﻿1
00:00:09,029 --> 00:00:12,078
lovefilm/rita123 翻译

2
00:00:15,035 --> 00:00:17,083
晚上好  杰西

3
00:00:17,107 --> 00:00:20,086
又是星期四  又是一场沉闷的《游唱诗人》

4
00:00:20,110 --> 00:00:21,357
心怀开放

5
00:00:21,381 --> 00:00:22,959
星期一夜间的表演还不错

6
00:00:22,983 --> 00:00:24,961
他们付钱让你这么说

7
00:00:24,985 --> 00:00:27,387
但我们还是抱有希望

8
00:00:41,251 --> 00:00:43,399
这是我们的座位

9
00:00:43,423 --> 00:00:45,671
这座位可真不错

10
00:00:45,695 --> 00:00:48,504
太惊人了  我感觉自己像那部电影里的雪儿

11
00:00:48,528 --> 00:00:51,948
我需要去洗手间  我该现在去还是等一下？

12
00:00:51,972 --> 00:00:53,343
我建议你现在去

13
00:00:54,174 --> 00:00:56,492
不好意思  我无意间听到了

14
00:00:56,516 --> 00:00:58,594
如果你在表演期间离开

15
00:00:58,618 --> 00:01:01,697
工作人员要等到中场休息才会让你回来

16
00:01:02,893 --> 00:01:04,765
那我现在去

17
00:01:06,166 --> 00:01:07,507
谢谢

18
00:01:09,469 --> 00:01:11,541
谢谢你

19
00:01:15,285 --> 00:01:18,705
我不想多管闲事  但我是定期订位这里的席位

20
00:01:18,729 --> 00:01:22,538
我总是坐在一个年长的女士  艾比盖儿的后面

21
00:01:22,562 --> 00:01:24,080
她通常和她的看护一起来

22
00:01:24,104 --> 00:01:25,712
是啊  艾比是我奶奶

23
00:01:25,736 --> 00:01:27,677
她上周过世了

24
00:01:29,579 --> 00:01:31,227
我很遗憾听到这个消息

25
00:01:31,251 --> 00:01:34,570
她真的是个好人

26
00:01:34,594 --> 00:01:36,703
而且很矮

27
00:01:36,727 --> 00:01:38,805
是啊  她把她的订位留给我

28
00:01:38,829 --> 00:01:40,947
我明白了  你喜欢歌剧吗？

29
00:01:40,971 --> 00:01:44,590
你是指那些胖子嚷嚷三个小时吗？

30
00:01:44,614 --> 00:01:46,723
不  我不喜欢

31
00:01:46,747 --> 00:01:48,124
那你为什么来这里？

32
00:01:48,148 --> 00:01:50,821
说实话……告诉女人你有歌剧的好座位

33
00:01:50,991 --> 00:01:54,070
一下子你就能搞定

34
00:01:54,094 --> 00:01:56,883
你懂我意思吧？

35
00:01:56,907 --> 00:01:58,414
你跟谁一块来的？

36
00:01:58,438 --> 00:01:59,685
没人

37
00:01:59,710 --> 00:02:00,987
这个座位……

38
00:02:01,011 --> 00:02:04,130
以前是我已故的妻子  伊夫林的

39
00:02:04,154 --> 00:02:06,763
我知道这是种奢侈  但

40
00:02:06,787 --> 00:02:09,665
我还没准备好放弃它

41
00:02:09,689 --> 00:02:12,709
我很抱歉听到你奶奶的事

42
00:02:12,733 --> 00:02:15,311
无所谓  她年纪大了

43
00:02:16,907 --> 00:02:19,850
看来你得习惯坐我前面

44
00:02:20,881 --> 00:02:22,628
欢迎来到歌剧

45
00:02:22,652 --> 00:02:26,542
这真的是无与伦比的  好好享受吧

46
00:02:26,566 --> 00:02:28,068
嘿

47
00:02:52,218 --> 00:02:53,721
♪ 费加罗，费加罗，费加罗 ♪

48
00:02:53,821 --> 00:02:55,791
♪ 费加罗，费加罗，
费加罗，费加罗♪

49
00:02:55,891 --> 00:02:59,432
♪ 费加罗，费加罗，费加罗 ♪

50
00:03:47,988 --> 00:03:50,036
你好？

51
00:03:50,060 --> 00:03:52,208
说大声点  我在看歌剧

52
00:03:52,232 --> 00:03:55,952
我那知演什么？好像是法语还是什么

53
00:03:55,976 --> 00:03:57,523
真的吗？

54
00:03:57,547 --> 00:04:00,080
嘿  我的朋友肖恩  他在10 Hemlock订了桌位

55
00:04:00,250 --> 00:04:01,327
你想去吗？

56
00:04:01,351 --> 00:04:03,669
你懂这笑话吧？

57
00:04:03,693 --> 00:04:05,231
当然  我们去

58
00:04:05,255 --> 00:04:07,143
斯托利  混合酒

59
00:05:48,999 --> 00:05:50,947
他死了

60
00:05:55,235 --> 00:05:57,768
现在 我原谅你

61
00:06:08,839 --> 00:06:11,381
难以置信

62
00:06:15,185 --> 00:06:17,363
感觉就像昨天一样

63
00:06:17,387 --> 00:06:19,365
这就是纽约

64
00:06:19,389 --> 00:06:21,007
流行来来去去

65
00:06:21,031 --> 00:06:22,709
我猜马特奥犯下谋杀罪

66
00:06:22,733 --> 00:06:24,981
这事也没帮上忙吧

67
00:06:25,005 --> 00:06:26,747
可能是的

68
00:06:28,308 --> 00:06:30,727
好吧  回到特立独行的状态

69
00:06:30,751 --> 00:06:32,698
这也不算太糟

70
00:06:32,723 --> 00:06:35,926
现在  让我们给你找点侦探服装吧

71
00:06:37,567 --> 00:06:41,441
我很感谢你帮我  但你也知道我们的

72
00:06:41,571 --> 00:06:43,119
衣着品味稍有不同

73
00:06:43,143 --> 00:06:47,563
我知道  但我仍然觉得侦探布兰克

74
00:06:47,587 --> 00:06:50,590
出现在犯罪现场应该有所表现

75
00:06:51,391 --> 00:06:53,269
这感觉有点太早了

76
00:06:53,293 --> 00:06:55,571
为什么？瓦格纳警长说

77
00:06:55,595 --> 00:06:57,013
你正在快速晋升为侦探

78
00:06:57,037 --> 00:07:00,857
所谓的快车道看起来挺慢的

79
00:07:00,881 --> 00:07:03,159
但这个夏天总的来说很慢

80
00:07:03,183 --> 00:07:07,263
我知道  我感觉刚刚找到节奏

81
00:07:07,287 --> 00:07:09,906
我们就有了这么一个漫长的暑假

82
00:07:09,930 --> 00:07:12,308
我们那些重要的案件都去哪了？

83
00:07:12,332 --> 00:07:14,811
他们都在马莎葡萄园

84
00:07:14,835 --> 00:07:17,507
托斯卡纳  在萨格港喝醉开车

85
00:07:17,647 --> 00:07:19,625
对

86
00:07:19,649 --> 00:07:22,328
他们应该很快就会回来

87
00:07:22,352 --> 00:07:25,655
也许我们该等事情开始忙起来一点

88
00:07:30,941 --> 00:07:32,619
弗莱明侦探？

89
00:07:32,643 --> 00:07:35,051
瓦格纳警长说我应该来找你

90
00:07:35,075 --> 00:07:37,463
布兰克警官  我知道  我什么都知道

91
00:07:37,487 --> 00:07:38,825
在警队干36年

92
00:07:38,849 --> 00:07:40,466
你会学到一些东西的

93
00:07:40,490 --> 00:07:41,568
哇  那可真久

94
00:07:41,592 --> 00:07:44,240
我是艾尔斯贝丝...塔西奥尼  我知道

95
00:07:44,264 --> 00:07:45,471
关于那份同意令的

96
00:07:45,495 --> 00:07:46,783
我是巴兹·弗莱明

97
00:07:46,807 --> 00:07:48,645
最好别搞砸我的退休金

98
00:07:48,669 --> 00:07:51,588
我肯定不会

99
00:07:51,612 --> 00:07:53,760
除非有非常好的理由

100
00:07:53,784 --> 00:07:56,603
你  你在侦探培训路上？

101
00:07:56,627 --> 00:07:58,334
跟着我  我会教你怎么做

102
00:07:58,358 --> 00:07:59,806
我很感激

103
00:07:59,830 --> 00:08:03,409
所以  受害者被多次刺伤？

104
00:08:03,433 --> 00:08:05,051
第一课：

105
00:08:05,075 --> 00:08:08,224
所有案件不是关于性  就是关于钱

106
00:08:08,248 --> 00:08:10,286
受害者的钱包不见了

107
00:08:10,310 --> 00:08:11,528
看来是抢劫

108
00:08:11,552 --> 00:08:14,370
为什么一个随机的小偷

109
00:08:14,394 --> 00:08:16,743
要刺这么多人？

110
00:08:16,767 --> 00:08:18,145
这是一个很好的问题

111
00:08:18,069 --> 00:08:19,446
也许受害者有反抗

112
00:08:19,470 --> 00:08:22,479
一个住在这样地方的年轻华尔街男子

113
00:08:22,503 --> 00:08:24,051
不会轻易交出他的钱

114
00:08:24,075 --> 00:08:26,193
在他口袋里找到这些   - 哇！

115
00:08:26,217 --> 00:08:27,464
那是什么？

116
00:08:27,488 --> 00:08:28,849
昨晚托斯卡歌剧的两张票

117
00:08:28,990 --> 00:08:30,397
好座位

118
00:08:30,421 --> 00:08:35,372
所以... 在看完歌剧后发生多次伤害

119
00:08:35,396 --> 00:08:36,813
听起来像是激情犯罪

120
00:08:36,837 --> 00:08:39,246
我不这么认为  但我们还是要尽责调查

121
00:08:39,270 --> 00:08:41,358
让我们查查他是和谁去的

122
00:08:41,382 --> 00:08:44,091
他的手机  没留下指纹  在哪找到的？

123
00:08:44,115 --> 00:08:45,462
就在那边的地上

124
00:08:45,486 --> 00:08:47,764
它在尸体旁边的栏杆上被摔坏

125
00:08:47,788 --> 00:08:50,637
所以  凶手摔坏受害者的手机

126
00:08:50,661 --> 00:08:52,409
然后把它扔到房间另一边

127
00:08:52,433 --> 00:08:56,453
这是个激情的举动  - 或者...

128
00:08:56,477 --> 00:08:58,185
受害者在一次气恼的电话后

129
00:08:58,209 --> 00:08:59,756
自己摔坏手机

130
00:08:59,780 --> 00:09:02,859
我们会查通话记录  看看谁给谁打过电话

131
00:09:02,883 --> 00:09:05,672
但这感觉像是一场随机的抢劫

132
00:09:05,696 --> 00:09:07,444
随机的？

133
00:09:07,468 --> 00:09:09,476
为什么一个随机的人

134
00:09:09,500 --> 00:09:12,719
会对一个手机这么生气？

135
00:09:19,790 --> 00:09:21,692
把手机静音

136
00:09:33,544 --> 00:09:37,792
如你所知  中尉努南是我的老朋友

137
00:09:37,796 --> 00:09:39,584
这一定很痛苦

138
00:09:39,608 --> 00:09:44,088
问题是  我担心与戴夫·努南的个人历史

139
00:09:44,112 --> 00:09:46,260
可能让我失去了判断

140
00:09:46,284 --> 00:09:48,963
你在找一个不认识的中尉？

141
00:09:49,587 --> 00:09:50,664
可以这么说  你...

