903
我都会坠毁
I crash.

217
00:11:36,779 --> 00:11:38,197
什么？
What?

218
00:11:38,280 --> 00:11:41,325
在游戏里，我每次玩到这部分就会坠毁
In the game. Every time I get to this part, I crash.

219
00:11:41,409 --> 00:11:43,703
但那是模拟，这是真的
But that's a simulation. This is real.

220
00:11:45,913 --> 00:11:47,665
那句话在我脑海里不是这样
That sounded different in my head.

221
00:11:47,748 --> 00:11:50,042
我从来没做过这种事
I've never done this before.

222
00:11:50,876 --> 00:11:52,128
我们两个都一样
Well, that makes two of us.

223
00:11:52,878 --> 00:11:54,463
但我们会互相帮忙
But we're here for each other.

224
00:11:55,005 --> 00:11:57,800
我知道你的好妈妈正眷顾着你
And I know your sweet mother is looking over you.

225
00:11:59,385 --> 00:12:01,554
所以有你在是我的福气
So I'm lucky to have you next to me.

226
00:12:23,659 --> 00:12:24,618
停车
Hey! Hey, stop!

227
00:12:24,702 --> 00:12:26,370
停车，快点
Stop! Come on. Hey!

228
00:12:28,998 --> 00:12:29,999
各位先生女士
Ladies and gentleman,

229
00:12:31,083 --> 00:12:33,169
我们即将进行紧急降落
we're making an emergency landing.

230
00:12:35,963 --> 00:12:38,340
过程不会太顺利…
And it is not going to be smooth…

231
00:12:42,052 --> 00:12:43,721
但我们会尽力而为
but we're gonna do our best.

232
00:12:46,891 --> 00:12:48,642
我们要同舟共济
We are all in this together.

233
00:12:54,064 --> 00:12:55,149
要补充吗？
Anything to add?

234
00:13:04,533 --> 00:13:08,329
据悉本来要在，洛杉矶国际机场降落的这架喷射客机
We've now been told that jetliner, which was planning to land at LAX,

235
00:13:08,412 --> 00:13:09,413
已经飞过机场
has passed the airport.

236
00:13:09,497 --> 00:13:10,372
它正朝北…
It's heading north--

237
00:13:10,956 --> 00:13:13,584
等等，我收到最新消息
Wait, I'm getting some new information here.

238
00:13:13,667 --> 00:13:16,921
110号公路显然被人空出大部分路段
Apparently a large portion of the 110 freeway is being cleared.

239
00:13:17,004 --> 00:13:19,340
不可能是我想的那样
And that can't possibly mean what I think it does.

240
00:13:20,090 --> 00:13:21,634
你这个天真可爱的男人
Oh, you sweet, naive man.

241
00:13:22,218 --> 00:13:24,136
在洛杉矶国际机场停机坪的全员注意
Attention, all companies at LAX hangar,

242
00:13:24,220 --> 00:13:25,763
前往110号高速公路
respond to the 110 freeway.

243
00:13:25,846 --> 00:13:29,266
118任务小组，118救护队、133…
Task Force 118. Rescue 118. 133…

244
00:13:29,350 --> 00:13:31,519
-110？-这太疯狂了
-110? -This is nuts.

245
00:13:32,228 --> 00:13:35,356
没错，，哪个正常人，会在这时候走110号公路？
Exactly, who in their right mind takes the 110 at this hour?

246
00:13:35,439 --> 00:13:37,733
…前往110号高速公路
…respond to the 110 freeway.

247
00:13:37,817 --> 00:13:42,154
118任务小组，118与133救护队、217队消防车…
Task Force 118. Rescue 118. 133. Engine 217…

248
00:13:46,575 --> 00:13:48,327
不行…不行
Hey, hey, hey! No, no, no, no, no.

249
00:13:49,119 --> 00:13:50,663
洛杉矶消防队
Hey! Hey, LAFD!

250
00:13:51,747 --> 00:13:53,082
停车
Stop! Hey! Hey!

251
00:13:53,165 --> 00:13:55,543
停车，洛杉矶消防队
Stop! Stop! LAFD!

252
00:13:55,626 --> 00:13:56,919
待在你们的车上
Stay in your cars!

253
00:14:02,049 --> 00:14:03,551
那小子封锁道路了
I think your boy shut down the road.

254
00:14:05,803 --> 00:14:07,012
亚席娜，你听得到吗？
Athena, can you hear me?

255
00:14:08,305 --> 00:14:09,306
我在，宝贝
I'm here, baby.

256
00:14:09,390 --> 00:14:11,100
我们弄到跑道了
We just got ourselves a runway.

257
00:14:12,935 --> 00:14:14,728
这是一整天最棒的消息
Best news all day.

258
00:14:15,437 --> 00:14:18,315
布拉德，我们得叫所有人下车，叫他们快跑
Brad, we need to get everybody out of these cars. Tell 'em to run.

259
00:14:18,399 --> 00:14:20,276
-为什么？-因为飞机要来了
-Why? -There's a plane coming.

260
00:14:23,445 --> 00:14:25,447
-布拉德 -好
-Brad! -Yeah.

261
00:14:28,033 --> 00:14:31,662
本台已经确认，现场清出了1.6公里长的路段
Our station has confirmed that a mile-long stretch of road is clear,

262
00:14:31,745 --> 00:14:34,665
该喷射客机随时都有可能
and that any moment now that jet is going to attempt

263
00:14:34,748 --> 00:14:38,502
在洛杉矶最拥塞的高速公路上，尝试进行紧急降落
an emergency landing on one of LA's busiest freeways.

264
00:14:42,506 --> 00:14:44,174
导航说我们六分钟后到
GPS says we're six minutes out.

265
00:14:44,258 --> 00:14:45,593
那对飞机来说是多远？
How far is that in a plane?

266
00:14:45,676 --> 00:14:48,220
我无法想象亚席娜现在有什么感受
I can't imagine what Athena must be feeling right now.

267
00:14:48,304 --> 00:14:50,681
我无法想象巴比现在的感受
I can't imagine what Bobby's feeling right now.

268
00:14:56,729 --> 00:14:58,272
亚席娜，你还在吗？
Athena, you still there?

269
00:14:59,690 --> 00:15:00,691
巴比
Bobby.

270
00:15:01,901 --> 00:15:04,612
他们说我们降落时，这里的情况会有点复杂
They tell me it's gonna get a little complicated up here when we come down,

271
00:15:04,695 --> 00:15:08,449
所以我会保持通话，让你也听到
so I'm gonna keep you connected so that you can hear.

