1
00:00:03,417 --> 00:00:05,349
而很多粉絲都在
仍然對此感到震驚

2
00:00:05,373 --> 00:00:07,409
歷史上可怕的季節。

3
00:00:07,442 --> 00:00:08,977
這只是一個慘淡的
是時候成為粉絲了

4
00:00:09,010 --> 00:00:12,047
芝加哥白隊的
紅襪隊，但好消息是

5
00:00:12,080 --> 00:00:15,750
除了向上，沒有其他地方可去。

6
00:00:15,784 --> 00:00:17,795
假設所有權可以
承認嚴重性

7
00:00:17,819 --> 00:00:19,521
的問題，
因為這個休賽期，

8
00:00:19,554 --> 00:00:21,923
他們需要做
劇烈的變化。

9
00:00:21,956 --> 00:00:24,859
是的，還有重建
這一年將會很痛苦

10
00:00:24,893 --> 00:00:27,028
對組織來說，
毫無疑問，但值得。

11
00:00:55,023 --> 00:00:56,891
不。

12
00:00:58,126 --> 00:01:02,030
該死的。

13
00:01:22,550 --> 00:01:24,786
哦，嘿。
- 嘿，我剛剛打電話給你。

14
00:01:24,819 --> 00:01:27,889
是的，我知道我遲到了。
你要去哪裡？

15
00:01:27,922 --> 00:01:29,658
好吧，國防部問
為了延續。

16
00:01:29,691 --> 00:01:32,060
我們還沒起來
- 哦。

17
00:01:32,093 --> 00:01:33,662
你還好嗎？

18
00:01:33,695 --> 00:01:35,497
我的地下室漏水了。

19
00:01:35,530 --> 00:01:37,232
哦，好吧。

20
00:01:37,265 --> 00:01:38,833
嗯，我們要
被推了幾個月，

21
00:01:38,867 --> 00:01:40,802
但我們應該回顧一次
趁它還新鮮的時候。

22
00:01:40,835 --> 00:01:43,004
可以做早餐嗎？
- 是的，當然。

23
00:01:43,038 --> 00:01:44,639
我會開車。

24
00:01:51,780 --> 00:01:56,017
那麼管道漏水嗎？就這樣？

25
00:01:56,051 --> 00:01:57,828
順便說一句，如果你需要
批准搜索令

26
00:01:57,852 --> 00:01:59,154
很快，你就會擁有

27
00:01:59,187 --> 00:02:00,989
去打擾別人。
- 唔？

28
00:02:01,022 --> 00:02:03,925
我被拉進聯邦
丹佛的 RICO 案。

29
00:02:03,958 --> 00:02:06,661
下週開始。
- 那個卡特爾事件？

30
00:02:06,695 --> 00:02:09,497
孩子被攔下
已過期註冊。

31
00:02:09,531 --> 00:02:12,233
六人被抓
他車裡有毒品鑰匙。

32
00:02:12,267 --> 00:02:14,202
他才18歲，但是
他看起來很附屬。

33
00:02:14,235 --> 00:02:15,971
這將會是一篇很長的文章。

34
00:02:16,004 --> 00:02:18,707
5021，小隊，重複
那個描述。

35
00:02:18,740 --> 00:02:20,575
女性，白人，
巴拉克拉法帽 管道膠帶

36
00:02:20,608 --> 00:02:21,728
摟著她的脖子，雙臂被綁著。

37
00:02:23,845 --> 00:02:27,749
5021，按住我回覆。

38
00:02:37,625 --> 00:02:39,794
嘿。沃伊特，情報。

39
00:02:39,828 --> 00:02:41,629
受害者在哪裡？
- 裡面。

40
00:02:41,663 --> 00:02:43,732
她每次都驚慌失措
是時候我們嘗試接近了。

41
00:02:43,765 --> 00:02:45,567
- 出色地...
- 她會傷害自己。

42
00:02:45,600 --> 00:02:49,004
我有一個 ambo 來了。
- 好，好。

43
00:02:53,575 --> 00:02:54,809
嘿。

44
00:02:54,843 --> 00:02:56,044
她不會讓我靠近。

45
00:02:56,077 --> 00:02:57,746
我……我不知道該怎麼辦。
- 好的。

46
00:02:57,779 --> 00:02:58,889
經過這裡嗎？
- 是的，從那裡經過。

47
00:02:58,913 --> 00:03:02,150
- 就在外面等。
- 好的。

48
00:03:12,794 --> 00:03:14,295
錯過？我是警察。

49
00:03:14,329 --> 00:03:15,764
- 不，不，不，不。
- 沒關係。

50
00:03:15,797 --> 00:03:17,766
- 不，離我遠一點。
- 好的。

51
00:03:17,799 --> 00:03:19,234
- 不。
- 我不會再靠近了。

52
00:03:19,267 --> 00:03:21,069
不，不。

53
00:03:23,738 --> 00:03:25,340
我不會傷害你。

54
00:03:25,373 --> 00:03:29,110
我只是來幫忙的。

55
00:03:29,144 --> 00:03:30,312
現在，放輕鬆。

56
00:03:30,345 --> 00:03:33,148
小姐，我是妮娜。

57
00:03:33,181 --> 00:03:34,916
我認識這位警察。

58
00:03:36,384 --> 00:03:39,287
好吧，我相信這裡的警察。
他們不會傷害你。

59
00:03:39,321 --> 00:03:41,690
我們只是來幫忙的。

60
00:03:41,723 --> 00:03:43,925
可以嗎？我們可以幫助您嗎？

61
00:03:46,161 --> 00:03:46,928
好吧，我再靠近一點，

62
00:03:46,961 --> 00:03:48,997
但前提是你對此表示同意。

63
00:03:52,667 --> 00:03:56,004
好的。好的。

64
00:03:56,037 --> 00:03:58,907
好的。我接到你了。

65
00:03:58,940 --> 00:04:01,042
你很安全。好的。

66
00:04:01,076 --> 00:04:03,812
現在，我可以帶走你的
摘下面具，但是，嗯，

67
00:04:03,845 --> 00:04:05,847
將不得不觸摸
你。可以嗎？

68
00:04:05,880 --> 00:04:08,249
你能說好嗎？

69
00:04:08,283 --> 00:04:11,586
因為我不會碰你
除非你說沒關係。

70
00:04:13,788 --> 00:04:16,224
- 好的。
- 好的。

71
00:04:20,862 --> 00:04:22,630
好吧，我會
現在就把這個面具摘下來吧。

72
00:04:22,664 --> 00:04:25,367
我只是要摸摸你的脖子
這樣我就可以把膠帶拿下來了。

73
00:04:25,400 --> 00:04:27,836
沒關係。只有我。

74
00:04:27,869 --> 00:04:31,640
你很安全。

75
00:04:31,673 --> 00:04:36,177
好的。好的。好的。

76
00:04:36,211 --> 00:04:38,146
我正在撕掉膠帶。

77
00:04:38,179 --> 00:04:40,915
是的。

78
00:04:40,949 --> 00:04:43,918
是的，好的。

79
00:04:43,952 --> 00:04:46,021
好的。

80
00:05:06,426 --> 00:05:07,997
不，不，不，拜託
別碰我。

81
00:05:08,010 --> 00:05:09,541
請停下來，我不想
不再被觸碰。

82
00:05:09,565 --> 00:05:11,126
我知道，但我們有
檢查你。

83
00:05:11,151 --> 00:05:13,761
傑米，我只是想問
你還有一個問題。

84
00:05:13,785 --> 00:05:15,186
你知道嗎
傷害你的男人？

85
00:05:15,220 --> 00:05:17,822
- 不，我說我不知道。
- 好的。

86
00:05:17,856 --> 00:05:19,524
請告訴他們
別碰我了。

