1
00:00:09,139 --> 00:00:10,575
<i>我是亞歷克·默瑟。

2
00:00:10,575 --> 00:00:13,056
歡迎來到
應用心理學101。

3
00:00:13,056 --> 00:00:14,666
- 你是個搞科學的人。
- 那是比爾奈。

4
00:00:14,666 --> 00:00:16,146
我其實是
行為科學家。

5
00:00:17,539 --> 00:00:20,716
<i>我知道人們為什麼這樣做
無法解釋的事。

6
00:00:20,716 --> 00:00:21,804
自相矛盾的說服力。

7
00:00:21,804 --> 00:00:23,849
它被稱為
聽覺錯覺。

8
00:00:23,849 --> 00:00:25,199
喪親之愛。

9
00:00:25,199 --> 00:00:26,939
沒有什麼不合理的
關於那個。

10
00:00:28,898 --> 00:00:30,682
- 對不起，艾迪。
- 我叫特雷。

11
00:00:30,682 --> 00:00:32,075
他在做什麼？

12
00:00:32,075 --> 00:00:33,859
他用荒誕主義
強迫特雷糾正他

13
00:00:33,859 --> 00:00:35,861
並讓自己立足於現實。

14
00:00:35,861 --> 00:00:38,125
<i>他轟炸了那座教堂
20 年前。

15
00:00:38,125 --> 00:00:39,865
<i>我感到如釋重負
知道這個人</i>

16
00:00:39,865 --> 00:00:42,259
<i>是誰做了那些可怕的事
東西已經不存在了。

17
00:00:42,259 --> 00:00:43,869
<i>但這是否使
我有什麼不同嗎？

18
00:00:43,869 --> 00:00:45,567
猜猜你會
必須收集更多數據。

19
00:00:45,567 --> 00:00:47,047
凱莉，什麼
你在這裡做什麼？

20
00:00:47,047 --> 00:00:50,093
瑪麗莎寄了我的履歷
交給聯邦調查局網路小組，

21
00:00:50,093 --> 00:00:51,442
<i>他們打電話給我。

22
00:00:51,442 --> 00:00:53,531
<i>你正在接受這份工作
與雷切爾·邁爾斯。

23
00:00:53,531 --> 00:00:55,142
我必須把
我的心理健康第一。

24
00:00:55,142 --> 00:00:57,622
我們會想念你的。

25
00:00:57,622 --> 00:00:58,667
嗨，羅斯。

26
00:00:58,667 --> 00:00:59,885
我去過幾個
不同的人。

27
00:00:59,885 --> 00:01:01,365
掉頭。哇！

28
00:01:01,365 --> 00:01:02,540
駕駛得很好。

29
00:01:02,540 --> 00:01:04,020
你是軍情六處。

30
00:01:04,020 --> 00:01:05,500
<i>一定有困難
讓你的偽裝暴露。

31
00:01:18,730 --> 00:01:20,080
亞歷克.