272
00:15:09,825 --> 00:15:11,493
我会在这里等你
I'll be right here, waiting for you.

273
00:15:13,537 --> 00:15:14,997
也许你不该待在那里
Maybe you shouldn't be there.

274
00:15:15,873 --> 00:15:17,333
你会做得很好的
You're gonna do great.

275
00:15:17,917 --> 00:15:20,085
我会拿着写了你名字的接机牌
I'll hold up a card with your name on it.

276
00:15:21,503 --> 00:15:22,504
别说了
Be quiet.

277
00:15:25,466 --> 00:15:26,759
亚席娜
Athena.

278
00:15:28,302 --> 00:15:29,303
我看到你了
I see you.

279
00:15:35,976 --> 00:15:37,186
我也看到你了
I see you too.

280
00:15:38,520 --> 00:15:39,521
我爱你
I love you.

281
00:15:41,482 --> 00:15:42,900
当面告诉我吧
Tell me in person.

282
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
好，航空交通管制，我们准备好了
Okay, ATC. We're ready.

283
00:15:51,951 --> 00:15:54,453
在最后下降阶段，地面会以每分钟180到240米的速度扑来
On your final descent, the ground is gonna come at you

284
00:15:54,536 --> 00:15:56,163
在最后下降阶段，地面会以每分钟180到240米的速度扑来
six to eight hundred feet per minute.

285
00:15:56,246 --> 00:15:57,373
我们会跟上
We'll keep up.

286
00:15:58,082 --> 00:16:00,751
把自动驾驶的高度调到一百英尺
Dial in a hundred feet to the AP altitude.

287
00:16:10,052 --> 00:16:12,054
把空速降到180节
Reduce your airspeed to 180 knots.

288
00:16:12,137 --> 00:16:14,098
降到210节时
When you hit 210,

289
00:16:14,181 --> 00:16:16,183
告诉我们，我们要开始放襟翼
holler and we'll start putting the flaps out.

290
00:16:17,226 --> 00:16:20,062
襟翼控制杆在中控台上，在你的腿旁边
The flaps lever is on the central console right next to your leg.

291
00:16:23,816 --> 00:16:25,359
把它推向六点钟方向
Push it to six o'clock.

292
00:16:31,740 --> 00:16:32,866
210节
210 knots.

293
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
第一段襟翼
Flaps one.

294
00:16:36,662 --> 00:16:37,746
第二段襟翼
Flaps two.

295
00:16:41,125 --> 00:16:42,167
180节
180 knots.

296
00:16:42,251 --> 00:16:44,294
第三段襟翼，第四段襟翼
Flaps three. Flaps full.

297
00:16:48,048 --> 00:16:49,383
检查你们的高度
Check your altitude.

298
00:16:50,259 --> 00:16:52,219
四百英尺，还在下降
At 400 feet and falling.

299
00:16:52,302 --> 00:16:54,430
解除自动驾驶
Disengage the autopilot.

300
00:16:57,474 --> 00:16:58,892
杰姆，交给你了
Jem, you're up.

301
00:16:58,976 --> 00:17:01,353
加油，小子，握住控制杆
Do it, kiddo. Take the stick.

302
00:17:03,063 --> 00:17:04,189
杰姆
Jem!

303
00:17:06,608 --> 00:17:07,693
现在怎么办？
What now?

304
00:17:08,235 --> 00:17:09,278
保持平稳
Keep it very steady.

305
00:17:09,361 --> 00:17:10,988
机头往下两度
Nose down, two degrees.

306
00:17:11,071 --> 00:17:13,032
你们降到三十英尺时
And when you hit 30 feet,

307
00:17:13,657 --> 00:17:16,076
把推力杆完全拉回，直到引擎空转
pull that thrust back all the way until it's idle.

308
00:17:17,244 --> 00:17:18,495
一百英尺
100 feet.

309
00:17:39,767 --> 00:17:41,769
基星63：紧急降落110公路

310
00:18:04,458 --> 00:18:08,212
机头往上一两度，以停止下降，让飞机水平飞行
Nose up just a degree or two to stop the descent and level out.

311
00:18:08,295 --> 00:18:13,467
到十英尺时，轻轻往后拉高一度，使飞机进入接地姿态
At ten feet, gently pull back only one more degree to flare your nose.

312
00:18:14,676 --> 00:18:15,886
七十
Seventy.

313
00:18:17,221 --> 00:18:18,222
杰姆
Jem!

314
00:18:19,932 --> 00:18:21,266
-六十 -杰姆
-Sixty. -Jem!

315
00:18:21,350 --> 00:18:22,768
你得握住控制杆
I need you on that stick.

316
00:18:24,895 --> 00:18:25,938
五十
Fifty.

317
00:18:30,275 --> 00:18:31,568
四十
Forty.

318
00:18:33,695 --> 00:18:34,947
三十
Thirty.

319
00:18:35,030 --> 00:18:36,949
现在要等轮子触地
Now we just wait for the wheels to touch.

320
00:18:37,950 --> 00:18:38,951
二十
Twenty.

321
00:18:40,786 --> 00:18:42,496
为冲击做好准备
Prepare for impact.

322
00:19:05,060 --> 00:19:06,728
推力反向器
Thrust reversers.

323
00:19:46,560 --> 00:19:48,270
欢迎来到洛杉矶
Welcome to Los Angeles.

324
00:20:02,618 --> 00:20:03,785
航空交通管制
ATC.

325
00:20:05,829 --> 00:20:07,206
我们落地了
We're on the ground.

326
00:20:07,289 --> 00:20:08,373
好耶
Yes!

327
00:20:16,882 --> 00:20:17,883
天啊
Oh, my God.

328
00:20:17,966 --> 00:20:19,760
快说「阿们」
Somebody say amen!

329
00:20:20,344 --> 00:20:22,262
-阿们 -阿们
Amen!

330
00:20:26,016 --> 00:20:27,184
我们走
Let's go!

331
00:20:31,480 --> 00:20:33,899
你妈妈会很以你为傲的
Your mama would be real proud of you.

332
00:20:36,401 --> 00:20:38,278
去抱抱你爸爸吧
Now go hug your daddy.

333
00:21:10,852 --> 00:21:12,020
巴比
Bobby.

334
00:21:14,106 --> 00:21:15,482
我要挂电话了
I'm gonna hang up now.