142
00:09:52,088 --> 00:09:54,038
你有一个大家公认的名声

143
00:09:55,062 --> 00:09:55,810
你知道

144
00:09:56,034 --> 00:09:57,982
我不是那种喜欢称兄道弟的人

145
00:09:58,006 --> 00:09:58,883
这样也好

146
00:09:59,007 --> 00:10:02,451
我是数字专家  数据  规章制度

147
00:10:03,322 --> 00:10:04,829
<i>《点球成金》是我最爱的电影  </i>

148
00:10:04,853 --> 00:10:06,071
真的？最爱？

149
00:10:06,095 --> 00:10:07,572
警长  我明白你的处境

150
00:10:07,596 --> 00:10:09,404
你经历了一场危机

151
00:10:09,428 --> 00:10:11,176
警局还在恢复中

152
00:10:11,200 --> 00:10:13,848
你需要一个洁白无瑕、谁都不认识的人

153
00:10:13,872 --> 00:10:16,721
我不介意当这个人  我接受你的提议

154
00:10:16,745 --> 00:10:18,793
其实我还没正式提议... 有个条件

155
00:10:18,817 --> 00:10:20,865
我会仔细检查这里发生的一切

156
00:10:20,890 --> 00:10:23,939
我指的是一切...都要彻底调查

157
00:10:23,963 --> 00:10:25,610
再也不能投机取巧

158
00:10:25,634 --> 00:10:27,272
不会再有任何事情蒙混过关

159
00:10:27,296 --> 00:10:28,837
再也不会

160
00:10:33,381 --> 00:10:34,483
你知道吗？

161
00:10:35,454 --> 00:10:37,316
我已经觉得好多了

162
00:10:41,590 --> 00:10:45,350
早安   嘿  早安

163
00:10:45,374 --> 00:10:47,782
艾尔斯贝丝   我介绍你认识

164
00:10:47,806 --> 00:10:49,084
我们的新行政中尉

165
00:10:49,108 --> 00:10:51,386
艾尔斯贝丝 ·塔西奥尼  史蒂夫·康纳

166
00:10:51,410 --> 00:10:52,857
我没想到

167
00:10:52,882 --> 00:10:54,829
你以为努南中尉不会被替换吗？

168
00:10:54,853 --> 00:10:58,373
说实话  我没想过这件事

169
00:10:58,397 --> 00:11:00,045
嗯   你好

170
00:11:00,069 --> 00:11:02,147
司法部已经同意继续资助

171
00:11:02,171 --> 00:11:05,104
Tascioni女士的和解令再一年

172
00:11:05,274 --> 00:11:06,751
她对我们帮助很大

173
00:11:06,775 --> 00:11:09,064
那是给你办公室的吗？ 是的

174
00:11:09,088 --> 00:11:12,537
我一直在尝试不同的方式让它变得温馨一点

175
00:11:12,561 --> 00:11:14,924
这不是努南中尉的办公室吗？

176
00:11:15,895 --> 00:11:17,642
是的  的确如此

177
00:11:17,666 --> 00:11:19,644
天哪  我在想什么？

178
00:11:19,668 --> 00:11:21,646
你是新中尉

179
00:11:21,670 --> 00:11:24,289
你真的应该拥有这间办公室

180
00:11:24,313 --> 00:11:27,592
不  不用了  你太客气了  我在

181
00:11:27,616 --> 00:11:30,135
五楼就已经非常满意

182
00:11:30,159 --> 00:11:32,978
五楼  而且

183
00:11:33,002 --> 00:11:34,940
如果我把工作做好  妳和妳的和解协议书

184
00:11:34,964 --> 00:11:36,711
再过几个月就会离开这里

185
00:11:36,735 --> 00:11:39,678
第五层  你说过吗？

186
00:11:40,779 --> 00:11:43,828
哦  那真是令人毛骨悚然

187
00:11:43,852 --> 00:11:45,570
你相信那个家伙吗？

188
00:11:45,594 --> 00:11:48,227
不确定  但我曾对戴夫·努南很有信心

189
00:11:48,367 --> 00:11:50,505
看看那结果如何

190
00:11:50,529 --> 00:11:53,178
我不确定这种事是这样运作的

191
00:11:53,202 --> 00:11:54,519
队长

192
00:11:54,543 --> 00:11:56,651
我们的华尔街谋杀案进展如何？

193
00:11:56,675 --> 00:11:59,064
看起来像是抢劫  但正如布兰克警官

194
00:11:59,088 --> 00:12:02,227
和塔斯乔尼小姐所指出的  有些事情不太对劲

195
00:12:02,251 --> 00:12:03,668
那么  让我们尽快搞定这件事

196
00:12:03,692 --> 00:12:05,470
一位经纪人在家中被杀

197
00:12:05,494 --> 00:12:08,273
在一晚的歌剧后  这对城市影响极坏

198
00:12:08,297 --> 00:12:09,484
而且对歌剧也不好

199
00:12:09,508 --> 00:12:11,546
我的直觉仍然认为这是关于金钱

200
00:12:11,570 --> 00:12:13,388
找到受害者失踪的钱包

201
00:12:13,412 --> 00:12:14,813
就能找到凶手

202
00:12:39,969 --> 00:12:41,876
这是解剖报告

203
00:12:41,901 --> 00:12:45,350
这里是各种伤口

204
00:12:45,374 --> 00:12:46,952
的特写照片

205
00:12:46,976 --> 00:12:48,924
无论是谁  真的想让

206
00:12:48,948 --> 00:12:50,765
艾迪·里斯死去

207
00:12:50,789 --> 00:12:53,098
这很有趣

208
00:12:53,122 --> 00:12:54,469
什么有趣？

209
00:12:54,493 --> 00:12:57,112
在尸体上发现不明的DNA

210
00:12:57,136 --> 00:13:00,339
这么多刀伤   是啊

211
00:13:00,509 --> 00:13:02,857
好吧  看这里

212
00:13:02,882 --> 00:13:04,659
这看起来像是刀柄造成的瘀伤

213
00:13:04,683 --> 00:13:09,004
但没有刺穿的痕迹

214
00:13:09,028 --> 00:13:10,635
这怎么可能呢？

215
00:13:10,659 --> 00:13:12,067
也许刀片最后掉了

216
00:13:12,091 --> 00:13:14,880
或者凶手转过刀子  用刀背打他

217
00:13:16,004 --> 00:13:19,011
真的？ 你见过这样的情况吗？

218
00:13:19,535 --> 00:13:20,784
这可能是过度杀戮的迹象

219
00:13:21,008 --> 00:13:22,386
我改变我的理论

220
00:13:22,410 --> 00:13:23,499
从钱财转为情感

221
00:13:23,500 --> 00:13:24,877
错了我也会承认

222
00:13:24,901 --> 00:13:26,609
记住这点   我会记住的

223
00:13:26,633 --> 00:13:29,021
这很可能是被甩掉情人的手笔

224
00:13:29,045 --> 00:13:32,495
这样的话范围不会太窄

225
00:13:32,519 --> 00:13:33,696
什么意思？

226
00:13:33,720 --> 00:13:35,498
我翻看艾迪的自拍照

227
00:13:35,522 --> 00:13:37,700
这家伙约会对象不少

228
00:13:38,265 --> 00:13:39,703
我从来没有去过歌剧

229
00:13:39,727 --> 00:13:42,245
我觉得这听起来很有趣  还很高雅

230
00:13:42,269 --> 00:13:44,748
结果... 也就那样吧

231
00:13:48,686 --> 00:13:50,764
这是真的

232
00:13:50,788 --> 00:13:52,119