32
00:01:20,080 --> 00:01:21,081
你好。
- 海莉。

33
00:01:21,081 --> 00:01:24,258
你好嗎？

34
00:01:24,258 --> 00:01:26,738
我一直期待著
對此已經有很長一段時間了。

35
00:01:26,738 --> 00:01:28,088
我也是。
我可以請你喝一杯嗎？

36
00:01:28,088 --> 00:01:30,742
是的，我會喜歡的。

37
00:01:30,742 --> 00:01:32,962
到底怎麼回事，海莉？

38
00:01:32,962 --> 00:01:34,659
亞瑟，真是個驚喜。

39
00:01:34,659 --> 00:01:36,748
離婚
甚至還沒有最終確定

40
00:01:36,748 --> 00:01:39,229
而你卻有些毛骨悚然
在我最喜歡的餐廳？

41
00:01:39,229 --> 00:01:40,578
有問題嗎？

42
00:01:40,578 --> 00:01:42,493
你介意給我們
一個人待一會兒？

43
00:01:42,493 --> 00:01:44,234
我想說那會
由海莉決定。

44
00:01:44,234 --> 00:01:45,627
把你的手從我妻子身上拿開。

45
00:01:45,627 --> 00:01:48,195
你可以做得比
這位低租金的足病醫生

46
00:01:48,195 --> 00:01:49,326
你叫我什麼？

47
00:01:49,326 --> 00:01:50,414
真的嗎，亞瑟？

48
00:01:50,414 --> 00:01:51,894
你這是在讓自己難堪。

49
00:01:51,894 --> 00:01:53,200
現在我明白你是什麼了
正在談論。

50
00:01:53,200 --> 00:01:54,418
你到底是誰？

51
00:01:54,418 --> 00:01:56,768
這就是那個男人
1000萬美元的背後

52
00:01:56,768 --> 00:01:58,596
健保詐騙？

53
00:01:58,596 --> 00:02:00,163
他沒那麼高
正如你所描述的。

54
00:02:00,163 --> 00:02:01,643
超過了三千萬。

55
00:02:01,643 --> 00:02:03,297
我應得的
它的每一分錢。

56
00:02:03,297 --> 00:02:04,385
- 3000萬美元？
- 是的。

57
00:02:04,385 --> 00:02:05,647
你確定嗎？

58
00:02:05,647 --> 00:02:06,909
我是。

59
00:02:06,909 --> 00:02:08,824
我只是檢查一下
代表我的前妻，

60
00:02:08,824 --> 00:02:11,609
聯邦調查局特工
負責你的案件。

61
00:02:12,610 --> 00:02:15,700
你被捕了。

62
00:02:17,920 --> 00:02:20,096
亞瑟是個細心的人。

63
00:02:20,096 --> 00:02:23,273
FBI試圖哄騙
他的懺悔

64
00:02:23,273 --> 00:02:25,449
幾個月來卻一無所獲。

65
00:02:25,449 --> 00:02:29,584
但當我們在
處於嫉妒般的熾熱狀態，

66
00:02:29,584 --> 00:02:35,198
憤怒，性喚起，我們得到
不小心，我們就會犯錯。

67
00:02:35,198 --> 00:02:40,203
從理性的角度來看，
亞瑟失去了一切

68
00:02:40,203 --> 00:02:42,988
什麼也沒有
從談話中獲益。

69
00:02:42,988 --> 00:02:45,165
但如果有一件事
我要你帶走

70
00:02:45,165 --> 00:02:49,865
從這個班級是
幾乎所有非理性行為

71
00:02:49,865 --> 00:02:52,302
是由我們的情緒驅動的。

72
00:02:52,302 --> 00:02:56,219
所以下次你發現
自己處於火熱的狀態，

73
00:02:56,219 --> 00:02:58,221
花點時間
考慮你有多少

74
00:02:58,221 --> 00:03:02,094
可能會不經意洩漏。

75
00:03:02,094 --> 00:03:03,313
並使用保護。

76
00:03:04,575 --> 00:03:06,751
謝謝，夥計們。
祝你有美好的一天。

77
00:03:08,623 --> 00:03:10,886
你知道，你告訴
每年都會有這樣的笑話

78
00:03:10,886 --> 00:03:12,061
菲比。

79
00:03:12,061 --> 00:03:13,671
經典的現狀偏見。

80
00:03:13,671 --> 00:03:17,240
現狀偏見是
非理性依戀

81
00:03:17,240 --> 00:03:20,200
就現狀而言，
與我的相反

82
00:03:20,200 --> 00:03:24,247
理性偏好
為了現狀和一個好笑話。

83
00:03:24,247 --> 00:03:27,859
事情怎麼樣
與邁爾斯教授？

84
00:03:27,859 --> 00:03:30,210
偉大的。

85
00:03:30,210 --> 00:03:33,256
我是說，
這是不同的，但很棒。

86
00:03:33,256 --> 00:03:34,605
嘿。

87
00:03:34,605 --> 00:03:36,085
菲比和我要去
早點吃晚餐。

88
00:03:36,085 --> 00:03:37,347
你想加入我們嗎？

89
00:03:37,347 --> 00:03:39,915
我喜歡，
但我和羅斯有個約會

90
00:03:39,915 --> 00:03:41,699
你知道，自從你
和羅絲在一起，

91
00:03:41,699 --> 00:03:43,527
這是我最幸福的事
自從離婚後就見過你。

92
00:03:43,527 --> 00:03:46,574
你變得非常優秀
在讀人。

93
00:03:46,574 --> 00:03:48,358
- 給她我最好的。
- 是的，我也是。

94
00:03:48,358 --> 00:03:49,707
我會這麼做的。

95
00:03:49,707 --> 00:03:51,361
乖一點。

96
00:04:14,906 --> 00:04:17,300
<i>嗨，我是羅斯。
請留言。

97
00:04:24,568 --> 00:04:27,136
<i>嗨，我是羅斯。
請留言。

98
00:04:27,136 --> 00:04:28,485
嘿，又是我。

99
00:04:28,485 --> 00:04:30,574
我在你的大樓外面
而你的車不在這裡。

100
00:04:30,574 --> 00:04:32,097
我要使用
你給我的程式碼

101
00:04:32,097 --> 00:04:33,447
進去吧，好嗎？

102
00:04:33,447 --> 00:04:36,145
我只是想確定一下
一切都好。

103
00:04:50,420 --> 00:04:51,552
嘿，女士。

104
00:04:51,552 --> 00:04:53,336
你還在這裡做什麼？

105
00:04:53,336 --> 00:04:56,078
你知道這個顧問的工作
不按小時付費，對嗎？

106
00:04:56,078 --> 00:04:59,211
我只是想得到
跟上這個系統的速度

107
00:04:59,211 --> 00:05:00,604
你們都去這裡吧。

108
00:05:00,604 --> 00:05:03,955
啊局可以
有點固執。

109
00:05:03,955 --> 00:05:06,436
這就是為什麼它很有幫助
有新鮮血液。

110
00:05:06,436 --> 00:05:07,785
嘿，奎因說
他們正在嘗試

111
00:05:07,785 --> 00:05:08,917
給我安排一個辦公室。

112
00:05:08,917 --> 00:05:10,527
哦，好吧，
別告訴亞歷克這個。

113
00:05:10,527 --> 00:05:12,616
他一直在為
這個部門10年來，

114
00:05:12,616 --> 00:05:13,878
他們還沒有
向他提供了這個。

115
00:05:13,878 --> 00:05:15,489
說到魔鬼。

116
00:05:17,317 --> 00:05:19,014
- 夜晚。
- 夜晚。

117
00:05:19,014 --> 00:05:20,450
嘿，亞歷克，怎麼了？

118
00:05:20,450 --> 00:05:22,539
是羅絲。
她失踪了。

119
00:05:22,539 --> 00:05:24,019
<i>你是什麼意思
她失蹤了？

120
00:05:24,019 --> 00:05:25,150
我們本來計劃吃晚餐。

121
00:05:25,150 --> 00:05:26,151
她沒有出現。

122
00:05:26,151 --> 00:05:27,327
她的手機沒電了。

123
00:05:27,327 --> 00:05:28,632
<i>哦，你認識羅斯。

124
00:05:28,632 --> 00:05:30,460
她有客戶
世界各地。

125
00:05:30,460 --> 00:05:33,071
也許她有緊急情況
在北京什麼的。

126
00:05:33,071 --> 00:05:36,553
她的旅行包還在
在她的公寓裡。

127
00:05:36,553 --> 00:05:38,773
我看到一堆
外面的煙頭。