335
00:21:28,954 --> 00:21:30,497
好，队长，可以了
Okay, Cap! I think we're good!

336
00:21:42,092 --> 00:21:43,176
你还好吗，先生？
You okay, sir?

337
00:21:43,260 --> 00:21:44,678
来吧，这边
Here you go. This way.

338
00:21:49,891 --> 00:21:51,685
起来吧，女士，起来
Up you go, ma'am. There you go.

339
00:21:51,768 --> 00:21:54,229
你好像电视上那个演员
You look like that actor from TV.

340
00:21:54,855 --> 00:21:55,939
常有人这么说
Yeah, I get that a lot.

341
00:22:03,613 --> 00:22:04,781
很好，布拉德
Good job, Brad.

342
00:22:04,865 --> 00:22:06,658
对，先生，很好，去找那位消防员
There you go, sir. You're good.

343
00:22:06,742 --> 00:22:07,993
对，先生，很好，去找那位消防员
Check in with that firefighter.

344
00:22:12,247 --> 00:22:13,498
做得好，布拉德

345
00:22:15,083 --> 00:22:16,293
走吧

346
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
谢谢你
Thank you.

347
00:22:23,091 --> 00:22:24,259
这是我们的职责
It's what we do.

348
00:22:24,801 --> 00:22:25,844
你还好吗？
Are you okay?

349
00:22:26,470 --> 00:22:27,512
还好
Yeah.

350
00:22:27,596 --> 00:22:29,598
-你是消防员吧？-是的，女士
-You're a firefighter, right? -Yes, ma'am.

351
00:22:30,182 --> 00:22:31,183
这看起来如何？
How's this look?

352
00:22:33,727 --> 00:22:34,936
那看起来像…
That looks like…

353
00:22:37,314 --> 00:22:39,149
巴克，又倒了一个
Buck, we got another one.

354
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
怎么样了？
How you doing?

355
00:22:45,113 --> 00:22:47,699
大家快远离飞机
Everybody get away from the plane now!

356
00:22:47,783 --> 00:22:49,409
快点，快走
Move back! Go, go, go!

357
00:22:50,243 --> 00:22:51,620
继续移动
Keep going, keep going, keep going!

358
00:22:51,703 --> 00:22:52,954
远离飞机
Get away from the plane!

359
00:22:55,374 --> 00:22:56,583
大家快走
Hurry, people. Come on!

360
00:22:56,666 --> 00:22:58,001
快点
Hurry! Hurry up!

361
00:22:59,461 --> 00:23:01,421
-把他交给我 -好
-Okay. I got him. -Okay.

362
00:23:01,963 --> 00:23:03,006
你快走吧
You go. Hurry.

363
00:23:03,090 --> 00:23:04,091
好
Okay.

364
00:23:20,148 --> 00:23:23,276
-怎么了？-警佐，你不能待在这里
-What? -Hey, hey! Sergeant, you can't stay here.

365
00:23:23,360 --> 00:23:24,945
我不会丢下这个人
I am not leaving this man.

366
00:23:25,028 --> 00:23:26,113
让我接手吧
Look, just let me take over.

367
00:23:26,196 --> 00:23:28,865
如果你想帮忙，就去找我先生巴比
If you wanna help, go find my husband, Bobby.

368
00:23:28,949 --> 00:23:31,243
跟他说我需要帮手抬这个人下去
And tell him I need a hand getting this man down.

369
00:23:31,326 --> 00:23:33,829
-好 -去吧，快点
-Okay. Okay. -Go, now. Hurry.

370
00:23:34,663 --> 00:23:35,664
好
Okay.

371
00:23:40,085 --> 00:23:41,461
我跟飞行教官确认过
I got off with the flight instructor.

372
00:23:41,545 --> 00:23:44,339
他说如果是轮子起火，可能是刹车过热
He said if the fire ignited at the wheels, it could be hot brakes.

373
00:23:44,423 --> 00:23:46,967
不，我的报案者都说是从机尾开始的
No, all-all my callers are saying it started at the tail.

374
00:23:47,050 --> 00:23:49,136
那降落可能推挤了这个
Then the landing likely jostled this.

375
00:23:49,219 --> 00:23:50,220
APU
The APU.

376
00:23:51,888 --> 00:23:53,348
巴比，我们认为是APU
Bobby, we think it's the APU.

377
00:23:53,932 --> 00:23:55,684
好，说说APU这玩意
All right, tell me about the APU.

378
00:23:55,767 --> 00:23:57,477
机尾的辅助动力系统
The auxiliary power unit at the tail,

379
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
是一种燃气涡轮发电机
it's a gas turbine generator.

380
00:23:59,187 --> 00:24:00,397
是汽油吗？
As in gasoline?

381
00:24:00,981 --> 00:24:04,568
是航空燃油，而且它连接着贯穿飞机全长的管线
Jet fuel, actually. And it's connected to lines running the length of the plane.

382
00:24:04,651 --> 00:24:06,903
-好天才的设计 -队长，攻击线就绪了
-Genius design. -Cap, I got an attack line ready!

383
00:24:06,987 --> 00:24:09,656
巴克，这是拍戏用的假车，里面没有水
Buck, it's a TV rig. It's fake, there's no water in it.

384
00:24:10,157 --> 00:24:11,283
好，那怎么办？
Okay. So… So what do we do?

385
00:24:11,950 --> 00:24:13,410
我们需要真车
We need the real thing.

386
00:24:17,539 --> 00:24:18,665
上面还有多少人？
How many are still up there?

387
00:24:18,748 --> 00:24:20,250
两个人，我得找到巴比
Two. I gotta find Bobby.

388
00:24:20,333 --> 00:24:22,043
我就是巴比
I'm Bobby. I'm Bobby.

389
00:24:23,753 --> 00:24:24,754
丹尼斯詹金斯
Dennis Jenkins.

390
00:24:25,338 --> 00:24:26,715
我太太在哪里？
Where's my wife?

391
00:24:26,798 --> 00:24:28,091
她在上面做心肺复苏术
She's up there doing CPR.

392
00:24:28,175 --> 00:24:29,217
她不肯下来
She won't come down.

393
00:24:29,301 --> 00:24:31,428
她说你得上去找她
She says you gotta come up there and get her.

394
00:24:36,516 --> 00:24:39,186
快啊，巴比
Come on, Bobby. Come on, Bobby.

