1
00:00:04,656 --> 00:00:07,920
這是死亡威脅。
我已經做了這個工作很長時間了。

2
00:00:07,920 --> 00:00:09,400
我已經生氣了
很多人。

3
00:00:09,400 --> 00:00:10,836
我不會掉以輕心。

4
00:00:12,099 --> 00:00:13,491
<i>我已經確定</i>

5
00:00:13,491 --> 00:00:15,232
<i>你是個重大危險
給你自己。

6
00:00:15,232 --> 00:00:16,277
你怎麼敢？

7
00:00:16,277 --> 00:00:17,582
你要坐在那裡

8
00:00:17,582 --> 00:00:18,931
你會告訴我
我腦子裡在想什麼？

9
00:00:18,931 --> 00:00:22,152
<i>我們唯一想做的事
是為了幫助你。

10
00:00:22,152 --> 00:00:24,111
你有一個美好的家庭。

11
00:00:24,111 --> 00:00:26,504
<i>謝謝你
照顧我的女兒。

12
00:00:26,504 --> 00:00:28,202
你會見到她
當你醒來時。

13
00:00:28,202 --> 00:00:29,638
會沒事的。

14
00:00:29,638 --> 00:00:32,206
- 我的天啊。
=> - 她正在扁平化。

15
00:00:32,206 --> 00:00:35,035
- 不，不！
- 死亡時間，22:31。

16
00:00:38,908 --> 00:00:40,257
<i>我需要看看我的寶寶。

17
00:00:40,257 --> 00:00:41,606
<i>現在，我們需要
讓你接受手術。

18
00:00:41,606 --> 00:00:43,086
<i>- 我會沒事嗎？
- 這是首要任務。

19
00:00:43,086 --> 00:00:45,175
<i>我不會陷入困境
拜託，直到我看到魯比為止。

20
00:00:51,747 --> 00:00:53,401
<i>打開陰道托盤
在賈達。

21
00:00:53,401 --> 00:00:55,185
<i>- 希瑪沛上場了。
- 給予 2 克 TSA。

22
00:00:55,185 --> 00:00:58,014
嗨，魯比。

23
00:00:58,014 --> 00:00:59,450
我是你媽媽。

24
00:00:59,450 --> 00:01:02,801
我愛你這麼久了。

25
00:01:02,801 --> 00:01:05,065
我想要給你這麼多。

26
00:01:07,197 --> 00:01:08,285
<i>她已經恢復除顫狀態。

27
00:01:08,285 --> 00:01:09,808
- 充電至 120。
- 清除。

28
00:01:11,245 --> 00:01:12,637
- 直角牽開器。
- 不。

29
00:01:12,637 --> 00:01:13,856
- 又一毫克 Epi。
=> - 她正在扁平化。

30
00:01:13,856 --> 00:01:14,900
不，不。

31
00:01:14,900 --> 00:01:16,424
來吧，來吧，來吧。

32
00:01:19,166 --> 00:01:22,430
死亡時間，22時31分。

33
00:01:23,866 --> 00:01:25,563
嘿。

34
00:01:25,563 --> 00:01:27,391
呃，威爾遜女士的實驗室
回來了。

35
00:01:27,391 --> 00:01:29,915
一切看起來都不錯。
H2阻斷劑和放電？

36
00:01:29,915 --> 00:01:31,308
不。

37
00:01:31,308 --> 00:01:32,831
不，還沒有。那是——

38
00:01:34,268 --> 00:01:35,921
您想執行<i>另一個</i>測試嗎？

39
00:01:35,921 --> 00:01:38,402
我想要進行 MRI 檢查
你的胸部和腹部。

40
00:01:38,402 --> 00:01:39,577
亞瑟博士，

41
00:01:39,577 --> 00:01:41,101
我可以偷你一會兒嗎？

42
00:01:41,101 --> 00:01:42,145
嗯嗯。
我馬上回來。

43
00:01:42,145 --> 00:01:43,364
好的。

44
00:01:45,670 --> 00:01:47,803
該患者為何被
在急診室三個多小時

45
00:01:47,803 --> 00:01:48,847
胃灼熱？

46
00:01:48,847 --> 00:01:50,197
因為胃灼熱
懷孕期間

47
00:01:50,197 --> 00:01:51,720
可以是一個標誌
更嚴重的情況。

48
00:01:51,720 --> 00:01:53,983
所有這些你都已經有了
測試並排除。

49
00:01:53,983 --> 00:01:55,637
我沒有排除
主動脈剝離。

50
00:01:55,637 --> 00:01:58,161
她的生命徵象穩定。
她的症狀並不相符。

51
00:01:58,161 --> 00:02:00,424
可能是
一次不尋常的演講。

52
00:02:00,424 --> 00:02:02,948
你快到了，亞瑟博士。

53
00:02:05,342 --> 00:02:06,648
上次是什麼時候
你回家了嗎？

54
00:02:10,042 --> 00:02:11,261
患者出現逆流，

55
00:02:11,261 --> 00:02:14,177
給予 H2 阻斷劑
並放電。

56
00:02:17,398 --> 00:02:18,573
怎麼樣，夥計們？

57
00:02:18,573 --> 00:02:20,662
我與此無關。

58
00:02:20,662 --> 00:02:21,967
我也不。

59
00:02:21,967 --> 00:02:25,362
說實話，
我是尼克的忠實粉絲。

60
00:02:25,362 --> 00:02:27,799
我只是找到你的性格
有點煩人。

61
00:02:27,799 --> 00:02:29,758
無意冒犯。

62
00:02:29,758 --> 00:02:32,195
沒有被採取，凱。

63
00:02:35,938 --> 00:02:39,637
你認為也許人們會
很快就忘記這件事嗎？

64
00:02:39,637 --> 00:02:42,901
我想你一定要期待
一個月的苦笑。

65
00:02:42,901 --> 00:02:44,338
- 唔。
- 是的。

66
00:02:44,338 --> 00:02:45,817
這不是每天
你發現你的同事

67
00:02:45,817 --> 00:02:47,993
是個青少年萬人迷。

68
00:02:47,993 --> 00:02:49,604
啊。

69
00:02:49,604 --> 00:02:52,476
但是嘿，他們是在開玩笑吧？

70
00:02:52,476 --> 00:02:54,217
你怎麼看？

71
00:02:54,217 --> 00:02:56,219
嗯，根據洛倫的說法，

72
00:02:56,219 --> 00:02:59,135
隨機女性
只是向你撲來。

73
00:02:59,135 --> 00:03:00,615
有罪的。是的。

74
00:03:00,615 --> 00:03:01,833
我打賭你是
這裡唯一的居民

75
00:03:01,833 --> 00:03:04,662
沒有溺水
醫學院的債務。

76
00:03:04,662 --> 00:03:06,403
正確的。

77
00:03:06,403 --> 00:03:07,839
再見，好萊塢。

78
00:03:18,328 --> 00:03:19,286
- 傑基！
- 你好。

79
00:03:19,286 --> 00:03:20,765
哦。

80
00:03:20,765 --> 00:03:22,202
你在這裡做什麼？

81
00:03:22,202 --> 00:03:23,203
你不知道嗎？

82
00:03:23,203 --> 00:03:24,552
我在這裡工作。

83
00:03:24,552 --> 00:03:26,249
- 等等，<i>你是</i>新護士！
- 是的。

84
00:03:26,249 --> 00:03:28,077
我意識到我正在入職

85
00:03:28,077 --> 00:03:31,341
今天有新的轉移，但是
我沒意識到是你。

86
00:03:31,341 --> 00:03:34,039
但這太好了。
- 哦，好的。

87
00:03:34,039 --> 00:03:35,824
這是——這是——這是——

88
00:03:35,824 --> 00:03:37,826
我並沒有失去這一點
這對你來說可能很奇怪。

89
00:03:37,826 --> 00:03:39,088
你是什​​麼意思？

90
00:03:39,088 --> 00:03:40,829
嗯，和我一起工作
當你找到我之後

91
00:03:40,829 --> 00:03:42,047
浴室地板上流血。
- 停下來。

92
00:03:42,047 --> 00:03:43,701
但不，一點也不。

93
00:03:43,701 --> 00:03:45,399
瑪吉，我們要去哪裡？

94
00:03:45,399 --> 00:03:46,661
好吧，我得走了。

95
00:03:46,661 --> 00:03:47,749
是的，當然。去。

96
00:03:49,403 --> 00:03:50,969
查爾斯博士。

97
00:03:50,969 --> 00:03:52,406
傑基，你好。

98
00:03:52,406 --> 00:03:54,756
你好。
我欠你一個道歉。

99
00:03:54,756 --> 00:03:57,280
呃，為了我的，呃…

100
00:03:57,280 --> 00:03:59,978
色彩繽紛的詞選擇
上次我見到你。

101
00:03:59,978 --> 00:04:01,850
如果沒記錯的話

102
00:04:01,850 --> 00:04:03,895
“居高臨下的刺”
是一個亮點。

103
00:04:03,895 --> 00:04:04,896
是啊是啊。

104
00:04:04,896 --> 00:04:06,463
好吧，我為自己辯護，

105
00:04:06,463 --> 00:04:08,291
你試圖讓我犯錯
當時去精神病房。

106
00:04:08,291 --> 00:04:09,292
完全公平。

107
00:04:09,292 --> 00:04:10,337
丹尼爾.

