1
00:00:22,239 --> 00:00:24,849
<i>♪ 人</i>

2
00:00:24,850 --> 00:00:29,071
<i>♪ 繼續學習</i>

3
00:00:29,072 --> 00:00:31,987
<i>♪ 士兵</i>

4
00:00:31,988 --> 00:00:35,991
<i>♪ 繼續戰鬥</i>

5
00:00:35,992 --> 00:00:40,822
<i>♪ 世界，繼續轉動</i>

6
00:00:40,823 --> 00:00:43,259
<i>♪ 因為它不會
太長了♪</i>

7
00:00:43,260 --> 00:00:44,653
狗娘養的兒子。

8
00:00:47,873 --> 00:00:49,483
寶貝，你在做什麼？

9
00:00:49,484 --> 00:00:51,354
艾拉！你玩得開心嗎？

10
00:00:51,355 --> 00:00:52,747
- 停止。
- 和凱拉？

11
00:00:52,748 --> 00:00:54,705
什麼？什麼是
你在說什麼？

12
00:00:54,706 --> 00:00:56,185
哦，好吧，所以現在你
會當著我的面說謊。

13
00:00:56,186 --> 00:00:58,492
- 停下來，停下來，停下來。
- 我用了你的筆記型電腦。

14
00:00:58,493 --> 00:00:59,841
我看到她發的簡訊
今天早上的你。

15
00:00:59,842 --> 00:01:01,103
什麼？

16
00:01:01,104 --> 00:01:02,409
8點30分見，
來自凱拉DH。

17
00:01:02,410 --> 00:01:04,585
幾個賤人笑臉
之後的面孔。

18
00:01:04,586 --> 00:01:06,717
是的，凱拉DH。

19
00:01:06,718 --> 00:01:08,632
DH。牙齒保健員。

20
00:01:08,633 --> 00:01:10,895
我長出了牙齒
今天早上打掃乾淨了。

21
00:01:10,896 --> 00:01:12,201
看？看。

22
00:01:12,202 --> 00:01:13,550
你已經達到了

23
00:01:13,551 --> 00:01:15,813
<i>牙醫診所
卡林頓和克萊因。

24
00:01:15,814 --> 00:01:18,164
<i>我們無法
立即接聽您的電話。

25
00:01:18,165 --> 00:01:19,643
<i>如果你可以離開
您的姓名和電話號碼</i>

26
00:01:19,644 --> 00:01:21,384
<i>以及您打電話的目的，</i>

27
00:01:21,385 --> 00:01:23,082
<i>我們會盡快回覆您
盡快。

28
00:01:23,083 --> 00:01:24,953
<i>早安，洛杉磯。

29
00:01:24,954 --> 00:01:27,477
<i>現在是上午 7:30，這是
您的路況更新。

30
00:01:27,478 --> 00:01:29,523
公平地說，我的
高中女朋友

31
00:01:29,524 --> 00:01:31,612
我的名字叫凱拉，我
迷上了凱拉

32
00:01:31,613 --> 00:01:33,614
一年前我們聚會時
艾拉和我正在休息。

33
00:01:33,615 --> 00:01:35,485
所以有一些背景
你失蹤了。

34
00:01:35,486 --> 00:01:36,921
你知道嗎？我已經...

35
00:01:36,922 --> 00:01:39,402
我一直在等待。我
一直在咬我的舌頭。

36
00:01:39,403 --> 00:01:41,578
但現在……現在是時候了。

37
00:01:41,579 --> 00:01:43,406
路易斯·贊佩里尼
紀念章。

38
00:01:43,407 --> 00:01:45,843
第二次世界大戰
倖存的龐巴迪

39
00:01:45,844 --> 00:01:49,586
一場飛機失事和兩年
在日本戰俘營。

40
00:01:49,587 --> 00:01:51,414
米奇，每當我
經歷，就像，一...