87
00:05:19,557 --> 00:05:21,559
好的，我知道。他們知道。

88
00:05:21,593 --> 00:05:24,195
- 啊！啊!
- 你在那裡受傷了嗎？

89
00:05:24,229 --> 00:05:26,040
抽取 2 毫克勞拉西泮。
- 勞拉西泮圖 2。

90
00:05:26,064 --> 00:05:27,699
不，不，不！請！請！

91
00:05:27,732 --> 00:05:32,537
我只想回家。請！

92
00:05:36,007 --> 00:05:39,077
有人掏耳朵嗎？

93
00:05:39,110 --> 00:05:43,748
為什麼回應
那個無線電呼叫？

94
00:05:43,782 --> 00:05:48,720
我工作過這個版本
15年前的案例。

95
00:05:48,753 --> 00:05:51,723
您需要搭車返回法庭嗎？

96
00:05:51,756 --> 00:05:55,193
不，不，我要留下來
在這裡，這樣她就不會孤單了。

97
00:05:55,226 --> 00:05:56,661
收到，中士，我在這裡。

98
00:05:56,694 --> 00:05:58,530
聽著，我需要
你能給我的一切

99
00:05:58,563 --> 00:06:00,165
傑米麥金森。

100
00:06:00,198 --> 00:06:03,067
30多歲，女性，白人，
棕色的頭髮，棕色的眼睛。

101
00:06:03,101 --> 00:06:04,903
我現在正在路上。

102
00:06:06,905 --> 00:06:08,039
特魯迪。

103
00:06:08,072 --> 00:06:10,809
嘿，所有 09 年的案件檔案
現在正在被拉動。

104
00:06:10,842 --> 00:06:12,553
你覺得是一樣的嗎？
- 我還不知道。

105
00:06:12,577 --> 00:06:13,812
我們得努力去做。
- 好的。

106
00:06:13,845 --> 00:06:15,113
硬拷貝很快就會到。

107
00:06:15,146 --> 00:06:16,146
謝謝。

108
00:06:20,285 --> 00:06:22,287
好的。我們得到了什麼？

109
00:06:22,320 --> 00:06:23,655
巡邏隊正在進行網格搜索

110
00:06:23,688 --> 00:06:24,932
巡查該地區
你找到了傑米。

111
00:06:24,956 --> 00:06:25,890
還什麼都沒有。

112
00:06:25,924 --> 00:06:28,760
受害者是傑米
丹妮爾·麥金森，35 歲。

113
00:06:28,793 --> 00:06:30,337
她是一個有抱負的人
晚上工作的藝術家

114
00:06:30,361 --> 00:06:32,163
作為雞尾酒
女服務員，一個人住，

115
00:06:32,197 --> 00:06:33,898
在雷文斯伍德 (Ravenswood) 租了一間房子。

116
00:06:33,932 --> 00:06:36,801
沒有 911 電話，沒有報告
來自任何鄰居。

117
00:06:36,835 --> 00:06:38,970
不知道什麼
實際上發生在她身上。

118
00:06:39,003 --> 00:06:40,071
呵呵。

119
00:06:40,105 --> 00:06:41,573
她沒有給
你還有什麼嗎？

120
00:06:41,606 --> 00:06:43,608
不，只是她的名字。

121
00:06:43,641 --> 00:06:46,244
她被毆打，很可能被強暴。

122
00:06:46,277 --> 00:06:47,979
好吧，讓我們
找到一些證據。

123
00:06:48,012 --> 00:06:49,781
襲擊傑米的房子，
拉 POD、凸輪。

124
00:06:49,814 --> 00:06:51,616
和她的朋友聊天，
鄰居、同事。

125
00:06:51,649 --> 00:06:53,118
嘿。這裡。

126
00:06:53,151 --> 00:06:55,320
-哦，謝謝。
- 還有更多的事情正在路上。

127
00:06:55,353 --> 00:07:00,058
聽著，傑米被束縛的方式，

128
00:07:00,091 --> 00:07:02,360
它非常類似於
未破的強姦案

129
00:07:02,393 --> 00:07:03,661
我15年前工作過。

130
00:07:03,695 --> 00:07:05,930
從來沒有嫌疑犯。

131
00:07:05,964 --> 00:07:07,899
好吧，我們不是
妄下任何結論。

132
00:07:07,932 --> 00:07:09,343
我們只是去哪裡
證據帶我們走。

133
00:07:09,367 --> 00:07:11,269
- 複製那個。
- 好的。

134
00:07:11,302 --> 00:07:12,771
我撤回了傑米的所有社交資訊。

135
00:07:12,804 --> 00:07:15,006
她有一連串的私訊
來自米奇·岡薩雷斯。

136
00:07:15,039 --> 00:07:17,075
他今年 40 歲了。
他是傑米的前任。

137
00:07:17,108 --> 00:07:18,910
看起來他們壞了
大約一周前。

138
00:07:18,943 --> 00:07:21,079
他看起來並不
太高興了。

139
00:07:21,112 --> 00:07:22,881
「你正在做一個大
錯誤。相信我。

140
00:07:22,914 --> 00:07:24,325
「愚蠢的母狗，你
會得到即將發生的事情。

141
00:07:24,349 --> 00:07:26,651
「死了，壞事
發生在像你這樣的人身上。

142
00:07:26,684 --> 00:07:28,186
最後兩個是
昨天發送的。

143
00:07:28,219 --> 00:07:29,287
麥基有一張紙嗎？

144
00:07:29,320 --> 00:07:31,656
是的。

145
00:07:31,689 --> 00:07:33,391
先前因性侵犯被捕。

146
00:07:33,424 --> 00:07:35,093
他工作於
和傑米在同一家酒吧。

147
00:07:35,126 --> 00:07:37,061
剛剛與
主管.他現在就在那裡。

148
00:07:37,095 --> 00:07:38,963
好吧，讓你和
我擊中了，托雷斯。

149
00:07:38,997 --> 00:07:41,166
你們其餘的人，
在傑米家工作。

150
00:07:41,199 --> 00:07:45,069
調出她的手機記錄，
開始建造。

151
00:07:45,103 --> 00:07:46,714
停止！滾出我的酒吧！

152
00:07:46,738 --> 00:07:48,907
滾開我的屁股！你
不想要這個。

153
00:07:48,940 --> 00:07:51,142
- 噢！
- 麥基在那裡。

154
00:07:51,943 --> 00:07:53,845
- 想再試一次嗎？
- 哦！

155
00:07:53,878 --> 00:07:57,415
嘿！嘿！嘿！停止！警察。

156
00:07:57,449 --> 00:07:59,117
停止！別打了。停止。

157
00:07:59,150 --> 00:08:00,218
快點。

158
00:08:00,251 --> 00:08:01,719
後退。

159
00:08:01,753 --> 00:08:03,121
滾開我吧。

160
00:08:03,154 --> 00:08:04,823
帶他離開這裡！

161
00:08:04,856 --> 00:08:06,724
哦，你報警了
對我來說，你這個胖小丑？

162
00:08:06,758 --> 00:08:07,935
你在開玩笑吧？
- 帶他離開這裡。

163
00:08:07,959 --> 00:08:09,260
這不是我們來這裡的原因。

164
00:08:09,294 --> 00:08:10,995
是的？你為什麼在這裡？

165
00:08:11,029 --> 00:08:13,398
我們來這裡是因為傑米。

166
00:08:13,431 --> 00:08:15,400
什麼？傑米？

167
00:08:15,433 --> 00:08:16,868
你在說什麼？

168
00:08:16,901 --> 00:08:18,403
最後一次是什麼時候
你什麼時候見到傑米？

169
00:08:18,436 --> 00:08:20,271
我...