108
00:04:10,337 --> 00:04:12,252
我，呃，需要意見。

109
00:04:12,252 --> 00:04:13,557
我要走了
換上我的磨砂膏。

110
00:04:13,557 --> 00:04:15,124
很高興再次見到你。

111
00:04:15,124 --> 00:04:16,821
你有什麼？

112
00:04:16,821 --> 00:04:17,735
頭痛。

113
00:04:17,735 --> 00:04:20,738
我只是討厭這種垃圾簡訊。

114
00:04:20,738 --> 00:04:22,827
- 發簡訊垃圾？
- 是的。

115
00:04:22,827 --> 00:04:26,353
它已經毀掉了
脆弱的溝通藝術。

116
00:04:26,353 --> 00:04:27,876
男孩，我告訴你。

117
00:04:27,876 --> 00:04:29,530
還有，呃，我能幫你什麼忙
迪恩-奧，就這個嗎？

118
00:04:29,530 --> 00:04:33,534
好吧，所以這是
是瑪戈傳來的消息吧？

119
00:04:33,534 --> 00:04:35,275
「有時間
喝下午咖啡。

120
00:04:35,275 --> 00:04:36,972
我們應該談談。

121
00:04:36,972 --> 00:04:38,408
我的意思是，我不知道。

122
00:04:38,408 --> 00:04:40,889
她在問嗎
搬到一起住，

123
00:04:40,889 --> 00:04:43,065
或者她是關於
要跟我分手嗎？

124
00:04:43,065 --> 00:04:44,806
你知道，
考慮到我的女朋友

125
00:04:44,806 --> 00:04:47,591
剛剛轉移到另一個
醫院離我遠一點

126
00:04:47,591 --> 00:04:50,464
我不確定我是
你該問的那個人。

127
00:04:50,464 --> 00:04:52,161
也許，你知道，

128
00:04:52,161 --> 00:04:55,338
諮詢一個成員，呃，
女性的說服力？

129
00:04:55,338 --> 00:04:56,818
哦，看，
那裡就有一個，瞧。

130
00:04:58,341 --> 00:04:59,473
你 -

131
00:05:02,650 --> 00:05:05,827
嘿，漢娜。我，呃——
我需要一個意見。

132
00:05:08,133 --> 00:05:10,005
漢娜？
地球到漢娜。

133
00:05:10,005 --> 00:05:12,747
抱歉，什麼？這是怎麼回事？

134
00:05:12,747 --> 00:05:14,444
你睡得著嗎？

135
00:05:15,358 --> 00:05:16,359
不。

136
00:05:16,359 --> 00:05:17,491
這不是你的錯。

137
00:05:17,491 --> 00:05:20,320
拜託，別這樣。我不想——

138
00:05:20,320 --> 00:05:21,451
好的。

139
00:05:24,454 --> 00:05:25,803
我們要去創傷1。

140
00:05:25,803 --> 00:05:28,023
35歲女性，
泰莎·邁爾斯。

141
00:05:28,023 --> 00:05:29,329
看來經歷過

142
00:05:29,329 --> 00:05:30,982
某種鈍器外傷
到眼睛。

143
00:05:30,982 --> 00:05:32,419
鄰居聽到尖叫聲
從她的公寓。

144
00:05:32,419 --> 00:05:34,290
PD正在調查此事
作為可能的攻擊。

145
00:05:34,290 --> 00:05:36,118
她非常好鬥
在現場。

146
00:05:36,118 --> 00:05:38,642
嘗試過鎮靜劑，但是，你知道，
她沒有回應，

147
00:05:38,642 --> 00:05:39,991
所以為了安全我們給她插管。

148
00:05:39,991 --> 00:05:41,297
她看不見。

149
00:05:41,297 --> 00:05:43,168
我想她害怕了
我們是她的襲擊者。

150
00:05:43,168 --> 00:05:44,996
好吧，夥計們，由我來算。

151
00:05:44,996 --> 00:05:47,390
一二三。

152
00:05:47,390 --> 00:05:48,652
讓我們給她發洩一下。

153
00:05:48,652 --> 00:05:50,480
- 太感謝了。
- 是的。

154
00:05:50,480 --> 00:05:51,829
- 謝謝。
- 是的。

155
00:05:51,829 --> 00:05:53,483
- 你需要我接聽嗎？
- 不，不，我拿到了這個。

156
00:05:53,483 --> 00:05:55,311
- 你確定嗎？
- 不，繼續吧。

157
00:05:55,311 --> 00:05:58,923
嗯，你為什麼不把
治療3中腳踝扭傷？

158
00:05:58,923 --> 00:06:00,621
好的，是的。偉大的。

159
00:06:02,666 --> 00:06:04,059
她的眼珠子是
像彈珠一樣堅硬。

160
00:06:04,059 --> 00:06:05,452
毫米。

161
00:06:05,452 --> 00:06:06,670
她一定有
球後出血

162
00:06:06,670 --> 00:06:09,369
和眼眶室
綜合症。

163
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
我需要釋放壓力。

164
00:06:10,370 --> 00:06:11,588
正確的，
我去轉眼科。

165
00:06:11,588 --> 00:06:12,850
我的意思是我需要釋放
現在的壓力。

166
00:06:12,850 --> 00:06:14,461
去找凱並拿一套紫膠套件。
- 是的。

167
00:06:14,461 --> 00:06:16,071
你要切開
她的眼瞼？

168
00:06:16,071 --> 00:06:18,856
我要從她的側面切開
眼瞼，但是的，基本上。

169
00:06:21,076 --> 00:06:22,469
你曾經做過
外眥切開術？

170
00:06:22,469 --> 00:06:24,296
一。你？

171
00:06:24,296 --> 00:06:25,472
這將是我的第二次。

172
00:06:25,472 --> 00:06:27,691
這讓人放心。

173
00:06:27,691 --> 00:06:29,389
- 剪刀。
- 剪刀。

174
00:06:31,391 --> 00:06:33,088
- 你準備好了嗎，凱？
- 準備好。

175
00:06:44,839 --> 00:06:47,189
那不是
來自鈍器外傷。

176
00:06:47,189 --> 00:06:48,320
不。

177
00:06:48,320 --> 00:06:51,541
這些都是化學燒傷。

178
00:06:51,541 --> 00:06:53,935
有人潑酸了
在她眼裡。

179
00:07:05,294 --> 00:07:07,644
嗯，早安，
年度最佳行政女士。

180
00:07:07,644 --> 00:07:09,994
跟我說話時要鞠躬。

181
00:07:09,994 --> 00:07:12,519
拿起我的西裝
午餐時在乾洗店。

182
00:07:12,519 --> 00:07:15,652
嗯，再次謝謝你
謝謝你為我做這件事，丹尼爾。

183
00:07:15,652 --> 00:07:17,915
我會成為你的手臂糖果
一周中的任何一天。

184
00:07:19,395 --> 00:07:20,701
但是，呃，在哪裡，呃——
丹尼斯在哪裡？

185
00:07:20,701 --> 00:07:23,486
主講人
在腫瘤學會議上。

186
00:07:23,486 --> 00:07:25,053
哦。

187
00:07:25,053 --> 00:07:26,881
什麼 -

188
00:07:26,881 --> 00:07:29,013
我的——

189
00:07:29,013 --> 00:07:31,146
- 什麼？
- 哦。

190
00:07:33,670 --> 00:07:35,193
唔？

191
00:07:35,193 --> 00:07:37,065
我想知道什麼，
呃，發生在那裡。

192
00:07:37,065 --> 00:07:38,501
我不知道。

193
00:07:38,501 --> 00:07:40,764
也許是做家務，

194
00:07:40,764 --> 00:07:43,680
但奇怪的是他們沒有
留言。

195
00:07:43,680 --> 00:07:46,901
唔。我們只需要
換個玻璃不行嗎？

196
00:07:46,901 --> 00:07:48,598
是啊是啊。

197
00:07:48,598 --> 00:07:50,687
不。

198
00:07:50,687 --> 00:07:52,341
不，那是——

199
00:07:53,560 --> 00:07:56,780
這不是我關心的問題。

200
00:07:56,780 --> 00:07:57,912
聽著，丹尼爾。

201
00:07:57,912 --> 00:08:00,044
日前，
有事發生了。

202
00:08:00,044 --> 00:08:01,481
好的。

203
00:08:01,481 --> 00:08:03,265
我收到一封信，

204
00:08:03,265 --> 00:08:04,745
死亡威脅。

205
00:08:04,745 --> 00:08:06,442
什麼？

206
00:08:06,442 --> 00:08:08,531
莎倫，你只是
現在告訴我這件事嗎？

207
00:08:08,531 --> 00:08:12,317
嗯，HR讓我保留它
他們調查時保持安靜。

208
00:08:12,317 --> 00:08:13,623
好吧，他們發現了嗎？
誰發送的？

209
00:08:13,623 --> 00:08:15,103
還沒有，

210
00:08:15,103 --> 00:08:19,455
但工作理論是
心懷不滿的前僱員

211
00:08:19,455 --> 00:08:22,589
所以，就像，也許有人
期間誰被解雇了——

212
00:08:22,589 --> 00:08:24,678
傑克森-門羅大屠殺
或者什麼？

213
00:08:24,678 --> 00:08:26,418
嗯，他們已經
訪問所有人

214
00:08:26,418 --> 00:08:29,073
誰被解雇了 但到目前為止

215
00:08:29,073 --> 00:08:31,728
他們剛剛消滅了人。

216
00:08:33,295 --> 00:08:35,297
看來唯一的意圖
是為了讓她失明。

217
00:08:35,297 --> 00:08:36,341
有嫌疑人嗎？

218
00:08:36,341 --> 00:08:37,473
對於這種性質的犯罪行為，

219
00:08:37,473 --> 00:08:39,127
經常是
親密伴侶暴力。

220
00:08:39,127 --> 00:08:41,738
沒有任何被強迫的跡象
泰莎公寓的入口。

221
00:08:41,738 --> 00:08:43,784
- 泰莎和其他人住在一起嗎？
- 她做到了。

222
00:08:43,784 --> 00:08:45,786
鄰居檢舉
聽到泰莎之間的爭吵

223
00:08:45,786 --> 00:08:48,528
和她的前男友
一個月前，當他搬出去時。

224
00:08:48,528 --> 00:08:51,487
我們現在正在追蹤他
採訪他。

225
00:08:51,487 --> 00:08:53,184
她受苦了
重要的第二

226
00:08:53,184 --> 00:08:55,491
和三度角膜燒傷。

227
00:08:55,491 --> 00:08:57,406
她的視力能否
被恢復？

228
00:08:57,406 --> 00:08:59,626
一旦我進行了清創手術
壞死組織，

229
00:08:59,626 --> 00:09:01,976
我會有更好的主意
多少是可行的，

230
00:09:01,976 --> 00:09:03,238
但我很樂觀。

231
00:09:03,238 --> 00:09:05,588
- 謝謝，貝克博士。
- 當然。

232
00:09:06,371 --> 00:09:08,635
讓我們結束她的創傷
使用 panscan 進行處理。

233
00:09:08,635 --> 00:09:11,942
繼續給她的眼睛澆水，
開始外用和靜脈注射類固醇，

234
00:09:11,942 --> 00:09:14,379
還有，呃，
讓我們給她戒掉鎮定劑。

235
00:09:14,379 --> 00:09:15,380
會的，里普利博士。

236
00:09:15,380 --> 00:09:16,947
謝謝，瑪吉。

237
00:09:16,947 --> 00:09:18,906
腳踝扭傷穩定
並準備出院，

238
00:09:18,906 --> 00:09:20,081
那你哪裡需要我？

239
00:09:20,081 --> 00:09:21,125
你知道會發生什麼
是一個巨大的幫助嗎？

240
00:09:21,125 --> 00:09:22,605
如果可以補貨的話
供應室。

241
00:09:23,911 --> 00:09:25,042
你不要我嗎
在地板上？

242
00:09:25,042 --> 00:09:26,304
哦，我們現在已經被覆蓋了。

243
00:09:26,304 --> 00:09:28,437
你會感到震驚
我們用得有多快

244
00:09:28,437 --> 00:09:30,004
忙碌的早晨的補給品。

245
00:09:35,618 --> 00:09:37,272
亞瑟.