41
00:01:51,415 --> 00:01:52,502
就像一個困難的地方，
就像我去的時候一樣

42
00:01:52,503 --> 00:01:54,417
透過我的離婚，對嗎？

43
00:01:54,418 --> 00:01:56,419
我只是...我會擦
這枚硬幣，我想，

44
00:01:56,420 --> 00:01:59,161
「你知道嗎？我
別這麼糟糕。

45
00:01:59,162 --> 00:02:03,600
我只需要保持
關於堅持。

46
00:02:03,601 --> 00:02:05,559
我該怎麼辦？

47
00:02:05,560 --> 00:02:07,648
你必須離開
關係好嗎？

48
00:02:07,649 --> 00:02:09,432
你知道你會的。艾拉知道。

49
00:02:09,433 --> 00:02:11,304
你會擊中
有些時刻，對吧，

50
00:02:11,305 --> 00:02:12,783
那裡並不容易...
<i>- 米切爾，進來。

51
00:02:12,784 --> 00:02:14,045
去找米切爾吧

52
00:02:14,046 --> 00:02:15,351
任何事物？

53
00:02:15,352 --> 00:02:16,744
還什麼都沒有，但是
我們剛到這裡。

54
00:02:16,745 --> 00:02:18,398
<i>我拉著你
以及整個團隊。

55
00:02:18,399 --> 00:02:19,790
<i>我們有一份強制簡報</i>

56
00:02:19,791 --> 00:02:21,183
在新的
部門間協議。

57
00:02:21,184 --> 00:02:22,924
HQ2，我告訴你，
這裡有一個模式。

58
00:02:22,925 --> 00:02:25,318
你今天只需要給我們。
- 這是從樓上傳來的。

59
00:02:25,319 --> 00:02:27,495
把它包起來然後回到這裡。

60
00:02:34,980 --> 00:02:37,330
你也知道，她真的
工作壓力大啊，老兄。

61
00:02:37,331 --> 00:02:38,983
AUSA 駁回了她的訴訟

62
00:02:38,984 --> 00:02:40,289
並附有拒絕信。

63
00:02:40,290 --> 00:02:41,943
她投入了一年的時間
那件事。沒有結果。

64
00:02:41,944 --> 00:02:43,685
- 唔。嗯嗯。
- 好的？

65
00:02:47,819 --> 00:02:49,820
這是我們的目標嗎？

66
00:02:49,821 --> 00:02:51,867
那就是她。

67
00:02:56,263 --> 00:02:58,742
- 這就是他們。就是他們。
- 是的。

68
00:02:58,743 --> 00:03:01,397
我們的眼睛盯著主題，黑色
SUV追隨我們的目標。

69
00:03:01,398 --> 00:03:02,616
我們需要備份才能返回。

70
00:03:02,617 --> 00:03:05,009
只是尾巴和
監視器。回來報告。

71
00:03:05,010 --> 00:03:06,360
複製。

72
00:03:19,851 --> 00:03:21,504
SUV依舊
遵循我們的目標。

73
00:03:21,505 --> 00:03:23,680
我們在101路南邊
溫內特卡出口。

74
00:03:23,681 --> 00:03:25,726
請求備份，
空氣或車輛。

75
00:03:25,727 --> 00:03:27,206
101路嗎？

76
00:03:27,207 --> 00:03:29,295
目標居住在
卡拉巴薩斯，對嗎？

77
00:03:29,296 --> 00:03:30,992
我們將通知
當地警方保留

78
00:03:30,993 --> 00:03:32,646
<i>關注她的家，那是
顯然她要去哪裡。

79
00:03:32,647 --> 00:03:34,996
只是尾巴和監視。

80
00:03:34,997 --> 00:03:36,693
有什麼吸引力？

81
00:03:36,694 --> 00:03:38,348
比如說，為什麼要待在這個地方這麼久？

82
00:03:41,264 --> 00:03:42,917
我一個人不好。

83
00:03:42,918 --> 00:03:44,701
當我這樣的時候我會更好
周圍的其他人。

84
00:03:44,702 --> 00:03:46,443
我承認。

85
00:03:48,402 --> 00:03:50,925
他們沒有等待
對於卡拉巴薩斯。

86
00:03:50,926 --> 00:03:53,144
主題SUV剛剛
被攔截的目標。

87
00:03:53,145 --> 00:03:54,930
我們需要立即援助。

88
00:04:02,285 --> 00:04:04,287
我們開始吧，兄弟。

89
00:04:05,941 --> 00:04:07,376
下車吧！

90
00:04:07,377 --> 00:04:08,943
下車吧！
- 不，不！

91
00:04:08,944 --> 00:04:10,510
- 出去！
- 聯邦調查局！

92
00:04:10,511 --> 00:04:11,903
在地上！

93
00:04:20,172 --> 00:04:22,653
給我一些掩護，麥克。

94
00:04:29,356 --> 00:04:30,835
移動！移動！

95
00:04:35,318 --> 00:04:36,406
趴下！

96
00:05:13,661 --> 00:05:15,445
低下頭！

97
00:05:26,978 --> 00:05:29,329
麥克風！

98
00:05:31,331 --> 00:05:32,635
麥克，堅持住。

99
00:05:32,636 --> 00:05:33,985
堅持住，夥計。

100
00:05:37,554 --> 00:05:39,382
我們快到了。
快到了，夥計。

101
00:05:43,212 --> 00:05:44,866
來吧，來吧。

102
00:05:45,606 --> 00:05:47,042
來吧，來吧。

103
00:05:48,478 --> 00:05:49,870
- 簡單，麥克。
- 沒關係，麥克。

104
00:05:49,871 --> 00:05:51,959
沒關係，夥計。
- 致電放射科。

105
00:05:51,960 --> 00:05:54,265
我們需要腹部CT
檢查內出血。

106
00:05:54,266 --> 00:05:55,441
並提醒手術團隊。

107
00:05:55,442 --> 00:05:57,312
這個要走
盡快去手術室。

108
00:05:57,313 --> 00:05:58,531
還有其他傷嗎？

109
00:05:58,532 --> 00:05:59,967
不，只是 GSW 到腹部。

110
00:05:59,968 --> 00:06:01,404
我只能看到這些。

111
00:06:08,846 --> 00:06:12,153
嘿，他會沒事的。

112
00:06:12,154 --> 00:06:15,070
他會沒事的，好嗎？
- 是的。是的。

113
00:06:21,772 --> 00:06:23,251
做了幾次
我呼叫支援？

114
00:06:23,252 --> 00:06:24,426
- 退後。
- 幾次？

115
00:06:24,427 --> 00:06:25,775
多少次？
- 退後。

116
00:06:25,776 --> 00:06:27,255
- 幾次？
- 你把他射殺了。

117
00:06:27,256 --> 00:06:28,430
- 退後。
- 放開我！

118
00:06:28,431 --> 00:06:30,737
- 站起來！
- 放開我！該死的！

119
00:06:30,738 --> 00:06:33,435
我們都心碎了
關於這一點，韋斯.

120
00:06:33,436 --> 00:06:35,003
就靠你了。

121
00:06:37,745 --> 00:06:39,833
我們知道什麼
關於我開槍打死的那個人？

122
00:06:39,834 --> 00:06:42,052
沒有身份證。印刷品不是
在系統中。

123
00:06:42,053 --> 00:06:45,447
但臉部記錄回來了
匹配護照照片。

124
00:06:45,448 --> 00:06:48,058
米洛斯·巴科，22 歲。
匈牙利公民。

125
00:06:48,059 --> 00:06:49,712
他來自
布達佩斯飛往 聖地牙哥

126
00:06:49,713 --> 00:06:51,366
B-2 訪客
四天前簽證。

127
00:06:51,367 --> 00:06:53,020
他第二次來
三個月後的國家。

128
00:06:53,021 --> 00:06:54,325
沒有列出贊助商。

129
00:06:54,326 --> 00:06:56,023
我們也拉起
航班艙單，

130
00:06:56,024 --> 00:06:58,068
機場攝影機，
並與 ICE 合作

131
00:06:58,069 --> 00:06:59,896
識別任何同行旅客的身份
他和。

132
00:06:59,897 --> 00:07:01,898
布達佩斯萊加特
也在辦理入住

133
00:07:01,899 --> 00:07:04,248
與匈牙利當局
如果他們認識他的話。

134
00:07:04,249 --> 00:07:07,556
飛行隊也收到了警報。

135
00:07:07,557 --> 00:07:10,691
他們現在到底在哪裡？

136
00:07:19,003 --> 00:07:21,614
一小時後我們將到達布達佩斯。

137
00:07:21,615 --> 00:07:23,747
謝謝。

138
00:07:41,548 --> 00:07:42,765
好的。

139
00:07:42,766 --> 00:07:45,768
我得走了，但請隨時通知我。

140
00:07:45,769 --> 00:07:47,466
卡梅倫。

141
00:07:47,467 --> 00:07:49,729
- 米切爾特工。
- 不，韋斯。

142
00:07:49,730 --> 00:07:51,992
我不是你的訓練
不再是代理了

143
00:07:51,993 --> 00:07:54,385
好的。

144
00:07:54,386 --> 00:07:55,909
很高興見到你。

145
00:07:55,910 --> 00:07:58,128
恭喜您一切成功。

146
00:07:58,129 --> 00:08:00,566
你也是。

147
00:08:00,567 --> 00:08:02,568
我真的很抱歉
聽聽布魯克斯探員的事。

148
00:08:02,569 --> 00:08:03,917
呃，我剛剛收到更新。

149
00:08:03,918 --> 00:08:05,309
看起來他是
走出樹林。

150
00:08:05,310 --> 00:08:07,181
好的。

151
00:08:07,182 --> 00:08:09,618
很高興聽到這個消息。

152
00:08:09,619 --> 00:08:11,533
看，在我們鎖定之前
手臂放在這個上，

153
00:08:11,534 --> 00:08:14,536
我只是想清除
空氣一點點。

154
00:08:14,537 --> 00:08:16,146
好的。

155
00:08:16,147 --> 00:08:18,235
我知道我沒有去
西雅圖讓你輕鬆，

156
00:08:18,236 --> 00:08:20,586
我知道有一些
你的沮喪

157
00:08:20,587 --> 00:08:24,720
關於我的方法，我想。

158
00:08:24,721 --> 00:08:26,896
所以如果有的話
仇恨依然揮之不去

159
00:08:26,897 --> 00:08:28,768
也許我們只是把它放在一邊
直至案件結案，

160
00:08:28,769 --> 00:08:31,206
我回到了美國。

161
00:08:33,208 --> 00:08:35,252
沒有仇恨。

162
00:08:35,253 --> 00:08:38,255
你幫助我
我就是今天的代理人。

163
00:08:38,256 --> 00:08:41,998
是的，我可能沒有感覺到
訓練時也是如此，

164
00:08:41,999 --> 00:08:45,654
但我現在明白了。我只是...

165
00:08:45,655 --> 00:08:49,832
我很感激如何
你幫助塑造了我。

166
00:08:49,833 --> 00:08:53,184
我應該得到一些好消息。

167
00:08:56,884 --> 00:08:58,580
你可以離開這裡工作。

168
00:08:58,581 --> 00:09:00,626
麥金特里克在哪裡？

169
00:09:00,627 --> 00:09:03,542
他，呃，每年
請假兩週。

170
00:09:03,543 --> 00:09:05,848
他在西班牙或法國。

171
00:09:05,849 --> 00:09:07,676
不記得是哪個了，
但品酒之旅

172
00:09:07,677 --> 00:09:11,027
我們將會參與其中。

173
00:09:11,028 --> 00:09:13,683
哇。 「我愛我」牆。

174
00:09:15,859 --> 00:09:19,035
是的。他是，嗯...
他是個什麼東西。

175
00:09:19,036 --> 00:09:20,820
好吧，如果他把
付出很大的努力來領導

176
00:09:20,821 --> 00:09:22,561
像他一樣的飛行隊
裝修他的辦公室，

177
00:09:22,562 --> 00:09:25,215
你們得到了很好的照顧。

178
00:09:25,216 --> 00:09:27,130
分析師將
幾分鐘後就準備好了。

179
00:09:27,131 --> 00:09:29,176
偉大的。很高興
認識你，阿曼達。

180
00:09:29,177 --> 00:09:30,352
你也是。

181
00:09:39,796 --> 00:09:41,231
他是什麼樣的人？

182
00:09:41,232 --> 00:09:43,407
好吧，如果你問十個
不同的人...