我以为是卡通片呢

233
00:13:52,589 --> 00:13:54,567
歌剧比上床时间长多了

234
00:13:54,591 --> 00:13:55,909
我可以肯定这一点

235
00:13:55,933 --> 00:13:58,281
我觉得很无聊   太无聊了

236
00:13:58,305 --> 00:14:01,184
像奥本海默一样无聊

237
00:14:01,208 --> 00:14:02,755
这样会让我成为坏人吗？

238
00:14:02,979 --> 00:14:04,317
嗯  我本来会留下来

239
00:14:04,341 --> 00:14:06,683
但他朋友尚恩邀请我们去俱乐部

240
00:14:06,813 --> 00:14:07,900
然后他们吵起来了

241
00:14:07,924 --> 00:14:09,332
艾迪就把我丢下

242
00:14:09,356 --> 00:14:12,235
不是要说死者的坏话  但他真是个渣

243
00:14:12,259 --> 00:14:14,331
他是纽约最糟糕的男人

244
00:14:15,302 --> 00:14:16,509
也许是整个三州地区

245
00:14:16,533 --> 00:14:18,151
还有其他人吗？

246
00:14:18,175 --> 00:14:19,682
应该早就知道了

247
00:14:19,706 --> 00:14:21,254
也许你知道了  嫉妒了

248
00:14:21,278 --> 00:14:22,525
然后追踪他

249
00:14:22,549 --> 00:14:24,427
然后冷血地杀了他

250
00:14:24,451 --> 00:14:25,828
那太荒谬了

251
00:14:25,852 --> 00:14:28,271
「荒谬」正是凶手会说的话

252
00:14:28,295 --> 00:14:29,942
我们称这叫「坏警察」

253
00:14:29,966 --> 00:14:31,128
是的  没错

254
00:14:31,938 --> 00:14:34,417
有人在乔治华盛顿大桥那里找到钱包

255
00:14:34,441 --> 00:14:35,418
里面没有现金

256
00:14:35,442 --> 00:14:38,020
我们又回到钱的问题上

257
00:14:38,044 --> 00:14:40,293
那么  究竟是什么让你走上这份工作的？

258
00:14:40,317 --> 00:14:41,564
你父亲是警察吗？

259
00:14:41,588 --> 00:14:44,267
不是  我和母亲一起看警匪剧

260
00:14:44,291 --> 00:14:46,439
她下班回来  我们加热晚餐

261
00:14:46,463 --> 00:14:48,181
一起看

262
00:14:48,205 --> 00:14:50,983
我喜欢那种最后总是会有好结果的感觉  你知道吗？

263
00:14:51,007 --> 00:14:52,515
坏人总会被抓

264
00:14:52,539 --> 00:14:55,288
在美好的一天  现实生活中也是如此

265
00:14:55,312 --> 00:14:58,631
我希望能多一些这样的美好时光

266
00:14:58,655 --> 00:15:01,134
好吧  他们说在这附近找到

267
00:15:01,158 --> 00:15:02,535
那个钱包？

268
00:15:02,559 --> 00:15:03,960
我们去看看吧

269
00:15:05,302 --> 00:15:07,634
这可能需要一点时间

270
00:15:08,575 --> 00:15:10,153
好吧

271
00:15:15,092 --> 00:15:16,569
你好

272
00:15:16,593 --> 00:15:18,565
我可以问你几个问题吗？

273
00:15:21,968 --> 00:15:23,716
这件衣服真美

274
00:15:23,740 --> 00:15:25,712
我希望我也能穿

275
00:15:33,890 --> 00:15:37,464
那个人是谁？

276
00:15:39,306 --> 00:15:44,117
你看起来似乎不太高兴  对吧？

277
00:15:44,141 --> 00:15:45,612
非常感谢你

278
00:15:47,114 --> 00:15:49,001
不  没有

279
00:15:49,025 --> 00:15:50,763
没有任何线索

280
00:15:50,787 --> 00:15:53,806
在你下去的时候  我和那边的一位先生交谈过

281
00:15:53,830 --> 00:15:55,408
他说他注意到有一名

282
00:15:55,432 --> 00:15:59,552
留着胡须、戴着帽子、佩戴太阳镜和名贵鞋子的人

283
00:15:59,576 --> 00:16:01,854
那么...我是凶手

284
00:16:01,878 --> 00:16:04,127
但我想把这个钱包放在

285
00:16:04,151 --> 00:16:07,594
一个无法追查到我的地方

286
00:16:08,725 --> 00:16:13,070
而我选择了这里  这是... 哎呀

287
00:16:13,770 --> 00:16:15,618
五点了  我们今天的工作结束

288
00:16:15,642 --> 00:16:19,262
但是...你觉得我们会因为这而获得加班费吗？得了吧

289
00:16:19,286 --> 00:16:21,088
今晚有什么大计划吗？

290
00:16:24,661 --> 00:16:26,769
杰西

291
00:16:26,793 --> 00:16:29,982
又是一个星期四  又一只平庸的蝴蝶

292
00:16:35,282 --> 00:16:38,125
在这里
这两位坐在走道旁

293
00:16:39,156 --> 00:16:41,334
谢谢
谢谢

294
00:16:41,558 --> 00:16:43,876
哇！

295
00:16:43,900 --> 00:16:46,509
这些座位！

296
00:16:46,533 --> 00:16:48,481
太棒了

297
00:16:48,505 --> 00:16:49,922
这真令人兴奋

298
00:16:49,946 --> 00:16:50,953
你能相信吗？

299
00:16:50,977 --> 00:16:52,325
这是我第一次

300
00:16:52,349 --> 00:16:53,426
不会吧

301
00:16:53,450 --> 00:16:55,181
好帽子

302
00:17:33,587 --> 00:17:34,564
天啊

303
00:17:34,588 --> 00:17:37,261
那真是太美了

304
00:17:37,431 --> 00:17:39,249
我甚至不知道该说些什么

305
00:17:39,274 --> 00:17:40,821
这才是第一幕

306
00:17:40,845 --> 00:17:43,308
我们伸展一下腿吧？好啊

307
00:17:44,479 --> 00:17:46,997
你看起来来这里很多次

308
00:17:47,021 --> 00:17:48,293
那好吗？

309
00:17:48,453 --> 00:17:50,331
因为看起来真的很好

310
00:17:50,355 --> 00:17:53,604
指挥的节奏有些迟缓

311
00:17:53,628 --> 00:17:56,016
女高音在她的咏叹调中

312
00:17:56,040 --> 00:17:57,748
选择放弃了高音

313
00:17:57,772 --> 00:18:01,892
我听过更好的  但  也绝对听过更糟的

314
00:18:01,916 --> 00:18:03,724
对我来说  看起来不错

315
00:18:03,748 --> 00:18:06,136
请问今晚是什么原因 让你来到这里？

316
00:18:06,160 --> 00:18:07,838
这些座位可不容易得

317
00:18:07,862 --> 00:18:09,710
我们是警察

318
00:18:09,734 --> 00:18:12,483
我们的老板  瓦格纳队长  他有些人脉

319
00:18:12,507 --> 00:18:15,486
是的  那位座位的主人
被谋杀了

320
00:18:15,510 --> 00:18:19,290
是的  我读过一些相关的报导

321
00:18:19,314 --> 00:18:20,961
真是个悲剧

322
00:18:20,985 --> 00:18:23,003
天啊  这座城市

323
00:18:23,027 --> 00:18:24,559
抱歉

324
00:18:25,960 --> 00:18:27,077
那是...?