246
00:09:37,272 --> 00:09:39,274
嘿。
- 嘿。

247
00:09:39,274 --> 00:09:40,580
你好。

248
00:09:42,320 --> 00:09:44,061
你永遠都會停下來
躲避我的電話？

249
00:09:45,410 --> 00:09:46,542
我沒有躲著你。

250
00:09:46,542 --> 00:09:49,197
我剛剛被淹沒了
與工作。

251
00:09:49,197 --> 00:09:51,286
你還好嗎？

252
00:09:51,286 --> 00:09:53,157
我上週知道你的案子
很粗糙。

253
00:09:53,157 --> 00:09:54,463
我們可以不嗎？

254
00:09:54,463 --> 00:09:55,638
是的，我——我只是——

255
00:09:55,638 --> 00:09:57,858
是的，我知道，
但我只是，我...

256
00:09:57,858 --> 00:09:58,859
美好的。

257
00:09:58,859 --> 00:10:00,295
是啊是啊。

258
00:10:04,604 --> 00:10:07,911
漢娜，我需要道歉。

259
00:10:07,911 --> 00:10:11,001
我不應該爆炸
對你這樣對蘇利。

260
00:10:11,001 --> 00:10:12,829
你當時...

261
00:10:12,829 --> 00:10:15,223
只是想阻止我
以免我的生活崩潰。

262
00:10:17,834 --> 00:10:19,444
蘇利，在所有人中，
讓我直截了當。

263
00:10:19,444 --> 00:10:22,056
你相信嗎？

264
00:10:22,056 --> 00:10:23,187
並不真地。

265
00:10:25,973 --> 00:10:28,715
我可以帶你出去嗎
今晚吃晚餐嗎？

266
00:10:28,715 --> 00:10:30,586
為了趕上？

267
00:10:31,892 --> 00:10:33,328
你知道，
我選了短稻草

268
00:10:33,328 --> 00:10:36,766
我必須
上夜班。

269
00:10:38,681 --> 00:10:40,248
但很快。

270
00:10:40,248 --> 00:10:42,076
很快。

271
00:10:47,037 --> 00:10:49,823
好吧，告訴我吧
這感覺怎麼樣，好嗎？

272
00:10:49,823 --> 00:10:50,911
很痛。

273
00:10:50,911 --> 00:10:52,608
好的。

274
00:10:52,608 --> 00:10:55,263
您是什麼時候確診的
克羅恩病，勞拉？

275
00:10:55,263 --> 00:10:57,831
呃，當她
很年輕。

276
00:10:57,831 --> 00:10:59,267
我想是五個？

277
00:10:59,267 --> 00:11:00,616
之前有什麼
六歲

278
00:11:00,616 --> 00:11:02,487
被認為
發病很早。

279
00:11:02,487 --> 00:11:03,967
你知道，
我的時間軸可能有誤。

280
00:11:03,967 --> 00:11:06,100
她本來可以
有點老了。

281
00:11:06,100 --> 00:11:10,147
她媽媽總是比她好
在處理這類事情時。

282
00:11:10,147 --> 00:11:11,366
我不太擅長細節。

283
00:11:11,366 --> 00:11:12,628
嗯，確實如此
外觀和聲音

284
00:11:12,628 --> 00:11:14,282
對我來說就像克隆氏症發作一樣

285
00:11:14,282 --> 00:11:17,677
但我想要一些實驗室
然後就在之後，

286
00:11:17,677 --> 00:11:20,288
給勞拉的腹部拍CT
只是為了確定。

287
00:11:20,288 --> 00:11:22,638
呃，真的有必要嗎？

288
00:11:22,638 --> 00:11:24,509
勞拉已經經歷過
所有的測試

289
00:11:24,509 --> 00:11:26,250
當她第一次確診時。

290
00:11:26,250 --> 00:11:29,210
因為克隆氏症影響所有人
腸道各層，

291
00:11:29,210 --> 00:11:32,561
它可能會導致併發症
呈現類似爆發的症狀。

292
00:11:32,561 --> 00:11:34,737
像是瘻管之類的東西
如果被感染，

293
00:11:34,737 --> 00:11:36,521
可能會導致膿腫並且—

294
00:11:36,521 --> 00:11:38,741
是的，我必須說實話。

295
00:11:38,741 --> 00:11:42,136
聽起來有點像
一次釣魚探險。

296
00:11:42,136 --> 00:11:44,573
就像你只是在嘗試
在這裡墊付我的帳單。

297
00:11:44,573 --> 00:11:46,531
嗯，事實並非如此。

298
00:11:46,531 --> 00:11:48,272
但這又如何呢？

299
00:11:48,272 --> 00:11:49,839
我們將從實驗室開始

300
00:11:49,839 --> 00:11:51,493
如果勞拉的白血
細胞數恢復正常，

301
00:11:51,493 --> 00:11:53,669
我們跳過CT，好嗎？

302
00:11:53,669 --> 00:11:55,410
那隻是吸我的血吧？

303
00:11:55,410 --> 00:11:56,672
正確的。

304
00:11:58,718 --> 00:12:00,850
我能處理好。

305
00:12:02,025 --> 00:12:03,331
可以嗎？

306
00:12:03,331 --> 00:12:04,767
美好的。

307
00:12:04,767 --> 00:12:05,899
多麗絲，讓我們獲得 CBC、CMP，

308
00:12:05,899 --> 00:12:08,858
CRP、ESR、脂肪酶、
請提供 UA。

309
00:12:08,858 --> 00:12:10,947
- 你明白了。
- 謝謝。

310
00:12:12,949 --> 00:12:15,082
桑德拉.嘿。

311
00:12:15,082 --> 00:12:16,518
魯比湯普森怎麼樣？

312
00:12:16,518 --> 00:12:19,042
哦，寶貝女兒做得很好。

313
00:12:19,042 --> 00:12:21,871
維持 O2 飽和度
斷氧。

314
00:12:21,871 --> 00:12:24,744
剛剛工作
與爸爸協調餵養，

315
00:12:24,744 --> 00:12:27,181
她應該能夠
明天回家。

316
00:12:27,181 --> 00:12:29,531
爸爸？伊莉絲的——

317
00:12:29,531 --> 00:12:30,793
伊莉絲的丈夫來了？

318
00:12:30,793 --> 00:12:33,578
昨晚很晚才到
來自土耳其。

319
00:12:33,578 --> 00:12:35,145
我會讓湯普森先生知道的
你在這兒。

320
00:12:35,145 --> 00:12:36,364
我知道他很想說話——

321
00:12:36,364 --> 00:12:37,539
你知道，
我得回急診室

322
00:12:37,539 --> 00:12:39,193
但我稍後會回來查看。

323
00:12:39,193 --> 00:12:42,022
哦，好吧。

324
00:12:42,022 --> 00:12:44,415
好的。你沒事吧，泰莎。

325
00:12:44,415 --> 00:12:45,416
你沒事吧，泰莎。

326
00:12:45,416 --> 00:12:46,591
我們束縛你

327
00:12:46,591 --> 00:12:48,724
為了阻止你
以免傷害自己。

328
00:12:48,724 --> 00:12:50,334
- 泰莎，泰莎。
- 好的。

329
00:12:50,334 --> 00:12:51,509
我想刪除
這管給你，

330
00:12:51,509 --> 00:12:53,250
但我需要你
首先要冷靜下來。

331
00:12:53,250 --> 00:12:54,861
您的心率和
血壓太高。

332
00:12:54,861 --> 00:12:56,471
你能試著為我放鬆一下嗎？

333
00:12:56,471 --> 00:12:57,646
就是這樣。

334
00:12:57,646 --> 00:13:00,083
只要好好、深入、
緩慢的呼吸。

335
00:13:00,083 --> 00:13:01,693
就是這樣。
- 好的。

336
00:13:01,693 --> 00:13:02,869
好吧，瑪吉，
讓我們讓她更直立起來。

337
00:13:02,869 --> 00:13:04,044
是的。

338
00:13:04,044 --> 00:13:05,349
好的。

339
00:13:05,349 --> 00:13:07,221
我會帶你上來
現在，泰莎。

340
00:13:07,221 --> 00:13:08,700
就這樣吧。

341
00:13:08,700 --> 00:13:10,050
泰莎，
數到三，

342
00:13:10,050 --> 00:13:12,835
我想讓你咳出來
盡你所能，好嗎？

343
00:13:12,835 --> 00:13:14,881
一二三。

344
00:13:18,754 --> 00:13:20,582
我不能在這裡！
我不能在這裡！

345
00:13:20,582 --> 00:13:22,192
你沒事吧。
你很安全，泰莎。

346
00:13:22,192 --> 00:13:23,890
這是什麼？
你給我什麼？

347
00:13:23,890 --> 00:13:25,326
只需靜脈注射類固醇即可減少
你眼睛腫脹。

348
00:13:25,326 --> 00:13:26,501
停下來吧。

349
00:13:26,501 --> 00:13:27,981
- 不，這是--
- 立即刪除它！

350
00:13:27,981 --> 00:13:29,765
泰莎，
這是為了恢復你的視力。

351
00:13:29,765 --> 00:13:32,028
我不想要
我的視力恢復了！

352
00:13:32,028 --> 00:13:33,290
我不明白。

353
00:13:33,290 --> 00:13:36,903
我對自己做了這件事。
我不想看！

354
00:13:36,903 --> 00:13:40,558
放我出去吧！
請停下來！

355
00:13:47,565 --> 00:13:49,480
泰莎，我是查爾斯博士。

356
00:13:49,480 --> 00:13:50,568
我當時，呃，希望我能
再多一點——

357
00:13:50,568 --> 00:13:51,700
讓我猜一下。

358
00:13:51,700 --> 00:13:54,311
你是個心理醫生。

359
00:13:54,311 --> 00:13:55,443
事實上，我是。

360
00:13:55,443 --> 00:13:56,836
哦。

361
00:13:56,836 --> 00:13:58,185
快樂的一天。

362
00:13:58,185 --> 00:14:00,274