183
00:09:43,408 --> 00:09:46,759
我做到了...你要去
得到十個不同的答案。

184
00:09:46,760 --> 00:09:48,674
但每一個
他們會告訴你

185
00:09:48,675 --> 00:09:51,590
他有訣竅
為了找到那個東西，

186
00:09:51,591 --> 00:09:53,722
無論是
線索、模式、

187
00:09:53,723 --> 00:09:55,768
嫌疑人，動機。

188
00:09:55,769 --> 00:09:57,813
這只是一個問題，
有多少件瓷器

189
00:09:57,814 --> 00:09:59,641
他會打破嗎
為了追求那個？

190
00:09:59,642 --> 00:10:01,730
他入職前做了什麼？

191
00:10:01,731 --> 00:10:04,385
十年洛杉磯警察局，所以
這因素。

192
00:10:04,386 --> 00:10:06,692
你知道，這就像很多
成為特務的警察。

193
00:10:06,693 --> 00:10:08,563
他不喜歡等待。

194
00:10:08,564 --> 00:10:10,609
他比較沒有耐心
並且有條不紊，

195
00:10:10,610 --> 00:10:12,088
更讓籠子嘎嘎作響。

196
00:10:12,089 --> 00:10:14,482
嗯，我的工作只是
變得困難十倍。

197
00:10:14,483 --> 00:10:16,658
等等，堅持住。韋斯米切爾？

198
00:10:16,659 --> 00:10:18,747
他不是在前面和中間嗎？
那場僵局變得糟糕

199
00:10:18,748 --> 00:10:20,662
在科羅拉多州蒙特羅斯？
- 是的。

200
00:10:20,663 --> 00:10:22,185
他被清除了
不過，所有費用。

201
00:10:22,186 --> 00:10:23,361
最終。

202
00:10:26,451 --> 00:10:29,105
我們準備好了。

203
00:10:29,106 --> 00:10:31,107
我正在跟隨一個船員
進行武力搶劫

204
00:10:31,108 --> 00:10:33,066
以及入室竊盜，
從聖地牙哥出發，

205
00:10:33,067 --> 00:10:35,024
按他們的方式工作
直至洛杉磯。

206
00:10:35,025 --> 00:10:36,939
這些人是厚顏無恥、暴力的
針對珠寶商的搶劫

207
00:10:36,940 --> 00:10:38,724
和私人住宅。

208
00:10:38,725 --> 00:10:40,508
嫌疑人特工
米切爾射門...