170
00:08:20,305 --> 00:08:22,740
- 什麼時候？
- 兩天前的晚上。

171
00:08:22,774 --> 00:08:24,251
她和她的新
夥計，所以我彈跳了。

172
00:08:24,275 --> 00:08:26,311
在哪裡？當時你在哪裡？

173
00:08:26,344 --> 00:08:27,946
在她住的地方外面。

174
00:08:27,979 --> 00:08:31,082
一個人開著麵包車來了
通過，所以我離開了。

175
00:08:31,116 --> 00:08:33,751
貨車裡有個人嗎？
這就是你最好的了？

176
00:08:33,785 --> 00:08:34,752
是的，那就是
我得到的最好的，兄弟。

177
00:08:34,786 --> 00:08:35,854
你有什麼？

178
00:08:35,887 --> 00:08:38,056
好的？

179
00:08:38,089 --> 00:08:41,893
哦，是的。

180
00:08:41,926 --> 00:08:43,037
住口。

181
00:08:43,061 --> 00:08:44,362
起來。

182
00:08:44,395 --> 00:08:46,297
哇哦。哦。

183
00:08:46,331 --> 00:08:48,767
哦。

184
00:08:48,800 --> 00:08:51,236
嘿，嘿。

185
00:08:51,269 --> 00:08:53,104
別打了。
- 漢克？

186
00:08:53,138 --> 00:08:55,206
停止。

187
00:08:55,240 --> 00:08:57,408
上面見。

188
00:08:57,442 --> 00:08:59,043
這是怎麼回事？

189
00:08:59,077 --> 00:09:02,113
傑米麥金森
剛在醫學中心去世。

190
00:09:02,147 --> 00:09:03,148
什麼？

191
00:09:03,181 --> 00:09:05,450
醫生認為她是
一直在內出血

192
00:09:05,483 --> 00:09:07,051
過去 24 小時。

193
00:09:07,085 --> 00:09:09,063
她正在流血
由於她的脾臟受到創傷，

194
00:09:09,087 --> 00:09:12,090
所以她一定是被毆打了。

195
00:09:12,123 --> 00:09:14,459
屍檢，醫生
能夠透露

196
00:09:14,492 --> 00:09:16,928
她曾經是
被強姦，還有她的身體

197
00:09:16,961 --> 00:09:20,031
全身濕透了，嗯…
- 化學除毛劑？

198
00:09:20,064 --> 00:09:22,767
漂白劑、
內部和外部？

199
00:09:22,801 --> 00:09:25,236
是的，完全正確。

200
00:09:25,270 --> 00:09:27,839
是一樣的。

201
00:09:27,872 --> 00:09:29,274
都是一樣的。

202
00:09:31,109 --> 00:09:32,777
他回來了。

203
00:09:35,146 --> 00:09:37,816
我告訴你一切。
我為什麼要傷害她？

204
00:09:37,849 --> 00:09:39,083
她是我一生的摯愛。

205
00:09:39,117 --> 00:09:40,227
你一生的摯愛是誰
你叫婊子？

206
00:09:40,251 --> 00:09:41,486
你威脅誰了？

207
00:09:41,519 --> 00:09:42,596
因為她傷了我該死的心。

208
00:09:42,620 --> 00:09:45,056
- 其他女人呢？
- 還有哪些女人？

209
00:09:45,089 --> 00:09:48,226
凱西沃德、梅根科布、亞歷克西斯
福格蒂、蘇珊娜‧霍爾…

210
00:09:48,259 --> 00:09:49,527
他們到底是誰？

211
00:09:49,561 --> 00:09:51,162
克萊爾·巴拉德,
薩拉·瑪麗·拉森。

212
00:09:51,196 --> 00:09:53,198
其他女人我不認識！

213
00:10:01,139 --> 00:10:03,074
他的不在場證明得到了證實。

214
00:10:03,108 --> 00:10:04,852
Mikey的手機記錄
讓他和他的表兄弟在一起

215
00:10:04,876 --> 00:10:06,187
在基諾沙全部
週末狂歡。

216
00:10:06,211 --> 00:10:07,412
什麼，48？

217
00:10:07,445 --> 00:10:09,814
是的，我們有證人
和六台條形攝影機。

218
00:10:09,848 --> 00:10:11,282
還有之前的強姦案？

219
00:10:11,316 --> 00:10:13,351
麥奇當時住在
坦帕 15年前，

220
00:10:13,384 --> 00:10:14,853
2020年搬回芝加哥。

221
00:10:14,886 --> 00:10:16,888
他看起來不太適合做這個。
- 好的。

222
00:10:16,921 --> 00:10:18,223
我們得到任何東西
在傑米家嗎？

223
00:10:18,256 --> 00:10:20,091
沒有，沒有掙扎的跡象。

224
00:10:20,125 --> 00:10:21,926
鄰居什麼也沒看到。

225
00:10:21,960 --> 00:10:23,904
Kim 在做法醫工作
徹底掃蕩了她的位置。

226
00:10:23,928 --> 00:10:26,364
好的，那貨車呢
麥基聲稱他看到了？

227
00:10:26,397 --> 00:10:27,799
我無法確認。

228
00:10:27,832 --> 00:10:29,043
沒有 POD
在傑米的街區。

229
00:10:29,067 --> 00:10:31,836
我無法確認
他也看到了麵包車。

230
00:10:31,870 --> 00:10:33,481
因為，你知道，「大
並穿著連帽衫”

231
00:10:33,505 --> 00:10:35,006
這不是一個很好的描述。

232
00:10:35,039 --> 00:10:36,517
我們唯一的事
可以確認，中士，

233
00:10:36,541 --> 00:10:39,244
傑米下班了嗎
兩天前凌晨 1:00。

234
00:10:39,277 --> 00:10:42,013
她回到家了。電話
被完全關閉。

235
00:10:42,046 --> 00:10:45,049
沒人見過她
直到你找到她。

236
00:10:45,083 --> 00:10:46,284
好的。

237
00:10:46,317 --> 00:10:49,554
早在09年，就有
一連串的六起強暴案，

238
00:10:49,587 --> 00:10:51,289
每兩個月一次。

239
00:10:51,322 --> 00:10:54,292
受害者都是棕色的
頭髮，30多歲。

240
00:10:54,325 --> 00:10:56,928
他們被綁架已晚
晚上從他們的家中，

241
00:10:56,961 --> 00:10:59,164
持續48小時，

242
00:10:59,197 --> 00:11:02,300
當他們重新出現時，
他們有巴拉克拉法帽

243
00:11:02,333 --> 00:11:05,170
貼在他們的脖子上。
他們的手臂被綁著。

244
00:11:05,203 --> 00:11:07,272
他們被澆在
漂白劑、化學劑。

245
00:11:07,305 --> 00:11:09,140
使強姦工具包變得毫無價值。

246
00:11:09,174 --> 00:11:10,608
是的，我從來沒有得到過
DNA的碎片。

247
00:11:10,642 --> 00:11:12,577
受害者從未見過罪犯。

248
00:11:12,610 --> 00:11:14,312
他使用了語音調製器。

249
00:11:14,345 --> 00:11:16,114
一年後，
強暴行為剛剛停止。

250
00:11:16,147 --> 00:11:17,549
你的理論是什麼？

251
00:11:17,582 --> 00:11:18,983
罪犯死了，逃離了城鎮，

252
00:11:19,017 --> 00:11:20,952
或曾入獄
另一種犯罪行為。

253
00:11:20,985 --> 00:11:22,921
於是他又活躍起來
或者這是一個模仿者。

254
00:11:22,954 --> 00:11:24,489
是的，但是沒有一個
這個訊息

255
00:11:24,522 --> 00:11:26,057
曾被公開。

256
00:11:26,090 --> 00:11:27,525
15年是漫長的休息期。

257
00:11:27,559 --> 00:11:30,595
聽著，我要按麥基
為了更好的描述

258
00:11:30,628 --> 00:11:32,464
那個男人和他看到的貨車。

259
00:11:32,497 --> 00:11:34,065
剩下的人，就拿一盒吧。

260
00:11:34,098 --> 00:11:36,434
讓我們看看
過去直到引線彈出。

261
00:11:49,629 --> 00:11:50,929
找到什麼了嗎？

262
00:11:51,335 --> 00:11:54,603
呃，不，還沒有。

263
00:11:54,807 --> 00:11:56,225
毫米。

264
00:11:58,826 --> 00:12:01,262
你還記得你所有的舊案嗎？

265
00:12:03,564 --> 00:12:07,735
那些未解決的問題，是的。

266
00:12:07,768 --> 00:12:09,837
好吧，我想我會
幫助您建立這個

267
00:12:09,870 --> 00:12:13,407
從頭開始，在這裡工作。

268
00:12:13,441 --> 00:12:15,710
很欣賞這一點。

269
00:12:15,743 --> 00:12:17,511
- 嘿，老闆。
- 是的。

270
00:12:17,545 --> 00:12:19,246
- 發現了一些奇怪的東西。
- 好的。

271
00:12:19,280 --> 00:12:20,791
大約四年前，一位
在最初的受害者中，

272
00:12:20,815 --> 00:12:23,718
蘇珊·霍爾，她稱
911 並告訴調度員

273
00:12:23,751 --> 00:12:26,320
他又發了一封。

274
00:12:26,354 --> 00:12:27,888
- 他又發了一封？
- 是的。

275
00:12:27,922 --> 00:12:29,023
她心慌意亂，掛斷了電話。

276
00:12:29,056 --> 00:12:32,159
他們派了一輛車，但官員們
無法聯繫上。

277
00:12:32,193 --> 00:12:34,195
- 唔。
- 約伯被編碼為 19-保羅。

278
00:12:34,228 --> 00:12:35,329
可能沒什麼，但是…

279
00:12:35,363 --> 00:12:37,264
不，這聽起來很奇怪。

280
00:12:37,298 --> 00:12:39,634
是的，我會檢查一下
它出來了。謝謝。

281
00:12:39,667 --> 00:12:41,135
呵呵。

282
00:12:41,168 --> 00:12:43,337
你需要幫助嗎？

283
00:12:43,371 --> 00:12:46,207
我幫助傑米。它
也許值得你花時間。

284
00:12:46,240 --> 00:12:49,644
是的，當然。快點。

285
00:12:54,749 --> 00:12:56,851
是誰？

286
00:12:56,884 --> 00:12:59,787
芝加哥警察。它是
沃伊特中士。

287
00:13:06,527 --> 00:13:09,330
沃伊特。

288
00:13:09,363 --> 00:13:11,399
請。

289
00:13:11,432 --> 00:13:12,800
謝謝。

290
00:13:12,833 --> 00:13:15,870
你看起來不一樣了，更好了。

291
00:13:15,903 --> 00:13:19,173
看來您找到了
經歷這一切...