這不是你們的第一次對話
與心理醫生—

363
00:14:00,274 --> 00:14:01,275
- 不。
- 這是我得到的嗎？

364
00:14:01,275 --> 00:14:02,493
不。

365
00:14:02,493 --> 00:14:03,843
我的整個童年，

366
00:14:03,843 --> 00:14:06,976
我被從
一位精神科醫生對另一位​​精神科醫生，

367
00:14:06,976 --> 00:14:10,327
服藥直到我變成殭屍
在精神科病房待了很久。

368
00:14:10,327 --> 00:14:11,546
這是一種折磨。

369
00:14:11,546 --> 00:14:14,027
嗯，真的很抱歉
聽到這個。

370
00:14:14,027 --> 00:14:16,899
好吧，省去你的憐憫吧。

371
00:14:16,899 --> 00:14:19,336
綜上所述，
我知道我的權利。

372
00:14:19,336 --> 00:14:20,860
好的。

373
00:14:20,860 --> 00:14:22,426
你不能強迫治療
違背我的意願

374
00:14:22,426 --> 00:14:23,601
未經法院命令。

375
00:14:24,907 --> 00:14:25,734
正確的。

376
00:14:25,734 --> 00:14:26,778
而你能做的最多的事

377
00:14:26,778 --> 00:14:28,084
讓我被扣留 72 小時

378
00:14:28,084 --> 00:14:30,478
如果你認為
我對自己來說是一個危險。

379
00:14:30,478 --> 00:14:32,175
嗯，我的意思是，

380
00:14:32,175 --> 00:14:33,655
你認為你是——
你對自己有危險嗎？

381
00:14:33,655 --> 00:14:35,483
不，我沒有喝那些東西。

382
00:14:35,483 --> 00:14:38,529
我把它放在滴管裡
算一下。

383
00:14:38,529 --> 00:14:40,183
我不想死。

384
00:14:40,183 --> 00:14:42,751
我只是不想看到。

385
00:14:42,751 --> 00:14:45,101
為什麼？

386
00:14:47,625 --> 00:14:48,888
我不知道。

387
00:14:48,888 --> 00:14:50,019
但如果你想要
讓我擱置，

388
00:14:50,019 --> 00:14:52,239
請現在就做。

389
00:14:52,239 --> 00:14:54,589
我真的只是想談談。

390
00:14:54,589 --> 00:14:56,983
是的，我已經說完了。

391
00:14:58,941 --> 00:15:01,726
我學到了很多影子
上週你們很多人。

392
00:15:01,726 --> 00:15:03,076
這讓我思考

393
00:15:03,076 --> 00:15:04,599
你們都應該有
機會

394
00:15:04,599 --> 00:15:06,514
學習
彼此的情況，

395
00:15:06,514 --> 00:15:10,126
所以我正在製定
每週一次急診室病例審查。

396
00:15:10,126 --> 00:15:12,607
我會選擇
最近值得注意的一個案例，

397
00:15:12,607 --> 00:15:14,391
我們將討論
我們是怎麼到達的

398
00:15:14,391 --> 00:15:16,916
要么好
或不好的結果。

399
00:15:16,916 --> 00:15:19,135
發生了什麼事？
我們做對了什麼？

400
00:15:19,135 --> 00:15:20,397
我們做錯了什麼？

401
00:15:20,397 --> 00:15:22,747
有疑問嗎？

402
00:15:22,747 --> 00:15:24,314
這些是強制性的嗎？

403
00:15:24,314 --> 00:15:26,621
他們是優秀的
教育機會

404
00:15:26,621 --> 00:15:28,928
我希望大家
會利用。

405
00:15:28,928 --> 00:15:31,104
但不，多麗絲，不是強制性的。

406
00:15:33,106 --> 00:15:35,935
我想讓我們看看
今天就埃莉斯湯普森的案例而言，

407
00:15:35,935 --> 00:15:38,807
您的孕產婦死亡率
從上週開始。

408
00:15:38,807 --> 00:15:42,071
準備好展示
臨床事件的順序。

409
00:15:42,071 --> 00:15:43,203
好的？

410
00:15:43,203 --> 00:15:44,160
嗯嗯。

411
00:15:45,509 --> 00:15:46,771
我和米拉貝爾確認過

412
00:15:46,771 --> 00:15:48,904
沒有人從客房服務部
打破了框架。

413
00:15:48,904 --> 00:15:51,167
作為預防措施，
我們會換你的鎖

414
00:15:51,167 --> 00:15:53,953
並安裝攝影機
辦公室內外。

415
00:15:53,953 --> 00:15:56,129
好的，我們還需要
額外的安全保障

416
00:15:56,129 --> 00:15:57,695
今晚的捐贈者晚會。

417
00:15:57,695 --> 00:15:59,784
不幸的是，它會
得不到人

418
00:15:59,784 --> 00:16:01,482
距離該活動很近。

419
00:16:03,136 --> 00:16:04,485
莎倫——

420
00:16:04,485 --> 00:16:05,921
看看，如果你擔心的話
關於醫院的

421
00:16:05,921 --> 00:16:08,837
潛在的責任，
我會簽署一份授權書，好嗎？

422
00:16:08,837 --> 00:16:11,883
我更關心的是
關於您的安全。

423
00:16:15,496 --> 00:16:16,976
對不起。

424
00:16:18,542 --> 00:16:20,457
看看，如果角色
被逆轉了——

425
00:16:20,457 --> 00:16:22,242
我會請你待在家裡。

426
00:16:22,242 --> 00:16:23,852
我知道。

427
00:16:24,679 --> 00:16:26,202
聽著，我會——

428
00:16:26,202 --> 00:16:29,379
我會請丹尼爾接受
代表我獲獎。

429
00:16:29,379 --> 00:16:30,554
好的。

430
00:16:32,948 --> 00:16:33,993
嘿。

431
00:16:33,993 --> 00:16:35,646
勞拉·芬利的實驗室
剛剛發布。

432
00:16:35,646 --> 00:16:36,908
- 謝謝。
- 是的。

433
00:16:38,998 --> 00:16:40,564
我沒看到
任何有關的事。

434
00:16:40,564 --> 00:16:42,175
毫米。

435
00:16:42,175 --> 00:16:43,785
你得到她的訊息了嗎
以前的初級保健醫生？

436
00:16:43,785 --> 00:16:44,699
我想看看
他們讓她穿什麼。

437
00:16:44,699 --> 00:16:46,048
嗯，我問她爸爸，

438
00:16:46,048 --> 00:16:47,484
但他不能
記住醫生的名字。

439
00:16:47,484 --> 00:16:49,138
- 真的嗎？
- 嗯嗯。

440
00:16:49,138 --> 00:16:51,314
芬利先生能夠告訴我
勞拉的藥物和劑量，

441
00:16:51,314 --> 00:16:53,316
所以我在圖表中做了註釋。

442
00:16:53,316 --> 00:16:54,883
從他的頭頂上掉下來？

443
00:16:54,883 --> 00:16:56,058
嗯嗯。

444
00:16:56,058 --> 00:16:57,538
這真是令人印象深刻
對於一個男人

445
00:16:57,538 --> 00:16:59,453
誰不擅長細節。

446
00:16:59,453 --> 00:17:02,151
我以為她沒有
幾天沒胃口。

447
00:17:02,151 --> 00:17:04,153
幫我一個忙，多麗絲，
並推遲

448
00:17:04,153 --> 00:17:06,329
關於上傳勞拉的實驗室
到患者門戶。

449
00:17:06,329 --> 00:17:07,809
如果她爸爸問——

450
00:17:07,809 --> 00:17:09,332
我會讓他知道
我們正在等待結果。

451
00:17:09,332 --> 00:17:11,160
是的。

452
00:17:11,160 --> 00:17:14,033
這不是我第一次參加競技表演，孩子。

453
00:17:14,033 --> 00:17:15,295
著名的。

454
00:17:16,687 --> 00:17:20,213
所以我沒有得到太多
完全脫離了她。

455
00:17:20,213 --> 00:17:21,649
但如果我猜的話

456
00:17:21,649 --> 00:17:24,043
我會說她是
遭受某種形式的痛苦

457
00:17:24,043 --> 00:17:27,046
身體完整性
身份障礙。

458
00:17:27,046 --> 00:17:30,049
這不正是人們想要的嗎
健康肢體被截肢

459
00:17:30,049 --> 00:17:31,746
或癱瘓？

460
00:17:31,746 --> 00:17:33,748
那些是
比較常見的狀況，

461
00:17:33,748 --> 00:17:35,358
但有報道稱
在文獻中

462
00:17:35,358 --> 00:17:39,797
你知道，那些想要
失明或視力受損。

463
00:17:39,797 --> 00:17:42,887
這種狀況令人難以忍受
一起生活，

464
00:17:42,887 --> 00:17:44,802
帶領一些患者，
你知道，

465
00:17:44,802 --> 00:17:46,848
採取嚴厲行動，
如你看到的。

466
00:17:46,848 --> 00:17:48,110
如果我不盡快手術的話

467
00:17:48,110 --> 00:17:50,199
泰莎可能會輸
不僅僅是她的視力。

468
00:17:50,199 --> 00:17:52,767
如果她發展起來
眼眶蜂窩性組織炎

469
00:17:52,767 --> 00:17:55,248
它傳到她的大腦
透過視神經，

470
00:17:55,248 --> 00:17:58,251
她可以發展
海綿竇血栓形成

471
00:17:58,251 --> 00:17:59,339
或腦膜炎。

472
00:17:59,339 --> 00:18:01,602
這可能會殺了她。

473
00:18:07,042 --> 00:18:08,435
嘿。

474
00:18:08,435 --> 00:18:10,306
啊，就這樣吧。
- 嘿。

475
00:18:10,306 --> 00:18:11,438
那麼，呃，我該怎麼辦——

476
00:18:11,438 --> 00:18:13,309
- 嘿。
- 欠這個--

477