209
00:10:40,509 --> 00:10:42,118
被殺了。被槍殺。

210
00:10:42,119 --> 00:10:44,686
更正...DOA
來自洛杉磯高速公路搶劫案

211
00:10:44,687 --> 00:10:46,079
來自布達佩斯。

212
00:10:46,080 --> 00:10:47,950
我們拉出了類似的
單身男性簡介

213
00:10:47,951 --> 00:10:49,865
從那個周圍飛來
時間和特工米切爾

214
00:10:49,866 --> 00:10:52,563
能夠識別
維爾莫斯·巴蘭尼。

215
00:10:52,564 --> 00:10:54,130
這就是槍殺麥克布魯克斯的人。

216
00:10:54,131 --> 00:10:55,828
他飛自
布達佩斯飛往 聖地牙哥

217
00:10:55,829 --> 00:10:57,960
兩天前
巴科抵達洛杉磯。

218
00:10:57,961 --> 00:11:00,093
這看起來像一個
旅遊搶劫集團。

219
00:11:00,094 --> 00:11:01,964
飛往美國，
他們掠奪，

220
00:11:01,965 --> 00:11:03,357
然後他們飛了
到時候退出

221
00:11:03,358 --> 00:11:05,054
美國警察
弄清楚是誰幹的。

222
00:11:05,055 --> 00:11:06,142
是的，好吧，他們的
運氣剛剛耗盡。

223
00:11:06,143 --> 00:11:07,796
第一站應該
是大使館。

224
00:11:07,797 --> 00:11:09,363
看看他們是如何拿到簽證的。

225
00:11:09,364 --> 00:11:11,148
聽起來不錯。

226
00:11:12,889 --> 00:11:14,542
我們正在努力
確定這兩個如何

227
00:11:14,543 --> 00:11:16,283
可能彼此認識。

228
00:11:16,284 --> 00:11:17,719
我不知道。

229
00:11:17,720 --> 00:11:20,243
這不屬於我的工作範圍。

230
00:11:20,244 --> 00:11:21,941
正確的。

231
00:11:21,942 --> 00:11:23,682
好吧，那我們需要
認識其他單身男人嗎

232
00:11:23,683 --> 00:11:26,859
18 至 35 之間
還頒發了哪些人

233
00:11:26,860 --> 00:11:28,774
簽證大約在
和那兩個人同一時間。

234
00:11:28,775 --> 00:11:31,038
我轉發給你
我擁有的一切。

235
00:11:34,781 --> 00:11:36,999
兩人都沒有
犯罪記錄。

236
00:11:37,000 --> 00:11:39,262
護照流程
沒那麼複雜。

237
00:11:39,263 --> 00:11:40,742
沒有危險信號。

238
00:11:40,743 --> 00:11:42,352
還不是單身，
沒有孩子，收入低，

239
00:11:42,353 --> 00:11:46,617
並且沒有自有財產
簽證遊戲中的危險訊號？

240
00:11:46,618 --> 00:11:49,838
你的工作表現完美嗎？

241
00:11:49,839 --> 00:11:51,972
我也不。

242
00:11:54,670 --> 00:11:58,412
巴蘭尼的媽媽住在布達佩斯。

243
00:11:58,413 --> 00:12:00,415
謝謝。

244
00:12:02,243 --> 00:12:04,766
我已經好幾個星期沒見到我兒子了。

245
00:12:04,767 --> 00:12:07,203
他為什麼要去美國旅行？

246
00:12:07,204 --> 00:12:11,120
他要去交易
學校成為水管工。

247
00:12:11,121 --> 00:12:13,383
他想看看
加州海灘

248
00:12:13,384 --> 00:12:17,997
和之前的好萊塢明星
他開始修廁所

249
00:12:17,998 --> 00:12:21,348
他的餘生。

250
00:12:21,349 --> 00:12:23,654
你認識他嗎？

251
00:12:23,655 --> 00:12:25,874
不，從來沒見過他。

252
00:12:25,875 --> 00:12:28,137
你的幾次
兒子去加州？

253
00:12:28,138 --> 00:12:31,227
- 一度。
- 他去了兩次。

254
00:12:31,228 --> 00:12:34,013
那是很多錢
對於一個有抱負的水管工。

255
00:12:34,014 --> 00:12:35,884
嗯，也許在美國，

256
00:12:35,885 --> 00:12:38,539
21歲了還在吃飯
在他們母親的懷抱裡。

257
00:12:38,540 --> 00:12:40,715
不在這裡。他現在是個男人了。

258
00:12:40,716 --> 00:12:42,195
他做他想做的事。

259
00:12:42,196 --> 00:12:43,979
巴蘭尼夫人，你的
兒子被通緝

260
00:12:43,980 --> 00:12:46,416
犯下非常嚴重的罪行
他在美國犯下了

261
00:12:46,417 --> 00:12:48,331
在找到他之前我們不會停下來

262
00:12:48,332 --> 00:12:50,769
以及阻止的人
我們不這樣做，

263
00:12:50,770 --> 00:12:53,293
他們也會遇到麻煩。

264
00:12:53,294 --> 00:12:56,035
美國試圖帶來
對人的虛假指控

265
00:12:56,036 --> 00:12:58,777
遠比我兒子重要。

266
00:12:58,778 --> 00:13:01,910
你們國家在這方面很擅長。

267
00:13:01,911 --> 00:13:04,218
請別打擾我。

268
00:13:08,613 --> 00:13:10,832
巴蘭尼的媽媽安置
撥打一個號碼

269
00:13:10,833 --> 00:13:12,355
就在安德烈之後
斯密蒂離開了。

270
00:13:12,356 --> 00:13:14,401
那次談話
持續了三秒。

271
00:13:14,402 --> 00:13:16,403
然後她接到一個電話
來自被封鎖的號碼，

272
00:13:16,404 --> 00:13:18,318
和那次談話
持續了五分鐘。

273
00:13:18,319 --> 00:13:21,016
這三秒鐘的電話是為了
新機會青年中心。

274
00:13:21,017 --> 00:13:22,626
這是一個地方
貧窮兒童

275
00:13:22,627 --> 00:13:24,106
在第八區。

276
00:13:24,107 --> 00:13:26,239
巴蘭尼和巴科是
兩人都在那裡註冊。

277
00:13:26,240 --> 00:13:29,111
現在，該中心的創始人和
主要捐助者是格雷格·松卡（Greg Csonka）。

278
00:13:29,112 --> 00:13:30,852
前雙重國籍
與美國

279
00:13:30,853 --> 00:13:32,593
住在加州長灘，

280
00:13:32,594 --> 00:13:34,029
從他兩歲起。

281
00:13:34,030 --> 00:13:36,205
長期犯罪史，
從他13歲開始。

282
00:13:36,206 --> 00:13:37,728
做了五年
為武裝搶劫罪。

283
00:13:37,729 --> 00:13:40,383
美國公民身分被取消，
他被驅逐出境

284
00:13:40,384 --> 00:13:42,124
之後返回匈牙利
他的刑期已滿。

285
00:13:42,125 --> 00:13:44,039
那隻是一年前的事了。
- 好的。

286
00:13:44,040 --> 00:13:45,911
我會轉發給大家
Csonka 的整張紙，

287
00:13:45,912 --> 00:13:48,304
包括居住地
以及已知的同事。

288
00:13:48,305 --> 00:13:50,385
他也是一家公司的部分所有者
猶太區的俱樂部。

289
00:13:54,398 --> 00:13:55,921
好的。

290
00:13:55,922 --> 00:13:57,762
讓我們深入研究一下這個傢伙
和他的青少年中心。

291
00:14:00,665 --> 00:14:02,275
嘿，他怎麼樣？

292
00:14:02,276 --> 00:14:04,581
<i>他進行後續行動
明天手術。

293
00:14:04,582 --> 00:14:05,931
<i>醫生不肯給
我直接回答，</i>

294
00:14:05,932 --> 00:14:07,497
<i>但你知道他們是怎樣的。

295
00:14:07,498 --> 00:14:09,499
<i>但似乎沒有人
驚慌失措，所以...</i>

296
00:14:09,500 --> 00:14:12,111
我會保持一個好的想法。
我很欣賞這個更新。

297
00:14:12,112 --> 00:14:14,417
- 你這邊有什麼線索嗎？
<i>- 還沒有。

298
00:14:14,418 --> 00:14:16,202
呃，給臉孔加上一些名字。

299
00:14:16,203 --> 00:14:18,334
可能的參與