292
00:13:19,206 --> 00:13:21,475
我不知道我們是什麼
應該叫它...

293
00:13:21,509 --> 00:13:24,378
疼痛？

294
00:13:24,412 --> 00:13:26,213
唔。

295
00:13:26,247 --> 00:13:29,216
無論如何至少比我好。

296
00:13:31,252 --> 00:13:32,787
他是我的第二個。

297
00:13:32,820 --> 00:13:34,388
工作上還是個新人。

298
00:13:34,422 --> 00:13:37,325
- 嗯，他看起來很擅長。
- 毫米。

299
00:13:38,626 --> 00:13:40,795
蘇珊娜，我們來了
跟進電話

300
00:13:40,828 --> 00:13:42,863
您幾年前放置的。

301
00:13:42,897 --> 00:13:45,666
你還記得撥打911嗎？

302
00:13:51,539 --> 00:13:53,507
哦，那個，是的。

303
00:13:53,541 --> 00:13:54,942
那沒什麼。

304
00:13:54,976 --> 00:13:58,612
只是偏執狂，一
那些事。

305
00:13:58,646 --> 00:14:00,448
一個錯誤就是全部。

306
00:14:00,481 --> 00:14:04,552
好吧，你說：「他
又發了一封。

307
00:14:04,585 --> 00:14:06,687
唔？

308
00:14:06,721 --> 00:14:09,890
- 我是嗎？
- 嗯嗯。

309
00:14:09,924 --> 00:14:11,926
我不知道這意味著什麼。

310
00:14:17,264 --> 00:14:18,275
你知道，我……對不起。

311
00:14:18,299 --> 00:14:20,368
我真的不感興趣
在挖掘過去的過程中，

312
00:14:20,401 --> 00:14:21,435
如果這就是你來的原因。

313
00:14:21,469 --> 00:14:24,605
另一名女子被帶走。

314
00:14:24,639 --> 00:14:28,809
她被關押、虐待，
和以前一樣。

315
00:14:28,843 --> 00:14:32,480
只是這一次，她死了。

316
00:14:32,513 --> 00:14:35,316
如果你知道什麼
這可能有幫助。

317
00:14:35,349 --> 00:14:38,919
不。

318
00:14:38,953 --> 00:14:40,321
蘇珊娜，你什麼意思

319
00:14:40,354 --> 00:14:43,257
當你說：「他
又發了一封」？

320
00:14:47,294 --> 00:14:49,630
我是最後一個受害者。

321
00:14:49,664 --> 00:14:51,365
他……他……停了下來。

322
00:14:51,399 --> 00:14:54,302
我……我沒想到
這會有幫助的。

323
00:14:54,335 --> 00:14:55,803
有什麼幫助？

324
00:14:59,807 --> 00:15:02,677
留在這裡。

325
00:15:16,857 --> 00:15:17,958
對不起。

326
00:15:17,992 --> 00:15:22,330
我...我相信他寫的，

327
00:15:22,363 --> 00:15:25,466
所以……所以我從來沒有說過…

328
00:15:39,880 --> 00:15:41,315
是的，每年都有照片。

329
00:15:41,349 --> 00:15:42,984
所以設置陷阱
在傑米的手機上追踪，

330
00:15:43,017 --> 00:15:44,518
圓滑地處理她的房子。

331
00:15:44,552 --> 00:15:46,387
犯罪者不
知道她死了。

332
00:15:46,420 --> 00:15:49,590
可能會寄一張照片給她。

333
00:15:49,623 --> 00:15:52,760
取得保護細節
在蘇珊娜·霍爾家。

334
00:15:52,793 --> 00:15:54,362
就這樣吧，老闆。

335
00:15:54,395 --> 00:15:56,731
她說你的痛苦是什麼意思？

336
00:15:56,764 --> 00:15:58,499
她說你找到了一個
度過你的痛苦嗎？

337
00:15:58,532 --> 00:16:00,401
是的，我知道她說的話。

338
00:16:00,434 --> 00:16:06,741
我，呃...這是第一次
我在我妻子之後工作的情況...

339
00:16:06,774 --> 00:16:11,612
我的妻子卡米爾
死了，而我，呃...

340
00:16:11,646 --> 00:16:13,447
我不太好。

341
00:16:15,583 --> 00:16:17,351
這裡。

342
00:16:27,028 --> 00:16:28,562
你是對的。

343
00:16:28,596 --> 00:16:30,007
罪犯將照片寄至
20 分鐘前傑米的電話。

344
00:16:30,031 --> 00:16:32,500
來自預付費燒錄機，
我們現在正在追踪，

345
00:16:32,533 --> 00:16:33,968
連同一個單字文字......

346
00:16:34,001 --> 00:16:35,469
“受苦了。”

347
00:16:35,503 --> 00:16:36,713
這個詞是
像這樣拼字錯誤嗎？

348
00:16:36,737 --> 00:16:37,538
是的。

349
00:16:37,571 --> 00:16:38,539
我們正在加強
現在的背景

350
00:16:38,572 --> 00:16:40,374
並運行它
我們擁有的任何系統。

351
00:16:40,408 --> 00:16:42,476
CPIC也參與其中。
- 以前的受害者？

352
00:16:42,510 --> 00:16:43,644
仍在追蹤他們。

353
00:16:43,678 --> 00:16:44,788
我會確認他們是否
拍立得照片已寄出。

354
00:16:44,812 --> 00:16:46,781
耽誤。等待，
我得到了一些東西。

355
00:16:46,814 --> 00:16:48,816
送傑米的燃燒器
照片實際上已開啟。

356
00:16:48,849 --> 00:16:50,951
它正在向西移動
穿過西恩格爾伍德。

357
00:16:50,985 --> 00:16:52,119
我們走吧。妮娜.