00:18:13,309 --> 00:18:15,398
你和肖恩談過嗎？

478
00:18:15,398 --> 00:18:17,618
肖恩？不。
不，不是幾天。

479
00:18:17,618 --> 00:18:19,098
為什麼？

480
00:18:19,098 --> 00:18:21,970
我不得不讓他走
來自復健設施。

481
00:18:21,970 --> 00:18:24,407
- 什麼？發生了什麼事？
- 正確的。

482
00:18:24,407 --> 00:18:26,192
好吧，肖恩和我，我們有
非常不同的哲學

483
00:18:26,192 --> 00:18:28,150
當它到來時
到成癮治療。

484
00:18:28,150 --> 00:18:30,065
我是說，
你自己已經看到了。

485
00:18:30,065 --> 00:18:34,374
所以——那又怎樣，你讓他走吧
因意見分歧？

486
00:18:34,374 --> 00:18:36,115
當然不是。

487
00:18:36,115 --> 00:18:38,552
肖恩變得好鬥
與患者。

488
00:18:38,552 --> 00:18:40,597
好鬥的？為何如此？

489
00:18:40,597 --> 00:18:42,425
呃，這是他的方式
或高速公路。

490
00:18:42,425 --> 00:18:44,427
這不是我的行事方式。

491
00:18:44,427 --> 00:18:46,603
你知道，我的病人，
他們不需要講座。

492
00:18:46,603 --> 00:18:48,301
他們需要理解。

493
00:18:48,301 --> 00:18:49,650
那就太好了
如果你能買得起一些

494
00:18:49,650 --> 00:18:52,174
肖恩的這種理解，
但是，呃——

495
00:18:52,174 --> 00:18:53,132
打擾一下？

496
00:18:53,132 --> 00:18:55,264
啊。
瑪戈，他有前科。

497
00:18:55,264 --> 00:18:56,613
- 呃哈。
- 你明白了嗎？好的？

498
00:18:56,613 --> 00:18:58,702
找工作並不容易。

499
00:18:58,702 --> 00:19:00,661
這可能是
令人難以置信的不穩定

500
00:19:00,661 --> 00:19:02,271
對他和他的清醒。

501
00:19:02,271 --> 00:19:04,882
我知道這是
處境非常困難

502
00:19:04,882 --> 00:19:08,451
我知道多少
你關心肖恩。

503
00:19:08,451 --> 00:19:10,801
但那就是——

504
00:19:10,801 --> 00:19:11,802
這是非常不公平的。

505
00:19:11,802 --> 00:19:13,282
我也關心肖恩

506
00:19:13,282 --> 00:19:14,805
但我不會被拘禁
對他的清醒負責。

507
00:19:14,805 --> 00:19:16,198
我沒有持有
你負責。

508
00:19:16,198 --> 00:19:18,287
我只是問你
再給他一次機會。

509
00:19:18,287 --> 00:19:19,375
或者 -

510
00:19:19,375 --> 00:19:22,248
這是要嗎
對我們來說有問題嗎？

511
00:19:22,248 --> 00:19:23,684
瑪戈，你——你——

512
00:19:23,684 --> 00:19:26,426
你解雇了我的孩子。

513
00:19:26,426 --> 00:19:28,776
你有沒有想過這個
會對我有影響嗎？

514
00:19:28,776 --> 00:19:30,778
坦白說，我——

515
00:19:30,778 --> 00:19:32,736
我沒有想你
無論如何，迪恩。

516
00:19:41,354 --> 00:19:44,487
你認為她在假裝
在她父親的要求下出現症狀嗎？

517
00:19:44,487 --> 00:19:47,229
我懷疑她曾經
診斷患有克隆氏症。

518
00:19:47,229 --> 00:19:50,276
但由於沒有確定的
測試了一下，很容易造假。

519
00:19:50,276 --> 00:19:51,668
好吧，但是為什麼呢？

520
00:19:51,668 --> 00:19:53,540
你想
代理孟喬森？

521
00:19:53,540 --> 00:19:55,150
爸爸是在尋求關注嗎？

522
00:19:55,150 --> 00:19:58,545
我認為是
他正在尋找的藥物。

523
00:19:58,545 --> 00:20:00,634
好吧，看吧。

524
00:20:00,634 --> 00:20:01,765
這些是藥物
亞當聲稱

525
00:20:01,765 --> 00:20:03,593
他的女兒被開了處方。

526
00:20:03,593 --> 00:20:04,986
單獨使用這種免疫抑制劑，

527
00:20:04,986 --> 00:20:07,423
每月4,000
沒有保險。

528
00:20:07,423 --> 00:20:08,642
這只是新聞報道吧？

529
00:20:08,642 --> 00:20:10,034
物價飛漲後——

530
00:20:10,034 --> 00:20:11,297
人們開始出售它
在黑市上。

531
00:20:11,297 --> 00:20:13,124
這是，嗯——

532
00:20:13,124 --> 00:20:15,126
這是一個漂亮的
大膽指責。

533
00:20:15,126 --> 00:20:16,780
我們說的不是
僅保險詐欺，

534
00:20:16,780 --> 00:20:18,217
但假裝孩子生病了。

535
00:20:18,217 --> 00:20:21,176
那是——
這就是醫療虐待兒童。

536
00:20:21,176 --> 00:20:23,004
你知道我必須循環
在 DCFS 中，對吧？

537
00:20:23,004 --> 00:20:25,180
這就是我來找你的原因。

538
00:20:25,180 --> 00:20:27,269
好的？我需要一個主治
註銷。

539
00:20:27,269 --> 00:20:29,489
看，我同意有
這裡有很多危險訊號，

540
00:20:29,489 --> 00:20:32,709
但一旦 DCFS 介入，
它不在我們手中。

541
00:20:32,709 --> 00:20:34,276
這成為他們的調查。

542
00:20:34,276 --> 00:20:35,843
你看，我不會
敲響警鐘

543
00:20:35,843 --> 00:20:37,671
如果我沒有聞到煙味的話。

544
00:20:39,194 --> 00:20:41,501
好的，
我去打電話。

545
00:20:44,852 --> 00:20:46,288
- 傑基。
- 唔？

546
00:20:46,288 --> 00:20:48,769
你做得很好
與供應櫃。

547
00:20:48,769 --> 00:20:50,640
呃，我想看
如果你不介意的話

548
00:20:50,640 --> 00:20:52,599
接下來要對付 Pyxis 嗎？

549
00:20:52,599 --> 00:20:54,165
麻醉藥品需要
待核實——

550
00:20:54,165 --> 00:20:56,559
如果我在急診室工作
會為你帶來麻煩——

551
00:20:56,559 --> 00:20:58,039
- 它不是。
- 好的。

552
00:20:58,039 --> 00:20:59,432
那我為什麼會降級
壘球箱

553
00:20:59,432 --> 00:21:00,998
並補充煉獄？

554
00:21:00,998 --> 00:21:02,522
哦，不。我只是在嘗試
讓你輕鬆回歸，

555
00:21:02,522 --> 00:21:04,175
讓你了解這片土地，
和 -

556
00:21:04,175 --> 00:21:05,742
我已經輪班了很多次
在急診室。

557
00:21:05,742 --> 00:21:07,048
我知道東西在哪裡。

558
00:21:07,048 --> 00:21:08,615
但是，傑基，
這是你回來的第一天。

559
00:21:08,615 --> 00:21:10,138
我只是——

560
00:21:10,138 --> 00:21:11,618
我只需要確定
你是——

561
00:21:11,618 --> 00:21:13,402
穩定的？

562
00:21:13,402 --> 00:21:15,317
不，ac——適應。

563
00:21:15,317 --> 00:21:19,452
你知道，
這項工作的大部分內容是

564
00:21:19,452 --> 00:21:22,237
看到人們透過
他們一生中最糟糕的一天。

565
00:21:22,237 --> 00:21:24,108
經過我剛剛經歷的事情之後，

566
00:21:24,108 --> 00:21:27,286
我從來沒有去過
更有能力做到這一點。

567
00:21:27,286 --> 00:21:31,333
但如果你不相信我
與患者說。

568
00:21:41,778 --> 00:21:44,564
就在那時，萊諾克斯博士
我趕緊把伊莉絲送往手術室

569
00:21:44,564 --> 00:21:46,174
在麻醉下進行檢查。

570
00:21:46,174 --> 00:21:49,133
我最初的假設是
因子宮收縮無力而出血，

571
00:21:49,133 --> 00:21:52,398
然而，沒有血
發現於陰道穹窿。

572
00:21:52,398 --> 00:21:55,139
我們打開腹部
並發現

573
00:21:55,139 --> 00:21:58,404
囊下血腫破裂
肝臟的。

574
00:21:58,404 --> 00:22:01,885
Elise很快就進入了DIC
並且無法凝固。

575
00:22:01,885 --> 00:22:05,585
她放血了
然後編碼。

576
00:22:05,585 --> 00:22:07,326
謝謝你，亞瑟博士。

577
00:22:08,936 --> 00:22:12,548
那我們是如何到達這裡的，
到哨兵事件，

578
00:22:12,548 --> 00:22:16,422
我們永遠不想要的東西，
孕產婦死亡率？

579
00:22:16,422 --> 00:22:18,989
亞瑟博士有什麼嗎
本來可以採取不同的做法

580
00:22:18,989 --> 00:22:20,817
來影響結果？

581
00:22:23,298 --> 00:22:26,083
明顯地，
事後看來是20/20，

582
00:22:26,083 --> 00:22:28,434
所以這絕對是
不是對亞瑟博士的判斷。

583
00:22:28,434 --> 00:22:29,826
我們可以不用
糖衣。

584
00:22:29,826 --> 00:22:31,306
我們這裡都是成年人了。

585
00:22:32,568 --> 00:22:34,440
如果腹部超音波檢查
已訂購

586
00:22:34,440 --> 00:22:37,573
分娩前，血腫
可能已經被發現

587
00:22:37,573 --> 00:22:38,705
在它破裂之前。

588
00:22:38,705 --> 00:22:41,490
當然，那是相當的，嗯...