325
00:18:27,101 --> 00:18:28,679
雅布隆斯基博士

326
00:18:28,703 --> 00:18:30,621
我认得那下巴

327
00:18:30,645 --> 00:18:32,252
哦

328
00:18:32,277 --> 00:18:35,396
你知道  过去一个月我做过几次

329
00:18:35,420 --> 00:18:37,358
艾尔斯贝丝的手术

330
00:18:37,382 --> 00:18:39,229
真的吗？

331
00:18:39,253 --> 00:18:40,431
我感到荣幸

332
00:18:40,455 --> 00:18:43,003
我完全不知道你是歌剧爱好者

333
00:18:43,027 --> 00:18:45,776
我自己也不知道

334
00:18:45,800 --> 00:18:49,249
不  其实我们是作为一个谋杀案调查的成员而来

335
00:18:49,274 --> 00:18:50,921
别告诉我我又成为嫌疑犯了

336
00:18:50,945 --> 00:18:53,063
不  不  不  这只是个愉快的巧合

337
00:18:53,087 --> 00:18:56,166
虽然我很想向你询问几个问题

338
00:18:56,190 --> 00:18:57,908
如你所愿

339
00:18:57,932 --> 00:19:00,681
根据艾迪·瑞斯的电话记录  他当晚接到两通电话

340
00:19:00,705 --> 00:19:03,484
其中一通是在凌晨12:33

341
00:19:03,508 --> 00:19:05,756
那可能正是他被杀的时候

342
00:19:05,780 --> 00:19:09,390
另一通则是在9:47  持续三分钟
当时他身处此地

343
00:19:09,414 --> 00:19:12,132
那是《托斯卡》  8:00 开场

344
00:19:12,156 --> 00:19:13,764
第一幕于8:45结束

345
00:19:13,788 --> 00:19:16,106
第二幕大约在9:15开始

346
00:19:16,130 --> 00:19:19,674
9:47恰好是在「艺术之歌」的时候

347
00:19:20,435 --> 00:19:21,646
那是一首咏叹调

348
00:19:22,447 --> 00:19:23,448
举世闻名

349
00:19:24,108 --> 00:19:27,798
是的  但那通电话持续了三分钟

350
00:19:27,822 --> 00:19:31,296
他可不会在歌剧中接电话吧？

351
00:19:32,196 --> 00:19:36,747
是的  菲利普·克罗斯  走道的座位上  曾遭人斥责

352
00:19:36,771 --> 00:19:38,549
他是一位成功的律师

353
00:19:38,573 --> 00:19:40,515
却因过于好辩而被公司

354
00:19:40,685 --> 00:19:42,162
迫使离职

355
00:19:42,186 --> 00:19:43,824
这真有趣

356
00:19:43,848 --> 00:19:45,896
我永远无法理解伊夫琳是如何忍受他的

357
00:19:45,920 --> 00:19:47,968
伊夫琳是谁？他的已故妻子

358
00:19:47,992 --> 00:19:51,682
我从未见过她  她在我加入这个系列之前就去世了

359
00:19:51,706 --> 00:19:52,983
系列？

360
00:19:53,007 --> 00:19:55,255
订位的节目  每周四共11场

361
00:19:56,481 --> 00:19:59,960
他似乎确实有些孤僻

362
00:19:59,984 --> 00:20:01,862
我努力过了

363
00:20:01,886 --> 00:20:05,005
我只是对听他抱怨感到厌倦

364
00:20:05,029 --> 00:20:08,509
每一次表演他都要拿来与他1968年在费城

365
00:20:08,533 --> 00:20:11,822
的首演《托斯卡》相比

366
00:20:11,846 --> 00:20:14,585
与奥利维亚·马拉皮耶罗和吉诺·戈齐同台

367
00:20:14,609 --> 00:20:16,627
拜托  我在纽约听过吉诺·戈齐唱《里戈莱托》

368
00:20:16,651 --> 00:20:19,099
他的音色真是毫无连贯性

369
00:20:19,123 --> 00:20:20,901
完全没有音乐的流畅感

370
00:20:20,925 --> 00:20:23,944
你知道  我不太理解你的话

371
00:20:23,968 --> 00:20:26,717
但我却喜欢这样的声音

372
00:20:26,741 --> 00:20:28,048
这就像是成为一名热衷的

373
00:20:28,072 --> 00:20:29,650
运动迷  不是吗？

374
00:20:29,674 --> 00:20:31,522
我不明白为何有人觉得

375
00:20:31,546 --> 00:20:34,795
有必要这样比较  但对你  我乐意接受

376
00:20:34,819 --> 00:20:36,537
嘿

377
00:20:36,561 --> 00:20:38,208
那么  第一次电话呢？

378
00:20:38,232 --> 00:20:40,482
是在歌剧期间接到的  艾迪之后便离开了

379
00:20:41,006 --> 00:20:43,044
他接了那通电话？

380
00:20:43,068 --> 00:20:45,516
哦  我敢打赌这让周围的人

381
00:20:45,540 --> 00:20:47,218
相当生气

382
00:20:47,242 --> 00:20:48,790
但这仍然不是谋杀的动机

383
00:20:48,814 --> 00:20:50,926
不  可能不是

384
00:21:00,345 --> 00:21:02,323
我只希望我能应对接下来的事情

385
00:21:02,347 --> 00:21:03,525
我已经筋疲力尽了

386
00:21:03,549 --> 00:21:05,026
要不要结束后一起出去？

387
00:21:05,050 --> 00:21:07,028
那里有一家酒吧  所有歌手都会去

388
00:21:07,052 --> 00:21:09,431
听起来真不错

389
00:21:09,455 --> 00:21:12,644
那里也有很多歌剧迷吗？

390
00:21:29,795 --> 00:21:30,866
嗨

391
00:21:31,006 --> 00:21:33,168
你介意我坐下吗？

392
00:21:34,179 --> 00:21:35,557
做什么？

393
00:21:35,581 --> 00:21:38,253
我只是想  想要道歉

394
00:21:40,526 --> 00:21:41,927
抱歉

395
00:21:43,128 --> 00:21:44,906
我只是  担心我在歌剧中有些让人心烦

396
00:21:44,930 --> 00:21:48,850
因为我哭得如此之响

397
00:21:48,874 --> 00:21:51,182
甚至还打嗝

398
00:21:51,206 --> 00:21:52,654
非常抱歉

399
00:21:52,678 --> 00:21:56,197
对于警察调查而言  这样的行为确实有些奇怪

400
00:21:56,221 --> 00:21:58,430
不  不  这与工作无关

401
00:21:58,454 --> 00:22:02,568
我只是被《蝴蝶夫人》深深感动

402
00:22:03,599 --> 00:22:05,200
那情感把我撕得粉碎

403
00:22:06,071 --> 00:22:07,849
已经好久没有见到这样的人

404
00:22:07,873 --> 00:22:11,363
被彻底摧毁的情景

405
00:22:11,387 --> 00:22:16,067
这才是唯一恰当的反应

406
00:22:16,091 --> 00:22:19,571
我想  真的没什么能比这更让人震撼  是吗？

407
00:22:19,595 --> 00:22:21,513
没有  的确没有

408
00:22:21,537 --> 00:22:24,656
那么  你每次演出后都来这里吗？

409
00:22:24,680 --> 00:22:25,917
差不多

410
00:22:25,941 --> 00:22:27,489
是的  我在那个可怜的男人被杀的晚上

411
00:22:27,513 --> 00:22:29,991
看完《托斯卡》后来了这里

412
00:22:30,015 --> 00:22:31,463
如果你是这么问的话