由這裡的一個人

300
00:14:18,335 --> 00:14:20,336
誰經營一個中心
對於有問題的青少年。

301
00:14:20,337 --> 00:14:21,947
那裡會出什麼問題，對吧？

302
00:14:21,948 --> 00:14:24,471
是的。

303
00:14:24,472 --> 00:14:27,517
聽著，當我回到家時，

304
00:14:27,518 --> 00:14:29,998
我想做一些事情。

305
00:14:29,999 --> 00:14:33,219
夫妻關係要好起來。

306
00:14:33,220 --> 00:14:36,962
<i>100%。我愛你。

307
00:14:36,963 --> 00:14:39,181
我也愛你。

308
00:14:39,182 --> 00:14:41,923
<i>我得回去工作了。

309
00:14:41,924 --> 00:14:44,971
<i>我很快就會跟你談談。

310
00:14:56,983 --> 00:14:58,635
我們有什麼？

311
00:14:58,636 --> 00:15:01,247
兩人飛入
三天前加州

312
00:15:01,248 --> 00:15:03,510
前往巴拉尼和巴科，以及
他們參加了同樣的活動

313
00:15:03,511 --> 00:15:06,208
布達佩斯的青年中心。
- 我聯繫了 HNP。

314
00:15:06,209 --> 00:15:07,557
他們沒能
進行聯繫

315
00:15:07,558 --> 00:15:09,342
與其中任何一個。

316
00:15:09,343 --> 00:15:12,085
好的。韋斯需要看到這一點。

317
00:15:16,741 --> 00:15:19,743
韋斯在哪裡？

318
00:15:19,744 --> 00:15:22,443
我不知道。

319
00:15:25,446 --> 00:15:27,622
但其中一輛轎車不見了。

320
00:15:47,424 --> 00:15:49,251
那是匈牙利語
因為“別動”

321
00:15:49,252 --> 00:15:51,167
如果你想知道的話。

322
00:15:57,957 --> 00:15:59,783
韋斯·米切爾，聯邦調查局局長。

323
00:15:59,784 --> 00:16:03,091
聯邦調查局？你看起來像個警察。

324
00:16:03,092 --> 00:16:05,920
我的證件在我的口袋裡。

325
00:16:05,921 --> 00:16:07,923
我相信你。

326
00:16:11,057 --> 00:16:12,971
很高興見到你。

327
00:16:12,972 --> 00:16:15,147
對此感到抱歉。

328
00:16:15,148 --> 00:16:18,106
我們受到一些威脅
最近針對我們。

329
00:16:18,107 --> 00:16:20,456
天啊。呃，什麼
什麼樣的威脅？

330
00:16:20,457 --> 00:16:22,937
部分出席的青年男子
中心被要求離開。

331
00:16:22,938 --> 00:16:24,591
他們沒能很好地接受這一點。

332
00:16:24,592 --> 00:16:27,246
他們又回到了舊的狀態
解決問題的技巧，

333
00:16:27,247 --> 00:16:29,989
關於暴力和恐嚇。
- 嗯嗯。

334
00:16:32,687 --> 00:16:34,775
是的，那兩個。

335
00:16:34,776 --> 00:16:36,559
我們正在尋找這些
夥計們。你知道為什麼嗎？

336
00:16:36,560 --> 00:16:38,257
我聽過謠言。

337
00:16:38,258 --> 00:16:40,085
有一些瘋狂
回到美國。

338
00:16:40,086 --> 00:16:42,478
是的，類似的事情。

339
00:16:42,479 --> 00:16:45,133
巴蘭尼的媽媽，她
打電話到這裡兩分鐘

340
00:16:45,134 --> 00:16:46,613
經過幾位經紀人之後
去了她家。

341
00:16:46,614 --> 00:16:48,615
是的，她是
尋找維爾莫斯。

342
00:16:48,616 --> 00:16:52,793
我基本上告訴她
我剛才告訴你的。

343
00:16:52,794 --> 00:16:55,796
我讀了你的犯罪報告
從美國回來

344
00:16:55,797 --> 00:16:57,319
我確信你做到了。

345
00:16:57,320 --> 00:16:58,494
你知道，憤世嫉俗者可能會建議

346
00:16:58,495 --> 00:17:00,322
這是完美的
招募地點

347
00:17:00,323 --> 00:17:01,715
幾個被誤導的年輕人，

348
00:17:01,716 --> 00:17:03,631
把他們變成搶劫集團。

349
00:17:05,589 --> 00:17:08,069
嗯，什麼也沒有
我可以為我的過去做些什麼

350
00:17:08,070 --> 00:17:10,071
或人們如何看待
我因為它，

351
00:17:10,072 --> 00:17:12,595
但事實是...

352
00:17:12,596 --> 00:17:14,771
這是我要說的
你這個人對人...

353
00:17:14,772 --> 00:17:16,947
自從我出去之後
我已經奉獻了我的一生

354
00:17:16,948 --> 00:17:19,080
幫助有風險的人
布達佩斯的年輕人。

355
00:17:19,081 --> 00:17:21,169
嘿，這是一個崇高的事業。

356
00:17:21,170 --> 00:17:23,737
- 我想是這樣的。
- 是的。

357
00:17:23,738 --> 00:17:25,739
所以你得到了，就像，烤麵包
促銷進行中還是什麼？

358
00:17:25,740 --> 00:17:27,654
因為我很樂意做出貢獻。

359
00:17:27,655 --> 00:17:29,613
不，我們已經覆蓋了。

360
00:17:32,051 --> 00:17:34,139
你確定你不是警察？

361
00:17:34,140 --> 00:17:36,010
- 我是。
- 我就知道。

362
00:17:36,011 --> 00:17:38,186
我就知道。

363
00:17:38,187 --> 00:17:40,928
我總是能認出警察。

364
00:17:40,929 --> 00:17:42,844
我總是能認出一個罪犯。

365
00:17:44,976 --> 00:17:47,240
是的。

366
00:17:49,198 --> 00:17:51,852
好的。患病的
再見。

367
00:17:51,853 --> 00:17:53,810
不需要。

368
00:17:53,811 --> 00:17:56,770
我把我知道的都告訴你了。

369
00:17:56,771 --> 00:17:59,861
那麼就告別了。

370
00:18:05,954 --> 00:18:07,998
所以你認為他是我們的人？

371
00:18:07,999 --> 00:18:09,522
絕對地。

372
00:18:09,523 --> 00:18:12,916
還有為什麼要單獨去，
不告訴我們？

373
00:18:12,917 --> 00:18:14,570
這是一次非正式的訪問。

374
00:18:14,571 --> 00:18:16,181
如果瓊卡是
以任何方式參與，

375
00:18:16,182 --> 00:18:17,965
然後我想讓他知道
他正在被注視

376
00:18:17,966 --> 00:18:19,140
宜早不宜遲。

377
00:18:19,141 --> 00:18:22,317
事情不是這樣的
在飛行團隊工作。

378
00:18:22,318 --> 00:18:24,276
好的，它是如何工作的
在飛隊？

379
00:18:24,277 --> 00:18:27,105
國際化工作
已經夠難的了。

380
00:18:27,106 --> 00:18:28,628
流氓舉動就像
你拉的那個

381
00:18:28,629 --> 00:18:31,544
這支球隊就是這樣得到的
解散並遣送回國。

382
00:18:31,545 --> 00:18:34,503
身為歐洲刑警組織聯絡員，
這是我的責任

383
00:18:34,504 --> 00:18:35,722
確保每個人都能操作

384
00:18:35,723 --> 00:18:37,158
在指導方針範圍內
和邊界

385
00:18:37,159 --> 00:18:38,420
已經闡述過。

386
00:18:38,421 --> 00:18:40,988
如果你願意
調查這首獨奏，

387
00:18:40,989 --> 00:18:43,991
我建議你投入
您的 PI 許可證，可以嘗試。

388
00:18:43,992 --> 00:18:46,080
英國人？

389
00:18:46,081 --> 00:18:47,473
嗯，我只是想確定一下，

390
00:18:47,474 --> 00:18:48,778
因為我曾經遇過一個愛爾蘭人

391
00:18:48,779 --> 00:18:50,302
我稱他為英國人

392
00:18:50,303 --> 00:18:53,174
他剛剛打破了一個
啤酒杯舉過我的頭，所以...