589
00:22:41,490 --> 00:22:43,362
可能的，
但沒有任何跡象表明

590
00:22:43,362 --> 00:22:46,930
訂購腹部
分娩前進行超音波檢查。

591
00:22:46,930 --> 00:22:48,628
湯普森太太不是嗎？
肝功能檢查

592
00:22:48,628 --> 00:22:49,672
回來升高嗎？

593
00:22:49,672 --> 00:22:51,413
勉強升高。

594
00:22:51,413 --> 00:22:53,589
呃，但是已經排隊了
與你所期望的一樣

595
00:22:53,589 --> 00:22:54,808
見於子癇前症。

596
00:22:54,808 --> 00:22:56,549
她還抱怨
腹痛的

597
00:22:56,549 --> 00:22:57,637
當她被錄取時。

598
00:22:57,637 --> 00:22:58,855
她的腹部疼痛輕微

599
00:22:58,855 --> 00:23:00,466
她的肚子很軟
和非招標。

600
00:23:00,466 --> 00:23:02,511
我意識到這不會
成為任何人的第一個懷疑——

601
00:23:02,511 --> 00:23:03,991
或者是他們的第 50 次懷疑。

602
00:23:03,991 --> 00:23:06,646
沒有人認為
被膜下血腫

603
00:23:06,646 --> 00:23:11,041
LFT 輕度升高以及
懷孕期間腹痛。

604
00:23:11,041 --> 00:23:12,173
我想是的。

605
00:23:12,173 --> 00:23:13,435
哦，讓我休息一下。

606
00:23:13,435 --> 00:23:14,654
你不知道什麼
你說的是。

607
00:23:14,654 --> 00:23:16,046
打擾一下？

608
00:23:16,046 --> 00:23:17,483
是的，現在你只是
運行你的嘴。

609
00:23:17,483 --> 00:23:21,095
好的。哇，呃，我以為
這是一次公開討論。

610
00:23:21,095 --> 00:23:22,749
我沒有意識到我們會
受到人身攻擊

611
00:23:22,749 --> 00:23:24,185
只是為了表達
一種相反的觀點。

612
00:23:24,185 --> 00:23:25,142
哦，我不是攻擊你。
相信我。

613
00:23:25,142 --> 00:23:26,361
但如果真是這樣的話…

614
00:23:26,361 --> 00:23:27,580
你就會知道
當我攻擊你的時候。

615
00:23:27,580 --> 00:23:28,885
我可以找到更好的方法
來佔據我的時間。

616
00:23:28,885 --> 00:23:32,454
我們為什麼不，嗯，
下週再拿這個嗎？

617
00:23:32,454 --> 00:23:34,282
希望，
大家都可以刷

618
00:23:34,282 --> 00:23:36,371
關於他們的討論禮儀
在那之前。

619
00:23:41,724 --> 00:23:43,334
嘿。
你怎麼了？

620
00:23:43,334 --> 00:23:44,771
你在說什麼？

621
00:23:44,771 --> 00:23:45,728
我不需要你去戰鬥
我為我而戰，好嗎？

622
00:23:45,728 --> 00:23:47,382
好的。是的，好的。

623
00:23:47,382 --> 00:23:49,776
萊諾克斯博士？

624
00:23:49,776 --> 00:23:52,518
我想回應
對於你的問題。

625
00:23:52,518 --> 00:23:55,825
如果我錯過了任何關於
交給艾莉絲湯普森照顧。

626
00:23:55,825 --> 00:23:57,131
好的。

627
00:23:57,131 --> 00:23:59,873
我認為我提出了一個公平的觀點。

628
00:23:59,873 --> 00:24:01,527
我一直在想
關於這個很多。

629
00:24:01,527 --> 00:24:03,572
事實上，不間斷。

630
00:24:05,269 --> 00:24:09,012
為什麼我不訂腹肌
產後超音波檢查？

631
00:24:09,012 --> 00:24:10,579
因為你不是通靈者。

632
00:24:10,579 --> 00:24:12,102
阿切爾是對的。

633
00:24:12,102 --> 00:24:13,887
沒有醫生會懷疑
包膜下血腫。

634
00:24:13,887 --> 00:24:15,541
她很冷
剖腹產後。

635
00:24:15,541 --> 00:24:16,672
她在發抖。

636
00:24:16,672 --> 00:24:18,631
完全正常
分娩後。

637
00:24:18,631 --> 00:24:20,110
或者這是震驚的跡象。

638
00:24:20,110 --> 00:24:22,156
我明白你是
一心想要找到某樣東西

639
00:24:22,156 --> 00:24:23,505
你在這裡做錯了。

640
00:24:23,505 --> 00:24:25,725
但如果你想要
分配責任，

641
00:24:25,725 --> 00:24:27,335
它正好落在醫生身上

642
00:24:27,335 --> 00:24:30,294
誰檢查了埃莉斯
兩週前在她的檢查中。

643
00:24:30,294 --> 00:24:33,472
如果伊莉斯是對的
診斷為子癇前症

644
00:24:33,472 --> 00:24:36,257
在那次約會時，她會
立即被誘導，

645
00:24:36,257 --> 00:24:38,433
血腫從來沒有
會發展起來的。

646
00:24:38,433 --> 00:24:40,914
我同意伊莉斯死了
因為疏忽，

647
00:24:40,914 --> 00:24:42,393
但那不是你的。

648
00:24:42,393 --> 00:24:45,266
我不知道為什麼我
向您解釋其中任何一個。

649
00:24:45,266 --> 00:24:46,485
你醫生太聰明了

650
00:24:46,485 --> 00:24:48,617
真正思考
這是你的錯。

651
00:24:53,056 --> 00:24:54,971
嘿，弗羅斯特博士。

652
00:24:54,971 --> 00:24:56,277
還要多久
關於那些測試結果？

653
00:24:56,277 --> 00:24:57,670
我真的很想
送勞拉回家。

654
00:24:57,670 --> 00:24:59,846
呃，讓我去檢查一下
和實驗室一起，好嗎？

655
00:24:59,846 --> 00:25:01,500
好吧，也許你可以

656
00:25:01,500 --> 00:25:02,979
何時給我們打電話
結果出來了。

657
00:25:02,979 --> 00:25:04,764
就像我說的，我們——
我們知道這是什麼，

658
00:25:04,764 --> 00:25:06,853
我們知道什麼藥物
她需要，所以——

659
00:25:06,853 --> 00:25:08,376
正確的。

660
00:25:08,376 --> 00:25:10,117
瞧，但是，呃，
我不會寫處方

661
00:25:10,117 --> 00:25:11,684
直到我得到實驗室結果
所以 -

662
00:25:11,684 --> 00:25:14,948
好的，是的。
然後我想我們該走了。

663
00:25:14,948 --> 00:25:16,340
呃，芬利先生，你好。

664
00:25:16,340 --> 00:25:18,342
我是瑞普利博士。
我是醫學中心的主治醫生。

665
00:25:18,342 --> 00:25:19,866
你怎麼知道我的名字？

666
00:25:19,866 --> 00:25:22,564
弗羅斯特博士請我諮詢
關於你女兒的案子。

667
00:25:22,564 --> 00:25:24,087
她有
克羅恩病發作。

668
00:25:24,087 --> 00:25:26,350
這不需要兩個醫生
來診斷。

669
00:25:28,048 --> 00:25:30,267
蘿拉，寶貝，是時候走了。
快點。

670
00:25:30,267 --> 00:25:32,052
你其實是
不能自由離開。

671
00:25:32,052 --> 00:25:33,532
把你的東西放在一起。
我們現在就走吧。

672
00:25:33,532 --> 00:25:34,576
好的。

673
00:25:35,795 --> 00:25:38,493
嘿，聽著，別這樣做，好嗎？

674
00:25:38,493 --> 00:25:40,408
請不要造成場面
在你女兒面前。

675
00:25:40,408 --> 00:25:41,757
- 好的。
- 哦。

676
00:25:41,757 --> 00:25:44,064
嘿，停下來！
嘿，別說了！放開他！

677
00:25:44,064 --> 00:25:45,326
放開他！
放開他！

678
00:25:45,326 --> 00:25:46,588
停止。
- 好吧，我可以--

679
00:25:46,588 --> 00:25:48,634
我可以解釋一下。
好吧，這不是——

680
00:25:50,505 --> 00:25:51,637
不，爸爸！
- 奪取。

681
00:25:51,637 --> 00:25:52,463
- 癲癇!
- 爸爸！

682
00:25:52,463 --> 00:25:54,161
我這裡需要支援。

683
00:25:54,161 --> 00:25:55,336
給他的頭拿一個枕頭！

684
00:25:55,336 --> 00:25:56,511
進行 IV 設置，

685
00:25:56,511 --> 00:25:58,078
兩個阿蒂凡，
和血糖儀。

686
00:25:58,078 --> 00:26:00,515
請！
請幫助他！請！

687
00:26:00,515 --> 00:26:02,822
我們是，蘿拉，好嗎？
我保證。

688
00:26:02,822 --> 00:26:04,127
沒關係。

689
00:26:10,394 --> 00:26:13,615
他有東西
稱為神經肉瘤——

690
00:26:13,615 --> 00:26:15,748
神經結節病？

691
00:26:15,748 --> 00:26:18,577
他沒能
去拿他幾個月的藥。

692
00:26:21,144 --> 00:26:23,277
你知道他在做什麼嗎？

693
00:26:23,277 --> 00:26:25,671
和他告訴護士的一樣。

694
00:26:28,195 --> 00:26:31,502
這些是他的藥，不是我的藥。

695
00:26:31,502 --> 00:26:33,374
神經結節病
克羅恩病得到治療

696
00:26:33,374 --> 00:26:35,942
與重疊的藥物。

697
00:26:35,942 --> 00:26:37,813
為什麼你爸爸
停止服藥嗎？

698
00:26:37,813 --> 00:26:40,033
再也買不起它們了。

699
00:26:40,033 --> 00:26:42,339
他失去了健康保險。

700
00:26:43,166 --> 00:26:45,995
里普利博士、弗羅斯特博士，
馬德琳·加斯頓來了。

701
00:26:45,995 --> 00:26:47,475
那是誰？

702
00:26:47,475 --> 00:26:49,651
呃，給她看看
到諮詢室。

703
00:26:49,651 --> 00:26:51,348
是的。

704
00:26:51,348 --> 00:26:53,263
堅持住。
我們馬上回來，好嗎？

705
00:26:55,962 --> 00:26:57,354
瑪德琳在 DCFS 工作。

706
00:26:57,354 --> 00:27:00,096
只是，呃，
跟著我進去，好嗎？

707
00:27:00,096 --> 00:27:02,795
我們可以告訴她嗎
真相是什麼？

708
00:27:02,795 --> 00:27:06,102
亞當正在利用他的孩子
實施保險詐騙？

709
00:27:06,102 --> 00:27:07,800
他不能
負擔得起他的藥物

710
00:27:07,800 --> 00:27:09,453
顯然很絕望。

711
00:27:09,453 --> 00:27:11,891
意味著不一定
用 DCFS 證明結果的合理性。

712
00:27:11,891 --> 00:27:14,633
我們說得越少越好。

713
00:27:18,071 --> 00:27:20,377
南希，你看到傑基了嗎？

714
00:27:20,377 --> 00:27:21,944
呃，我想她說的是
她要去洗手間，

715
00:27:21,944 --> 00:27:23,642
但那是不久前的事了。

716
00:27:27,384 --> 00:27:30,126
我變得如此糟糕，我造成了
大量失血。

717
00:27:30,126 --> 00:27:34,000
而且，你知道，作為一名護士，
我知道那有多危險。

718
00:27:34,000 --> 00:27:35,218
我知道它可以——

719
00:27:35,218 --> 00:27:36,829
我知道它會殺了我。

720
00:27:36,829 --> 00:27:38,178
但我無法阻止

721
00:27:38,178 --> 00:27:41,050
因為這是唯一的一次
我感到如釋重負。

722
00:27:41,050 --> 00:27:44,010
生活簡直讓人難以忍受。

723
00:27:44,010 --> 00:27:45,576
泰莎，我不——

724
00:27:45,576 --> 00:27:48,057
我不知道如何
這些都讓你有感覺。

725
00:27:48,057 --> 00:27:49,668
感覺很像這樣。

726
00:27:49,668 --> 00:27:50,712
是的。

727
00:27:50,712 --> 00:27:52,409
難以忍受。

728
00:27:52,409 --> 00:27:56,152
我無法集中註意力
任何地方、任何事物。

729
00:27:56,152 --> 00:27:59,199
只是這個...