413
00:22:31,487 --> 00:22:34,606
我想我还留着收据

414
00:22:34,630 --> 00:22:36,738
其实  我确定我有

415
00:22:36,762 --> 00:22:38,009
哇

416
00:22:38,033 --> 00:22:40,005
你真有条理  我很欣赏

417
00:22:40,145 --> 00:22:42,223
不  我只是想知道
你是否在那晚的歌剧后

418
00:22:42,247 --> 00:22:44,696
见过艾迪·里斯

419
00:22:44,720 --> 00:22:48,129
没有  不过我见过
很多有趣的事情

420
00:22:48,153 --> 00:22:52,043
我曾经看见琼·萨瑟兰
从后面溜出去

421
00:22:52,067 --> 00:22:53,975
以避开《泰晤士报》的评论家

422
00:22:53,999 --> 00:22:55,000
想象一下  一个六英尺高的

423
00:22:55,170 --> 00:22:57,148
红发澳大利亚花腔女高音

424
00:22:57,172 --> 00:22:59,591
试图让自己变得隐形

425
00:23:00,986 --> 00:23:03,995
所以  有人可以来这里

426
00:23:04,019 --> 00:23:06,538
付款后迅速离开

427
00:23:06,562 --> 00:23:08,870
他们是否能在不被注意的情况下离开呢？

428
00:23:08,894 --> 00:23:10,506
而且还能索取收据

429
00:23:12,207 --> 00:23:14,185
你真是心思缜密

430
00:23:14,209 --> 00:23:15,957
我是律师

431
00:23:17,212 --> 00:23:20,115
有趣  我也是

432
00:23:22,327 --> 00:23:25,607
好吧  我应该回去找我的朋友们

433
00:23:25,631 --> 00:23:29,911
谢谢你能理解我的啜泣

434
00:23:29,935 --> 00:23:35,657
老实说  令我惊讶的是

435
00:23:35,681 --> 00:23:36,958
我还真是享受其中

436
00:23:36,982 --> 00:23:39,100
我其实非常嫉妒你

437
00:23:39,124 --> 00:23:40,602
嫉妒我？是的

438
00:23:40,626 --> 00:23:43,128
你显然对歌剧了解颇深

439
00:23:43,268 --> 00:23:47,449
你必定拥有无数故事与回忆

440
00:23:47,473 --> 00:23:50,822
我真希望有个人
能教我这些

441
00:23:50,846 --> 00:23:53,288
我如此感兴趣  但

442
00:23:54,660 --> 00:23:57,092
我却不知道该从何开始

443
00:23:59,365 --> 00:24:01,182
我不会说我们是朋友

444
00:24:01,206 --> 00:24:02,584
更像是竞争对手

445
00:24:02,608 --> 00:24:05,286
电话记录显示 那晚你打了两次电话给他

446
00:24:05,310 --> 00:24:07,118
我那天靠一笔交易赚了二十万

447
00:24:07,142 --> 00:24:09,631
我想让他感受到失败的滋味

448
00:24:09,655 --> 00:24:14,035
你在九点四十七分打电话
邀请他见面  对吗？

449
00:24:14,059 --> 00:24:17,509
是的  我听见他告诉
亚历克薇  那个和他在一起的女孩

450
00:24:17,533 --> 00:24:20,211
所以  任何人都可以听到他要去哪里

451
00:24:20,235 --> 00:24:22,083
你在俱乐部见过他  那么……

452
00:24:22,107 --> 00:24:23,955
你为何在十二点三十三分再打一次？

453
00:24:23,979 --> 00:24:26,097
因为他把账单推给我

454
00:24:26,121 --> 00:24:27,569
这可是艾迪的经典手法

455
00:24:27,593 --> 00:24:31,042
那通电话进了语音信箱  我决定报复

456
00:24:31,066 --> 00:24:33,044
跟亚历克薇上床  哈！

457
00:24:35,801 --> 00:24:38,444
如果你不介意  我们想要一份DNA样本

458
00:24:39,375 --> 00:24:40,562
我认为我们不该

459
00:24:40,586 --> 00:24:41,823
专注于第二通电话

460
00:24:41,847 --> 00:24:44,125
为何如此？肖恩说那通电话

461
00:24:44,149 --> 00:24:45,260
进入了语音信箱

462
00:24:45,391 --> 00:24:47,262
第一通电话是在艾迪坐在歌剧院

463
00:24:47,393 --> 00:24:50,582
时接的  他接了那通电话

464
00:24:50,606 --> 00:24:52,984
这对他周围的人来说

465
00:24:53,008 --> 00:24:54,516
无疑是相当扰人的

466
00:24:54,540 --> 00:24:55,917
你真的认为会有人

467
00:24:55,941 --> 00:24:58,390
因为不关手机而杀人吗？

468
00:24:58,414 --> 00:25:00,115
我带了歌剧蛋糕

469
00:25:00,926 --> 00:25:02,764
我觉得这是我能做的最起码之事

470
00:25:02,788 --> 00:25:05,907
因为你如此慷慨地拨出你的时间

471
00:25:05,931 --> 00:25:13,084
是的  这确实有些不符合我的性格  但我感到

472
00:25:13,108 --> 00:25:18,069
对普契尼的反应使我肩负了这份文化责任

473
00:25:18,093 --> 00:25:22,327
看看这些惊人的事物

474
00:25:22,468 --> 00:25:26,177
负责歌剧院档案的弗里茨急切地想要

475
00:25:26,201 --> 00:25:28,149
得到这一切

476
00:25:28,173 --> 00:25:31,162
但我绝不会让他如愿以偿

477
00:25:33,048 --> 00:25:36,037
那是什么？那把刀

478
00:25:36,061 --> 00:25:37,869
它闪闪发光

479
00:25:37,893 --> 00:25:42,614
那是《托斯卡》中
用来刺杀斯卡皮亚男爵的刀

480
00:25:42,638 --> 00:25:46,688
在1968年于费城的演出中使用

481
00:25:46,712 --> 00:25:49,791
是什么它如此特别？

482
00:25:49,815 --> 00:25:50,902
没有

483
00:25:50,926 --> 00:25:53,635
除了那是我第一次看演出

484
00:25:53,659 --> 00:25:55,106
我父母带我去的

485
00:25:55,130 --> 00:25:59,050
那...那真甜蜜

486
00:25:59,074 --> 00:26:03,208
顺便提一下  这位是莱拉·詹瑟

487
00:26:05,981 --> 00:26:09,425
我喜爱她的声音  既高亢又

488
00:26:09,555 --> 00:26:14,205
同时充满深邃的色彩

489
00:26:14,229 --> 00:26:17,419
正是如此

490
00:26:17,443 --> 00:26:20,722
那么  我们该从何开始你的课程？

491
00:26:20,746 --> 00:26:22,764
艺术形式的历史？

492
00:26:22,788 --> 00:26:24,896
标准曲目的故事概要？

493
00:26:24,920 --> 00:26:26,798
声乐技术的原则？

494
00:26:26,822 --> 00:26:29,595
我对所有这些都感兴趣

495
00:26:31,306 --> 00:26:36,087
这就是为什么你永远不应在那种情况下提及

496
00:26:36,111 --> 00:26:37,759
安德鲁·洛伊德·韦伯

497
00:26:37,783 --> 00:26:40,492
我不会再犯那个错误了

498
00:26:40,516 --> 00:26:42,934
还有其他问题吗？

499
00:26:42,958 --> 00:26:45,036
没有  你的解释已经相当完整

500
00:26:47,733 --> 00:26:52,378