128
00:05:38,773 --> 00:05:42,254
告訴我有人
覆蓋這個地方。

129
00:05:42,254 --> 00:05:43,908
好的，我能幫忙嗎？

130
00:05:43,908 --> 00:05:45,475
<i>我想也許是你
可以運行她的盤子，</i>

131
00:05:45,475 --> 00:05:47,869
看看她的車有沒有轉彎
在系統中。

132
00:05:47,869 --> 00:05:49,436
你真的很擔心
關於她，你不是嗎？

133
00:05:49,436 --> 00:05:51,873
有東西的
不對，魔理沙。

134
00:06:03,841 --> 00:06:07,279
我可以嗎
喝水？

135
00:06:07,279 --> 00:06:08,542
我沒有。

136
00:06:15,331 --> 00:06:17,507
瞧，這就是我的全部了。

137
00:06:17,507 --> 00:06:19,204
你想要一些嗎？

138
00:06:26,995 --> 00:06:29,040
我不知道
你以為我是誰

139
00:06:29,040 --> 00:06:31,129
但我很確定你已經
找錯人了。

140
00:06:34,045 --> 00:06:36,700
我不知道。
它看起來確實很像你。

141
00:06:36,700 --> 00:06:39,094
他們說每個人
有一個分身。

142
00:06:39,094 --> 00:06:43,054
這說明你曾經是一個
為軍情六處當間諜，直到你被揭發。

143
00:06:43,054 --> 00:06:47,450
我看起來像間諜嗎？

144
00:06:47,450 --> 00:06:49,496
好吧，你像間諜一樣戰鬥。

145
00:06:49,496 --> 00:06:51,802
嘿嘿，老闆說
不跟她說話。

146
00:06:53,195 --> 00:06:55,066
對不起。

147
00:06:55,066 --> 00:06:57,417
沒有更多問題了。

148
00:07:05,555 --> 00:07:06,730
你怎麼找到這個的？

149
00:07:06,730 --> 00:07:08,079
我們跑了盤子。

150
00:07:08,079 --> 00:07:11,039
原來是羅斯的車
被拖走時

151
00:07:11,039 --> 00:07:13,128
它被留在
一小時停車位

152
00:07:13,128 --> 00:07:16,261
四個多小時，
和鄰居抱怨。

153
00:07:16,261 --> 00:07:17,437
我們認為他們削減了羅斯的

154
00:07:17,437 --> 00:07:18,655
輪胎，然後等待。

155
00:07:18,655 --> 00:07:20,744
所以羅絲是故意的
有針對性嗎？

156
00:07:20,744 --> 00:07:22,180
看起來是這樣。

157
00:07:22,180 --> 00:07:25,662
貨車被通報被盜
兩天前。

158
00:07:25,662 --> 00:07:27,403
我們徵用了錄影
從所有的交通

159
00:07:27,403 --> 00:07:28,665
該地區的攝影機。

160
00:07:28,665 --> 00:07:30,798
你們看過嗎
進入間諜角度？

161
00:07:30,798 --> 00:07:32,147
我們與中央情報局進行了交談。

162
00:07:32,147 --> 00:07:34,279
到目前為止，還沒有
閒聊這個。

163
00:07:34,279 --> 00:07:38,936
我們正在聯繫
與當地軍情六處辦公室聯絡。

164
00:07:38,936 --> 00:07:40,242
軍情六處？

165
00:07:40,242 --> 00:07:42,723
我以為英國人
停止監視我們

166
00:07:42,723 --> 00:07:44,551
1776 年左右的某個時候。

167
00:07:44,551 --> 00:07:46,204
他們做到了。

168
00:07:46,204 --> 00:07:49,381
所以現在更像是一種相互的
盟友之間的理解。

169
00:07:49,381 --> 00:07:51,819
可能是某人
從她的公司修理工作中，

170
00:07:51,819 --> 00:07:54,169
心懷不滿的前客戶。

171
00:07:55,823 --> 00:07:58,956
你能給我們一分鐘嗎？

172
00:07:58,956 --> 00:08:04,092
亞歷克，我們正在調查每一個
可能的角度，我保證。

173
00:08:04,092 --> 00:08:06,486
我知道我不用這樣做
告訴你你應該

174
00:08:06,486 --> 00:08:08,226
不參與本案。

175
00:08:08,226 --> 00:08:12,230
我沒有辦法去
袖手旁觀

176
00:08:12,230 --> 00:08:13,536
當羅絲被綁架時。

177
00:08:13,536 --> 00:08:15,146
讓我們做好我們的工作。

178
00:08:15,146 --> 00:08:19,499
當傑斯被殺時，你
不可能被邊緣化。

179
00:08:19,499 --> 00:08:21,326
傑斯死了。

180
00:08:21,326 --> 00:08:25,853
我希望並且我相信
玫瑰還活著，

181
00:08:25,853 --> 00:08:27,419
我想保持這種狀態。

182
00:08:27,419 --> 00:08:29,030
那麼讓我
幫助你找到她。

183
00:08:29,030 --> 00:08:31,859
嘿，我們正在看這個影片。

184
00:08:31,859 --> 00:08:33,687
羅絲是一位堅強的女士。

185
00:08:33,687 --> 00:08:35,602
而且，老實說，我覺得
對帶走她的人來說都是不好的。

186
00:08:35,602 --> 00:08:36,820
她非常堅強。

187
00:08:36,820 --> 00:08:39,780
她受過訓練
綁架和勒索贖金。

188
00:08:39,780 --> 00:08:43,000
她提取了孩子們
來自尼日利亞叛軍，

189
00:08:43,000 --> 00:08:45,307
獲救婦女
來自墨西哥卡特爾，

190
00:08:45,307 --> 00:08:47,222
甚至還得到了士兵
從敵後。

191
00:08:47,222 --> 00:08:49,529
這就是全部
在<i>衛報</i>文章中

192
00:08:49,529 --> 00:08:52,793
這暴露了她的身份。

193
00:08:52,793 --> 00:08:56,579
為什麼要冒險綁架一個人
世界領先的專家

194
00:08:56,579 --> 00:08:58,755
關於綁架？

195
00:09:08,852 --> 00:09:11,333
老闆來了
用於轉移。

196
00:09:22,474 --> 00:09:23,693
什——那是做什麼用的？

197
00:09:23,693 --> 00:09:25,695
是為了給她鎮靜。

198
00:09:25,695 --> 00:09:27,610
她曾經
合作至今。

199
00:09:27,610 --> 00:09:30,178
她更危險
比你想像的要多。

200
00:09:30,178 --> 00:09:31,745
你給我什麼？

201
00:09:31,745 --> 00:09:34,356
我病得很厲害
嗎啡一次。

202
00:09:47,978 --> 00:09:49,458
根據
交通攝像頭，

203
00:09:49,458 --> 00:09:51,939
貨車下了車
高速公路在這裡拉

204
00:09:51,939 --> 00:09:53,505
六分鐘後回來。

205
00:09:53,505 --> 00:09:56,030
看起來像是兩個不同的
車輛停在這裡。

206
00:09:56,030 --> 00:09:59,729
好吧，其中之一可能有
無論如何，是一輛貨車，還是一輛貨車。

207
00:09:59,729 --> 00:10:02,602
我的意思是，另一個基於
在踏板上，可能

208
00:10:02,602 --> 00:10:04,734
中大型SUV。

209
00:10:04,734 --> 00:10:06,040
這就是我們到目前為止所得到的一切。

210
00:10:06,040 --> 00:10:08,651
兩輛車停了下來
在偏僻的地方

211
00:10:08,651 --> 00:10:10,784
同時？

212
00:10:10,784 --> 00:10:12,873
也許是一個傳送點。

213
00:10:12,873 --> 00:10:14,657
或許。

214
00:10:18,226 --> 00:10:20,620
有什麼東西嗎
在那可以嗎？

215
00:10:27,278 --> 00:10:29,977
那是羅絲的戒指。

216
00:10:29,977 --> 00:10:32,327
她一定是留給我們的。

217
00:10:32,327 --> 00:10:34,938
你除塵了嗎
可以列印嗎？

218
00:10:38,550 --> 00:10:40,683
98%的男配？

219
00:10:40,683 --> 00:10:43,555
那些指紋不是羅斯的。

220
00:10:43,555 --> 00:10:45,645
那麼他們是誰呢？

221
00:10:46,602 --> 00:10:49,083
卡爾文·艾利斯.