730
00:27:59,199 --> 00:28:01,244
不斷的彈幕。

731
00:28:01,244 --> 00:28:02,550
這一切都同時向我襲來。

732
00:28:02,550 --> 00:28:04,204
這就像一場醒著的惡夢。

733
00:28:04,204 --> 00:28:06,728
你知道，當你經歷
像這樣的視覺超載

734
00:28:06,728 --> 00:28:09,296
當你的大腦正在吸收
更多資訊

735
00:28:09,296 --> 00:28:11,385
超出了它的處理能力，
它變得不知所措。

736
00:28:11,385 --> 00:28:14,475
以及一個非常真實、有形的、

737
00:28:14,475 --> 00:28:16,912
生理反應
被觸發。

738
00:28:16,912 --> 00:28:19,567
你知道，曾經有過
一些真正有前途的

739
00:28:19,567 --> 00:28:21,743
治療突破
在過去的幾年裡，

740
00:28:21,743 --> 00:28:24,920
就像，呃，使用，
你知道，神經回饋

741
00:28:24,920 --> 00:28:26,922
和腦機介面。

742
00:28:26,922 --> 00:28:28,315
和 -
- 不，我--

743
00:28:28,315 --> 00:28:30,012
我無法放棄安慰
我終於感覺到

744
00:28:30,012 --> 00:28:35,583
只是萬一
治療可能會有所幫助。

745
00:28:35,583 --> 00:28:37,454
我花了很長時間

746
00:28:37,454 --> 00:28:39,456
鼓起勇氣
來做到這一點。

747
00:28:39,456 --> 00:28:40,762
我不想死，但是——

748
00:28:40,762 --> 00:28:43,765
你無法回去
那樣的生活。

749
00:28:43,765 --> 00:28:45,549
不。

750
00:28:45,549 --> 00:28:48,378
嗯，我不是醫生，
所以我不能告訴你

751
00:28:48,378 --> 00:28:50,641
可能性有多大
這些療法有效

752
00:28:50,641 --> 00:28:53,122
或者如果你會覺得
你現在感受到的解脫。

753
00:28:53,122 --> 00:28:57,779
但我可以告訴你的是
大約 2 1/2 個月前，

754
00:28:57,779 --> 00:28:59,520
哦，我——

755
00:28:59,520 --> 00:29:02,653
我已經準備好選擇解脫
高於一切。

756
00:29:02,653 --> 00:29:04,220
但我今天早上醒來

757
00:29:04,220 --> 00:29:08,311
非常感謝人民
在我的生命中誰介入並且—

758
00:29:11,445 --> 00:29:13,969
並且沒有讓我做某事
我無法撤銷。

759
00:29:16,667 --> 00:29:19,801
我知道生活
現在真是太痛苦了。

760
00:29:21,368 --> 00:29:23,674
但我向你保證
這是值得為之奮鬥的。

761
00:29:36,296 --> 00:29:38,820
那麼這是什麼一回事呢？

762
00:29:38,820 --> 00:29:40,779
我把你丟到公共汽車底下。
我--我--

763
00:29:40,779 --> 00:29:42,345
什麼？

764
00:29:42,345 --> 00:29:43,651
我說你是新居民，
仍在學習繩索，

765
00:29:43,651 --> 00:29:47,002
你對 DCFS 感到困惑
與案例管理。

766
00:29:49,004 --> 00:29:51,485
它有效嗎，或者，例如——

767
00:29:51,485 --> 00:29:53,269
就像一個魅力。

768
00:29:53,269 --> 00:29:56,011
而且特別是它
有幫助，呃--

769
00:29:56,011 --> 00:29:57,578
嗯，是的。

770
00:29:59,145 --> 00:30:00,929
這是什麼？

771
00:30:00,929 --> 00:30:04,106
我女兒剛剛
從小就喜歡你的節目。

772
00:30:05,151 --> 00:30:06,195
呃，里普利博士說

773
00:30:06,195 --> 00:30:07,718
你不會介意的
拍照？

774
00:30:07,718 --> 00:30:10,112
是的。當然。

775
00:30:10,112 --> 00:30:11,679
我們開始做吧。
- 他很願意。

776
00:30:11,679 --> 00:30:13,986
珍妮要發瘋了。

777
00:30:15,639 --> 00:30:18,860
好的。
數到三。

778
00:30:18,860 --> 00:30:20,166
說「千鈞一髮」。

779
00:30:20,166 --> 00:30:22,385
一二三。

780
00:30:22,385 --> 00:30:24,387
兩者：「時間緊迫」！

781
00:30:33,048 --> 00:30:34,397
我可以幫你嗎？

782
00:30:37,531 --> 00:30:39,185
古德溫女士，你好。

783
00:30:39,185 --> 00:30:40,882
你知道我的名字。

784
00:30:40,882 --> 00:30:42,275
你的是什麼？

785
00:30:42,275 --> 00:30:43,972
我的名字是弗雷德·莫瑞。

786
00:30:43,972 --> 00:30:45,452
我與暖通空調人員一起工作。

787
00:30:45,452 --> 00:30:47,584
你在做什麼
在我的辦公室？

788
00:30:47,584 --> 00:30:50,370
還好我撐過來了
昨晚清理通風口

789
00:30:50,370 --> 00:30:52,981
還有，嗯——

790
00:30:52,981 --> 00:30:55,201
天哪，我真的很抱歉。

791
00:30:55,201 --> 00:30:58,726
我——我打翻了你的照片
用我的工具之一。

792
00:30:58,726 --> 00:31:00,075
哦。

793
00:31:00,075 --> 00:31:01,816
花了一整天的時間嘗試
找到相同的幀。

794
00:31:01,816 --> 00:31:03,774
我去了大概十
不同的商店。

795
00:31:03,774 --> 00:31:06,952
我知道這是
不完全一樣。

796
00:31:06,952 --> 00:31:09,302
已經夠接近了。

797
00:31:09,302 --> 00:31:11,260
謝謝你，默里先生。

798
00:31:26,972 --> 00:31:28,016
是的。

799
00:31:28,016 --> 00:31:29,931
湯普森先生？

800
00:31:29,931 --> 00:31:33,935
我是漢娜‧阿舍博士。
我們透過電話交談。

801
00:31:33,935 --> 00:31:35,458
哦，你是，呃——

802
00:31:35,458 --> 00:31:37,460
你是伊莉斯的醫生。

803
00:31:37,460 --> 00:31:39,462
再次，
我無法開始表達

804
00:31:39,462 --> 00:31:41,116
我對你的損失感到多麼遺憾。

805
00:31:41,116 --> 00:31:42,988
謝謝。

806
00:31:42,988 --> 00:31:45,599
我全心全意地希望
我本來可以拯救伊莉絲。

807
00:31:47,079 --> 00:31:49,472
我只認識她
時間很短，但是——

808
00:31:49,472 --> 00:31:50,778
啊。

809
00:31:50,778 --> 00:31:52,388
但她給人的印象卻是
她不是嗎？

810
00:31:52,388 --> 00:31:54,129
是的。

811
00:31:54,129 --> 00:31:58,655
還有你，你給人留下了深刻的印象
對她也是如此。

812
00:31:58,655 --> 00:32:02,833
當她打電話給我時
Ruby在這裡誕生之後，

813
00:32:02,833 --> 00:32:06,620
她說她希望你是
她的OB整個懷孕期間。

814
00:32:06,620 --> 00:32:10,319
你是第一個醫生
真正傾聽她的心聲。

815
00:32:10,319 --> 00:32:12,408
哦。哦，沒關係。

816
00:32:12,408 --> 00:32:15,324
好的。是的，我找到你了。

817
00:32:15,324 --> 00:32:16,412
我接到你了。我接到你了。

818
00:32:16,412 --> 00:32:17,936
是的。

819
00:32:17,936 --> 00:32:19,938
是的。

820
00:32:19,938 --> 00:32:22,027
你想抱她嗎？

821
00:32:23,506 --> 00:32:24,812
哦，是的，我很樂意。
是的。

822
00:32:24,812 --> 00:32:26,553
是的？好的。

823
00:32:26,553 --> 00:32:27,858
幹得好。

824
00:32:27,858 --> 00:32:30,339
嗨，寶貝。

825
00:32:30,339 --> 00:32:31,340
是的，沒關係。

826
00:32:31,340 --> 00:32:34,474
嗨，魯比。哦，哦。

827
00:32:34,474 --> 00:32:35,910
嗨，魯比。

828
00:32:38,043 --> 00:32:41,002
嗨，魯比。

829
00:32:41,002 --> 00:32:43,004
哦，男孩。讓我把你——

830
00:32:44,527 --> 00:32:47,008
她是如此美麗。

831
00:32:47,008 --> 00:32:48,444
就像她媽媽一樣。

832
00:32:58,411 --> 00:33:00,891
所以看起來，呃，

833
00:33:00,891 --> 00:33:03,764
泰莎會讓我們
叫她前男友。

834
00:33:03,764 --> 00:33:06,071
- 這是個好兆頭，對吧？
- 我想是的。

835
00:33:06,071 --> 00:33:07,246
顯然，
他和她分手了

836
00:33:07,246 --> 00:33:09,161
由於她拒絕尋求幫助。

837
00:33:09,161 --> 00:33:11,032
她還切斷了與家人的聯繫
幾年前。

838
00:33:11,032 --> 00:33:14,644
我想最終，
他就是無法處理

839
00:33:14,644 --> 00:33:16,081
感覺就像他是
唯一的一個

840
00:33:16,081 --> 00:33:17,517
對她的幸福負責。

841
00:33:17,517 --> 00:33:19,910
如果泰莎願意的話
去聯絡他，

842
00:33:19,910 --> 00:33:23,044
也許這是一個跡象
她已準備好尋求幫助。

843
00:33:23,044 --> 00:33:24,872
這就是我的希望。

844
00:33:24,872 --> 00:33:26,004
是的。

845
00:33:26,004 --> 00:33:27,657
聽著，麥格斯，我只是—

846
00:33:27,657 --> 00:33:30,182
我只是忍不住想知道

847
00:33:30,182 --> 00:33:32,532
傑基不是更有用嗎

848
00:33:32,532 --> 00:33:33,881
如果她剛回來
在地板上

849
00:33:33,881 --> 00:33:36,057
而不是被卡住
在一些供應櫃裡？

850
00:33:36,057 --> 00:33:38,842
並不是我不信任
傑基和病人在一起。

851
00:33:38,842 --> 00:33:41,062
我認為她是
一位優秀的護士。

852
00:33:41,062 --> 00:33:45,066
我只是不想做任何事
把她扔掉並觸發她。

853
00:33:45,066 --> 00:33:47,286
也許我覺得——

854
00:33:47,286 --> 00:33:49,201
感到對她有責任。

855
00:33:49,201 --> 00:33:52,465
傑基必須被清除
整個精神科醫生團隊

856
00:33:52,465 --> 00:33:54,249
回來工作，
他們知道

857
00:33:54,249 --> 00:33:55,729
她會回來的
到一個環境

858
00:33:55,729 --> 00:33:58,253
她要去哪裡
遭遇外傷吧？

859
00:33:58,253 --> 00:34:01,561
情緒化，
每天進行身體運動。

860
00:34:01,561 --> 00:34:04,042
他們明顯感覺到
她準備好了。

861
00:34:04,042 --> 00:34:07,045
我必須告訴你
根據我的經驗

862
00:34:07,045 --> 00:34:09,395
傑基今天回到工作崗位，

863
00:34:09,395 --> 00:34:11,527
我必須同意。

864
00:34:11,527 --> 00:34:14,443
所以，呃，我不知道。

865
00:34:14,443 --> 00:34:15,923
想一想嗎？

866
00:34:25,759 --> 00:34:27,891
我問我們的一個人
案件管理部

867
00:34:27,891 --> 00:34:29,850
來和你見面。

868
00:34:29,850 --> 00:34:32,635
他們將會
仔細檢查你的選擇

869
00:34:32,635 --> 00:34:36,770
並幫助您註冊當地的
藥物援助計劃。

870
00:34:36,770 --> 00:34:38,946
同時，
我們會送你回家

871
00:34:38,946 --> 00:34:40,730
一個月的供應量
你需要的一切

872
00:34:40,730 --> 00:34:43,559
幫助克服差距。

873
00:34:43,559 --> 00:34:45,474
可以這麼說，在房子上。

874
00:34:49,870 --> 00:34:52,177
是的，抱歉。
只是，呃——

875
00:34:53,439 --> 00:34:54,962
這——太難了

876
00:34:54,962 --> 00:34:57,486
試圖導航這個
在我失業後。

877
00:34:57,486 --> 00:35:00,272
我大概花了50多個小時
在電話裡。

878
00:35:00,272 --> 00:35:03,144
發送了數百封電子郵件，

879
00:35:03,144 --> 00:35:05,451
你知道，填寫
一個又一個的申請。

880
00:35:05,451 --> 00:35:10,456
所以當你告訴我
你會幫忙...