其实...我确实有一个问题

501
00:26:53,148 --> 00:26:55,921
为什么没有艾芙琳的照片？

502
00:26:56,252 --> 00:26:57,669
谁告诉你艾芙琳？

503
00:26:57,693 --> 00:26:59,631
雅布朗斯基博士

504
00:26:59,655 --> 00:27:03,399
他与你在第11排邻座

505
00:27:04,370 --> 00:27:06,418
雅布朗斯基

506
00:27:06,442 --> 00:27:08,650
那位热衷于

507
00:27:08,674 --> 00:27:11,764
阿格尼丝·巴尔萨的整形外科医生？

508
00:27:11,788 --> 00:27:13,165
必定是同一位

509
00:27:13,189 --> 00:27:15,391
我告诉你一个小秘密

510
00:27:16,192 --> 00:27:18,670
根本没有艾芙琳  我不曾结婚

511
00:27:18,694 --> 00:27:20,212
是哦

512
00:27:20,236 --> 00:27:23,745
当我首次订阅歌剧时

513
00:27:23,770 --> 00:27:25,087
我买到两个座位

514
00:27:25,111 --> 00:27:28,330
并邀请了各式各样的人来陪伴我……约会对象、朋友

515
00:27:28,354 --> 00:27:30,402
家人  真是上天保佑我

516
00:27:30,426 --> 00:27:32,364
这样的经历一点乐趣都没有？可以这样说

517
00:27:32,388 --> 00:27:35,507
他们的反应皆不及你所及

518
00:27:35,531 --> 00:27:37,950
最终  我明白了我所偏好的

519
00:27:37,974 --> 00:27:40,606
便是身旁无人相伴

520
00:27:41,407 --> 00:27:43,886
艾芙琳的神话使这一切成为可能

521
00:27:43,910 --> 00:27:47,699
嗯  幸亏你悟出了这一点

522
00:27:47,723 --> 00:27:50,642
那么  你果然厌恶

523
00:27:50,666 --> 00:27:52,929
观众在歌剧中行为不端

524
00:27:53,970 --> 00:27:55,778
你这一招不错  律师

525
00:27:55,802 --> 00:28:00,162
事实上  自始至今  人们在歌剧中

526
00:28:00,186 --> 00:28:02,064
一直表现不佳

527
00:28:02,088 --> 00:28:05,467
这整个事物的起源  便是为了让肤薄的有钱人

528
00:28:05,491 --> 00:28:08,034
盛妆打扮  互相观望

529
00:28:08,194 --> 00:28:09,711
而如今仍然如此

530
00:28:09,735 --> 00:28:13,345
但人总能学会忽视那些庸俗之辈

531
00:28:13,369 --> 00:28:15,487
专注于舞台

532
00:28:15,511 --> 00:28:17,189
这些就是用途所在？

533
00:28:18,754 --> 00:28:20,903
这些歌剧望远镜所见的世界

534
00:28:20,927 --> 00:28:24,090
它们美丽无比  而你拥有这么多

535
00:28:24,230 --> 00:28:26,108
为何不带走一副？

536
00:28:26,132 --> 00:28:27,774
真的吗？

537
00:28:28,534 --> 00:28:30,136
我坚持如此

538
00:28:31,247 --> 00:28:34,080
今天你为我带来了无比的愉悦

539
00:28:34,250 --> 00:28:36,052
艾尔斯贝丝

540
00:28:37,593 --> 00:28:41,127
现在  还有一段咏叹调你必须听听

541
00:28:41,267 --> 00:28:43,429
好啊

542
00:28:58,734 --> 00:29:00,682
请做好准备

543
00:29:02,308 --> 00:29:03,870
进来

544
00:29:05,481 --> 00:29:07,059
中尉

545
00:29:07,083 --> 00:29:09,185
这次彻底检查进行得如何？

546
00:29:09,315 --> 00:29:10,662
恐怕出现问题

547
00:29:10,686 --> 00:29:13,535
我想这与塔西奥尼女士有关

548
00:29:13,559 --> 00:29:15,778
实际上  并非如此

549
00:29:15,802 --> 00:29:18,334
问题出在卡雅·布兰克警官身上

550
00:29:22,077 --> 00:29:23,555
我不明白

551
00:29:23,579 --> 00:29:25,657
显然  当你进入学院时

552
00:29:25,681 --> 00:29:27,829
你并未拥有你所录取的课程

553
00:29:27,853 --> 00:29:30,155
要求相符的全部学分

554
00:29:32,266 --> 00:29:34,044
但我有的

555
00:29:34,068 --> 00:29:37,017
我高中修了两门大学先修课程

556
00:29:37,041 --> 00:29:38,879
招聘官告诉我这些可以算入学分

557
00:29:38,903 --> 00:29:41,491
可惜的是  那位招聘官有些...

558
00:29:41,515 --> 00:29:43,794
过于热情

559
00:29:43,818 --> 00:29:45,996
好吧  队长  我对此一无所知

560
00:29:46,020 --> 00:29:47,337
我相信你

561
00:29:47,361 --> 00:29:50,370
这仅仅是个诚实的错误  我发誓

562
00:29:50,394 --> 00:29:51,772
我并未对任何人撒谎

563
00:29:51,796 --> 00:29:54,685
我知道  但康纳中尉发现这个错误

564
00:29:54,709 --> 00:29:56,757
他不会置之不理

565
00:29:56,781 --> 00:29:58,312
那么  接下来会怎样？

566
00:29:59,213 --> 00:30:02,603
我可以... 暂时拖延一下

567
00:30:02,627 --> 00:30:06,006
但... 你需要以某种方式获得这些学分

568
00:30:06,030 --> 00:30:07,407
那我的工作呢？

569
00:30:07,431 --> 00:30:09,674
我... 是的？

570
00:30:12,446 --> 00:30:13,954
你告诉她了？

571
00:30:13,978 --> 00:30:15,626
布兰克警官已经知道情况

572
00:30:15,650 --> 00:30:18,228
我们会立刻厘清一切

573
00:30:18,252 --> 00:30:19,429
那是什么意思？

574
00:30:19,453 --> 00:30:21,431
这意味着我们会厘清问题

575
00:30:21,455 --> 00:30:23,443
你不必为此担心

576
00:30:23,467 --> 00:30:25,045
好的  队长

577
00:30:25,069 --> 00:30:27,878
但显然  任何晋升为侦探的事宜

578
00:30:27,902 --> 00:30:30,014
都必须暂时搁置

579
00:30:31,045 --> 00:30:32,593
显而易见

580
00:30:32,617 --> 00:30:35,065
不过  当你唱《斯卡比亚》的时候

581
00:30:35,089 --> 00:30:37,738
你必须小心  知道吗

582
00:30:37,762 --> 00:30:40,871
因为你的《托斯卡》可能会失控

583
00:30:40,895 --> 00:30:45,816
我在1968年于费城

584
00:30:45,840 --> 00:30:49,219
与奥莉维亚·马拉皮埃罗合作

585
00:30:49,243 --> 00:30:53,564
而那把可伸缩的刀却无法收回

586
00:30:53,588 --> 00:30:56,777
有人把它设错了  你知道的

587
00:30:56,801 --> 00:31:00,781
所以她刺了我  那把刀

588
00:31:00,805 --> 00:31:04,725
穿透我的外套  刺入我的衬衫

589
00:31:04,749 --> 00:31:06,597
我低头一看

590
00:31:06,621 --> 00:31:09,730
我很好  你知道的  但...