222
00:10:49,083 --> 00:10:52,564
先前定罪
在商店行竊中，

223
00:10:52,564 --> 00:10:55,698
持有毒品、破壞公物。

224
00:10:55,698 --> 00:10:58,527
這些都是人們喜歡的
稱為無受害人犯罪。

225
00:10:58,527 --> 00:11:01,704
綁架有點不合時宜
對你來說，不是嗎？

226
00:11:01,704 --> 00:11:04,576
我沒有
對你什麼也不說。

227
00:11:19,591 --> 00:11:21,245
<i>加州</i>

228
00:11:25,510 --> 00:11:27,991
我有一種感覺
你是個好人。

229
00:11:27,991 --> 00:11:29,863
從證據來看
我們有，我們知道

230
00:11:29,863 --> 00:11:32,735
你給羅斯喝了一杯酒。

231
00:11:32,735 --> 00:11:34,389
那很好。

232
00:11:34,389 --> 00:11:38,219
大多數壞人，
他們不會那樣做。

233
00:11:38,219 --> 00:11:39,611
他在做什麼？

234
00:11:39,611 --> 00:11:40,743
<i>我不知道什麼
你說的是。

235
00:11:40,743 --> 00:11:44,355
亞歷克正在努力
來改變他的心態。

236
00:11:44,355 --> 00:11:46,227
<i>我有種感覺
你知道羅斯在哪裡</i>

237
00:11:46,227 --> 00:11:48,185
<i>您想告訴我們。

238
00:11:48,185 --> 00:11:50,274
得到他
重新思考他的身分。

239
00:11:50,274 --> 00:11:51,362
有效嗎？

240
00:11:51,362 --> 00:11:52,320
<i>我知道這不是你的主意。

241
00:11:52,320 --> 00:11:53,408
我們會知道的。

242
00:11:53,408 --> 00:11:55,845
有人把你
能做到這一點，對吧？

243
00:11:58,543 --> 00:12:01,111
你不要
去做吧，你做到了嗎？

244
00:12:06,508 --> 00:12:08,249
不。

245
00:12:10,294 --> 00:12:12,775
我當時幾個月
落後於租金。

246
00:12:12,775 --> 00:12:14,124
我需要這份工作。

247
00:12:14,124 --> 00:12:15,865
嗯。

248
00:12:15,865 --> 00:12:19,129
所以有人付錢給你？

249
00:12:19,129 --> 00:12:21,001
他們說她是間諜

250
00:12:21,001 --> 00:12:22,742
她所做的
可怕的事情，

251
00:12:22,742 --> 00:12:24,918
傷害人，
她應得的。

252
00:12:24,918 --> 00:12:28,791
你還記得這個名字
付錢給你的人？

253
00:12:28,791 --> 00:12:33,491
我只見過他一次
當我們轉移她的時候。

254
00:12:33,491 --> 00:12:35,667
我不知道在哪裡
之後他就帶走她了。

255
00:12:35,667 --> 00:12:39,193
大概是同一個地方
他帶走了另一個人。

256
00:12:42,936 --> 00:12:45,939
還有什麼人？

257
00:12:45,939 --> 00:12:48,332
崛起並閃耀。

258
00:12:49,986 --> 00:12:51,422
請。

259
00:12:51,422 --> 00:12:52,946
拜託，你有
找錯人了。

260
00:12:52,946 --> 00:12:54,556
我的名字是艾米莉·達什。

261
00:12:54,556 --> 00:12:58,038
我是幼兒園老師。

262
00:12:58,038 --> 00:13:00,083
我沒見過你。

263
00:13:00,083 --> 00:13:02,564
別打擾，羅斯。

264
00:13:02,564 --> 00:13:04,653
他知道。

265
00:13:07,090 --> 00:13:08,352
哈利？

266
00:13:08,352 --> 00:13:09,701
哦，很好。

267
00:13:09,701 --> 00:13:11,312
你還記得你的
前同事。

268
00:13:11,312 --> 00:13:13,444
對不起，羅斯。

269
00:13:13,444 --> 00:13:14,924
我把一切都告訴他了。

270
00:13:16,883 --> 00:13:18,885
你是誰？

271
00:13:18,885 --> 00:13:20,712
她就在那裡。

272
00:13:21,626 --> 00:13:23,846
我是加文，你是羅斯。

273
00:13:23,846 --> 00:13:25,935
而你是一名間諜，
他是你的經紀人。

274
00:13:25,935 --> 00:13:27,981
現在我們知道誰是誰了
讓我們重新開始吧

275
00:13:27,981 --> 00:13:29,809
這次是實話實說。

276
00:13:33,595 --> 00:13:35,858
這是軍情六處批准的？

277
00:13:35,858 --> 00:13:37,207
是的。

278
00:13:37,207 --> 00:13:38,295
這本書什麼時候出版的？

279
00:13:38,295 --> 00:13:39,644
兩週前。

280
00:13:39,644 --> 00:13:41,385
這是哈利的
退休項目。

281
00:13:41,385 --> 00:13:43,648
而你認為無論是誰
羅斯這樣做是因為

282
00:13:43,648 --> 00:13:44,780
這本書中的一些內容？

283
00:13:44,780 --> 00:13:46,608
哈利的妻子
昨天打電話。

284
00:13:46,608 --> 00:13:48,871
他被俘虜了
是由幾個持槍男子所為。

285
00:13:48,871 --> 00:13:51,352
我們正在探索其他角度
直到你告訴我們關於羅斯的事。

286
00:13:51,352 --> 00:13:53,876
他們只工作了一個
在美國一起案件

287
00:13:53,876 --> 00:13:55,225
哈利寫了這件事。

288
00:13:55,225 --> 00:13:56,966
傾斜地，
當然，但我們認為

289
00:13:56,966 --> 00:13:58,359
熟悉的人
與細節

290
00:13:58,359 --> 00:13:59,882
把兩個和兩個放在一起。

291
00:13:59,882 --> 00:14:02,406
那是誰？

292
00:14:02,406 --> 00:14:04,017
他的名字叫加文·金。

293
00:14:04,017 --> 00:14:05,888
他曾經為
私人軍事承包商

294
00:14:05,888 --> 00:14:07,368
稱為阿爾法防禦。

295
00:14:07,368 --> 00:14:09,326
三年前，
加文在阿富汗

296
00:14:09,326 --> 00:14:10,980
當他的妻子，
菲奧娜·唐納利

297
00:14:10,980 --> 00:14:13,417
在例行行動中被殺
在她位於維吉尼亞州的家裡。

298
00:14:13,417 --> 00:14:15,550
我上次檢查時，
軍情六處不應該是

299
00:14:15,550 --> 00:14:17,552
進行操作
在美國土地上。

300
00:14:17,552 --> 00:14:20,294
菲奧娜的表兄弟是
新愛爾蘭共和軍的恐怖份子。

301
00:14:20,294 --> 00:14:22,905
我們一直在追蹤他們
幾個月，他們帶領我們來到這裡。

302
00:14:22,905 --> 00:14:24,472
羅斯也參與其中？

303
00:14:24,472 --> 00:14:26,300
羅斯和一個小團隊，是的。

304
00:14:26,300 --> 00:14:27,910
聽著，我會坦白的。

305
00:14:27,910 --> 00:14:30,521
手術沒有
按計劃進行。

306
00:14:30,521 --> 00:14:33,742
菲奧娜受到了附帶傷害。

307
00:14:33,742 --> 00:14:35,918
我們知道加文
很生氣，他

308
00:14:35,918 --> 00:14:37,311
可能是一門鬆散的大砲。

309
00:14:37,311 --> 00:14:39,400
所以我們密切關注他
直到我們能夠確定

310
00:14:39,400 --> 00:14:42,098
他不再是個威脅。

311
00:14:42,098 --> 00:14:44,274
顯然，我們錯了。

312
00:14:44,274 --> 00:14:46,798
你知道他想要什麼嗎？

313
00:14:46,798 --> 00:14:48,496
我不知道。

314
00:14:48,496 --> 00:14:50,846
他並沒有獲得什麼好處
羅斯或哈利的任何東西。

315
00:14:53,370 --> 00:14:55,503
沒有什麼收穫，
一切都會失去。

316
00:14:55,503 --> 00:14:58,985
聽起來我們好像
談論復仇。

317
00:14:58,985 --> 00:15:00,073
你在幹什麼？

318
00:15:00,073 --> 00:15:01,378
我打電話給裡茲萬。

319
00:15:01,378 --> 00:15:02,814
我要他跑
一個實驗。

320
00:15:02,814 --> 00:15:04,033
你介意嗎？

321
00:15:04,033 --> 00:15:05,817
當然。

322
00:15:08,559 --> 00:15:11,649
我們可以依靠你嗎
為了資源？

323
00:15:11,649 --> 00:15:13,956
正式地，
根據我的上級說，

324
00:15:13,956 --> 00:15:17,133
玫瑰從未存在過，
哈利退休了。

325
00:15:17,133 --> 00:15:20,441
非正式地說，我愛羅斯。

326
00:15:20,441 --> 00:15:21,833
我們都這樣做。

327
00:15:21,833 --> 00:15:23,139
如果她沒有
出櫃，加文不會

328
00:15:23,139 --> 00:15:24,662
已經能找到她了。

329
00:15:24,662 --> 00:15:26,490
你將會有
你需要的一切。

330
00:15:26,490 --> 00:15:29,667
加文有多危險？

331
00:15:30,886 --> 00:15:34,107
如果有人能拿走
把他放下來，是羅斯。

332
00:15:34,107 --> 00:15:37,458
但考慮到我們對他的看法
到目前為止，誠實地說，

333
00:15:37,458 --> 00:15:39,895
我懷疑他們中的任何一個
讓它活著出來。

334
00:15:47,294 --> 00:15:49,296
- 你還好嗎？
- 我好多了。

335
00:15:49,296 --> 00:15:50,253
他是怎麼找到你的？

336
00:15:50,253 --> 00:15:51,820
虛榮。

337
00:15:51,820 --> 00:15:53,474
就是這樣。

338
00:15:53,474 --> 00:15:54,823
我寫了一本該死的書。

339
00:15:54,823 --> 00:15:56,825
我退休後，
我回顧自己的一生，

340
00:15:56,825 --> 00:15:58,696
而在紙面上，我什麼也沒做。

341
00:15:58,696 --> 00:16:01,830
我想讓人們知道
我做了某件事。

342
00:16:01,830 --> 00:16:04,311
加文一定讀過這本書
並將各個部分拼湊在一起。

343
00:16:04,311 --> 00:16:06,878
什麼作品？

344
00:16:06,878 --> 00:16:09,794
菲奧娜·唐納利。

345
00:16:09,794 --> 00:16:11,361
這就是這個的目的嗎？

346
00:16:11,361 --> 00:16:14,234
他找到了我的名字
孩子們，我的孫子們。

347
00:16:14,234 --> 00:16:16,018
我知道我是什麼
報名參加，

348
00:16:16,018 --> 00:16:20,066
將自己的生命置於危險之中
這項工作，不是他們的。

349
00:16:20,066 --> 00:16:21,806
我把我所知道的一切都告訴了他。

350
00:16:21,806 --> 00:16:25,636
這沒什麼大不了的，因為
整個手術都是我做的。

351
00:16:27,551 --> 00:16:28,857
你給了他我的名字。

352
00:16:28,857 --> 00:16:30,598
我曾經希望你會
更難找到。

353
00:16:30,598 --> 00:16:33,035
被出局已經呈現
我的隱形斗篷

354
00:16:33,035 --> 00:16:34,732
相當無用。

355
00:16:35,907 --> 00:16:37,692
沒有出路。
我試過了。

356
00:16:37,692 --> 00:16:39,172
好吧，我們有他想要的東西——

357
00:16:39,172 --> 00:16:40,303
資訊.