358
00:16:52,153 --> 00:16:53,921
我會在這裡。

359
00:16:56,490 --> 00:16:57,668
好吧，凱夫，
罪犯剛剛轉身。

360
00:16:57,692 --> 00:17:01,162
他正在埃塞克斯郡向北行駛。

361
00:17:01,195 --> 00:17:03,698
埃塞克斯 3800 街區。

362
00:17:06,467 --> 00:17:10,471
剛剛關掉埃塞克斯，
現在正在卡羅向西行駛。

363
00:17:10,504 --> 00:17:11,772
等等，等等。我失去了他。

364
00:17:11,806 --> 00:17:14,542
- 什麼？
- 燃燒器變暗了。

365
00:17:14,575 --> 00:17:16,944
最後一次出現在
卡羅8200塊。

366
00:17:36,731 --> 00:17:39,000
好的。我們腳步輕快。

367
00:18:17,905 --> 00:18:20,007
凱夫，亞當，我得到了
巷子裡的血。

368
00:18:20,041 --> 00:18:23,144
趕緊鎖定吧！

369
00:18:23,177 --> 00:18:25,212
芝加哥警察局！
- 我不在這裡工作，夥計。

370
00:18:25,246 --> 00:18:27,014
- 芝加哥警察局！
- 他是唯一的一個。

371
00:18:27,048 --> 00:18:29,483
嘿，我需要看看
你的安全錄影

372
00:18:29,517 --> 00:18:30,727
從側面
現在就入口。

373
00:18:30,751 --> 00:18:32,486
- 就在這裡。
- 好吧，我們走吧。

374
00:18:32,520 --> 00:18:33,621
這是怎麼回事？

375
00:18:33,654 --> 00:18:34,555
只需向我展示
最後 10 分鐘。

376
00:18:34,588 --> 00:18:36,557
快點。快點！

377
00:18:36,590 --> 00:18:40,861
那裡。倒回它。

378
00:18:40,895 --> 00:18:42,730
保持...就在那裡。

379
00:18:42,763 --> 00:18:44,165
玩吧。

380
00:19:10,994 --> 00:19:11,994
拿一些膠帶黏起來。

381
00:19:12,019 --> 00:19:15,229
不要讓任何人
踏上我的場景。凱夫？

382
00:19:15,254 --> 00:19:16,943
是的，身分證是
已在錢包中確認。

383
00:19:16,967 --> 00:19:20,204
影片中的女子
艾莉米勒，22 歲。

384
00:19:20,237 --> 00:19:21,805
她的手機在錢包裡。

385
00:19:21,839 --> 00:19:23,049
我收到一份調查報告
警報馬上消失

386
00:19:23,073 --> 00:19:24,541
追蹤那輛貨車。

387
00:19:24,575 --> 00:19:26,310
好吧，拿一個
急於完成這一切。

388
00:19:26,343 --> 00:19:28,779
血、香煙、鑰匙、錢包。

389
00:19:28,812 --> 00:19:30,781
我們現在得到了關於我們的統計數據
罪犯關閉該影片。

390
00:19:30,814 --> 00:19:32,149
好吧。我正在處理，中士。

391
00:19:32,182 --> 00:19:33,584
- 嘿，老闆。
- 嘿，你有盤子嗎？

392
00:19:33,617 --> 00:19:35,061
不，上面什麼都沒有
貨車前面。

393
00:19:35,085 --> 00:19:37,097
沒有機會進行臉部記錄，
但有障礙通行證

394
00:19:37,121 --> 00:19:38,956
在後視鏡上。
- 好的。

395
00:19:38,989 --> 00:19:41,058
這座城市只有
九輛紅色道奇貨車

396
00:19:41,091 --> 00:19:42,593
分配的障礙通行證。

397
00:19:42,626 --> 00:19:43,903
其中六個是
由一家公司擁有，

398
00:19:43,927 --> 00:19:45,162
家庭健康助理。

399
00:19:45,195 --> 00:19:47,040
公司網站有圖片
他們的每一位員工

400
00:19:47,064 --> 00:19:48,832
穿著紅色 Polo 衫，只是
就像我們的罪犯一樣。

401
00:19:48,866 --> 00:19:50,200
美麗的。我現在就打。

402
00:19:50,234 --> 00:19:52,169
嘿，運行場景。
幫我找到那輛貨車。

403
00:19:52,202 --> 00:19:53,671
嘿，老闆。

404
00:19:53,704 --> 00:19:55,939
唯一的事情是，
原來的受害者，

405
00:19:55,973 --> 00:19:58,142
他們是從
深夜他們回到家。

406
00:19:58,175 --> 00:19:59,677
有組織、細緻。這...

407
00:19:59,710 --> 00:20:01,354
我知道它不適合。
沒關係。

408
00:20:01,378 --> 00:20:02,813
一名女孩被綁架。

409
00:20:02,846 --> 00:20:06,016
我們去找她吧。
- 你明白了。

410
00:20:06,050 --> 00:20:08,252
不，我不能只是給予
那個訊息出來了。

411
00:20:08,285 --> 00:20:10,788
你有搜索令嗎？

412
00:20:10,821 --> 00:20:14,591
37分鐘前 一名男子
穿著紅色 Polo 衫

413
00:20:14,625 --> 00:20:16,360
暴力綁架了一個
街上的女人。

414
00:20:16,393 --> 00:20:19,897
他把她拖進
你的一輛貨車。

415
00:20:19,930 --> 00:20:22,099
現在，他是個白人
男性，棕色頭髮，

416
00:20:22,132 --> 00:20:23,901
6英尺5英寸，280磅。

417
00:20:23,934 --> 00:20:25,269
那會是誰？
- 我的天啊。

418
00:20:25,302 --> 00:20:27,204
那是凱爾。
- 凱爾是誰？

419
00:20:27,237 --> 00:20:29,340
凱爾霍根。

420
00:20:29,373 --> 00:20:31,208
- 金，你在嗎？
-去找金。

421
00:20:31,241 --> 00:20:33,110
我的名字是凱爾·霍根。

422
00:20:33,143 --> 00:20:34,678
你能追蹤你的貨車嗎？
- 是的。

423
00:20:34,712 --> 00:20:36,146
是的。
- 好的。

424
00:20:36,180 --> 00:20:37,348
我得到了他的地址。

425
00:20:37,381 --> 00:20:39,850
地址是博德曼大道 3277 號。

426
00:20:39,883 --> 00:20:42,119
現在就派一個團隊過去吧。

427
00:20:42,152 --> 00:20:45,089
這是他的盤子... 9,
弗蘭克，14 歲，X 光檢查，5 歲。

428
00:20:45,122 --> 00:20:47,124
- 複製，現在就放出來。
- 哦，不。

429
00:20:47,157 --> 00:20:48,225
「哦，不」什麼？

430
00:20:48,258 --> 00:20:49,727
通常我們可以追蹤他們，

431
00:20:49,760 --> 00:20:51,362
但凱爾的 GPS 沒有出現。

432
00:20:51,395 --> 00:20:52,930
也許他把它關掉了？

433
00:20:52,963 --> 00:20:54,374
他該去客戶家了
五分鐘後。

434
00:20:54,398 --> 00:20:56,000
好的，在哪裡？

435
00:21:02,272 --> 00:21:04,241
我們拿到了麵包車，
中士。它是空的。

436
00:21:04,274 --> 00:21:06,343
門上有鮮血。

437
00:21:09,013 --> 00:21:10,648
好吧，托雷斯，
你蓋住後面。

438
00:21:10,681 --> 00:21:12,783
凱夫，你和
我。搶個酒吧。

439
00:21:12,816 --> 00:21:16,687
好吧，我們保持安靜，直到我們不再安靜為止。

440
00:21:23,093 --> 00:21:24,962
就位。

441
00:21:30,801 --> 00:21:33,037
嘿，下午好，
芝加哥警察。

442
00:21:33,070 --> 00:21:34,204
這是怎麼回事？

443
00:21:34,238 --> 00:21:36,674
哦，我們接到一個關於
該地區的噪音投訴。

444
00:21:36,707 --> 00:21:38,909
你聽到什麼了嗎？
- 不。

445
00:21:38,942 --> 00:21:41,045
我正在洗澡。
- 哦，這是你家嗎？

446
00:21:41,078 --> 00:21:42,913
- 不，我是健康助理。
- 哦，對你有好處。

447
00:21:42,946 --> 00:21:44,381
今天你來這裡多久了？

448
00:21:44,415 --> 00:21:46,684
剛開始，十分鐘前。

449
00:21:46,717 --> 00:21:48,228
介意我進來的話
看看周圍？

450
00:21:48,252 --> 00:21:49,920
毫米。這不是我的家。

451
00:21:49,953 --> 00:21:51,822
我就等一下。
你叫什麼名字？

452
00:21:55,392 --> 00:21:57,428
突破前線！

453
00:21:59,963 --> 00:22:01,899
芝加哥警察局！好的。

454
00:22:01,932 --> 00:22:03,067
清除左側。我上樓了。

455
00:22:03,100 --> 00:22:04,301
嗯嗯。

456
00:22:04,335 --> 00:22:07,972
艾莉在哪裡？霍根在哪裡？

457
00:22:24,154 --> 00:22:25,489
嘿！減速。

458
00:22:38,035 --> 00:22:39,036
凱夫？

459
00:22:40,004 --> 00:22:42,940
凱夫，跟我說話！

460
00:22:47,878 --> 00:22:50,114
哦，不，不。不，不，不。

461
00:22:52,282 --> 00:22:53,951
托雷斯！

462
00:22:53,984 --> 00:22:55,319
違反！

463
00:22:56,920 --> 00:22:59,189
阿特沃特！

464
00:22:59,223 --> 00:23:02,292
去！走吧，走吧！

465
00:23:10,968 --> 00:23:12,169
嘿！

466
00:23:33,190 --> 00:23:35,059
嘿，夠了！

467
00:23:35,092 --> 00:23:36,126
別打了。

468
00:23:50,207 --> 00:23:52,209
我們找回了艾莉的
霍根貨車上的血跡，

469
00:23:52,242 --> 00:23:54,311
以及頭髮和指紋。

470
00:23:54,345 --> 00:23:55,946
那麼客戶的房子呢？

471
00:23:55,980 --> 00:23:58,282
沒有艾莉的蹤跡。
沒有可見的血跡。

472
00:23:58,315 --> 00:24:00,250
法醫仍在擦洗，
但似乎沒有

473
00:24:00,284 --> 00:24:01,452
就像她曾經在那裡一樣。

474
00:24:01,485 --> 00:24:03,087
所以我們有一個小時的時間表

475
00:24:03,120 --> 00:24:05,322
艾莉失蹤之間
以及霍根的到來

476
00:24:05,356 --> 00:24:06,924
在客戶家。

477
00:24:06,957 --> 00:24:09,593
他一定是掉下來了
她在某個地方。

478
00:24:09,626 --> 00:24:11,528
對了，霍根幾歲了？

479
00:24:11,562 --> 00:24:13,397
29.