591
00:31:09,754 --> 00:31:13,143
流了不少血

592
00:31:14,869 --> 00:31:17,371
奥莉维亚害怕她会入狱

593
00:31:18,172 --> 00:31:21,251
但我对她眨了眨眼  我们完成了那一幕

594
00:31:22,546 --> 00:31:24,695
而观众中有一个小男孩

595
00:31:24,719 --> 00:31:28,198
那是他的第一次歌剧  为了开玩笑

596
00:31:28,222 --> 00:31:31,165
我们把那把故障的刀送给了他

597
00:31:32,166 --> 00:31:34,544
这对孩子而言是一个奇特的纪念品

598
00:31:34,569 --> 00:31:37,688
但他本就是一个奇特的孩子

599
00:31:41,415 --> 00:31:43,664
嗨！喔！嘿  看看

600
00:31:43,688 --> 00:31:47,177
那把可伸缩的刀没有收回

601
00:31:47,201 --> 00:31:49,303
为何菲利普不告诉我这个故事？

602
00:31:49,433 --> 00:31:51,081
他谈了四个小时

603
00:31:51,105 --> 00:31:53,624
我问他那场表演

604
00:31:53,648 --> 00:31:56,526
他为何遗漏将部分？

605
00:31:56,550 --> 00:31:57,698
那个人是谁？

606
00:31:57,722 --> 00:32:00,100
那是吉诺·戈齐

607
00:32:00,124 --> 00:32:03,644
他在1978年接受了采访  距今已十年

608
00:32:03,668 --> 00:32:05,906
他于2007年去世

609
00:32:05,930 --> 00:32:08,649
他是驼背吗？不是

610
00:32:08,673 --> 00:32:10,190
这是他扮演里戈列托的样子

611
00:32:10,214 --> 00:32:13,694
喔  这是另一部歌剧  讲述一位宫廷小丑的故事

612
00:32:13,718 --> 00:32:15,125
喔  等等

613
00:32:15,149 --> 00:32:16,967
我的天  卡雅  怎么了？

614
00:32:16,991 --> 00:32:19,139
发生了什么事？

615
00:32:19,163 --> 00:32:22,342
实验室结果  稍后告诉你

616
00:32:22,366 --> 00:32:25,085
尸体上的DNA与你从菲利普·克罗斯

617
00:32:25,109 --> 00:32:26,486
的公寓中偷来的

618
00:32:26,510 --> 00:32:28,889
歌剧眼镜的DNA不符

619
00:32:28,913 --> 00:32:30,360
你做了什么？

620
00:32:30,384 --> 00:32:33,263
他把它们当成礼物送我  我发誓

621
00:32:33,287 --> 00:32:35,105
而且与肖恩的DNA也不相符

622
00:32:35,129 --> 00:32:38,362
这位“死敌”同样无法匹配  因此我们一无所获

623
00:32:38,532 --> 00:32:40,851
我们仍有那个奇怪的瘀伤

624
00:32:40,875 --> 00:32:42,152
是刀柄的痕迹

625
00:32:42,176 --> 00:32:43,884
我们应该再次检查验尸报告

626
00:32:43,908 --> 00:32:45,886
其实  布兰克警官

627
00:32:45,910 --> 00:32:47,157
在当前的情况下  您需要

628
00:32:47,181 --> 00:32:48,528
暂时撤出此案

629
00:32:48,552 --> 00:32:49,800
什么情况？

630
00:32:49,824 --> 00:32:51,632
是啊  什么情况？

631
00:32:51,656 --> 00:32:53,273
这很复杂

632
00:32:53,297 --> 00:32:54,544
不论情况如何

633
00:32:54,569 --> 00:32:56,176
我认为你在犯错  队长

634
00:32:56,200 --> 00:32:59,143
这位具备成为一流侦探的潜质

635
00:32:59,914 --> 00:33:01,415
谢谢你

636
00:33:02,176 --> 00:33:03,948
打扰了

637
00:33:04,789 --> 00:33:06,090
嘿

638
00:33:09,093 --> 00:33:10,965
她对那道柄痕的看法是对的

639
00:33:14,739 --> 00:33:16,717
借来用？是的

640
00:33:16,741 --> 00:33:17,988
就一两天而已

641
00:33:18,012 --> 00:33:19,459
是弗里茨让你这么做的？

642
00:33:19,483 --> 00:33:21,455
弗里茨？来自歌剧院档案馆的

643
00:33:21,616 --> 00:33:23,604
我告诉过你  他一直想方设法要拿到这些东西

644
00:33:23,628 --> 00:33:25,606
他的小手爪子沾得脏兮兮的

645
00:33:25,630 --> 00:33:27,407
这与弗里茨毫无关系

646
00:33:27,431 --> 00:33:30,310
其实这是关于谋杀调查的事

647
00:33:30,334 --> 00:33:31,812
这与我有何关系？

648
00:33:31,836 --> 00:33:35,479
我知道这听起来荒谬  但尸体上有一个痕迹

649
00:33:35,650 --> 00:33:37,257
可能是来自一把可伸缩的刀

650
00:33:37,281 --> 00:33:38,482
像这把一样

651
00:33:41,796 --> 00:33:42,943
这真是荒唐

652
00:33:42,967 --> 00:33:45,305
我知道  这似乎很疯狂

653
00:33:45,329 --> 00:33:47,878
我想  何不直接询问他呢？

654
00:33:47,902 --> 00:33:50,220
我们可以检测这把刀

655
00:33:50,244 --> 00:33:53,223
证明受害者的DNA不在上面

656
00:33:53,247 --> 00:33:58,238
我明白了  这主意巧妙——不  不行？为什么不？

657
00:33:58,262 --> 00:33:59,810
这样会让你无罪释放

658
00:33:59,834 --> 00:34:01,311
我已经无罪

659
00:34:01,335 --> 00:34:02,597
我没有动机

660
00:34:02,707 --> 00:34:04,815
那么  任何人如何能够

661
00:34:04,839 --> 00:34:08,158
用一把可伸缩的刀谋杀？

662
00:34:11,185 --> 00:34:12,803
你看到了吗？

663
00:34:12,827 --> 00:34:14,705
案件已结

664
00:34:14,729 --> 00:34:17,562
那个小开关有什么用？

665
00:34:17,732 --> 00:34:19,580
我不知道它是怎么运作的

666
00:34:19,604 --> 00:34:22,883
这是我拥有的东西  因为有情感价值

667
00:34:22,907 --> 00:34:25,425
这不是我打算交出的东西

668
00:34:25,449 --> 00:34:27,257
特别是在没有逮捕令的情况下

669
00:34:27,281 --> 00:34:29,329
而你是无法取得的

670
00:34:29,353 --> 00:34:31,201
因为我只是个人

671
00:34:31,225 --> 00:34:33,343
恰好坐在某人身后

672
00:34:33,367 --> 00:34:35,229
在他们去世前几个小时

673
00:34:36,070 --> 00:34:37,602
我明白了

674
00:34:38,643 --> 00:34:40,490
玩得漂亮  律师

675
00:34:40,514 --> 00:34:43,964
抱歉打扰你

676
00:34:43,988 --> 00:34:45,525
我恐怕  亲爱的埃尔斯贝斯

677
00:34:45,549 --> 00:34:47,622
你听太多的歌剧了

678
00:34:47,792 --> 00:34:51,636
现实生活比那要平淡得多

679
00:34:51,796 --> 00:34:52,867
<i>再见  </i>

680
00:34:57,612 --> 00:35:00,615
我仍然认为那把刀是谋杀武器

681
00:35:00,815 --> 00:35:03,333
为何不看看瓦格纳船长能否取得逮捕令？

682
00:35:03,357 --> 00:35:05,405
这毫无意义

683
00:35:05,429 --> 00:35:07,608
它光亮如新  这意味着他可能

684
00:35:07,632 --> 00:35:09,610
把它放进洗碗机里

685
00:35:09,634 --> 00:35:12,152
艾迪的血迹如今早已不存

686
00:35:12,176 --> 00:35:16,026
若是我们能在尸体上找到菲利普的DNA该多好

687
00:35:16,050 --> 00:35:19,660
即便我们找到  仍然无法得出确切结论

688
00:35:19,684 --> 00:35:22,372
菲利普当时坐在艾迪身后

689
00:35:22,396 --> 00:35:24,504
不断对他喊着「好极了」

690
00:35:24,528 --> 00:35:27,117
你说得对

691
00:35:27,141 --> 00:35:28,873
你现在可以看了

692
00:35:29,874 --> 00:35:31,852
卡雅

693
00:35:31,876 --> 00:35:33,724
我真喜欢这件

694
00:35:33,748 --> 00:35:35,720
你确定不想留下来吗？

695
00:35:35,890 --> 00:35:37,168
天啊  这件在你身上看起来太好了

696
00:35:37,892 --> 00:35:39,910
谢谢  但我不需要

697
00:35:39,934 --> 00:35:43,438
我——我也喜欢它  但不会很快成为侦探

698
00:35:43,608 --> 00:35:45,846
大学学分要花钱

699
00:35:45,870 --> 00:35:47,388
每一分钱都很重要  唉

700
00:35:47,412 --> 00:35:48,789
也许我应该

701
00:35:48,813 --> 00:35:51,132
把标签留着  只穿一次再退货

702
00:35:51,856 --> 00:35:53,965
人们这样做吗？可能吧

703
00:35:53,989 --> 00:35:56,307
但依我运气  肯定会被抓

704
00:35:56,331 --> 00:35:58,909
一旦穿过  就永远留着了

705
00:36:01,106 --> 00:36:05,410
或许不是永远  但够久了

706
00:36:09,894 --> 00:36:12,173
埃尔斯贝斯  我想给你播放一些伊丽莎白·施瓦茨科夫

707
00:36:12,197 --> 00:36:17,546
一位伟大的歌剧女伶  却有着令人遗憾的纳粹背景

708
00:36:17,971 --> 00:36:19,118
不  谢谢

709
00:36:19,142 --> 00:36:20,473
今天不行

710
00:36:21,174 --> 00:36:22,515
我来是为了归还这些

711
00:36:23,546 --> 00:36:25,218
你得到所有需要的DNA了吗？

712
00:36:26,189 --> 00:36:28,051
我知道你在做什么

713
00:36:28,921 --> 00:36:31,634
而且我知道这是浪费时间

714
00:36:32,395 --> 00:36:34,783
我在歌剧中坐在艾迪·里斯身后

715
00:36:34,807 --> 00:36:37,046