358
00:16:40,303 --> 00:16:41,870
那是我們的貨幣。

359
00:16:41,870 --> 00:16:43,611
你也可以給他
在他傷害你之前的很多事。

360
00:16:43,611 --> 00:16:45,395
一旦我這麼做了，他就會殺了我們兩個。

361
00:16:45,395 --> 00:16:47,354
至少我們會走得快一點。

362
00:16:48,572 --> 00:16:50,531
我還沒有辭職
我自己還沒有做到這一點。

363
00:16:50,531 --> 00:16:52,054
你有更好的計劃嗎？

364
00:16:52,054 --> 00:16:53,621
事實上，我願意。

365
00:16:53,621 --> 00:16:55,014
我聽過相當多的數字
路過的汽車數量，這意味著

366
00:16:55,014 --> 00:16:56,711
我們不是
在偏僻的地方。

367
00:16:56,711 --> 00:16:58,887
附近可能有企業。

368
00:16:58,887 --> 00:17:00,454
如果我們能堅持下去
直到早上，

369
00:17:00,454 --> 00:17:03,152
我們很有可能
被看到，或至少被聽到。

370
00:17:03,152 --> 00:17:04,849
另外，我還留下了一些東西
一則編碼訊息

371
00:17:04,849 --> 00:17:07,461
後面為我的
FBI 的朋友。

372
00:17:07,461 --> 00:17:10,159
如果我們幸運的話
他們已經找到了。

373
00:17:11,856 --> 00:17:14,468
如果你拒絕說話，
他仍然會殺了你。

374
00:17:14,468 --> 00:17:16,383
我知道。

375
00:17:16,383 --> 00:17:18,211
這就是為什麼我們只
有一個選擇。

376
00:17:18,211 --> 00:17:21,344
盡量少告訴他，
盡可能慢。

377
00:17:21,344 --> 00:17:23,781
他會折磨你。

378
00:17:23,781 --> 00:17:25,348
是的。

379
00:17:25,348 --> 00:17:27,220
但這將為我們贏得時間。

380
00:17:33,922 --> 00:17:35,097
嘿，菲比。

381
00:17:35,097 --> 00:17:36,490
<i>嘿，裡茲萬，
你有我的副本嗎</i>

382
00:17:36,490 --> 00:17:37,926
<i></i>思考快與慢？

383
00:17:37,926 --> 00:17:40,146
也許在某個地方，
但我現在不能說話。

384
00:17:40,146 --> 00:17:41,495
為什麼？
這是怎麼回事？

385
00:17:41,495 --> 00:17:43,236
羅絲被綁架了，
教授想要我

386
00:17:43,236 --> 00:17:44,498
做一個關於復仇的實驗。

387
00:17:44,498 --> 00:17:45,673
等等，什麼？

388
00:17:45,673 --> 00:17:46,804
羅絲被綁架了？

389
00:17:46,804 --> 00:17:48,197
為什麼不打電話給我？

390
00:17:48,197 --> 00:17:50,504
<i>我不想
引發你的焦慮。

391
00:17:51,679 --> 00:17:53,333
我很欣賞這一點。
我真的這麼做。

392
00:17:53,333 --> 00:17:54,769
但這是羅斯。
我想幫忙。

393
00:17:54,769 --> 00:17:56,162
也許有一種方法可以。

394
00:17:56,162 --> 00:17:57,598
<i>任何事。

395
00:17:57,598 --> 00:17:58,686
記住時間
我們做了實驗

396
00:17:58,686 --> 00:17:59,904
關於是否
故意的疼痛傷害

397
00:17:59,904 --> 00:18:01,428
不只是無意識的疼痛？

398
00:18:01,428 --> 00:18:03,256
我們必須選擇哪一個
受試者受到電擊。

399
00:18:03,256 --> 00:18:05,606
而你就是那個擁有
假裝選擇給予

400
00:18:05,606 --> 00:18:06,607
他們受到電擊。

401
00:18:06,607 --> 00:18:08,043
輕度電擊。

402
00:18:08,043 --> 00:18:09,914
不愉快,
但完全安全。

403
00:18:09,914 --> 00:18:11,742
他們超棒
生你的氣了。

404
00:18:11,742 --> 00:18:13,440
認為你可以
把他們找回來？

405
00:18:19,446 --> 00:18:20,708
告訴他吧，羅斯。

406
00:18:20,708 --> 00:18:22,449
如果你不這樣做，
他會殺了我們倆。

407
00:18:40,293 --> 00:18:42,947
好吧，你贏了。

408
00:18:46,081 --> 00:18:49,867
你妻子的表兄弟姊妹，
歐尼爾夫婦是恐怖份子。

409
00:18:49,867 --> 00:18:53,306
槍殺了一名警察
貝爾法斯特車站。

410
00:18:53,306 --> 00:18:55,482
五名男子死亡。

411
00:18:55,482 --> 00:18:56,961
他們逃到了美國。

412
00:18:56,961 --> 00:18:59,181
我們是來演繹它們的。

413
00:18:59,181 --> 00:19:00,443
發生了一場槍戰。

414
00:19:00,443 --> 00:19:05,187
菲奧娜被抓了
在交火中。

415
00:19:05,187 --> 00:19:06,971
你被騙了。

416
00:19:06,971 --> 00:19:12,194
關於房子的故事
冰毒實驗室是一種掩蓋行為。

417
00:19:12,194 --> 00:19:13,326
快樂的？

418
00:19:20,594 --> 00:19:22,596
照他說的來核對一下。

419
00:19:22,596 --> 00:19:24,815
那是因為
這就是我所知道的。

420
00:19:26,121 --> 00:19:27,078
我相信你。

421
00:19:46,228 --> 00:19:47,316
我會回來的。

422
00:19:47,316 --> 00:19:49,449
別去任何地方。

423
00:20:15,953 --> 00:20:18,260
哦，上帝。

424
00:20:19,957 --> 00:20:22,090
你可以向我開槍

425
00:20:22,090 --> 00:20:25,920
或帶著 200 美元現金走開。

426
00:20:25,920 --> 00:20:27,922
沒有弦。

427
00:20:27,922 --> 00:20:30,533
現在，在我們開始之前，菲比的
分髮一張紙

428
00:20:30,533 --> 00:20:32,274
與十
誡命於其上。

429
00:20:32,274 --> 00:20:35,016
我願意你們所有人
大聲背誦它們。

430
00:20:35,016 --> 00:20:38,367
第一，你不應該——

431
00:20:39,803 --> 00:20:41,762
但如果你向我開槍
你拿不到錢，

432
00:20:41,762 --> 00:20:45,287
和漆彈
每個將花費您 11 美元。

433
00:20:48,986 --> 00:20:51,598
我希望你
花五分鐘

434
00:20:51,598 --> 00:20:55,341
考慮一下這種情況
從我的角度來看。

435
00:21:01,869 --> 00:21:03,914
他在海外
當他的未婚妻被殺。

436
00:21:03,914 --> 00:21:06,308
他感覺那樣的情況
脫離了他的控制，

437
00:21:06,308 --> 00:21:08,528
以及復仇的需要
變得全力以赴。

438
00:21:08,528 --> 00:21:10,791
這就像一個強迫症
強迫症。

439
00:21:10,791 --> 00:21:12,445
他踢開了門
在阿富汗。

440
00:21:12,445 --> 00:21:14,142
如果他想要什麼東西，
他會得到的。

441
00:21:14,142 --> 00:21:15,448
他可能不是
比羅絲聰明，

442
00:21:15,448 --> 00:21:17,972
但他更強壯、更大。

443
00:21:17,972 --> 00:21:20,453
如果羅斯幸運的話，兇手
想從她那裡得到一些東西。

444
00:21:20,453 --> 00:21:21,671
不然的話，她已經死了。

445
00:21:21,671 --> 00:21:27,198
玫瑰還活著，
除非另有證明。

446
00:21:35,294 --> 00:21:36,860
嘿。

447
00:21:36,860 --> 00:21:39,167
你還好嗎？
- 我很好。

448
00:21:39,167 --> 00:21:40,560
我認識你
比任何人都好，

449
00:21:40,560 --> 00:21:42,692
所以我只想說一下。

450
00:21:42,692 --> 00:21:43,954
你不太好。

451
00:21:45,347 --> 00:21:47,567
我可以承認
我很難留下來

452
00:21:47,567 --> 00:21:49,569
在這種情況下的目標。

453
00:21:49,569 --> 00:21:52,267
這就是所謂的自我中心偏見。

454
00:21:52,267 --> 00:21:54,182
不。

455
00:21:54,182 --> 00:21:57,620
這就是所謂的愛情，你這個白痴。

456
00:21:59,883 --> 00:22:01,929
羅斯和我只是
約會了幾個月。

457
00:22:01,929 --> 00:22:04,366
有點太早了
使用該特定詞。

458
00:22:04,366 --> 00:22:05,498
好吧，好吧。

459
00:22:05,498 --> 00:22:07,935
你關心羅斯。

460
00:22:07,935 --> 00:22:09,415
你對她有感覺。

461
00:22:09,415 --> 00:22:10,633
你喜歡──喜歡她。

462
00:22:10,633 --> 00:22:12,940
而現在，
她確實處於危險之中。

463
00:22:12,940 --> 00:22:16,247
所以如果拋出的話也沒關係
你有點偏離你的遊戲了。

464
00:22:16,247 --> 00:22:18,598
我沒有時間
退出我的遊戲。

465
00:22:18,598 --> 00:22:20,513
如果我們想得到
復活後復活，

466
00:22:20,513 --> 00:22:23,167
我需要做我該做的事
在任何其他情況下執行。

467
00:22:23,167 --> 00:22:25,344
哪個是？

468
00:22:26,562 --> 00:22:28,608
去加文家
看看我是否可以

469
00:22:28,608 --> 00:22:31,088
找到聯邦調查局沒有找到的東西。

470
00:22:40,968 --> 00:22:42,665
<i>- 嘿，教授。
- 有結果嗎？

471
00:22:42,665 --> 00:22:44,450
每個人
誰有機會

472
00:22:44,450 --> 00:22:45,538
為了報仇就拿了它。

473
00:22:45,538 --> 00:22:47,409
我嘗試過道德
啟動，背誦

474
00:22:47,409 --> 00:22:48,845
他們是十誡。

475
00:22:48,845 --> 00:22:51,326
我嘗試過透視
轉移，給他們錢。

476