395
00:24:39,269 --> 00:24:43,356
好，巴克，我要你把消防车开到那里
All right, Buck. I want you to pull the rig around, right there.

396
00:24:43,440 --> 00:24:45,609
你就位以后就按喇叭
And when you get there, you hit that horn.

397
00:24:45,692 --> 00:24:47,027
你要爬上去？
You're gonna climb up?

398
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
本来是这么打算
That was the plan.

399
00:24:50,489 --> 00:24:51,781
我有更好的计划了
Think I got a better one.

400
00:25:04,503 --> 00:25:05,754
118队
118!

401
00:25:08,006 --> 00:25:11,218
拿泡沫桶，把那些水带装满A类泡沫
Grab cans, charge those lines with Class A foam.

402
00:25:11,301 --> 00:25:12,302
我们上，快点
Let's go. Now.

403
00:25:12,385 --> 00:25:13,720
巴比，亚席娜她…
Bobby, is Athena--

404
00:25:13,803 --> 00:25:14,804
她还在飞机上
She's still in there,

405
00:25:14,888 --> 00:25:17,307
有个伤患需要不间断的心肺复苏
there's a patient up there who needs nonstop CPR.

406
00:25:17,390 --> 00:25:19,226
艾迪，升起云梯，快点
Eddie, raise that aerial ladder. Let's go.

407
00:25:19,309 --> 00:25:20,477
马上来
On it.

408
00:25:20,560 --> 00:25:21,853
小亨、烟囱，穿上装备
Hen, Chim. Gear up.

409
00:25:24,064 --> 00:25:27,025
-等等，巴比是事件指挥官？-我会听他的
-So wait, Bobby's the IC? -I'm just going with that.

410
00:25:46,795 --> 00:25:47,796
该走了
Time to go.

411
00:25:47,879 --> 00:25:49,047
我不能停下来
I can't stop.

412
00:25:49,130 --> 00:25:50,131
他会死掉
He'll die.

413
00:25:50,215 --> 00:25:51,216
好，来吧
All right, come on.

414
00:25:53,260 --> 00:25:54,261
来

415
00:25:54,970 --> 00:25:57,097
来吧，亚席娜，跟我换手
Come on, Athena. Switch with me.

416
00:25:57,681 --> 00:25:59,849
三、二、一
In three, two, one.

417
00:26:00,392 --> 00:26:01,726
我来了
I got you. I got you.

418
00:26:03,728 --> 00:26:06,231
好，快点，这里有道墙
All right. Quick. There's a wall right back here.

419
00:26:07,232 --> 00:26:08,483
很好，好
Good. Okay.

420
00:26:09,359 --> 00:26:10,610
要怎么送他下去？
How do we get him down?

421
00:26:11,444 --> 00:26:12,696
机器脉搏
Robo-pulse.

422
00:26:13,989 --> 00:26:16,324
这会持续压胸到他下云梯
This will keep compressions going all the way down the ladder.

423
00:26:16,950 --> 00:26:17,951
我们会帮他的
We got him, Athena.

424
00:26:21,538 --> 00:26:22,664
而我来帮你了
And I've got you.

425
00:26:27,919 --> 00:26:29,170
来吧，我们走
Come on. Let's go.

426
00:26:29,838 --> 00:26:31,256
来吧
Come on.

427
00:26:32,674 --> 00:26:33,675
好
Okay.

428
00:26:46,021 --> 00:26:47,022
好，安全了
Okay, clear!

429
00:26:47,105 --> 00:26:49,274
机舱的火灭了，队长
Cabin's knocked down, Cap.

430
00:26:49,357 --> 00:26:50,692
很好，艾迪
Good job, Eddie.

431
00:27:02,871 --> 00:27:04,998
我们会需要超大的拖车
-We're gonna need a really big tow truck. -Huh.

432
00:27:06,166 --> 00:27:07,667
副机师怎么样了？
Hey, how's our copilot?

433
00:27:07,751 --> 00:27:08,918
已经送往长老会了
Already off to Presbyterian.

434
00:27:09,002 --> 00:27:11,212
他在后送前恢复了心跳
We got a rhythm back before he was transported.

435
00:27:11,296 --> 00:27:13,715
亚席娜和那些乘客救了他一命
Athena and those other passengers, they saved his life.

436
00:27:18,094 --> 00:27:19,471
太有趣了，巴比
Mad fun, Bob.

437
00:27:19,971 --> 00:27:21,806
很高兴你喜欢，布拉德
I'm glad you enjoyed it, Brad.

438
00:27:24,434 --> 00:27:27,562
有你回来真好，队长，就算只是客串演出
It's great to have you back, Cap. Even as a guest star.

439
00:27:28,813 --> 00:27:31,566
我都忘了问，杰拉德在哪里？
Hey, I didn't even think to ask. Where's Gerrard?

440
00:27:32,400 --> 00:27:33,985
巴克让他进医院了
Oh, Buck put him in the hospital.

441
00:27:34,069 --> 00:27:35,070
什么？
What?

442
00:27:35,570 --> 00:27:38,698
我可以解释，但我觉得不解释比较有趣
I could explain, but I think it'd be more fun not to.

443
00:27:46,623 --> 00:27:47,832
-亚席娜 -我没事
-Athena. -I'm fine.

444
00:27:47,916 --> 00:27:48,917
帮他检查
Check him out.

445
00:27:49,000 --> 00:27:50,126
我得打通电话
I gotta make a call.

446
00:27:51,211 --> 00:27:53,296
我只想说谢谢你
Hey… …I just wanted to say thanks.

447
00:27:54,130 --> 00:27:55,423
让我安全抵达这里
For getting me here safe.

448
00:27:55,924 --> 00:27:56,925
我们不安全
Oh, we're not safe.

449
00:27:57,008 --> 00:27:58,176
只是落地了而已
We're just on the ground.

450
00:28:01,221 --> 00:28:02,222
伊莱恩
Elaine?

451
00:28:02,305 --> 00:28:04,015
亚席娜，谢天谢地
Athena. Thank God.

452
00:28:04,641 --> 00:28:08,937
伊莱恩，我丢在亚利桑那的，联邦检察官费德瑞克
Elaine, US Attorney Fredericks, that I left back in Arizona.

453
00:28:09,020 --> 00:28:11,481
拜托你告诉我有人把他拉出后车厢
Please tell me that somebody pulled him out of his trunk

454
00:28:11,564 --> 00:28:13,233
我们已经拘留他了
and that we have him in custody.