我的DNA无法证明任何事

716
00:36:37,070 --> 00:36:41,190
有趣的是  布兰克警官说你就会这么回应

717
00:36:41,214 --> 00:36:42,861
你还记得卡雅吗？

718
00:36:42,885 --> 00:36:44,933
这位是弗莱明侦探

719
00:36:44,958 --> 00:36:47,936
你也认识弗里茨  歌剧院的文件管理器

720
00:36:47,961 --> 00:36:51,950
你好  菲利普  你加了一些东西

721
00:36:51,975 --> 00:36:53,706
你好  弗里茨

722
00:36:54,577 --> 00:36:57,086
发生了什么？这些是什么？

723
00:36:57,110 --> 00:37:00,899
原来DNA确实解决了案件  菲利普

724
00:37:00,923 --> 00:37:02,225
但那不是你的DNA

725
00:37:02,455 --> 00:37:03,802
我不明白

726
00:37:03,826 --> 00:37:07,300
好吧  我有一个直觉  我必须跟随它

727
00:37:07,470 --> 00:37:10,449
我从你在艾迪·里斯自拍中的表情看出

728
00:37:10,473 --> 00:37:14,253
你是多么的厌恶他

729
00:37:14,277 --> 00:37:15,694
我并不责怪你

730
00:37:15,718 --> 00:37:17,796
毕竟  坐在他身后简直是一场噩梦

731
00:37:17,820 --> 00:37:21,340
而你则是那个编造假妻子的人

732
00:37:21,364 --> 00:37:23,842
只为了不让任何人坐在你旁边

733
00:37:23,866 --> 00:37:27,646
但那通在《托斯卡》中的电话

734
00:37:27,670 --> 00:37:30,359
一定让你忍无可忍

735
00:37:30,383 --> 00:37:32,355
尤其是艾迪接了电话

736
00:37:32,515 --> 00:37:34,033
聊了起来

737
00:37:34,057 --> 00:37:36,635
我们推测就是那时你听到他要去的地方

738
00:37:36,659 --> 00:37:38,837
你如此愤怒  便直接回家

739
00:37:38,861 --> 00:37:40,980
你看到那把刀

740
00:37:41,004 --> 00:37:44,083
心想：「这正是他应得的  」

741
00:37:44,107 --> 00:37:45,408
你又走出去

742
00:37:45,548 --> 00:37:48,527
在你最爱的酒吧停下来  喝杯酒

743
00:37:48,551 --> 00:37:51,630
还要了一张收据... 作为不在场证明

744
00:37:51,654 --> 00:37:54,203
然后从后门溜出去

745
00:37:54,227 --> 00:37:55,774
就像琼·萨瑟兰那样

746
00:37:55,798 --> 00:37:57,146
天啊

747
00:37:57,170 --> 00:37:58,347
我一直在听她的音乐

748
00:37:58,371 --> 00:37:59,848
她真是太了不起了

749
00:37:59,872 --> 00:38:02,051
塔斯乔尼女士  别跑题

750
00:38:02,075 --> 00:38:05,794
你在俱乐部外等艾迪

751
00:38:05,818 --> 00:38:09,068
跟着他回家  悄悄溜进他的门

752
00:38:09,092 --> 00:38:11,570
接着你刺了他一刀

753
00:38:11,594 --> 00:38:15,414
就像托斯卡刺巴伦·斯卡皮亚一样！

754
00:38:15,438 --> 00:38:19,118
第一次刺入时刀子缩回去  留下刀柄的痕迹

755
00:38:19,142 --> 00:38:20,719
但你迅速翻转开关

756
00:38:20,743 --> 00:38:23,786
真实地刺向艾迪  一次又一次

757
00:38:27,290 --> 00:38:28,978
这一切都十分有趣

758
00:38:29,002 --> 00:38:31,750
但我却没有听到任何关于DNA的事

759
00:38:31,774 --> 00:38:34,013
在尸体上发现神秘的DNA

760
00:38:34,037 --> 00:38:36,625
但那不是你的  也不是肖恩的

761
00:38:36,649 --> 00:38:38,387
那么  这是谁的？

762
00:38:38,411 --> 00:38:40,229
那是吉诺·戈齐的

763
00:38:40,253 --> 00:38:42,471
吉诺·戈齐？

764
00:38:42,495 --> 00:38:44,103
那位男中音？

765
00:38:44,127 --> 00:38:47,046
他的血沾在刀上

766
00:38:47,070 --> 00:38:51,250
正是那个1968年在费城的夜晚

767
00:38:51,274 --> 00:38:54,663
然而  你无法证明这一点

768
00:38:54,687 --> 00:38:58,367
吉诺·戈齐早已去世多年

769
00:38:58,391 --> 00:39:00,069
你没有他的DNA样本

770
00:39:00,093 --> 00:39:04,173
我曾说我有个直觉  但其实是弗里茨发现的

771
00:39:04,197 --> 00:39:06,185
雅布朗斯基博士提到他看到

772
00:39:06,209 --> 00:39:09,388
吉诺·戈齐在纽约演唱《里戈雷托》

773
00:39:09,412 --> 00:39:10,689
你知道吗……

774
00:39:10,713 --> 00:39:14,493
这是1972年吉诺·戈齐所穿的驼峰

775
00:39:14,517 --> 00:39:17,606
从未洗过  且他流汗如雨

776
00:39:17,630 --> 00:39:18,907
DNA完全吻合

777
00:39:18,931 --> 00:39:20,909
而吉诺·戈齐的血液

778
00:39:20,933 --> 00:39:23,152
之所以会出现在艾迪·瑞斯的死体上

779
00:39:23,176 --> 00:39:25,824
便是来自于托斯卡的道具刀

780
00:39:25,848 --> 00:39:27,186
而那正是在你手中

781
00:39:27,210 --> 00:39:29,928
这是一个送给孩子的奇怪的纪念品

782
00:39:29,952 --> 00:39:33,502
你在杀死艾迪后  清洗刀上的血迹

783
00:39:33,526 --> 00:39:34,903
但为时已晚

784
00:39:34,927 --> 00:39:37,670
你早已转移吉诺·戈齐的血

785
00:39:49,960 --> 00:39:50,200
喔...

786
00:39:52,605 --> 00:39:53,623
我对你印象深刻

787
00:39:54,047 --> 00:39:54,524
我也是

788
00:39:54,848 --> 00:39:55,656
这并非关于性或金钱

789
00:39:56,780 --> 00:39:58,397
带走他

790
00:39:58,421 --> 00:40:01,500
那么  至少不会有手机

791
00:40:01,524 --> 00:40:03,372
有点安慰

792
00:40:03,396 --> 00:40:07,877
我必须知道  你真的在哭吗

793
00:40:07,901 --> 00:40:10,449
还是为了我  在假哭？

794
00:40:10,473 --> 00:40:12,491
不

795
00:40:12,515 --> 00:40:15,865
不  这是一种美丽的艺术形式

796
00:40:15,889 --> 00:40:18,291
世上真的没有能与之媲美的

797
00:40:19,362 --> 00:40:23,142
你知道  我的订位还剩下几个晚上

798
00:40:23,166 --> 00:40:24,814
你要我的座位吗？

799
00:40:24,838 --> 00:40:26,756
不用  谢谢

800
00:40:26,780 --> 00:40:29,288
尽管我很享受

801
00:40:29,312 --> 00:40:30,760
一年一两次就够了

802
00:40:30,784 --> 00:40:33,502
而且  我得带狗散步

803
00:40:33,526 --> 00:40:35,999
那么

804
00:40:37,460 --> 00:40:39,648
<i>喜剧结束了  </i>

805
00:40:39,673 --> 00:40:43,652
这是《小丑》的最后一句台词

806
00:40:43,677 --> 00:40:45,394
「喜剧已经结束  」

807
00:40:45,418 --> 00:40:48,397
<i>好极了  亲爱的  </i>

808
00:40:48,421 --> 00:40:50,994
别碰  弗里茨

809
00:40:51,965 --> 00:40:53,566
你这只秃鹰

810
00:40:56,039 --> 00:40:57,747
<i>那么  你上了多少堂课？</i>

811
00:40:57,771 --> 00:40:59,689
两堂  但选择多得像是百万种

812
00:40:59,713 --> 00:41:01,821
我可以选择天文学这种简单的课

813
00:41:01,845 --> 00:41:04,063
但我想如果我得这么做

814
00:41:04,087 --> 00:41:05,488
我应该学习一些

815
00:41:05,658 --> 00:41:07,937
能用于工作的知识  比如心理学

816
00:41:07,961 --> 00:41:09,368
这真聪明

817
00:41:09,392 --> 00:41:11,410
不过  我一直想

818
00:41:11,434 --> 00:41:13,512
多读一些英国文学

819
00:41:14,537 --> 00:41:18,657
或者……天啊  我要如何搞定这一切？

820
00:41:18,682 --> 00:41:20,429
而且我该如何同时支付我的抵押贷款

821
00:41:20,453 --> 00:41:22,261
和学费？

822
00:41:22,285 --> 00:41:24,533
你会办到的  事实上

823
00:41:24,557 --> 00:41:29,332
我不认为这违反任何规则……我

824
00:41:30,173 --> 00:41:32,952
给你带来一点小东西  帮你启程

825
00:41:32,976 --> 00:41:35,695
这是一个上课用手提包？是的

826
00:41:35,719 --> 00:41:39,869
看  里面有笔  哦  还有计算器

827
00:41:39,893 --> 00:41:42,702
各种颜色的闪卡和便条纸

828
00:41:42,726 --> 00:41:45,799
你知道我有多爱闪卡和便条纸

829
00:41:47,100 --> 00:41:51,144
这……谢谢你  埃尔斯贝斯

830
00:41:52,245 --> 00:41:54,063
你会渡过这一切的

831
00:41:55,358 --> 00:41:57,466
我知道这感觉像是

832
00:41:57,490 --> 00:41:59,268
一个愚蠢的错误

833
00:41:59,292 --> 00:42:03,282
这完全不是你的错  却反噬了你

834
00:42:03,306 --> 00:42:05,384
但别担心

835
00:42:05,408 --> 00:42:09,352
你会找出方法  重新开始新的生活

836
00:42:12,185 --> 00:42:13,432
好的

837
00:42:14,798 --> 00:42:16,335
好  我们来选几门课吧

838
00:42:16,359 --> 00:42:17,436
好

839
00:42:44,587 --> 00:42:47,020
上车吧  塔西奥尼小姐