00:22:51,326 --> 00:22:53,328
我甚至向他們收費
對於彩彈射擊，但是——

477
00:22:53,328 --> 00:22:56,418
<i>但是一旦他們有了這個想法
他們心中充滿了復仇的念頭，</i>

478
00:22:56,418 --> 00:22:57,985
沒有說話
他們擺脫了它。

479
00:22:57,985 --> 00:22:59,508
<i>完全正確。

480
00:22:59,508 --> 00:23:00,944
<i>我正在嘗試想出
另一個條件，但是—</i>

481
00:23:00,944 --> 00:23:02,424
裡茲萬，請撥打 911。

482
00:23:02,424 --> 00:23:03,382
<i>呃，不，不要這樣做。

483
00:23:03,382 --> 00:23:04,426
<i>打電話給瑪麗莎。

484
00:23:04,426 --> 00:23:05,906
告訴她我被綁架了。

485
00:23:05,906 --> 00:23:07,081
等等，什麼？

486
00:23:07,081 --> 00:23:08,909
<i>那些人
羅斯在這裡。

487
00:23:08,909 --> 00:23:11,781
如果我讓他們帶走我，那就是
前往羅斯的最簡單方法。

488
00:23:11,781 --> 00:23:13,174
至少他們沒有
與加文戰鬥的機會。

489
00:23:13,174 --> 00:23:14,871
<i>-但是--</i>
- 打電話給她。

490
00:23:14,871 --> 00:23:17,918
教授，沒辦法了
說服某人不要報復。

491
00:23:17,918 --> 00:23:20,094
教授。

492
00:23:20,094 --> 00:23:21,487
該死的。

493
00:23:40,723 --> 00:23:43,291
以為你可能會孤獨
沒有你的朋友。

494
00:23:43,291 --> 00:23:45,249
所以我又帶了一份給你。

495
00:23:45,249 --> 00:23:46,425
亞歷克？

496
00:23:46,425 --> 00:23:47,948
亞歷克！

497
00:23:47,948 --> 00:23:49,079
讓他走吧。

498
00:23:49,079 --> 00:23:51,299
他與此無關。

499
00:23:51,299 --> 00:23:53,475
聽到那個聲音嗎？

500
00:23:53,475 --> 00:23:55,825
這是雞們
回家棲息。

501
00:23:57,392 --> 00:24:00,613
你看，

502
00:24:00,613 --> 00:24:02,615
你帶走了某人
這對我很重要。

503
00:24:02,615 --> 00:24:04,312
所以現在我要走了
帶走某人

504
00:24:04,312 --> 00:24:07,968
這對你來說很重要，除非
你告訴我你在隱瞞什麼。

505
00:24:07,968 --> 00:24:10,144
我告訴你什麼
發生在菲奧娜身上。

506
00:24:10,144 --> 00:24:12,276
你什麼也沒告訴我
我還不知道。

507
00:24:12,276 --> 00:24:15,845
告訴我一切，不然我就吹了
你男友腦子壞掉了。

508
00:24:22,461 --> 00:24:24,811
告訴我發生了什麼事。

509
00:24:27,553 --> 00:24:30,207
菲奧娜為我們工作。

510
00:24:30,207 --> 00:24:31,687
你是什​​麼意思，
她為你工作？

511
00:24:31,687 --> 00:24:33,646
菲奧娜還活著
和她的父親，

512
00:24:33,646 --> 00:24:36,562
她的堂兄弟姐妹們留下來
當我招募她時。

513
00:24:36,562 --> 00:24:38,738
把她變成了資產。

514
00:24:38,738 --> 00:24:40,870
資產？

515
00:24:43,046 --> 00:24:45,484
她從來沒有告訴我這一點。

516
00:24:46,963 --> 00:24:49,052
從來沒有說過一句話。

517
00:24:49,052 --> 00:24:50,880
她接到命令不可以這樣做。

518
00:24:50,880 --> 00:24:52,969
您的命令。

519
00:24:56,930 --> 00:24:59,280
那她最後是怎麼死的呢？

520
00:25:00,760 --> 00:25:02,631
我們當時正在工作
菲奧娜在裡面

521
00:25:02,631 --> 00:25:04,154
並開始採取行動。

522
00:25:04,154 --> 00:25:06,243
我們本來希望能抓住
她的表兄弟們措手不及，

523
00:25:06,243 --> 00:25:07,941
但不知何故
他們聽到了我們的風聲。

524
00:25:07,941 --> 00:25:09,899
他們開始射擊。

525
00:25:09,899 --> 00:25:11,379
我聯絡不上菲奧娜。

526
00:25:11,379 --> 00:25:15,470
據我所知，她一直
已經死了。

527
00:25:15,470 --> 00:25:17,907
所以順序是
給予還擊。

528
00:25:20,388 --> 00:25:23,826
身為軍人，你應該
了解它是如何工作的。

529
00:25:23,826 --> 00:25:26,176
我們別無選擇。

530
00:25:28,657 --> 00:25:30,964
誰下令開火？

531
00:25:32,748 --> 00:25:33,836
你說命令已經下達了。

532
00:25:33,836 --> 00:25:36,099
誰下令開火？

533
00:25:42,584 --> 00:25:43,846
誰下的命令？

534
00:25:43,846 --> 00:25:45,456
我做到了。

535
00:25:47,023 --> 00:25:49,417
都是我，都是我。

536
00:25:49,417 --> 00:25:52,594
招募菲奧娜，
讓她陷入危險，

537
00:25:52,594 --> 00:25:54,335
在他們之前進去
可以把她救出來。

538
00:25:54,335 --> 00:25:55,641
是我。

539
00:25:55,641 --> 00:25:57,730
你想要報仇，
繼續吧，接受它。

540
00:25:57,730 --> 00:25:59,645
讓他走吧。

541
00:25:59,645 --> 00:26:02,561
殺了我。

542
00:26:05,520 --> 00:26:06,695
她在說謊。

543
00:26:06,695 --> 00:26:08,523
亞歷克，別這樣。

544
00:26:10,873 --> 00:26:14,007
我讀過你的情況。

545
00:26:14,007 --> 00:26:17,358
你就是那個，嗯，教授。

546
00:26:17,358 --> 00:26:20,274
那個幫助警察的人？

547
00:26:20,274 --> 00:26:23,320
那你就知道我真的
善於讀人。

548
00:26:23,320 --> 00:26:27,237
而我也恰巧
非常了解羅斯。

549
00:26:27,237 --> 00:26:31,938
你注意到路了嗎
她抿起嘴唇

550
00:26:31,938 --> 00:26:34,201
在她說之前
她下達了命令？

551
00:26:34,201 --> 00:26:36,072
姿勢僵硬？
- 停止。

552
00:26:36,072 --> 00:26:39,728
更何況
這些操作

553
00:26:39,728 --> 00:26:41,512
不要這樣工作。

554
00:26:41,512 --> 00:26:44,777
諸如此類的命令，
他們一路走高。

555
00:26:44,777 --> 00:26:47,649
不。
不，實際上他們沒有。

556
00:26:47,649 --> 00:26:48,781
上哪兒？

557
00:26:48,781 --> 00:26:49,912
快點！

558
00:26:49,912 --> 00:26:52,219
給我一個名字，一個地址！

559
00:26:52,219 --> 00:26:53,481
訂單去哪了？

560
00:27:01,924 --> 00:27:07,713
你知道，自從我讀到
你朋友哈利的書，

561
00:27:07,713 --> 00:27:11,064
我曾經想殺人。

562
00:27:11,064 --> 00:27:16,504
嗯，實際上有很多人。

563
00:27:16,504 --> 00:27:20,856
發現了幾家英國酒吧
在華盛頓地區，

564
00:27:20,856 --> 00:27:23,250
英國聖公會教堂

565
00:27:23,250 --> 00:27:28,603
我找到了一個英國人
國際學校--

566
00:27:28,603 --> 00:27:34,174
我敢打賭很多英國人
有影響力

567
00:27:34,174 --> 00:27:36,263
無論如何，
有孩子去那裡。

568
00:27:36,263 --> 00:27:38,004
瞄準學校
是一個好計劃。

569
00:27:38,004 --> 00:27:39,832
你可以獲得很多
那樣的關注。

570
00:27:39,832 --> 00:27:42,269
但讓我們仔細想想。

571
00:27:42,269 --> 00:27:45,620
麻煩
襲擊平民是

572
00:27:45,620 --> 00:27:47,753
這是唯一的事情
人們會記得的。

573
00:27:47,753 --> 00:27:50,059
我認為你想要人
記住菲奧娜，對嗎？

574
00:27:50,059 --> 00:27:51,713
這意味著菲奧娜的
故事必須更多

575
00:27:51,713 --> 00:27:53,367
比受害者的更有趣。

576
00:27:53,367 --> 00:27:55,499
或者說你取得了什麼成就？

577
00:27:57,850 --> 00:27:59,068
感覺會很好。

578
00:27:59,068 --> 00:28:02,115
不如得到
到底是誰幹的。

579
00:28:02,115 --> 00:28:05,074
你不肯給我的人！

580
00:28:05,074 --> 00:28:08,948
普羅旺斯街8293號。

581
00:28:08,948 --> 00:28:10,297
那是什麼？

582
00:28:10,297 --> 00:28:12,560
你想知道在哪裡
訂單來自。

583
00:28:12,560 --> 00:28:14,693
就是在那裡。

584
00:28:15,781 --> 00:28:19,349
無需拿出一堆
無辜的小學生。

585
00:28:24,311 --> 00:28:27,444
最好是真實地址。

586
00:28:27,444 --> 00:28:30,926
如果不是，

587
00:28:30,926 --> 00:28:33,407
你們都死了。

588
00:28:35,148 --> 00:28:37,411
那所學校的每個人也是如此。

589
00:28:40,109 --> 00:28:42,503
ping 次數為 149
到手機訊號塔

590
00:28:42,503 --> 00:28:44,461
離加文最近的
當時在家

591
00:28:44,461 --> 00:28:45,985
亞歷克正在和里茲萬說話。

592
00:28:45,985 --> 00:28:48,335
這個點是亞歷克的電話。

593
00:28:48,335 --> 00:28:49,728
藍點是其餘的。

594
00:28:49,728 --> 00:28:52,034
你能看到有多少
是預付費手機嗎？

595
00:28:54,820 --> 00:28:56,082
- 11.
- 11.