455
00:28:13,316 --> 00:28:14,484
恐怕没有
No, I'm afraid not.

456
00:28:14,567 --> 00:28:19,656
我们找到一辆租赁车，但凤凰城警局到场时，后车厢是空的
We found the car, a rental, but when Phoenix PD arrived, trunk was empty.

457
00:28:19,739 --> 00:28:23,326
还有一件事，没有联邦助理检察官费德瑞克这个人
And one more thing, AUSA Fredericks doesn't exist.

458
00:28:23,410 --> 00:28:27,163
联邦检察官办公室没人叫这个名字
There's nobody by that name at the US Attorneys office.

459
00:28:27,247 --> 00:28:29,207
我一点都不意外
Why am I not surprised.

460
00:28:29,874 --> 00:28:32,669
不管他是谁，不管他替谁做事
You know, whoever he was, whoever he worked for,

461
00:28:32,752 --> 00:28:36,339
一定有人告诉他，我们会独自开上那条路
somebody had to tell him that we were gonna be on that road alone.

462
00:28:42,679 --> 00:28:44,389
我想我知道是谁
And I think I know who.

463
00:28:44,889 --> 00:28:46,433
伊莱恩，我再回电给你
Elaine, I'll call you back.

464
00:28:47,142 --> 00:28:49,686
亚席娜，你得接受检查，休息一下
Athena, you need to get checked out. You gotta get off your feet.

465
00:28:49,769 --> 00:28:50,979
巴比，帮我一个忙
Bobby, I need a favor.

466
00:28:59,529 --> 00:29:01,656
我们在找亚席娜葛兰警佐
We're looking for Sergeant Athena Grant.

467
00:29:01,740 --> 00:29:02,741
抱歉
Sorry.

468
00:29:05,118 --> 00:29:07,704
不好意思，我们在找亚席娜葛兰警佐
Hey, excuse me. We're looking for a Sergeant Athena Grant.

469
00:29:07,787 --> 00:29:09,122
她可能在这架飞机上
We think she might be on this plane.

470
00:29:09,998 --> 00:29:14,294
不好意思，你们在找让这架飞机降落的警察？
Hey, I'm sorry, you guys are looking for that police officer who landed the plane?

471
00:29:14,377 --> 00:29:16,087
-她让它降落的？-对
-She landed it? -Yeah.

472
00:29:16,171 --> 00:29:17,630
她有个旅伴
She was traveling with someone.

473
00:29:17,714 --> 00:29:20,091
-戴着手铐的人 -对，他们在哪里？
-Guy in handcuffs. -Yes, can you tell us where they are?

474
00:29:20,175 --> 00:29:22,135
-在那辆救护车上 -他们受伤了吗？
-They're in that ambulance. -Were they injured?

475
00:29:22,218 --> 00:29:24,512
没有，我们只是送大家到医院检查
No, we're just having everybody checked out at the hospital.

476
00:29:24,596 --> 00:29:25,722
好，哪间医院？
Okay. What hospital?

477
00:29:25,805 --> 00:29:27,682
那一辆要去长老会
That one is going to Presbyterian.

478
00:29:27,766 --> 00:29:28,767
-谢了 -好
-Thanks. -Yeah.

479
00:29:28,850 --> 00:29:31,019
谢谢你，纳许队长
Thank you, Captain Nash.

480
00:29:31,102 --> 00:29:32,520
别客气
Yeah, no problem.

481
00:29:52,499 --> 00:29:53,917
好，现在呢？
Okay, now what?

482
00:29:54,459 --> 00:29:58,463
现在我们要去拿大家似乎都想要的东西
Now we go get the thing that everyone seems to want.

483
00:29:58,546 --> 00:30:01,299
麦斯威尔弗顿的黑名册
Maxwell Fulton's black book.

484
00:30:02,008 --> 00:30:03,301
要去哪里？
Where to?

485
00:30:03,384 --> 00:30:04,552
你不会喜欢的
You're not gonna like this.

486
00:30:05,136 --> 00:30:06,137
机场
The airport.

487
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
我们要去机场
We're going to the airport.

488
00:30:14,270 --> 00:30:16,481
洛杉矶国际机场

489
00:30:29,160 --> 00:30:30,954
-在这里？-对
-Here? -Yeah.

490
00:30:31,037 --> 00:30:32,038
停车场？
A parking garage?

491
00:30:33,498 --> 00:30:35,291
-你以为会在哪里？-我不知道
-Yeah, well, what did you expect? -I don't know.

492
00:30:35,792 --> 00:30:39,546
也许是机场里的保险箱或置物柜
Maybe a safety deposit box or a locker inside the airport.

493
00:30:39,629 --> 00:30:41,589
他认为这样最安全
Well, he figured it was the safest way.

494
00:30:41,673 --> 00:30:44,801
他说他一得知当局即将逮捕他
He told me when he was tipped off that he was about to be arrested,

495
00:30:44,884 --> 00:30:47,220
他就把东西放上其中一辆车，把车留在这里
he put everything in one of his cars and left it here.

496
00:30:47,303 --> 00:30:49,681
他应该没给你取车单吧
Yeah, I don't suppose he bequeathed you a claim ticket.

497
00:30:49,764 --> 00:30:51,891
没有，但他叫我背下单号
No, but he had me memorize the number.

498
00:30:51,975 --> 00:30:53,685
代客泊车，长期停车

499
00:30:56,271 --> 00:30:57,105
你们好
Hi.

500
00:30:58,356 --> 00:31:00,358
我们是来取车的
Yeah, we're here to pick up a vehicle.

501
00:31:01,484 --> 00:31:02,902
好，有单子吗？
Oh, yeah. Got a ticket?

502
00:31:03,486 --> 00:31:04,487
取车号码？
Claim number.

503
00:31:05,572 --> 00:31:08,157
732AB67
Uh, 732AB67.

504
00:31:08,908 --> 00:31:10,285
那宝贝在这待很久了
Mmm. That baby's been here for a while.

505
00:31:10,869 --> 00:31:14,289
但我还是得看到单子，不然我得填文件
I still need to see a ticket though, or else I gotta do paperwork

506
00:31:14,372 --> 00:31:16,499
还要打给我老板，实在…
and I gotta call my boss, and it's just like…

507
00:31:18,084 --> 00:31:19,419
那个也可以
That works too.

508
00:31:20,211 --> 00:31:21,671
732，对吧？
732, right?