393
00:18:53,175 --> 00:18:55,045
- 英國人。
- 好的。

394
00:18:55,046 --> 00:18:56,308
我的座右銘恰好是一樣的

395
00:18:56,309 --> 00:18:57,744
作為英國人
特殊航空服務。

396
00:18:57,745 --> 00:18:59,093
你知道它是什麼嗎？

397
00:18:59,094 --> 00:19:01,095
- “誰敢贏。”
- 是的！

398
00:19:01,096 --> 00:19:03,924
此外，梅根
時間有關我的任何文書工作

399
00:19:03,925 --> 00:19:05,839
撞到你的桌子上，我是
將返回洛杉磯。

400
00:19:05,840 --> 00:19:08,189
我會離開你的頭髮。

401
00:19:08,190 --> 00:19:10,713
我們得到了一些東西。

402
00:19:10,714 --> 00:19:12,628
這是一個好時機嗎？

403
00:19:12,629 --> 00:19:14,500
是的。

404
00:19:14,501 --> 00:19:16,415
呃，我們做了更深入的
在巴拉尼（Barany）和巴科（Bako）潛水。

405
00:19:16,416 --> 00:19:17,807
兩人都有犯罪紀錄，

406
00:19:17,808 --> 00:19:19,244
應該有
否定了他們的能力

407
00:19:19,245 --> 00:19:20,723
吸引遊客
赴美簽證

408
00:19:20,724 --> 00:19:23,378
因此，我們看
在達琳·西蒙茲，

409
00:19:23,379 --> 00:19:26,207
領事事務主管，
誰為他們的簽證提供了便利。

410
00:19:26,208 --> 00:19:27,904
兩個月前，她
支付20萬歐元

411
00:19:27,905 --> 00:19:31,212
塞浦路斯的別墅...
全部現金交易。

412
00:19:31,213 --> 00:19:34,695
她在薪資單上。
我們去看看她吧。

413
00:19:39,265 --> 00:19:42,745
瓊卡的心理報告
《監獄》是一本很好讀的書。

414
00:19:42,746 --> 00:19:44,486
- 毫米。
- 他被診斷出患有

415
00:19:44,487 --> 00:19:47,881
間歇性爆發性障礙。

416
00:19:47,882 --> 00:19:50,840
多起事件發生在哪裡
他完全失去了控制，

417
00:19:50,841 --> 00:19:53,626
由觸發
輕微的挑釁。

418
00:19:53,627 --> 00:19:56,281
反應激烈
並衝動地

419
00:19:56,282 --> 00:19:58,979
如果他感到受到威脅
或走投無路。

420
00:19:58,980 --> 00:20:00,633
嗯嗯。

421
00:20:00,634 --> 00:20:03,505
和出疹的模式
壓力下的決定。

422
00:20:03,506 --> 00:20:06,639
- 決不。
- 什麼？

423
00:20:06,640 --> 00:20:09,381
他當時在中環
2004年，青少年禮堂。

424
00:20:09,382 --> 00:20:12,862
它位於林肯高地。我
98年和99年都在那裡。

425
00:20:12,863 --> 00:20:15,823
你必須在
你的腳趾在中央。

426
00:20:19,305 --> 00:20:22,133
抱歉，達琳去了
今天早點回家。

427
00:20:38,062 --> 00:20:39,367
謝謝。

428
00:20:39,368 --> 00:20:41,370
該死的！

429
00:20:51,293 --> 00:20:52,685
眼睛佈滿血絲。

430
00:20:52,686 --> 00:20:54,513
無嘔吐物或泡沫
嘴周圍，

431
00:20:54,514 --> 00:20:57,385
那裡會
如果她吸毒的話。

432
00:20:57,386 --> 00:20:59,736
她手裡拿著一個
空藥瓶。

433
00:21:01,912 --> 00:21:04,523
她先被悶死了。

434
00:21:04,524 --> 00:21:07,875
殺了她的人試圖
就像吸毒過量一樣。

435
00:21:15,230 --> 00:21:17,057
我們必須，呃，倒重的。

436
00:21:17,058 --> 00:21:18,754
更多的瓶子，更多的錢。

437
00:21:18,755 --> 00:21:23,542
賣點就知道了
飲料，賣幾瓶。

438
00:21:23,543 --> 00:21:25,588
好吧，離開這裡。

439
00:21:28,765 --> 00:21:30,549
你知道，我們還沒營業，

440
00:21:30,550 --> 00:21:31,811
你沒有
來這裡是對的。

441
00:21:31,812 --> 00:21:33,291
哦，我給你塗了油
門口的傢伙。

442
00:21:33,292 --> 00:21:35,075
他說我們很好。

443
00:21:35,076 --> 00:21:38,252
我可以跟上你的進度嗎？

444
00:21:38,253 --> 00:21:39,862
我請你離開。

445
00:21:39,863 --> 00:21:41,951
領事官員被殺。

446
00:21:41,952 --> 00:21:44,345
也許你聽過
關於那個的謠言。

447
00:21:44,346 --> 00:21:46,782
她處理了簽證面試
對於巴科和巴拉尼個人而言。

448
00:21:46,783 --> 00:21:49,829
理論是她是
清除犯罪紀錄

449
00:21:49,830 --> 00:21:51,570
關閉他們的應用程式
以換取現金。

450
00:21:51,571 --> 00:21:53,049
- 毫米。
- 是的。

451
00:21:53,050 --> 00:21:57,924
現在，下一部分正在進行
影響你個人。

452
00:21:57,925 --> 00:22:00,535
一個美國人的死
政府僱員，

453
00:22:00,536 --> 00:22:02,581
不管她
缺乏道德操守，

454
00:22:02,582 --> 00:22:04,017
將把這整件事

455
00:22:04,018 --> 00:22:05,975
在放大鏡下。

456
00:22:05,976 --> 00:22:09,588
嗯，我不知道
關於它的任何事。

457
00:22:09,589 --> 00:22:12,852
現在我要求你
離開。現在是第二次了

458
00:22:12,853 --> 00:22:15,420
好的，所以我讀了
你的囚衣

459
00:22:15,421 --> 00:22:17,335
你合作過
與執法部門

460
00:22:17,336 --> 00:22:19,598
為較輕的刑罰。

461
00:22:19,599 --> 00:22:22,209
我不會打破
你的球或任何東西，

462
00:22:22,210 --> 00:22:23,558
你知道，叫你告密者

463
00:22:23,559 --> 00:22:26,561
因為我知道我的工作是
容易多了

464
00:22:26,562 --> 00:22:28,128
當我與
可靠的線民。

465
00:22:28,129 --> 00:22:29,651
這才是重要的。

466
00:22:29,652 --> 00:22:31,871
所以既然你彎腰
政府之前有一次，

467
00:22:31,872 --> 00:22:34,744
非常歡迎你
再次合作。

468
00:22:37,747 --> 00:22:40,140
巴蘭尼招募了一些年輕人

469
00:22:40,141 --> 00:22:41,620
來自青少年中心。

470
00:22:41,621 --> 00:22:43,622
他是這一切的幕後黑手。
- 毫米。

471
00:22:43,623 --> 00:22:45,841
好吧 我的生命有危險

472
00:22:45,842 --> 00:22:47,539
生活亦如此
其他任何人的

473
00:22:47,540 --> 00:22:48,975
誰妨礙了他。

474
00:22:48,976 --> 00:22:52,500
所以那個英特爾是
價值5美元。

475
00:22:52,501 --> 00:22:53,980
真正的錢是
在你告訴我的時候

476
00:22:53,981 --> 00:22:56,286
關於您的參與，
因為我不相信

477
00:22:56,287 --> 00:22:58,288
有一瞬間你不是
一個幕後操縱者。

478
00:22:58,289 --> 00:23:01,117
我要你離開我的
現在就去吧，好嗎？

479
00:23:01,118 --> 00:23:02,858
警察，把你的耳朵疏通。

480
00:23:02,859 --> 00:23:04,251
- 你要做什麼？
- 韋斯。

481
00:23:04,252 --> 00:23:05,339
好吧，出去走走，不然我…

482
00:23:05,340 --> 00:23:06,514
或者什麼？

483
00:23:06,515 --> 00:23:08,386
- 韋斯。
- 現在就做。

484
00:23:08,387 --> 00:23:10,519
- 我們走吧。
- 堅持，等一下。他正在享受一段時光。

485
00:23:13,304 --> 00:23:15,175
唔？

486
00:23:15,176 --> 00:23:17,264
是的。

487
00:23:17,265 --> 00:23:20,573
為什麼不聽
你的副手在那邊嗎？

488
00:23:32,106 --> 00:23:33,498
- 那我們得到了什麼呢？
- 好的。

489
00:23:33,499 --> 00:23:35,804
所以 Csonka 一直聲稱
巴蘭尼是幕後黑手，對吧？

490
00:23:35,805 --> 00:23:38,067
這意味著他正在服務
他被當作替罪羔羊。

491
00:23:38,068 --> 00:23:40,156
但他萬萬沒想到
巴蘭尼（Barany）保留他的泥巴

492
00:23:40,157 --> 00:23:41,636
在警方的審訊中，

493
00:23:41,637 --> 00:23:44,160
所以這意味著巴蘭尼是
要嘛死了，要嘛快死了，

494
00:23:44,161 --> 00:23:45,771
或者他快要被殺了。

495
00:23:45,772 --> 00:23:48,164
森卡不可能讓這個孩子
活著講述他的版本。

496
00:23:48,165 --> 00:23:49,688
洛杉磯辦事處
突襲倉庫

497
00:23:49,689 --> 00:23:51,994
位於加州西爾馬
並發現贓物

498
00:23:51,995 --> 00:23:54,736
追溯到搶劫案
船員價值約45萬美元。

499
00:23:54,737 --> 00:23:57,043
即使他們移動了它
存入離岸帳戶，

500
00:23:57,044 --> 00:23:59,480
任何交易超過
10,000 美元將被標記。

501
00:23:59,481 --> 00:24:01,656
- 那你的理論是什麼呢？
- 匯款。

502
00:24:01,657 --> 00:24:03,658
移民利用它們
寄錢回家，

503
00:24:03,659 --> 00:24:05,355
但這也是一個簡單的
轉移資金的方式

504
00:24:05,356 --> 00:24:06,618
透過非官方管道。

505
00:24:06,619 --> 00:24:08,446
那我們如何
確定是否有人

506
00:24:08,447 --> 00:24:09,795
就這樣收到現金了嗎？

507
00:24:09,796 --> 00:24:11,536
如果我能追蹤到
匯款機構

508
00:24:11,537 --> 00:24:13,363
他們在美國使用的，

509
00:24:13,364 --> 00:24:14,364
我可以匹配
交易模式

510
00:24:14,365 --> 00:24:15,583
資金流入布達佩斯。

511
00:24:15,584 --> 00:24:16,758
這需要多長時間？

512
00:24:16,759 --> 00:24:17,890
我不知道。

513
00:24:17,891 --> 00:24:19,500
這些機構是
相當非官方的。

514
00:24:19,501 --> 00:24:20,806
我們正在談論街角商店

515
00:24:20,807 --> 00:24:22,503
和貨幣兌換。
- 沒關係。

516
00:24:22,504 --> 00:24:24,374
讓我們開始吧。
- 那是國家警察。

517
00:24:24,375 --> 00:24:25,898
他們有一些訊息
在 Csonka 上分享，

518
00:24:25,899 --> 00:24:27,901
請求我們的存在。

519
00:24:33,080 --> 00:24:34,515
你好，

520
00:24:34,516 --> 00:24:36,604
還有，呃，謝謝你過來。

521
00:24:36,605 --> 00:24:38,388
安布魯斯偵探，
感謝您的光臨。

522
00:24:38,389 --> 00:24:40,042
米切爾.

523
00:24:40,043 --> 00:24:42,523
我們被告知還有格雷格·森卡 (Greg Csonka)
你有關於他的最新消息嗎？

524
00:24:42,524 --> 00:24:45,134
我們一直在尋找
進入 Csonka 先生，

525
00:24:45,135 --> 00:24:47,528
但到目前為止還沒有什麼可採取行動的。

526
00:24:47,529 --> 00:24:49,878
那你為什麼要
叫我們到這裡來嗎？

527
00:24:49,879 --> 00:24:51,706
你一直在監視Csonka

528
00:24:51,707 --> 00:24:54,274
未經適當授權
來自我們的司法部門。

529
00:24:54,275 --> 00:24:57,495
需要法院命令
用於監視。

530
00:24:57,496 --> 00:24:59,453
個人隱私受到保護

531
00:24:59,454 --> 00:25:01,281
在匈牙利人的統治下
基本法。

532
00:25:01,282 --> 00:25:02,804
偵探安布魯斯，飛行小隊

533
00:25:02,805 --> 00:25:05,328
與您的部門合作過
在布達佩斯待了一段時間...