596
00:28:56,082 --> 00:28:57,605
好的，現在我們
到達某個地方。

597
00:28:57,605 --> 00:29:00,390
你看得到哪裡嗎
那11個人去了？

598
00:29:02,653 --> 00:29:04,003
等一下。

599
00:29:04,003 --> 00:29:05,308
兩人隨後雙雙離開
亞歷克的電話沒電了。

600
00:29:05,308 --> 00:29:06,745
他說那些人
羅斯就在那裡。

601
00:29:06,745 --> 00:29:07,746
夥計們，複數。

602
00:29:07,746 --> 00:29:09,748
那些去哪了
兩個人去？

603
00:29:12,098 --> 00:29:13,360
我知道那是哪裡。

604
00:29:13,360 --> 00:29:14,796
我打賭加文已經躲起來了
和他的人質在那裡。

605
00:29:14,796 --> 00:29:16,145
我們走吧。

606
00:29:16,145 --> 00:29:18,191
凱莉，如果可以的話
提取任何電話號碼

607
00:29:18,191 --> 00:29:19,670
那兩部手機
打過電話嗎？

608
00:29:19,670 --> 00:29:21,716
我打賭其中之一
是加文的電話號碼。

609
00:29:21,716 --> 00:29:23,370
在它上面。

610
00:29:23,370 --> 00:29:25,372
那是真實地址嗎？

611
00:29:25,372 --> 00:29:27,461
這是一個辦公室
軍情六處特務。

612
00:29:27,461 --> 00:29:29,071
該建築已加固。

613
00:29:29,071 --> 00:29:30,769
他們會準備好
為他所計劃的一切。

614
00:29:30,769 --> 00:29:32,814
這是我們最好的選擇
自從你出現後。

615
00:29:32,814 --> 00:29:34,033
我被綁架了。

616
00:29:34,033 --> 00:29:35,251
來吧，亞歷克。

617
00:29:35,251 --> 00:29:36,949
每個人都必須有
一直處於高度戒備狀態。

618
00:29:36,949 --> 00:29:38,907
如果你被帶走了，那就是
因為你讓他們帶你去。

619
00:29:38,907 --> 00:29:42,041
好的，所以你需要幫助，
我找到了找到你的方法。

620
00:29:46,436 --> 00:29:48,264
你沒有碰巧
帶上追蹤裝置，

621
00:29:48,264 --> 00:29:49,396
所以瑪麗莎可以
找到我們了，找到了嗎？

622
00:29:49,396 --> 00:29:50,832
沒有時間了。

623
00:29:50,832 --> 00:29:52,225
瑪麗莎會 ping 我的電話，
追蹤最近的塔，

624
00:29:52,225 --> 00:29:53,530
找到他們的手機。

625
00:29:53,530 --> 00:29:54,662
大概是在她身上
現在就到這裡。

626
00:29:54,662 --> 00:29:56,316
哦，我有一個計劃！

627
00:29:56,316 --> 00:29:58,318
為了承擔責任
一切並被殺。

628
00:29:58,318 --> 00:30:00,059
這不是一個好計劃，羅斯。

629
00:30:00,059 --> 00:30:01,843
好吧，現在兩者
我們中的一些人會被殺。

630
00:30:01,843 --> 00:30:02,844
那怎麼樣更好呢？

631
00:30:02,844 --> 00:30:05,804
魔理沙會找到我們的。

632
00:30:07,936 --> 00:30:10,199
恭喜。

633
00:30:10,199 --> 00:30:11,940
看來我要去
需要你們都活著

634
00:30:11,940 --> 00:30:14,116
稍微長一點。

635
00:30:35,355 --> 00:30:36,617
聯邦調查局！

636
00:30:36,617 --> 00:30:38,010
搜索令！
- 亞歷克！

637
00:30:38,010 --> 00:30:39,620
玫瑰！

638
00:30:39,620 --> 00:30:40,882
清除！

639
00:30:40,882 --> 00:30:43,232
我們確定我們
找對地方了嗎？

640
00:30:48,934 --> 00:30:51,066
魔理沙！

641
00:30:52,415 --> 00:30:53,677
這是正確的地方。

642
00:30:53,677 --> 00:30:55,201
我們到這裡太晚了。

643
00:31:07,953 --> 00:31:10,477
我以為他是
會使用槍。

644
00:31:10,477 --> 00:31:12,392
這是一個合理的假設。

645
00:31:12,392 --> 00:31:14,437
菲奧娜在槍擊事件中喪生。

646
00:31:14,437 --> 00:31:17,788
大多數殺手尋求復仇
會用槍。

647
00:31:17,788 --> 00:31:19,529
我猜加文是個異類。

648
00:31:19,529 --> 00:31:20,879
大概吧。

649
00:31:20,879 --> 00:31:22,184
槍，他們可以應付。

650
00:31:22,184 --> 00:31:23,969
但15英尺
裝甲卡車可能

651
00:31:23,969 --> 00:31:25,405
能夠破壞安全。

652
00:31:25,405 --> 00:31:27,320
他不太可能是
會停下來讓我們出去

653
00:31:27,320 --> 00:31:29,496
在他嘗試之前。

654
00:31:30,323 --> 00:31:32,542
這還不是時候嗎
你發揮你的美世魔法了嗎？

655
00:31:32,542 --> 00:31:33,587
勸他別再這樣了。

656
00:31:33,587 --> 00:31:35,023
我希望我能。

657
00:31:35,023 --> 00:31:36,895
裡茲萬表演
一個實驗

658
00:31:36,895 --> 00:31:39,593
證明了我的過去
研究已經表明。

659
00:31:39,593 --> 00:31:41,900
沒有快速的方法
說某人出於報復。

660
00:31:41,900 --> 00:31:43,423
有慢點的辦法嗎？

661
00:31:43,423 --> 00:31:45,381
嗯，有一個
經過科學測試的方法，

662
00:31:45,381 --> 00:31:48,602
但它涉及大量的
注意力的轉移。

663
00:31:48,602 --> 00:31:50,778
這需要
美好的三個月。

664
00:31:50,778 --> 00:31:52,301
我猜，
根據交通情況，

665
00:31:52,301 --> 00:31:55,043
我們還有大約 14 分鐘的時間。

666
00:31:55,043 --> 00:31:57,350
我們必須嘗試一些事情。

667
00:32:00,005 --> 00:32:03,660
<i>我們已經分析過
加文 SUV 中的 GPS。

668
00:32:03,660 --> 00:32:05,097
他停在一處
數倍

669
00:32:05,097 --> 00:32:06,837
是英國人
國際學校。

670
00:32:06,837 --> 00:32:08,143
他可能一直在保護它。

671
00:32:08,143 --> 00:32:09,536
所以你認為那是
他們要去哪裡？

672
00:32:09,536 --> 00:32:11,277
或許。
我們不確定。

673
00:32:11,277 --> 00:32:13,366
加文一定知道這一點
我們會檢查汽車，

674
00:32:13,366 --> 00:32:15,629
所以有可能
這是他的計劃

675
00:32:15,629 --> 00:32:16,804
我們偏離了真正的目標。

676
00:32:16,804 --> 00:32:18,110
那你的策略是什麼？

677
00:32:18,110 --> 00:32:20,460
現在，我們有
加文的燃燒器編號，

678
00:32:20,460 --> 00:32:21,896
但它已關閉。

679
00:32:21,896 --> 00:32:24,116
亞歷克知道這是
我們唯一的機會

680
00:32:24,116 --> 00:32:27,336
找到他，所以我希望
他正在嘗試重新打開它。

681
00:32:27,336 --> 00:32:28,511
同時呢？

682
00:32:28,511 --> 00:32:30,861
我們需要
疏散那所學校。

683
00:32:41,220 --> 00:32:43,178
加文？

684
00:32:45,789 --> 00:32:49,750
有趣的事情
關於復仇。

685
00:32:49,750 --> 00:32:51,360
這對社會有好處。

686
00:32:51,360 --> 00:32:54,450
這是人類的
內建司法系統。

687
00:32:54,450 --> 00:32:55,799
它讓我們受到控制。

688
00:32:55,799 --> 00:33:00,848
心理上根深蒂固，
相互保證——

689
00:33:00,848 --> 00:33:02,328
破壞。

690
00:33:02,328 --> 00:33:06,245
現在，我——我知道你是
對菲奧娜的死感到憤怒

691
00:33:06,245 --> 00:33:08,769
你有多糟糕
想為她報仇。

692
00:33:08,769 --> 00:33:12,773
但是，夥計，計劃
復仇遠不止於此

693
00:33:12,773 --> 00:33:14,862
比實際上更充實
經歷它。

694
00:33:14,862 --> 00:33:17,125
因為之後會發生什麼事？

695
00:33:31,879 --> 00:33:33,924
沒有之後了。

696
00:33:33,924 --> 00:33:36,362
如果你撞到
那個軍情六棟大樓

697
00:33:36,362 --> 00:33:38,712
你可能會做到
去殺幾個人。

698
00:33:38,712 --> 00:33:41,062
至少我們所有人。

699
00:33:41,062 --> 00:33:42,368
但最終，
一切都不會改變。

700
00:33:42,368 --> 00:33:45,197
告訴他什麼
會發生的，羅斯。

701
00:33:45,197 --> 00:33:47,242
你將被解僱
作為一項艱鉅的工作。

702
00:33:47,242 --> 00:33:50,550
他們會找到一份宣言
在您的計算機上。

703
00:33:50,550 --> 00:33:52,204
與極端主義團體有聯繫。

704
00:33:52,204 --> 00:33:54,423
可能是一些兒童色情片，
只是為了更好的衡量。

705
00:33:54,423 --> 00:33:55,859
沒有人會知道
那就是你正在做的事情

706
00:33:55,859 --> 00:33:57,470
和菲奧娜有什麼關係。

707
00:33:57,470 --> 00:34:01,952
她將從歷史中消失
你也會的。

708
00:34:01,952 --> 00:34:03,911
嘿嘿嘿！
還有另一種方法。

709
00:34:03,911 --> 00:34:05,391
還有另一個
你可以的方式

710
00:34:05,391 --> 00:34:08,698
把真相說出來
在這結束之前，在某種程度上

711
00:34:08,698 --> 00:34:10,961
他們無法撤消它。

712
00:34:12,528 --> 00:34:15,053
羅絲會坦白的。

713
00:34:17,533 --> 00:34:19,405
你會記錄下來。

714
00:34:19,405 --> 00:34:22,712
她會告訴他們一切
關於菲奧娜的真相。

715
00:34:22,712 --> 00:34:26,934
就算你殺了我們，你也可以
仍然將其發送給媒體，

716
00:34:26,934 --> 00:34:28,849
或發推文，
或任何你想要的。

717
00:34:28,849 --> 00:34:31,199
但世界得到
知道她是誰，

718
00:34:31,199 --> 00:34:33,854
她被殺了
由英國政府

719
00:34:33,854 --> 00:34:35,769
在美國的土地上。

720
00:34:35,769 --> 00:34:39,860
入場
由一名被揭露的軍情六處特工所為。

721