509
00:31:26,968 --> 00:31:29,012
-它在第一停车场，我去开过来 -不用了
-Uh, it's on P1. I'll bring it right up. -No, no, no.

510
00:31:29,596 --> 00:31:31,014
我们自己来
We can get it.

511
00:31:33,850 --> 00:31:34,851
第一停车场
P1.

512
00:31:40,106 --> 00:31:41,608
他说是一辆好车
Ooh. He said it was a nice ride.

513
00:31:43,902 --> 00:31:46,154
他说他把东西藏在某个地方
I guess he stuffed it down here somewhere.

514
00:31:46,863 --> 00:31:48,865
藏在某个不起眼的地方
He said he put it somewhere out of sight.

515
00:31:57,790 --> 00:31:58,791
好吧
All right.

516
00:32:02,045 --> 00:32:03,880
也许他耍了我们
Maybe he took us for a ride.

517
00:32:08,760 --> 00:32:09,802
好吧
All right.

518
00:32:09,886 --> 00:32:10,929
好
Okay.

519
00:32:16,309 --> 00:32:17,644
有本小册子
One library.

520
00:32:20,146 --> 00:32:21,147
黑名册
Black book.

521
00:32:21,230 --> 00:32:23,066
他没什么创意
Creative he was not.

522
00:32:27,695 --> 00:32:29,113
这些是二维条码
These are all QR codes.

523
00:32:30,490 --> 00:32:32,825
他一定把完整名册放到云端了
He must have put his whole library in the cloud.

524
00:32:33,451 --> 00:32:35,411
借一下手机，我的没电了
Borrow your phone? My battery's dead.

525
00:32:35,495 --> 00:32:37,622
整天玩手机就会这样
That's what you get for being on your phone all day.

526
00:32:39,457 --> 00:32:40,708
詹姆斯德瑞克辛？
James Drexin?

527
00:32:41,292 --> 00:32:42,627
怎么有点耳熟？
Why does that name sound familiar?

528
00:32:42,710 --> 00:32:45,588
他有两个全世界的人都在用的网站
Oh, he owns a couple websites that everyone in the world uses.

529
00:32:48,967 --> 00:32:50,635
可能是过去式了
Or they used to.

530
00:32:52,679 --> 00:32:53,846
弗莱彻参议员
Senator Fletcher.

531
00:32:55,974 --> 00:32:57,517
天啊，我投给他耶
Oh, man. I voted for that guy.

532
00:32:58,101 --> 00:33:00,645
我们要拿它怎么办？要把它交给谁？
All right, what are we gonna do with it? Who do we take it to?

533
00:33:01,145 --> 00:33:04,440
我想到夜间新闻，但连夜间新闻都不能播那些内容
Uh, I would have said the 11 o'clock news, but they can't show that, not even at 11.

534
00:33:05,024 --> 00:33:08,319
我认识一些能信赖的风化组警探
Well, I know some detectives in vice that we can trust.

535
00:33:08,403 --> 00:33:10,113
他们会知道该怎么做
They'll know what to do with it.

536
00:33:10,196 --> 00:33:11,656
好，我们走
Okay. Let's go.

537
00:33:11,739 --> 00:33:12,865
好
All right.

538
00:33:14,200 --> 00:33:17,537
等等，我们要丢下这辆车？
Hey. We just gonna leave the car?

539
00:33:18,121 --> 00:33:19,831
我们拿到需要的东西了
We got what we needed.

540
00:33:19,914 --> 00:33:23,126
巴比，它实在…
I mean, Bobby, it's just…

541
00:33:24,085 --> 00:33:25,503
很正点
A beauty.

542
00:33:28,089 --> 00:33:30,633
它是麦斯威尔的最爱，我们找遍所有地方
It's Maxwell's favorite. We looked for it everywhere.

543
00:33:30,717 --> 00:33:32,593
他拥有的每间房子、每个车库
Every house he owned, every garage.

544
00:33:33,094 --> 00:33:36,597
我早就知道一旦找到它，也会在车上发现特别的东西
Somehow I knew when we found it there'd be something special inside.

545
00:33:36,681 --> 00:33:38,099
联邦助理检察官史宾瑟
AUSA Spencer.

546
00:33:39,392 --> 00:33:41,060
你的伙伴呢？
So where's your partner?

547
00:33:41,144 --> 00:33:45,940
他还在找你先生误导我们去追的空救护车
Oh, he's still chasing after that empty ambulance your husband sent us after.

548
00:33:46,024 --> 00:33:48,693
而我跟踪你们到这里
So I followed you here.

549
00:33:49,610 --> 00:33:53,906
现在就由我来拘留囚犯和那项证据
Now, I'll take custody of my prisoner and that evidence.

550
00:33:54,574 --> 00:33:55,783
别交给他
Don't give it to him.

551
00:33:55,867 --> 00:33:57,201
你们最好主动配合
You're really gonna want to.

552
00:33:57,285 --> 00:33:59,495
等等，我们先冷静一下
Hold on. Let's all take a breath here.

553
00:33:59,579 --> 00:34:02,290
如果把它交给你，你会怎么处理？
Say I do give it to you. What are you gonna do with it?

554
00:34:02,373 --> 00:34:05,209
把它列为证物，还是销毁它？
Log it into evidence or destroy it?

555
00:34:05,293 --> 00:34:09,130
你把它交给我就对了
How about you just give it to me.

556
00:34:09,714 --> 00:34:12,175
谁派你来的？名册里面的人吗？
Who sent you here? Somebody in there?

557
00:34:12,759 --> 00:34:14,510
他自己来的
He sent himself.

558
00:34:14,594 --> 00:34:16,095
他在名册里
He's in here.

559
00:34:17,472 --> 00:34:19,640
最后机会，交出名册
Last time. The book.

560
00:34:22,393 --> 00:34:24,228
-好，我就朝你先生开枪 -不要
-Fine, I'll just shoot your husband. -No!

561
00:34:26,314 --> 00:34:28,608
别动，名册，葛兰警佐
Uh-uh! The book, Sergeant Grant.

562
00:34:29,275 --> 00:34:32,487
怎样？你要杀了我们，然后走掉？
What? You gonna kill us all and then just walk away?

563
00:34:32,570 --> 00:34:36,699
或是已定罪的警察杀手试图逃跑，夺走你的枪并且开火
Or convicted cop killer tries to flee, grabs your firearm and unloads it.