480
00:24:13,430 --> 00:24:17,234
所以他會是
14 09 年強暴案期間？

481
00:24:17,267 --> 00:24:18,469
這是正確的。

482
00:24:18,502 --> 00:24:20,137
唔。

483
00:24:30,481 --> 00:24:31,949
艾莉在哪裡？

484
00:24:36,387 --> 00:24:38,989
傑米麥金森。

485
00:24:43,060 --> 00:24:47,398
她男友看見你了
從她家綁架她。

486
00:24:47,431 --> 00:24:51,302
她最終死於
你給她的傷害。

487
00:24:51,335 --> 00:24:53,504
那是謀殺一。

488
00:24:53,537 --> 00:24:55,873
盒子裡的生活。

489
00:24:57,274 --> 00:24:59,009
現在，艾莉在哪裡？

490
00:25:01,211 --> 00:25:02,913
好的。

491
00:25:02,946 --> 00:25:06,517
那是你綁架的
艾莉坐進你的貨車。

492
00:25:08,485 --> 00:25:11,221
我們有影片。

493
00:25:11,255 --> 00:25:14,458
嘿！你得到
這裡的趨勢？

494
00:25:14,491 --> 00:25:16,593
我有你。

495
00:25:16,627 --> 00:25:20,597
現在，她在哪裡？

496
00:25:20,631 --> 00:25:24,301
這是你要做的一件事
事情對你自己來說更好。

497
00:25:24,335 --> 00:25:26,670
你跟我說話，我幫你。

498
00:25:26,704 --> 00:25:29,006
現在，艾莉在哪裡？

499
00:25:31,342 --> 00:25:33,978
好的。

500
00:25:38,949 --> 00:25:41,318
讓我問你這個。

501
00:25:45,723 --> 00:25:48,525
她和其他人不匹配。

502
00:25:48,559 --> 00:25:50,294
所有其他女人，
她們是黑髮，

503
00:25:50,327 --> 00:25:54,531
30多歲，取自
他們深夜回家。

504
00:25:54,565 --> 00:25:56,100
艾莉是金髮女郎。

505
00:25:56,133 --> 00:25:59,436
她22歲，被拍了
光天化日之下。

506
00:25:59,470 --> 00:26:03,674
這是大膽的。為什麼？

507
00:26:03,707 --> 00:26:06,343
我的意思是，你為什麼
改變？為什麼是她？

508
00:26:08,612 --> 00:26:12,583
- 她在乞求它。
- 毫米。

509
00:26:12,616 --> 00:26:14,685
她讓你痛苦嗎？

510
00:26:14,718 --> 00:26:16,453
什麼？

511
00:26:16,487 --> 00:26:19,690
導致我英語？什麼
你到底在說什麼？

512
00:26:21,392 --> 00:26:23,360
我說的是你
改變了你的模式。

513
00:26:23,394 --> 00:26:25,262
這並不聰明。

514
00:26:27,031 --> 00:26:30,334
我的意思是，你一直
晚上帶走你的女人。

515
00:26:30,367 --> 00:26:33,671
這是有計劃的、聰明的、
甚至是複雜的。

516
00:26:33,704 --> 00:26:36,040
然而你卻帶走了艾莉…

517
00:26:36,073 --> 00:26:38,075
當時是大白天。

518
00:26:38,108 --> 00:26:40,744
我問你為什麼。

519
00:26:40,778 --> 00:26:43,347
為什麼？為什麼會改變呢？

520
00:26:43,380 --> 00:26:45,115
唔？

521
00:26:47,117 --> 00:26:49,353
因為我可以做
決定也。

522
00:26:54,358 --> 00:26:56,627
你知道，我從來沒有
說你不能。

523
00:27:00,798 --> 00:27:05,002
不過，其他人也這麼做了。

524
00:27:05,035 --> 00:27:08,639
他說你是
只是肌肉，笨蛋，

525
00:27:08,672 --> 00:27:11,642
就像一隻聽從命令的狗。

526
00:27:11,675 --> 00:27:14,611
這就是你的夥伴所說的。

527
00:27:15,090 --> 00:27:16,892
不錯吧？

528
00:27:19,183 --> 00:27:21,385
他說你是他的狗。

529
00:27:21,418 --> 00:27:23,587
他讓你去取。然後
他給你吃零食。

530
00:27:23,620 --> 00:27:26,323
唔。

531
00:27:26,357 --> 00:27:30,127
你想欺騙我嗎？

532
00:27:30,160 --> 00:27:32,529
這是行不通的。我
想要我的律師。

533
00:27:36,600 --> 00:27:38,535
我知道你是個騙子。

534
00:27:38,569 --> 00:27:40,537
他永遠不會說這些。

535
00:27:43,531 --> 00:27:45,233
是這樣嗎？

536
00:27:47,450 --> 00:27:50,452
嘿，霍根承認
他有一個夥伴。

537
00:27:51,451 --> 00:27:53,053
它可能是
原犯。

538
00:27:53,094 --> 00:27:55,978
它追蹤、解釋
MO 的變化。

539
00:27:56,003 --> 00:27:58,205
- 可以解釋霍根的年齡。
- 是的！

540
00:27:58,674 --> 00:28:01,216
好吧，告訴我我們有一個
識別該合作夥伴的方式

541
00:28:01,241 --> 00:28:02,499
找到艾莉的方法。

542
00:28:02,524 --> 00:28:04,359
我們追蹤霍根的貨車
從自助洗衣店，

543
00:28:04,384 --> 00:28:06,248
但它卻進入了死區。

544
00:28:06,273 --> 00:28:08,676
我們因 POD 失去了雙眼
就在這個區域。

545
00:28:08,834 --> 00:28:10,804
好的，那麼有什麼關聯呢
霍根去那個地區？

546
00:28:11,001 --> 00:28:12,577
很難說。 
他沒有任何家人

547
00:28:12,602 --> 00:28:16,005
或者那邊的朋友，
根據他的電話或社交。

548
00:28:17,200 --> 00:28:18,634
客戶呢？

549
00:28:18,903 --> 00:28:21,744
呵呵。讓我看看。

550
00:28:21,769 --> 00:28:25,306
所以從麥金利路到
富蘭克林和博伊斯頓，

551
00:28:25,518 --> 00:28:28,064
他有一個客戶。

552
00:28:28,089 --> 00:28:32,327
埃德加·佩恩，55 歲，退休
機械工程師。

553
00:28:32,352 --> 00:28:35,289
他的弟弟是史都華
辯護律師佩恩。

554
00:28:35,413 --> 00:28:38,226
哦，我認識史都華。
他就是個無恥的混蛋。

555
00:28:38,365 --> 00:28:40,334
他因
1990年代的徵集活動。

556
00:28:40,367 --> 00:28:41,778
他變得粗魯，
勒死了一名妓女。

557
00:28:41,802 --> 00:28:44,471
她打電話給
警察。壞受害者。

558
00:28:44,504 --> 00:28:46,406
他哥哥照顧
整件事情的。

559
00:28:46,440 --> 00:28:48,575
根據健康狀況
機構，他被診斷出

560
00:28:48,608 --> 00:28:52,346
15 年前患有多發性硬化症。

561
00:28:52,379 --> 00:28:55,215
嗯，這可以解釋
為什麼強姦停止了。

562
00:28:55,248 --> 00:28:57,117
佩恩成為
身體上無能力。

563
00:28:57,150 --> 00:28:58,885
霍根是他的
助理六個月。

564
00:28:58,919 --> 00:29:01,355
啊，現在一切都有意義了。

565
00:29:01,388 --> 00:29:03,423
佩恩找到了一個人
和他一樣的胃口，

566
00:29:03,457 --> 00:29:05,392
身體上的某人
能夠拐賣婦女。

567
00:29:05,425 --> 00:29:07,461
佩恩的房子是
在那個死亡地帶。

568
00:29:07,494 --> 00:29:09,363
霍根本可以輕鬆地
把艾莉丟在那裡

569
00:29:09,396 --> 00:29:11,307
並進入了他的客戶的
我們見到他時已經回家了。

570
00:29:11,331 --> 00:29:13,834
就是這樣。

571
00:29:18,538 --> 00:29:20,273
而你相信
艾莉被關押

572
00:29:20,307 --> 00:29:22,376
在埃德加·佩恩的家裡嗎？
- 是的。

573
00:29:22,409 --> 00:29:23,519
我們明白這還不夠

574
00:29:23,543 --> 00:29:24,821
逮捕
法官大人。

575
00:29:24,845 --> 00:29:26,213
我們希望
搜索令

576
00:29:26,246 --> 00:29:27,714
緊急情況下。

577
00:29:27,748 --> 00:29:30,751
於是你把我從我的世界中拉了出來
孫子的學校演奏會？

578