00:34:39,860 --> 00:34:42,732
現在，那個士兵，
是真正的復仇。

722
00:34:42,732 --> 00:34:44,125
現在，你更願意做什麼？

723
00:34:44,125 --> 00:34:47,694
又犯了幾起謀殺案
還有該死的菲歐娜的記憶力

724
00:34:47,694 --> 00:34:51,350
或者只是說出真相
有沒有一勞永逸的？

725
00:34:57,791 --> 00:34:59,140
你有五分鐘的時間。

726
00:35:00,707 --> 00:35:02,926
現在開始。

727
00:35:04,493 --> 00:35:06,887
瑪麗莎，加文只是
打開他的手機。

728
00:35:06,887 --> 00:35:08,062
我們現在正在追蹤它。

729
00:35:08,062 --> 00:35:10,717
我叫羅絲·丁肖。

730
00:35:10,717 --> 00:35:15,591
13年來，我一直
軍情六處的秘密特工。

731
00:35:15,591 --> 00:35:17,985
但在此之前，
我曾經是個無名之輩，

732
00:35:17,985 --> 00:35:20,683
唯一的移民孩子
父母在英國。

733
00:35:20,683 --> 00:35:24,426
我的父親回來了
我五歲時去了印度。

734
00:35:24,426 --> 00:35:26,124
他告訴我這是為了工作。

735
00:35:26,124 --> 00:35:28,169
那是幾年後的事了
我發現

736
00:35:28,169 --> 00:35:30,040
是和他的情婦在一起。

737
00:35:30,040 --> 00:35:33,305
我的母親是我的一切
直到她被確診

738
00:35:33,305 --> 00:35:35,176
患有 III 期腦癌。

739
00:35:36,699 --> 00:35:38,179
<i>瑪麗莎，你在軍情六處嗎？

740
00:35:38,179 --> 00:35:39,267
是的，為什麼？

741
00:35:39,267 --> 00:35:41,008
你必須得到
現在就離開那裡。

742
00:35:41,008 --> 00:35:43,184
加文的電話正在響
四分之一英哩的手機訊號塔

743
00:35:43,184 --> 00:35:44,272
從那棟大樓。

744
00:35:44,272 --> 00:35:45,534
你能找到我嗎
確切的位置？

745
00:35:45,534 --> 00:35:47,232
我正在與聯邦調查局網路部門合作。

746
00:35:47,232 --> 00:35:49,321
我們需要得到
現在外面有一支戰術小隊。

747
00:35:49,321 --> 00:35:51,192
覆蓋 10 格半徑
建築物周圍。

748
00:35:51,192 --> 00:35:54,282
之後我就飄了
有一段時間，做了這做那。

749
00:35:54,282 --> 00:35:56,197
我試圖成為
舞台表演者。

750
00:35:56,197 --> 00:35:57,285
別再拖延了！

751
00:35:57,285 --> 00:35:58,547
讓她說完。

752
00:35:58,547 --> 00:36:00,593
我告訴你
這是因為菲奧娜和我，

753
00:36:00,593 --> 00:36:02,203
我們有很多共同點。

754
00:36:03,944 --> 00:36:05,598
我得到了它。

755
00:36:05,598 --> 00:36:08,253
她告訴我她失去了她
媽媽從小也是這樣。

756
00:36:08,253 --> 00:36:10,777
我從來沒有打算
以免菲奧娜受到傷害。

757
00:36:10,777 --> 00:36:13,214
我們聯繫了。

758
00:36:13,214 --> 00:36:14,346
8號和四葉草。

759
00:36:14,346 --> 00:36:15,564
他全副武裝，而且很危險。

760
00:36:15,564 --> 00:36:17,740
如果你看到他，就開火。

761
00:36:17,740 --> 00:36:20,047
她想要不一樣的生活，
那是

762
00:36:20,047 --> 00:36:22,049
我可以給她一些東西。

763
00:36:22,049 --> 00:36:23,485
我本來可以給她的。

764
00:36:23,485 --> 00:36:25,922
不，你不能。

765
00:36:25,922 --> 00:36:27,272
她想離開你。

766
00:36:27,272 --> 00:36:30,405
菲奧娜告訴我關於你的事，
關於你的嫉妒憤怒

767
00:36:30,405 --> 00:36:32,886
你飛進，
關於你如何虐待她。

768
00:36:32,886 --> 00:36:36,411
你打她了嗎
你打我的方式？

769
00:36:43,549 --> 00:36:45,420
亞歷克，下來！

770
00:36:49,207 --> 00:36:50,382
<i>嫌犯倒下。

771
00:36:50,382 --> 00:36:51,774
<i>嫌犯倒下。

772
00:36:51,774 --> 00:36:54,255
<i>人質已安全。
他們很好。

773
00:37:07,355 --> 00:37:09,052
- 一切看起來都不錯。
- 偉大的。

774
00:37:09,052 --> 00:37:10,445
這樣我就可以離開這裡了。

775
00:37:10,445 --> 00:37:13,448
亞歷克，到底是什麼？
你是否在想，讓

776
00:37:13,448 --> 00:37:15,798
自己被綁架了？

777
00:37:17,147 --> 00:37:18,975
我知道如果
我可以讓他達到火爆狀態

778
00:37:18,975 --> 00:37:20,586
他會長時間開著手機
足夠你追蹤他了。

779
00:37:20,586 --> 00:37:21,543
我權衡了利弊。

780
00:37:21,543 --> 00:37:23,545
不，你沒有。

781
00:37:23,545 --> 00:37:25,286
一旦你簽字，
你可以走了。

782
00:37:25,286 --> 00:37:26,287
你確定嗎？

783
00:37:26,287 --> 00:37:27,941
羅斯呢？

784
00:37:27,941 --> 00:37:29,638
羅絲丁肖？

785
00:37:29,638 --> 00:37:31,901
她幾分鐘前就離開了。

786
00:37:32,728 --> 00:37:35,035
我猜你是
需要搭車嗎？

787
00:37:44,914 --> 00:37:46,655
玫瑰！

788
00:37:46,655 --> 00:37:48,875
這就是我。

789
00:38:18,731 --> 00:38:21,429
你沒有等到
為我在醫院。

790
00:38:21,429 --> 00:38:23,910
我知道。

791
00:38:23,910 --> 00:38:25,738
我應該有。

792
00:38:29,785 --> 00:38:31,439
我想我很羞愧。

793
00:38:31,439 --> 00:38:32,745
為什麼？

794
00:38:32,745 --> 00:38:34,312
為了讓你參與進來
在這一切中

795
00:38:34,312 --> 00:38:36,401
首先。

796
00:38:39,055 --> 00:38:42,842
你看起來不錯，
考慮到所有事情。

797
00:38:42,842 --> 00:38:43,973
你也一樣。

798
00:38:49,805 --> 00:38:52,242
- 痛嗎？
- 毫米。

799
00:38:52,242 --> 00:38:54,375
它會痊癒的。

800
00:38:54,375 --> 00:38:56,421
大多數情況下，我只是—

801
00:38:56,421 --> 00:38:59,249
疲勞的。

802
00:38:59,249 --> 00:39:02,731
玫瑰，你是
我認識的最勇敢的人

803
00:39:02,731 --> 00:39:05,517
我很清楚
一些勇敢的人。

804
00:39:05,517 --> 00:39:08,084
你是那個勇敢的人。

805
00:39:08,084 --> 00:39:09,564
如果不是你
我就死了。

806
00:39:09,564 --> 00:39:11,653
沒有辦法解決這個問題。

807
00:39:11,653 --> 00:39:13,916
你一點也不短
英雄，亞歷克。

808
00:39:19,792 --> 00:39:22,098
你要去某個地方嗎？

809
00:39:23,926 --> 00:39:27,234
我已安排
明天去杜拜。

810
00:39:27,234 --> 00:39:28,714
我要紅眼了

811
00:39:28,714 --> 00:39:31,891
我真的應該穿好衣服了。

812
00:39:31,891 --> 00:39:35,982
羅絲，你曾是
被綁架和折磨。

813
00:39:35,982 --> 00:39:39,855
也許你應該採取
需要一些時間來處理這個問題。

814
00:39:39,855 --> 00:39:42,684
我發現當談到
創傷，最好繼續前進

815
00:39:42,684 --> 00:39:44,425
不要重溫它。

816
00:39:44,425 --> 00:39:46,427
那麼一切如常嗎？

817
00:39:46,427 --> 00:39:49,517
這份工作對我很有幫助，亞歷克。

818
00:39:49,517 --> 00:39:51,911
確實如此。

819
00:39:53,869 --> 00:39:57,569
老實說，我曾經
在更危險的情況下

820
00:39:57,569 --> 00:39:59,875
比之前的這個。

821
00:40:01,007 --> 00:40:04,489
已經有一段時間了，但我已經。

822
00:40:05,490 --> 00:40:07,274
我會沒事的。

823
00:40:09,581 --> 00:40:11,974
我會沒事的。

824
00:40:16,152 --> 00:40:19,634
你真的一定會後悔
跟我扯上關係。

825
00:40:19,634 --> 00:40:21,593
我不知道。

826
00:40:23,682 --> 00:40:27,250
看看發生了什麼
給菲歐娜，給哈利。

827
00:40:27,250 --> 00:40:30,253
如果我失去了你...

828
00:40:31,994 --> 00:40:34,214
我不確定我能否繼續下去。

829
00:40:34,214 --> 00:40:36,521
你沒有失去我。

830
00:40:37,652 --> 00:40:39,001
我並不後悔。

831
00:40:39,001 --> 00:40:41,177
你會的，如果你
知道我所經歷的事情

832
00:40:41,177 --> 00:40:43,963
以名義完成
國家、忠誠、

833
00:40:43,963 --> 00:40:47,357
不管你想怎麼稱呼它
你會因此而恨我的。

834
00:40:47,357 --> 00:40:49,142
我感觸良多
此刻的感受，

835
00:40:49,142 --> 00:40:54,016
但仇恨絕對是
不是其中之一。

836
00:40:54,016 --> 00:40:55,496
你只是說
那是因為你是

837
00:40:55,496 --> 00:40:57,019
今天之後處於炎熱狀態。

838
00:40:57,019 --> 00:40:58,368
或許。

839
00:40:58,368 --> 00:41:01,502
並不意味著這不是真的。

840
00:41:03,199 --> 00:41:05,201
那是我的司機。

841
00:41:05,201 --> 00:41:06,507
他在樓下。

842
00:41:07,726 --> 00:41:09,641
現在我真的希望
我不必去。

843
00:41:09,641 --> 00:41:11,033
沒關係。

844
00:41:11,033 --> 00:41:13,601
你必須工作，
我必須教

845
00:41:13,601 --> 00:41:16,038
一大早有課。

846
00:41:16,038 --> 00:41:19,477
也許我會教訓一下
在文化效益方面

847
00:41:19,477 --> 00:41:21,348
以及個人的報復成本。

848
00:41:24,786 --> 00:41:27,615
你當然會的。