564
00:34:36,783 --> 00:34:39,994
我朝他开枪，但为时已晚，他已经杀了你们两个
And I shoot him, but too late, he's already killed the both of you.

565
00:34:40,578 --> 00:34:43,289
行不通，我在凤凰城把枪托运了
No good. I checked my piece in Phoenix.

566
00:34:43,998 --> 00:34:45,583
那我就即兴发挥
I'll just have to improvise.

567
00:34:51,089 --> 00:34:52,507
我拿到枪了
I got it. I got it.

568
00:34:57,345 --> 00:34:59,347
让我看看伤势
Let me have a look. Let me have a look.

569
00:35:03,976 --> 00:35:06,938
好，我是洛杉矶警局的亚席娜葛兰警佐
Yeah. This is LAPD Sergeant Athena Grant.

570
00:35:07,021 --> 00:35:10,525
洛杉矶国际机场长期停车场需要救护队
I need RA units at LAX long-term parking.

571
00:35:10,608 --> 00:35:11,609
叫他们快一点
Tell them to hurry.

572
00:35:12,235 --> 00:35:14,403
你是罪有应得
You already got what's coming.

573
00:35:15,696 --> 00:35:16,697
我终于做到了
I finally did it.

574
00:35:16,781 --> 00:35:18,032
做到什么？
What's that?

575
00:35:18,116 --> 00:35:19,408
我刺伤别人了
I shanked somebody.

576
00:35:20,451 --> 00:35:22,954
岂止如此，你为我挡子弹，救了我一命
You did more than that. You took a bullet for me and saved my life.

577
00:35:23,037 --> 00:35:24,038
谢谢你
Thank you.

578
00:35:24,497 --> 00:35:27,250
我欠她一条命
Well, I owed her one.

579
00:35:40,054 --> 00:35:43,349
{\an5}110公路奇迹

580
00:35:40,054 --> 00:35:43,349
最后是一名乘客控制住飞机
It was a passenger who ultimately took control of the plane

581
00:35:43,599 --> 00:35:45,143
并且让它平安降落
and brought it safely to the ground.

582
00:35:45,226 --> 00:35:48,521
该名乘客的身份仍然不明
The identity of that passenger remains unknown.

583
00:35:48,604 --> 00:35:50,439
那会持续下去的
And we're gonna keep it that way.

584
00:35:51,023 --> 00:35:52,775
我好像不能带你出门
I feel like I can't take you anywhere.

585
00:35:53,568 --> 00:35:55,778
-你联络上你要找的人了吗？-对
-Did you get a hold of who you needed to? -I did.

586
00:35:55,862 --> 00:35:58,239
这代表你的工作结束了吗？
So, does this mean your job is done?

587
00:35:58,322 --> 00:35:59,323
快结束了
Almost.

588
00:36:03,953 --> 00:36:05,246
二号伤患怎么样了？
How's patient number two?

589
00:36:05,329 --> 00:36:06,497
他会活下来
He'll live.

590
00:36:06,581 --> 00:36:07,874
真是不幸
Hmm. That's unfortunate.

591
00:36:07,957 --> 00:36:10,877
是啊，有警员在看守他的病房，等他能出院
Yeah, we've got a uni on his door, and the bureau's sending some agents

592
00:36:10,960 --> 00:36:13,337
联调局就会派人送他进联邦监狱
to take him into federal custody as soon as he's released.

593
00:36:13,421 --> 00:36:15,506
帮个忙，别跟这家伙谈协议
Well, do me a favor. Don't cut a deal with this one.

594
00:36:15,590 --> 00:36:17,508
有你提供给我们的证据，不会再有协议了
No. No more deals.

595
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
有你提供给我们的证据，不会再有协议了
Not with the evidence you provided for us.

596
00:36:19,385 --> 00:36:20,845
那丹尼斯詹金斯呢？
What does this mean for Dennis Jenkins?

597
00:36:20,928 --> 00:36:22,763
你们还需要他的证词吗？
Are you still gonna be needing his testimony?

598
00:36:22,847 --> 00:36:26,267
詹金斯的证词能证明册子的来源
Well, Jenkins's testimony establishes the provenance of the book.

599
00:36:26,350 --> 00:36:27,393
那我问你
So let me ask you this.

600
00:36:27,476 --> 00:36:31,439
你那个卑鄙的搭档怎么接到这个案子的？
How did that sleaze of a partner of yours end up on this case anyway?

601
00:36:31,522 --> 00:36:32,648
说来好笑
That's the joke.

602
00:36:32,732 --> 00:36:35,276
整个行动都是他的点子
The entire operation was his idea.

603
00:36:35,359 --> 00:36:38,029
他早就知道册子的事，还想抢先一步
So he knew about the book and he wanted to get ahead of it.

604
00:36:38,112 --> 00:36:39,363
他差点就成功了
-Mm-hmm. -And he almost did.

605
00:36:39,447 --> 00:36:42,742
他没料到一个因素，你太太
He just didn't factor in one thing: your wife.

606
00:36:44,577 --> 00:36:47,538
他们总是败在这里
And that is where they always go wrong.

607
00:36:48,206 --> 00:36:49,540
-葛兰警佐？-是
-Sergeant Grant. -Yes?

608
00:36:49,624 --> 00:36:51,125
-你可以进去了 -好
-You can go in now. -Okay.

609
00:36:57,924 --> 00:36:58,925
谢谢你
Thank you.

610
00:37:03,304 --> 00:37:05,765
你要把我铐在病床上？
You gonna cuff me to the bed?

611
00:37:07,350 --> 00:37:11,771
你被注射够多药剂了，你跑不过我的
I figured you're doped up enough. I could catch you if you ran.

612
00:37:11,854 --> 00:37:13,940
是啊，你终究会抓到我
Yeah, you'd catch me anyway.

613
00:37:15,274 --> 00:37:18,236
而且你说什么都不放弃
And you'd run for as long as it took.

614
00:37:18,319 --> 00:37:20,279
这倒是真的
That is the truth.

615
00:37:22,073 --> 00:37:26,827
我要你知道，我不会再逃了
I want you to know that I'm not running anymore.

616
00:37:27,912 --> 00:37:32,291
从你出现在我家门口那天，我就不逃了
I stopped that the day you showed up to my door.

617
00:37:35,503 --> 00:37:37,838
是啊，我常常想到那一天
Yeah, I've been thinking about that day a lot.