534
00:25:05,329 --> 00:25:07,243
留下桑卡一個人
除非你經過

535
00:25:07,244 --> 00:25:08,680
首先是正規管道。

536
00:25:08,681 --> 00:25:11,421
這是一次性警告。

537
00:25:11,422 --> 00:25:13,728
好的，所以你有一個
非常暴力的前科犯

538
00:25:13,729 --> 00:25:15,425
住在你的城市
誰出來了

539
00:25:15,426 --> 00:25:16,688
一些非常脆弱的年輕人

540
00:25:16,689 --> 00:25:18,124
犯下他的罪行
為他舉辦的活動。

541
00:25:18,125 --> 00:25:20,561
我們的兩個匈牙利人
知道，可能更多，

542
00:25:20,562 --> 00:25:23,303
是搶劫集團的一部分
事情非常暴力

543
00:25:23,304 --> 00:25:25,000
加州犯罪猖獗，
我的夥伴，

544
00:25:25,001 --> 00:25:26,872
特工麥克布魯克斯是
還在醫院

545
00:25:26,873 --> 00:25:28,308
因為他中了一顆子彈

546
00:25:28,309 --> 00:25:29,962
來自其中一位匈牙利人。

547
00:25:29,963 --> 00:25:31,964
這些都是事實，
這些事情發生了，

548
00:25:31,965 --> 00:25:33,748
你警告我？

549
00:25:33,749 --> 00:25:37,231
我絕對警告你。

550
00:25:43,890 --> 00:25:47,545
我們認識誰
在他之上？有人嗎？

551
00:25:47,546 --> 00:25:48,633
因為我確信它有效
在這裡同樣的路

552
00:25:48,634 --> 00:25:50,243
就像回到家裡一樣。

553
00:25:50,244 --> 00:25:52,201
你只是幫忙
誰的錘子更大。

554
00:25:52,202 --> 00:25:53,507
你得到那傢伙
排隊。

555
00:25:53,508 --> 00:25:55,161
你不能只是大狗
在歐洲，韋斯。

556
00:25:55,162 --> 00:25:56,945
你必須聽我的話，並且
你必須聽史密蒂的話。

557
00:25:56,946 --> 00:25:59,600
韋斯，還有一個不一樣的
這裡有一套規則，

558
00:25:59,601 --> 00:26:01,123
你不會成功的
除非你把頭包起來

559
00:26:01,124 --> 00:26:02,777
在那附近，好嗎？

560
00:26:02,778 --> 00:26:05,650
我們仍然可以保持高效，並且
我們仍然可以抓到壞人

561
00:26:05,651 --> 00:26:09,175
但我們這裡的合作夥伴，
他們必須受到尊重。

562
00:26:09,176 --> 00:26:10,393
如果你不尊重他們

563
00:26:10,394 --> 00:26:12,395
那麼他們至少
必須巧妙。

564
00:26:12,396 --> 00:26:13,833
時期。

565
00:26:16,400 --> 00:26:17,966
好的。

566
00:26:17,967 --> 00:26:19,839
我相信你。

567
00:26:23,538 --> 00:26:26,627
讓我拿著這個。

568
00:26:26,628 --> 00:26:29,499
嘿，寶貝。
<i>-嘿。

569
00:26:29,500 --> 00:26:31,719
怎麼了？

570
00:26:31,720 --> 00:26:35,810
<i>麥克沒能成功。

571
00:26:35,811 --> 00:26:38,944
我很抱歉。

572
00:26:38,945 --> 00:26:42,601
<i>出現併發症
後續手術，以及...</i>

573
00:26:51,610 --> 00:26:56,005
<i>韋斯。韋斯。

574
00:27:07,364 --> 00:27:09,975
他有家人嗎？

575
00:27:09,976 --> 00:27:12,499
是的，兩個女兒。

576
00:27:12,500 --> 00:27:16,112
艾普麗爾和艾米莉，分別是 14 歲和 12 歲。

577
00:27:22,466 --> 00:27:23,902
對不起。

578
00:27:23,903 --> 00:27:27,949
我不……我真的不
知道現在該說什麼。

579
00:27:27,950 --> 00:27:29,691
我明白。

580
00:27:37,220 --> 00:27:39,308
嘿。

581
00:27:39,309 --> 00:27:42,485
只要知道你不孤單，好嗎？

582
00:27:42,486 --> 00:27:45,140
請記住這一點。

583
00:27:45,141 --> 00:27:48,405
你可以依靠我。你
可以依靠團隊。

584
00:28:09,557 --> 00:28:11,690
好的。

585
00:28:14,605 --> 00:28:16,041
我們正在處理的案例

586
00:28:16,042 --> 00:28:18,913
布魯克斯特工就是其中之一
試圖解決而死。

587
00:28:18,914 --> 00:28:21,829
明天早上，洛杉磯球場
辦公室將舉行儀式，

588
00:28:21,830 --> 00:28:23,918
他將被安裝
在榮譽殿堂。

589
00:28:23,919 --> 00:28:26,399
我們將從以下位置撥入
會議室，

590
00:28:26,400 --> 00:28:28,357
如果你們有人想參加的話。

591
00:28:28,358 --> 00:28:31,012
在那之前，讓我們
當然我們互相支持。

592
00:28:31,013 --> 00:28:32,840
保持專注。

593
00:28:32,841 --> 00:28:34,886
布魯克斯探員想要
我們繼續前進

594
00:28:34,887 --> 00:28:38,454
並帶上任何人
這樣做是為了正義。

595
00:28:38,455 --> 00:28:42,502
這是我們欠他的。

596
00:28:42,503 --> 00:28:45,810
阿曼達，你們有東西嗎？

597
00:28:45,811 --> 00:28:47,333
是的。

598
00:28:47,334 --> 00:28:49,770
呃，我們能夠追蹤到
下匯款機構

599
00:28:49,771 --> 00:28:53,165
該手術在洛杉磯使用。

600
00:28:53,166 --> 00:28:55,776
有一百多個
匯出匯款，

601
00:28:55,777 --> 00:28:57,604
全部帶有偽造的
寄件人訊息，

602
00:28:57,605 --> 00:28:58,866
和他們最後的大
在此之前轉移

603
00:28:58,867 --> 00:29:00,520
總計高達 25 萬美元。

604
00:29:00,521 --> 00:29:03,001
錢已轉至
十幾個不同的帳戶

605
00:29:03,002 --> 00:29:04,350
在布達佩斯這裡。

606
00:29:04,351 --> 00:29:05,917
每個帳戶都是
之前就被清空了

607
00:29:05,918 --> 00:29:07,745
它達到了點擊率
門檻為 10,000 美元。

608
00:29:07,746 --> 00:29:09,094
誰來收現金？

609
00:29:09,095 --> 00:29:10,791
我們還在等待
身分證件正面，

610
00:29:10,792 --> 00:29:16,318
但是，呃，這個女人來了
在三個不同的時間。

611
00:29:16,319 --> 00:29:18,713
巴蘭尼的母親。

612
00:29:22,412 --> 00:29:25,197
我是一個簡單的女人。我
不知道發生了什麼事。

613
00:29:25,198 --> 00:29:26,764
我們不相信這種行為。

614
00:29:26,765 --> 00:29:28,243
你明白我們
有影片嗎

615
00:29:28,244 --> 00:29:30,637
提取資金用於
瓊卡。你參與其中。

616
00:29:30,638 --> 00:29:32,682
我拿出了小
金額。

617
00:29:32,683 --> 00:29:34,815
為此，我得到了 30,000 福林。

618
00:29:34,816 --> 00:29:36,686
我的生活費勉強夠用。

619
00:29:36,687 --> 00:29:39,124
我無法轉動它
有點錢下來了。

620
00:29:39,125 --> 00:29:40,995
你取出的錢，
你把它給了Csonka？

621
00:29:40,996 --> 00:29:43,911
對於一個工作的男人
我猜對他來說。

622
00:29:43,912 --> 00:29:46,000
我不知道。我不
問這些問題。

623
00:29:46,001 --> 00:29:48,263
你兒子在哪裡
現在？維爾莫斯在哪裡？

624
00:29:48,264 --> 00:29:49,830
我不能。我不能。

625
00:29:49,831 --> 00:29:51,266
如果他們發現我
與警察交談...