00:29:30,784 --> 00:29:33,453
是的，法官大人。

579
00:29:33,487 --> 00:29:35,389
我們相信這是一個
生死攸關的情況。

580
00:29:35,422 --> 00:29:36,666
好吧，你有權利相信

581
00:29:36,690 --> 00:29:38,191
查普曼女士穿著粉紅色的獨角獸，

582
00:29:38,225 --> 00:29:39,693
但作為助理
州檢察官，

583
00:29:39,726 --> 00:29:41,695
你有責任滿足
舉證責任。

584
00:29:41,728 --> 00:29:42,905
我對此無能為力。

585
00:29:42,929 --> 00:29:44,798
我們要求的是
緊急情況。

586
00:29:44,831 --> 00:29:45,866
我們承擔了這個負擔。

587
00:29:45,899 --> 00:29:48,168
你沒有。

588
00:29:48,201 --> 00:29:50,904
佩恩有一個記錄在案的
性侵犯史。

589
00:29:50,937 --> 00:29:52,539
15年前，他生病了。

590
00:29:52,572 --> 00:29:55,409
這就是他停下來的原因
直到他遇見了霍根。

591
00:29:55,442 --> 00:29:57,344
佩恩教會了霍根一切。

592
00:29:57,377 --> 00:30:00,547
但霍根離開了書本
並綁架了艾莉米勒。

593
00:30:00,580 --> 00:30:02,282
然後他把她藏了起來
在佩恩家裡，

594
00:30:02,316 --> 00:30:03,950
她在哪裡
現在舉行。

595
00:30:03,984 --> 00:30:05,385
憑什麼證據？

596
00:30:05,419 --> 00:30:08,555
可以放貨車嗎
今天在潘家嗎？

597
00:30:08,588 --> 00:30:09,932
任何電子
他們之間的溝通？

598
00:30:09,956 --> 00:30:12,192
霍根的聲明？

599
00:30:12,225 --> 00:30:13,960
這是斯圖爾特·佩恩的哥哥。

600
00:30:13,994 --> 00:30:15,629
他會讓我彈劾。

601
00:30:15,662 --> 00:30:16,963
這是你關心的問題嗎？

602
00:30:16,997 --> 00:30:20,667
我的擔心是可能的原因。

603
00:30:22,336 --> 00:30:25,572
所以你...你只是
回到你的晚上嗎？

604
00:30:25,605 --> 00:30:28,875
我簽了你的26份
過去一個月的認股權證，

605
00:30:28,909 --> 00:30:30,477
沃伊特中士。

606
00:30:30,510 --> 00:30:33,313
26、這太瘋狂了
數字。但我還是簽了。

607
00:30:33,347 --> 00:30:34,982
一名女子被強姦！

608
00:30:35,015 --> 00:30:38,452
不要那樣做。
我正在做我的工作。

609
00:30:38,485 --> 00:30:40,787
對我來說看起來不像。

610
00:30:40,821 --> 00:30:43,824
你還沒有完成你的工作。

611
00:30:43,857 --> 00:30:45,325
去做吧。

612
00:30:47,828 --> 00:30:50,397
好吧，你沒有
阻止我。

613
00:30:50,430 --> 00:30:52,299
我不是寵物。
- 耶穌。

614
00:30:52,332 --> 00:30:54,468
你真的以為要啪啪啪
和他在一起會有效嗎？

615
00:30:54,501 --> 00:30:55,678
你知道，我不
關心他。

616
00:30:55,702 --> 00:30:57,738
我只關心不
再次讓他們失望。

617
00:30:57,771 --> 00:30:59,006
再一次？

618
00:30:59,039 --> 00:31:00,974
你沒有失敗
他們第一次。

619
00:31:01,008 --> 00:31:03,577
漢克，我讀了這些文件。
我讀過這些案例。

620
00:31:03,610 --> 00:31:05,688
沒有證據。你的
警察的工作完美無缺。

621
00:31:05,712 --> 00:31:07,247
哦真的嗎？

622
00:31:07,280 --> 00:31:10,584
那為什麼不是佩恩
在牢房裡腐爛？

623
00:31:10,617 --> 00:31:12,419
為什麼有一個女人
現在正在舉行，

624
00:31:12,452 --> 00:31:13,687
我卻聯絡不到她？

625
00:31:13,720 --> 00:31:17,290
因為你不能
贏得每一個案件。

626
00:31:17,324 --> 00:31:20,827
我接了那個案子五天
在我埋葬了我的妻子之後

627
00:31:20,861 --> 00:31:24,531
因為我需要這份工作。

628
00:31:24,564 --> 00:31:26,900
我不太好。

629
00:31:26,933 --> 00:31:30,270
所以我不知道我錯過了什麼

630
00:31:30,304 --> 00:31:33,507
但我並沒有失踪
這次什麼都可以。

631
00:31:35,509 --> 00:31:38,779
好吧，那我們就去找更多吧。

632
00:31:48,722 --> 00:31:51,658
就位。

633
00:31:51,692 --> 00:31:53,694
好吧，剪掉吧。

634
00:32:09,609 --> 00:32:11,511
他擁有每一扇窗戶
前面有陰影。

635
00:32:11,545 --> 00:32:13,814
我們什麼也看不見，中士。

636
00:32:13,847 --> 00:32:15,716
我們在院子裡什麼都沒有。

637
00:32:15,749 --> 00:32:17,317
現在拉垃圾。

638
00:32:23,557 --> 00:32:26,593
所有後窗都是黑暗的。
陰影也畫在這裡。

639
00:32:31,765 --> 00:32:34,735
她是什麼樣的人？

640
00:32:34,768 --> 00:32:36,970
什麼？

641
00:32:37,004 --> 00:32:38,972
你的妻子，卡米爾。

642
00:32:43,543 --> 00:32:45,345
溫暖的。

643
00:32:49,516 --> 00:32:52,352
很難想像
你喜歡那樣。

644
00:32:52,386 --> 00:32:54,921
什麼？馴養的？

645
00:32:56,757 --> 00:32:58,959
不，屬於某人。

646
00:33:03,630 --> 00:33:06,800
垃圾是安全的。搬出去。

647
00:33:06,833 --> 00:33:08,101
房子很乾淨。

648
00:33:08,135 --> 00:33:10,971
一切都非常乾淨，太乾淨了。

649
00:33:16,510 --> 00:33:18,578
我的意思是，從字面上看，每個
單一垃圾，

650
00:33:18,612 --> 00:33:19,379
漂白的。

651
00:33:19,413 --> 00:33:20,456
伯吉斯依然
操作盒子，

652
00:33:20,480 --> 00:33:22,683
但我們的每一件作品
恢復後被擦乾淨。

653
00:33:22,716 --> 00:33:24,127
沒有DNA，沒有
什麼都沒有列印。

654
00:33:24,151 --> 00:33:25,686
我們不能把艾莉放在那裡。

655
00:33:25,719 --> 00:33:27,721
嗯，你知道，那個
是可疑的行為。

656
00:33:27,754 --> 00:33:29,156
我們可以把它放進去
在法官面前。

657
00:33:29,189 --> 00:33:31,525
我們已經嘗試過了。諾斯
全面。

658
00:33:31,558 --> 00:33:32,935
還有偷看
什麼也沒提出來。

659
00:33:32,959 --> 00:33:34,428
手機訊號塔傾倒也是如此。

660
00:33:34,461 --> 00:33:36,897
好的，上一個
那麼受害者。

661
00:33:36,930 --> 00:33:38,732
有什麼連接
傑米和佩恩之間，

662
00:33:38,765 --> 00:33:40,968
佩恩和 09 年的受害者？
- 我們還不知道。

663
00:33:41,001 --> 00:33:42,145
看來這個男人很聰明。

664
00:33:42,169 --> 00:33:44,805
看來每個女人
他的選擇是隨機的。

665
00:33:44,838 --> 00:33:47,708
嗯，霍根並不聰明。
我們對他有什麼了解？

666
00:33:47,741 --> 00:33:49,176
我已經提供了我所能提供的一切。

667
00:33:49,209 --> 00:33:51,912
他沒有咬人，
不會說一句話。

668
00:33:51,945 --> 00:33:53,480
好吧，蘇珊娜？

669
00:33:53,513 --> 00:33:55,415
她無法辨識佩恩的身份。

670
00:33:55,449 --> 00:33:56,826
他一直戴著面具
她自始至終，

671
00:33:56,850 --> 00:33:58,151
調整了他的聲音。

672
00:33:58,185 --> 00:33:59,886
我們什麼也沒得到
寶麗來或筆記。

673
00:33:59,920 --> 00:34:01,922
與我們過去的受害者一樣。

674
00:34:01,955 --> 00:34:03,156
- 手寫？
- 嗯嗯。

675
00:34:03,190 --> 00:34:04,891
因為