618
00:37:39,799 --> 00:37:43,010
我也不确定你那些年来真的都在逃跑
And I'm not so sure you were running all those years.

619
00:37:43,094 --> 00:37:46,013
我觉得你在等我敲门
I think you were waiting for that knock.

620
00:37:47,014 --> 00:37:49,850
不然你大可离开加利福尼亚、离开美国
Otherwise you could have left the state, the country,

621
00:37:49,934 --> 00:37:52,270
改名换姓，彻底消失
changed your name, disappeared.

622
00:37:53,187 --> 00:37:54,605
但是你没有
But you didn't.

623
00:37:55,773 --> 00:37:57,149
你哪都没去
You stayed put.

624
00:37:57,650 --> 00:38:02,154
当那天终于到来，你也没否认你做的事
And when that day finally came, you never denied what you did.

625
00:38:02,655 --> 00:38:04,240
这一点值得赞赏
I do give you credit for that.

626
00:38:05,283 --> 00:38:06,575
那是种解脱
It was a relief…

627
00:38:08,244 --> 00:38:09,245
对我来说
for me.

628
00:38:11,038 --> 00:38:13,040
对你来说肯定不是
It can't have been that for you.

629
00:38:14,583 --> 00:38:18,504
没什么能挽回我做的事
Nothing will ever undo what I did.

630
00:38:20,214 --> 00:38:24,010
没什么能让艾米特起死回生
Nothing will ever bring Emmett back.

631
00:38:25,177 --> 00:38:26,178
没错
No.

632
00:38:27,430 --> 00:38:29,056
一切已成定局
Nothing ever will.

633
00:38:29,140 --> 00:38:30,683
当我说我不想接受协议
I wasn't looking for sympathy

634
00:38:30,766 --> 00:38:33,769
我不是要你同情我
when I told you I wasn't going to take that deal.

635
00:38:35,313 --> 00:38:36,689
我已经看开了
I'm at peace with it.

636
00:38:39,859 --> 00:38:41,319
你不是这么说的
That's not what you said.

637
00:38:43,738 --> 00:38:47,450
你说没有我的祝福，你就不会接受协议
You said you wouldn't take that deal without my blessing.

638
00:38:49,994 --> 00:38:51,370
你现在有了
And you have that now.

639
00:38:59,920 --> 00:39:01,839
他们…怎么会来？
What… What are they doing in here?

640
00:39:03,174 --> 00:39:04,508
我还在拘留中
I'm still in custody.

641
00:39:05,092 --> 00:39:07,386
你还在我的拘留中
Mmm. You're still in my custody.

642
00:39:09,055 --> 00:39:12,183
你为了我联络他们？
Y-You called them for me?

643
00:39:12,892 --> 00:39:14,894
你怎么会觉得这是为了你？
What makes you think this is for you?

644
00:39:16,395 --> 00:39:20,941
我这么做是为了我，因为我知道这是艾米特想看到的
I'm doing this for me and because I know it's what Emmett would have wanted.

645
00:39:22,026 --> 00:39:24,070
不是杀了他的人获得自由
Not that his killer was set free,

646
00:39:25,154 --> 00:39:30,868
而是他心爱的女人终于能够从愤怒中解脱
but that the woman that he loved could finally be free from this anger.

647
00:39:38,000 --> 00:39:39,794
你要向他致敬
So you honor him,

648
00:39:40,628 --> 00:39:44,215
当你回到家人身边，要成为比过去更好的人
and when you go back to your family, be a better man than you were before.

649
00:39:46,425 --> 00:39:47,760
我答应你
I promise.

650
00:39:51,472 --> 00:39:52,890
宝贝
-Hey, baby. -Hey.

651
00:39:55,726 --> 00:39:56,936
没事了
It's okay.

652
00:40:11,575 --> 00:40:12,701
你还好吗？
You okay?

653
00:40:15,996 --> 00:40:17,164
我很好
I'm good.

654
00:40:19,750 --> 00:40:21,252
我很好
I'm good.

655
00:40:28,592 --> 00:40:35,015
我不得不说，我很讶异你们这些蠢蛋没把这里夷为平地
I have to say I'm surprised you mooks didn't burn this place to the ground.

656
00:40:37,059 --> 00:40:41,730
但我看你们应该没有足够的知识，能让一个地方起火
But I doubt you have the requisite grasp of fire science.

657
00:40:42,231 --> 00:40:46,152
燃料、引燃、燃烧，砰
Fuel, ignition, combustion, bang! Oh.

658
00:40:48,696 --> 00:40:54,076
威尔森，你享受短暂的代理队长时光吗？
Wilson, did you enjoy your little spin in my captain's chair?

659
00:40:57,204 --> 00:40:59,498
我只是尽我的职责，长官
I was just doing my job, sir.

660
00:40:59,582 --> 00:41:01,625
因为你绝对做不了我的工作
Because you sure as hell can't do mine.

661
00:41:02,209 --> 00:41:06,172
竟然在检讨报告里面用了惊叹号
Using an exclamation point in an after action report.

662
00:41:06,255 --> 00:41:07,673
真粗俗
Vulgar!

663
00:41:08,549 --> 00:41:14,597
韩，厕所非常需要你的关爱
Han, the crapper is in sore need of your loving touch.

664
00:41:16,348 --> 00:41:17,725
马上办，队长
I'll get right on that, Cap.

665
00:41:18,893 --> 00:41:22,480
狄亚兹，我的伤口包扎很好笑吗？
Diaz, something amusing about my field dressing?

666
00:41:22,980 --> 00:41:25,816
我包扎得够紧吗？
Did I pinch the wraps tight enough for you?

667
00:41:27,318 --> 00:41:30,863
包扎得好极了，长官，非常紧
Excellent wrap, sir. Very… …tight.

668
00:41:31,697 --> 00:41:32,781
谢谢你
Thank you.

669
00:41:33,491 --> 00:41:34,492
巴克利
Buckley.

670
00:41:35,951 --> 00:41:37,495
是，长官
S-Sir, yes, sir.

671
00:41:38,454 --> 00:41:39,788
你…
You…

672
00:41:46,128 --> 00:41:47,338
你救了我一命
You saved my life.

673
00:41:52,593 --> 00:41:54,303
感受到这个臂弯了吗，孩子？
You feel these arms, son?

674
00:41:58,057 --> 00:42:01,727
我今后会好好照顾你的
This is me taking you under my wing.

675
00:42:35,636 --> 00:42:37,638
字幕翻译：宋梅君