626
00:29:51,267 --> 00:29:54,008
女士，把它放下
看著我。

627
00:29:54,009 --> 00:29:56,402
你的兒子正處於一個充滿傷害的世界。

628
00:29:56,403 --> 00:29:59,361
被他反擊的特工
在加利福尼亞，他死了。

629
00:29:59,362 --> 00:30:02,103
現在上面已經沒有石頭了
他可以躲在這個星球下面。

630
00:30:02,104 --> 00:30:03,844
我們會找到他，

631
00:30:03,845 --> 00:30:06,151
你最好希望我們
在 Csonka 之前做。

632
00:30:06,152 --> 00:30:10,372
Csonka 正在固定
維爾莫斯的整個事情。

633
00:30:10,373 --> 00:30:12,200
但事實並非如此。

634
00:30:12,201 --> 00:30:14,072
我們和某人交談過
在美國大使館

635
00:30:14,073 --> 00:30:16,857
誰參與其中，而她
幾個小時後就死了。

636
00:30:16,858 --> 00:30:20,340
他要把所有人都帶走
誰被捲入了這件事。

637
00:30:22,168 --> 00:30:23,909
維爾莫斯藏起來了嗎？

638
00:30:26,520 --> 00:30:28,434
你必須告訴我們他在哪裡

639
00:30:28,435 --> 00:30:30,611
否則他很快就會死。

640
00:30:38,445 --> 00:30:40,011
HNP 希望我們等待他們。

641
00:30:40,012 --> 00:30:43,102
說應該是一個
幾分鐘。

642
00:30:48,977 --> 00:30:52,328
現在他們說20分鐘。

643
00:30:56,463 --> 00:30:58,900
擰緊它。

644
00:31:03,426 --> 00:31:05,559
就是他。

645
00:31:14,698 --> 00:31:16,569
現在讓我看看你的手！

646
00:31:16,570 --> 00:31:18,833
停止！

647
00:32:02,311 --> 00:32:04,139
你殺了他。

648
00:32:07,229 --> 00:32:08,970
韋斯！

649
00:32:31,427 --> 00:32:34,864
你媽媽在 HNP 很安全。

650
00:32:34,865 --> 00:32:38,565
你知道嗎，她救了你
與我們合作，共創美好生活。

651
00:32:41,437 --> 00:32:45,137
你要去嗎
回報？

652
00:32:47,139 --> 00:32:50,010
嗯，我們可以輕鬆地
把你關在這裡

653
00:32:50,011 --> 00:32:54,450
並釋放她，如果
這就是你想要的。

654
00:32:57,410 --> 00:33:00,716
你真的認為她
一個人在外面很安全

655
00:33:00,717 --> 00:33:03,590
一旦 Csonka 發現
你被抓起來了嗎？

656
00:33:08,290 --> 00:33:10,814
你想要我嗎
為你解答嗎？

657
00:33:13,382 --> 00:33:17,168
我加入了那個青少年中心
讓我的生活步入正軌。

658
00:33:17,169 --> 00:33:20,432
松卡將我置於他的羽翼之下
並做出了所有這些承諾，

659
00:33:20,433 --> 00:33:23,652
但很快，我就欠他了。

660
00:33:23,653 --> 00:33:27,178
洛杉磯發生的事，
我的生活發生了什麼

661
00:33:27,179 --> 00:33:30,311
這不是我的
我自己想要的。

662
00:33:30,312 --> 00:33:32,748
我知道你什麼
一定想我。

663
00:33:32,749 --> 00:33:34,359
我可以告訴。我可以
在你的眼中看到它。

664
00:33:34,360 --> 00:33:38,885
但我不是那個人。

665
00:33:38,886 --> 00:33:42,671
無論我發生什麼事，我
希望人們知道這一點。

666
00:33:42,672 --> 00:33:45,674
誰負責
這整個行動？

667
00:33:45,675 --> 00:33:47,807
瓊卡。

668
00:33:47,808 --> 00:33:50,940
他招募了男孩
從他的青少年中心，

669
00:33:50,941 --> 00:33:53,073
和一座舊監獄
來自加州的朋友

670
00:33:53,074 --> 00:33:56,033
處理了這方面的事。

671
00:33:56,034 --> 00:33:59,123
另外兩個在哪裡
飛往加州？

672
00:33:59,124 --> 00:34:01,342
死的。

673
00:34:01,343 --> 00:34:04,476
這就是我聽到的。

674
00:34:04,477 --> 00:34:06,565
松卡讓他們閉嘴
當他們回來時

675
00:34:06,566 --> 00:34:09,524
因為我們搞砸了
並被認出。

676
00:34:09,525 --> 00:34:12,005
這就是我消失的原因
我們一落地。

677
00:34:12,006 --> 00:34:13,398
我知道會發生這種事。

678
00:34:13,399 --> 00:34:18,316
我知道他會
也試著殺了我。

679
00:34:18,317 --> 00:34:21,058
你相信我嗎？

680
00:34:21,059 --> 00:34:22,494
你相信我嗎
當我告訴你

681
00:34:22,495 --> 00:34:26,194
我不是這個人嗎？

682
00:34:29,197 --> 00:34:31,286
當然。

683
00:34:47,737 --> 00:34:50,522
格雷格·森卡，你是
被捕。

684
00:34:50,523 --> 00:34:51,871
我不和你們打交道。

685
00:34:51,872 --> 00:34:53,264
沒人關心如何
你捐了很多

686
00:34:53,265 --> 00:34:54,787
給 HNP 軍官基金。

687
00:34:54,788 --> 00:34:56,049
他們知道是時候了
失去你的號碼。

688
00:34:56,050 --> 00:34:57,181
別擋我的路。

689
00:34:57,182 --> 00:34:58,542
我想和
當地警察...

690
00:35:04,232 --> 00:35:06,886
六個月後我就出去了
我會來找你的！

691
00:35:06,887 --> 00:35:09,628
- 我不難找到。
- 你永遠不會看到它的到來。

692
00:35:09,629 --> 00:35:12,414
動動你的屁股。移動他。

693
00:35:19,508 --> 00:35:20,856
<i>- 這是個好消息。
- 是的。

694
00:35:20,857 --> 00:35:22,467
他不說話，
但另一個人

695
00:35:22,468 --> 00:35:24,077
正在放棄
整個操作過程，

696
00:35:24,078 --> 00:35:26,993
章節和詩句。

697
00:35:26,994 --> 00:35:30,562
<i>所以，呃，聽著，韋斯，我...</i>

698
00:35:30,563 --> 00:35:33,652
<i>我想和
你關於某事。

699
00:35:33,653 --> 00:35:35,262
好的。

700
00:35:35,263 --> 00:35:38,831
<i>我一直在和
某人、專業人士、</i>

701
00:35:38,832 --> 00:35:41,442
<i>我只是...</i>

702
00:35:41,443 --> 00:35:45,968
<i>我只是不這麼認為
我們擁有的是健康的</i>

703
00:35:45,969 --> 00:35:48,232
<i>對我們任何一個人來說。

704
00:35:48,233 --> 00:35:51,060
我只是...我需要...我
需要一些治癒時間。

705
00:35:51,061 --> 00:35:53,976
我需要...說出我的
真理並找到我的快樂。

706
00:35:53,977 --> 00:35:55,630
你不必
引用你的心理醫生的話。

707
00:35:55,631 --> 00:35:57,851
如果你完成了，只需
說你完成了。

708
00:36:01,202 --> 00:36:04,944
我……我完了。

709
00:36:04,945 --> 00:36:06,337
<i>我只是這麼想的
會更乾淨</i>

710
00:36:06,338 --> 00:36:07,686
<i>在你不在的時候做這件事。

711
00:36:07,687 --> 00:36:09,515
<i>本來就是
面對面太難了。

712
00:36:12,474 --> 00:36:14,823
<i>我已經收拾好了。

713
00:36:14,824 --> 00:36:16,999
是的？我的東西在哪裡
又到前院了？

714
00:36:17,000 --> 00:36:18,784
<i>好吧，聽著，我-我很抱歉。

715
00:36:18,785 --> 00:36:21,308
<i>在我這樣做之後，我
就像，「這不是我。</i>

716
00:36:21,309 --> 00:36:23,876
<i>我甚至不
認識我自己。

717
00:36:23,877 --> 00:36:27,488
不，我明白了。

718
00:36:27,489 --> 00:36:29,273
如果你需要找人傾訴

719
00:36:29,274 --> 00:36:32,407
我仍然可以在那裡。

720
00:36:34,801 --> 00:36:37,978
照顧好自己，
艾拉。我是認真的。

721
00:36:41,024 --> 00:36:44,940
我會永遠愛你。

722
00:36:44,941 --> 00:36:46,682
很高興知道。

723
00:36:49,076 --> 00:36:51,034
<i>再見，韋斯。

724
00:37:08,530 --> 00:37:11,619
那你接下來要做什麼？

725
00:37:11,620 --> 00:37:13,360
這很有趣，你應該問。

726
00:37:13,361 --> 00:37:17,277
呃，繼續我的短遊戲，
返回麥克的紀念館

727
00:37:17,278 --> 00:37:21,673
然後，誰知道呢？

728
00:37:21,674 --> 00:37:24,980
你知道嗎，你給了我一些
一次很好的建議。

729
00:37:24,981 --> 00:37:28,114
原來是在
西雅圖，你說，

730
00:37:28,115 --> 00:37:30,290
「你可以製定自己的計劃

731
00:37:30,291 --> 00:37:33,380
或成為其中的一部分
別人的計劃。

732
00:37:33,381 --> 00:37:35,340
我在茶袋上讀到了這一點。

733
00:37:37,907 --> 00:37:42,955
好吧，無論如何，你知道，
也許是時候做出改變了。

734
00:37:42,956 --> 00:37:47,481
那會是什麼
改變樣子？

735
00:37:47,482 --> 00:37:51,311
你負責管理飛行隊。

736
00:37:51,312 --> 00:37:54,706
看，麥金特里克正在
葡萄酒和起司電路。

737
00:37:54,707 --> 00:37:56,838
我沒什麼好做的
向他學習，

738
00:37:56,839 --> 00:37:59,145
我不關心這個
工作就是閒逛。

739
00:37:59,146 --> 00:38:01,887
我們在這裡做什麼
真的很重要。

740
00:38:01,888 --> 00:38:05,804
這個團隊裡的人，
它們真的很重要。

741
00:38:05,805 --> 00:38:07,719
我還想追捕壞人

742
00:38:07,720 --> 00:38:09,547
不是一瓶很棒的黑皮諾

743
00:38:09,548 --> 00:38:13,725
還有一張掛在牆上的照片。

744
00:38:13,726 --> 00:38:17,076
為什麼不輸入
為了自己的工作？

745
00:38:17,077 --> 00:38:21,428
因為我不是 GS-14 並且
監察特工。

746
00:38:21,429 --> 00:38:23,909
然而。

747
00:38:23,910 --> 00:38:26,825
但你是。

748
00:38:26,826 --> 00:38:30,002
而且除此之外，我還
喜歡當案件代理人。

749
00:38:30,003 --> 00:38:35,050
是的，有一天我會轉變
管理階層，但不是今天。

750
00:38:35,051 --> 00:38:37,879
聽著，我們可以打電話
國際業務

751
00:38:37,880 --> 00:38:41,361
在胡佛並要求你
直接投入工作。

752
00:38:41,362 --> 00:38:44,409
事情就是這麼簡單。

753
00:38:46,846 --> 00:38:49,587
其他人都在船上。

754
00:38:49,588 --> 00:38:53,112
甚至是斯密蒂。

755
00:38:53,113 --> 00:38:57,072
這個團隊什麼
需要的是一個領導者，

756
00:38:57,073 --> 00:39:00,902
而不是遊客。

757
00:39:00,903 --> 00:39:04,079
你知道，我和你一起打電話的。

758
00:39:04,080 --> 00:39:07,605
第一天，我就想，「這個
特工要去別的地方了。

759
00:39:07,606 --> 00:39:09,650
看著你。給你。

760
00:39:09,651 --> 00:39:11,783
你正在證明我是對的。

761
00:39:11,784 --> 00:39:14,612
我仍然愛你
有這個正義的決心。

762
00:39:14,613 --> 00:39:17,615
永遠不要失去它，卡姆。

763
00:39:17,616 --> 00:39:21,489
很難得到
如果你回來的話。