881
00:35:15,330 --> 00:35:16,853
謝謝。

882
00:35:21,858 --> 00:35:24,165
- 萊諾克斯博士，嘿。你好。
- 你好。

883
00:35:24,165 --> 00:35:27,168
呃，只要有空餘的機會
阿瑟博士上夜班嗎？

884
00:35:27,168 --> 00:35:28,865
阿瑟博士想要這樣嗎？

885
00:35:28,865 --> 00:35:30,824
誰想工作
夜班？

886
00:35:30,824 --> 00:35:31,999
亞瑟博士。

887
00:35:33,261 --> 00:35:34,610
等等，什麼？

888
00:35:34,610 --> 00:35:36,612
她要求這樣做。

889
00:35:40,355 --> 00:35:41,965
嘿，夥計。

890
00:35:43,750 --> 00:35:46,056
我我真的
今天就跳槍了。

891
00:35:46,056 --> 00:35:47,536
嗯，你是對的。

892
00:35:47,536 --> 00:35:48,885
有一些可疑的東西
正在進行中。

893
00:35:48,885 --> 00:35:51,888
是的，但我本來可以
為大家省了一些悲傷

894
00:35:51,888 --> 00:35:55,327
我挖得更深一點嗎
並且不急於做出判斷。

895
00:35:55,327 --> 00:35:56,719
我很難過
給予人們

896
00:35:56,719 --> 00:35:58,330
有時，懷疑是有益的。

897
00:35:58,330 --> 00:36:00,506
父母尤其如此。

898
00:36:00,506 --> 00:36:03,030
毫米。
也許，呃——

899
00:36:03,030 --> 00:36:04,988
也許有一點投影
那裡發生了什麼事？

900
00:36:04,988 --> 00:36:06,860
是的，也許吧。

901
00:36:06,860 --> 00:36:08,949
持卡會員
我自己是蹩腳父母俱樂部，

902
00:36:08,949 --> 00:36:10,211
如果有什麼安慰的話。

903
00:36:10,211 --> 00:36:11,517
- 是的？
- 是的。

904
00:36:11,517 --> 00:36:13,083
他們做了什麼？

905
00:36:13,083 --> 00:36:15,042
只是你的普通
放棄。

906
00:36:15,042 --> 00:36:16,522
你的？

907
00:36:16,522 --> 00:36:18,350
他們設法——

908
00:36:18,350 --> 00:36:21,483
我的職業生涯管理不善。

909
00:36:21,483 --> 00:36:23,093
偷了我很多錢。

910
00:36:23,093 --> 00:36:25,531
我基本上工作過
我的整個童年，

911
00:36:25,531 --> 00:36:29,056
而我什麼都沒有
來展示它。

912
00:36:29,056 --> 00:36:33,321
事實上，我已經快溺水了
醫學院的債務，所以——

913
00:36:33,321 --> 00:36:36,672
哦，夥計。
我——對不起。

914
00:36:36,672 --> 00:36:38,500
嘿，我沒那麼難受

915
00:36:38,500 --> 00:36:41,155
我不能買啤酒
今天救了我的屁股。

916
00:36:44,419 --> 00:36:46,247
下次吧。

917
00:36:46,247 --> 00:36:47,509
當然可以。

918
00:36:50,469 --> 00:36:51,557
嘿。

919
00:36:53,254 --> 00:36:56,301
嘿。

920
00:36:56,301 --> 00:36:57,389
嘿嘿，你怎麼還沒回覆呢

921
00:36:57,389 --> 00:36:58,520
我的任何消息？

922
00:36:58,520 --> 00:36:59,739
什麼？

923
00:36:59,739 --> 00:37:02,829
是的，我離開了，就像，
100 條文字。

924
00:37:02,829 --> 00:37:05,179
你並沒有誇張。
對不起。

925
00:37:05,179 --> 00:37:07,921
我一直在聽一本書
我打包的時候錄在錄音帶上。

926
00:37:09,139 --> 00:37:10,576
盒？

927
00:37:18,627 --> 00:37:19,628
好的。

928
00:37:19,628 --> 00:37:21,587
我認為你正在，

929
00:37:21,587 --> 00:37:24,198
你知道，
這裡有點為時過早。

930
00:37:24,198 --> 00:37:26,592
我想如果你只是

931
00:37:26,592 --> 00:37:28,071
和瑪戈坐下來，

932
00:37:28,071 --> 00:37:30,465
你道歉，
你可以恢復原來的工作。

933
00:37:30,465 --> 00:37:32,554
我不想恢復我的工作。
她讓我走是對的。

934
00:37:32,554 --> 00:37:33,903
好吧，好吧。

935
00:37:33,903 --> 00:37:35,949
然後我會——我會見
Med 的服務生負責人

936
00:37:35,949 --> 00:37:37,690
我們會看看你是否
舊工作可用。

937
00:37:37,690 --> 00:37:39,126
那沒有必要。

938
00:37:39,126 --> 00:37:41,171
- 快點！
- 爸爸。

939
00:37:42,216 --> 00:37:44,000
我會沒事的。

940
00:37:48,309 --> 00:37:51,617
是的，我只是不想
看到任何讓你出軌的事情。

941
00:37:51,617 --> 00:37:53,445
你已經走了這麼遠。

942
00:37:53,445 --> 00:37:56,448
這不會讓我出軌。

943
00:37:56,448 --> 00:37:59,668
我其實是——

944
00:37:59,668 --> 00:38:03,150
我其實很期待
重新開始。

945
00:38:03,150 --> 00:38:05,326
我要下去
去佛羅裡達一段時間

946
00:38:05,326 --> 00:38:06,675
和媽媽待在一起。

947
00:38:09,069 --> 00:38:12,333
抱歉，不，不，這個——
這 -

948
00:38:12,333 --> 00:38:15,467
這是我試圖不
下意識地做出反應

949
00:38:15,467 --> 00:38:18,078
祝你能活下去
和你媽媽。

950
00:38:18,078 --> 00:38:19,471
我怎麼樣？

951
00:38:19,471 --> 00:38:22,125
- 令人欽佩。
- 毫米。

952
00:38:22,125 --> 00:38:23,649
別走，兒子。

953
00:38:23,649 --> 00:38:26,042
我今天不會離開。

954
00:38:26,042 --> 00:38:27,827
事實上，

955
00:38:27,827 --> 00:38:29,002
如果你能抽出時間的話

956
00:38:29,002 --> 00:38:31,700
我希望也許
你想...

957
00:38:31,700 --> 00:38:33,441
跟我一起下車嗎？

958
00:38:35,574 --> 00:38:38,533
一個小弓箭手
父子公路旅行？

959
00:38:40,230 --> 00:38:41,580
我不會錯過它。

960
00:38:47,760 --> 00:38:49,414
哦，丹尼爾。

961
00:38:49,414 --> 00:38:50,719
丹尼爾，等一下。

962
00:38:50,719 --> 00:38:52,199
我跑不了
在這些高跟鞋中。

963
00:38:52,199 --> 00:38:53,896
我以為
今晚我獨自飛行。

964
00:38:53,896 --> 00:38:55,376
呃，計劃有變。

965
00:38:55,376 --> 00:38:56,551
一切都好嗎？

966
00:38:56,551 --> 00:38:58,597
比好的好。
我在車上告訴你。

967
00:38:58,597 --> 00:39:00,512
我和你一起騎？

968
00:39:00,512 --> 00:39:03,210
手臂糖果，司機？

969
00:39:03,210 --> 00:39:05,473
媽的，我是文藝復興時期的人。

970
00:39:05,473 --> 00:39:07,693
我們走吧。
好的。

971
00:39:11,305 --> 00:39:13,612
醫院晚餐
你回來的第一個晚上？

972
00:39:13,612 --> 00:39:15,048
太快了。

973
00:39:15,048 --> 00:39:16,615
你必須努力恢復
對此。

974
00:39:16,615 --> 00:39:18,399
我知道。
我已經後悔了。

975
00:39:18,399 --> 00:39:19,922
但是，你知道，

976
00:39:19,922 --> 00:39:21,794
中心和孩子，
他們是，呃——

977
00:39:21,794 --> 00:39:23,578
他們出城了。
他們正在拜訪卡爾的媽媽。

978
00:39:23,578 --> 00:39:26,407
我不想為一個人做飯。

979
00:39:26,407 --> 00:39:28,888
我太挫敗了。

980
00:39:28,888 --> 00:39:30,629
我忘了多少錢
它讓你精疲力盡

981
00:39:30,629 --> 00:39:32,979
整天站著
像那樣。

982
00:39:32,979 --> 00:39:36,069
嗯，好好休息吧。
明天對你來說是個大日子。

983
00:39:36,069 --> 00:39:37,200
檢查主機板。

984
00:39:37,200 --> 00:39:39,420
您正在接受創傷服務
與阿徹博士。

985
00:39:39,420 --> 00:39:40,726
晚安。

986
00:39:40,726 --> 00:39:42,423
晚安。

987
00:39:45,948 --> 00:39:48,211
嘿。
你還在這裡做什麼？

988
00:39:48,211 --> 00:39:49,430
已經快半夜了。

989
00:39:49,430 --> 00:39:51,084
我，呃——

990
00:39:51,084 --> 00:39:54,130
我突然有一種衝動
上夜班。

991
00:39:54,130 --> 00:39:55,871
我希望沒關係。

992
00:39:57,482 --> 00:40:00,223
公司會很好。

993
00:40:00,223 --> 00:40:01,790
我正要，呃，

994
00:40:01,790 --> 00:40:04,750
在自動販賣機上尋找食物
為了一些生計。

995
00:40:04,750 --> 00:40:06,578
你想加入嗎？
- 絕對地。

996
00:40:11,104 --> 00:40:14,760
所以你只要
把自己埋到地下？

997
00:40:14,760 --> 00:40:17,763
你跑步，我工作。

998
00:40:19,155 --> 00:40:21,941
所以那就是
你的應對機制？

999
00:40:21,941 --> 00:40:25,292
那次會議和每日北美會議。

1000
00:40:25,292 --> 00:40:29,122
每天早上都去
上班前。

1001
00:40:29,122 --> 00:40:31,254
你有沒有——

1002
00:40:31,254 --> 00:40:33,256
這是第一次
在近四年的時間裡

1003
00:40:33,256 --> 00:40:36,216
我想到了。

1004
00:40:37,739 --> 00:40:40,263
我想過使用。

1005
00:40:42,309 --> 00:40:43,832
但我沒有。

1006
00:40:52,667 --> 00:40:55,148
我知道我還沒有...

1007
00:40:55,148 --> 00:41:00,240
證明我自己
非常可靠，但是...

1008
00:41:00,240 --> 00:41:02,721
我真的想成為某人
你可以依靠，漢娜。

1009
00:41:09,292 --> 00:41:11,164
就字面意義而言。