賓州大學多發性硬化症的進展，

676
00:34:04,925 --> 00:34:06,526
專家無法匹配。

677
00:34:06,560 --> 00:34:08,128
- 佩恩的鄰居？
- 我們聯絡了他們。

678
00:34:08,161 --> 00:34:09,639
我們可能會得到更多
早上回复，

679
00:34:09,663 --> 00:34:11,531
但到目前為止，我們一無所獲。
- 快點。

680
00:34:11,565 --> 00:34:13,066
有人必須看到
或聽到一些東西。

681
00:34:13,100 --> 00:34:15,802
你可能會想。

682
00:34:15,836 --> 00:34:17,738
聽我說。

683
00:34:17,771 --> 00:34:20,107
必須有一個
連接。一定有一個。

684
00:34:20,140 --> 00:34:21,541
好的？

685
00:34:21,575 --> 00:34:24,044
佩恩犯了一個錯誤，相信我。

686
00:34:24,077 --> 00:34:26,446
要嘛是現在，要嘛是15年前。

687
00:34:26,700 --> 00:34:29,002
所以我們再次經歷這一切。

688
00:34:42,802 --> 00:34:44,099
我得到了它！

689
00:34:45,635 --> 00:34:47,603
我拿到了搜索令。

690
00:34:47,637 --> 00:34:49,605
不同的法官，雷耶斯法官。

691
00:34:49,639 --> 00:34:51,440
我發現有先例，
緊急援助例外情況。

692
00:34:51,474 --> 00:34:53,009
什麼？

693
00:34:53,042 --> 00:34:54,010
你可以轉到佩恩的
房子。我們很好。

694
00:34:54,043 --> 00:34:56,012
我們走吧。

695
00:35:09,625 --> 00:35:11,127
我們都好嗎，老闆？

696
00:35:13,629 --> 00:35:16,432
是的，我們走吧。

697
00:35:20,536 --> 00:35:23,072
芝加哥警察局！

698
00:36:14,633 --> 00:36:16,935
不！

699
00:36:16,960 --> 00:36:19,231
放我出去吧！
- 沒關係。

700
00:36:19,256 --> 00:36:20,234
我是警察。

701
00:36:20,259 --> 00:36:21,894
我接到你了。我是
會讓你自由。

702
00:36:22,248 --> 00:36:23,349
你現在安全了。

703
00:36:23,374 --> 00:36:25,510
我接到你了。我接到你了。

704
00:36:25,835 --> 00:36:28,304
沒關係。

705
00:36:28,337 --> 00:36:29,682
沒關係。沒關係。

706
00:36:29,707 --> 00:36:31,242
我不會靠近你。

707
00:36:31,525 --> 00:36:34,028
沒關係。他走了。

708
00:36:34,310 --> 00:36:36,571
沒關係。我可以幫你嗎？

709
00:36:36,596 --> 00:36:38,364
我可以...
- 不！

710
00:36:38,648 --> 00:36:40,650
好的。好的。

711
00:36:40,683 --> 00:36:42,785
在這裡，讓我……讓我幫忙。

712
00:36:42,819 --> 00:36:44,120
你會沒事的。

713
00:36:44,153 --> 00:36:46,298
會沒事的。好的？你很安全。

714
00:36:46,323 --> 00:36:49,366
我要帶
這關。沒關係。

715
00:36:49,391 --> 00:36:51,111
你現在安全了。你沒事吧。

716
00:36:51,136 --> 00:36:52,771
你沒事吧。

717
00:36:54,856 --> 00:36:56,858
我知道。

718
00:36:57,161 --> 00:36:59,163
他死了。

719
00:36:59,502 --> 00:37:01,337
你沒事吧。

720
00:37:01,370 --> 00:37:04,307
結束了。結束了。

721
00:37:04,340 --> 00:37:06,876
好的？結束了。

722
00:37:06,909 --> 00:37:10,746
你在這裡與
我。你現在安全了。

723
00:37:10,780 --> 00:37:12,648
我知道。

724
00:37:12,682 --> 00:37:15,284
我知道。

725
00:37:15,318 --> 00:37:16,719
一切都會好起來的。

726
00:37:23,363 --> 00:37:26,066
死的？

727
00:37:26,091 --> 00:37:27,893
你確定嗎？

728
00:37:27,918 --> 00:37:30,020
是的。

729
00:37:30,045 --> 00:37:32,380
同一個男人，那個…
一個帶走了我的人，一個...

730
00:37:34,920 --> 00:37:36,155
他死了嗎？

731
00:37:36,180 --> 00:37:39,383
是的。他死了，蘇珊。

732
00:37:51,540 --> 00:37:53,676
我只是...

733
00:37:55,267 --> 00:37:57,570
他們總是談論
創傷分裂了你的生活

734
00:37:57,595 --> 00:37:59,346
分為之前和之後。

735
00:37:59,371 --> 00:38:05,344
而我……我再也沒有經歷過之後的事。

736
00:38:05,441 --> 00:38:10,880
我剛剛也在其中...

737
00:38:10,998 --> 00:38:12,934
這些年來。

738
00:38:20,649 --> 00:38:21,984
他死了嗎？

739
00:38:27,310 --> 00:38:29,079
我想現在是以後了。

740
00:38:39,387 --> 00:38:41,389
呵呵。

741
00:38:43,262 --> 00:38:44,997
哦，夥計。

742
00:38:51,952 --> 00:38:53,453
嘿，進來吧。

743
00:38:56,260 --> 00:38:58,129
洗衣日？

744
00:38:58,154 --> 00:39:00,189
洩漏之後我正在清理。

745
00:39:00,214 --> 00:39:02,249
哦。

746
00:39:02,274 --> 00:39:03,575
好吧，你邀請我來這裡。

747
00:39:03,600 --> 00:39:05,102
我猜是為了爭論。

748
00:39:05,127 --> 00:39:07,496
一個想像的
機密線人？

749
00:39:09,631 --> 00:39:13,512
你加一個假想的
CI 對我們的搜索令？

750
00:39:13,537 --> 00:39:14,734
你可以有
結束了你的職業生涯，

751
00:39:14,759 --> 00:39:16,294
可能被採取
我的也跟著打倒了。

752
00:39:16,319 --> 00:39:17,433
沒有人會找到它。

753
00:39:17,458 --> 00:39:18,868
如果他們這樣做，我也不會
永遠讓它...

754
00:39:18,893 --> 00:39:20,995
不，事情不是這樣的。

755
00:39:21,020 --> 00:39:24,924
你不會為我說謊。
你不保護我。

756
00:39:25,082 --> 00:39:26,182
為什麼不呢？

757
00:39:26,207 --> 00:39:27,909
因為事情不是這樣的！

758
00:39:27,934 --> 00:39:30,137
怎麼運作？
你是什​​麼意思？

759
00:39:30,354 --> 00:39:32,423
你和我？

760
00:39:32,448 --> 00:39:33,983
我不在你單位，漢克。

761
00:39:34,008 --> 00:39:36,236
你無法到達
決定我的選擇。

762
00:39:36,261 --> 00:39:38,364
我知道艾莉在那房子裡。

763
00:39:38,389 --> 00:39:40,586
我知道我們沒有
它，所以我做出了選擇。

764
00:39:40,611 --> 00:39:42,546
- 所以你拿你的職業生涯冒險了？
- 是的。

765
00:39:42,706 --> 00:39:46,710
為了那個女孩？為你？是的。

766
00:39:53,684 --> 00:39:55,403
你甚至聽不到，不是嗎？

767
00:39:55,428 --> 00:39:58,197
- 什麼？
- 我關心你。

768
00:40:02,397 --> 00:40:03,598
我願意。我很在乎你。

769
00:40:03,623 --> 00:40:05,425
我對你有感覺。

770
00:40:08,996 --> 00:40:12,233
而你卻無法做到
決定這些感受。

771
00:40:17,066 --> 00:40:18,984
瞧，我們從來沒有
再提一下，

772
00:40:19,009 --> 00:40:21,658
我不期望
該死的東西來自你，

773
00:40:21,683 --> 00:40:23,105
但讓我說清楚。

774
00:40:23,130 --> 00:40:26,934
如果我想關心你
如果我想保護你

775
00:40:26,959 --> 00:40:32,131
去冒我想冒的風險，
做出我自己的選擇，

776
00:40:32,689 --> 00:40:34,791
那我會的。

777
00:40:41,554 --> 00:40:44,123
我明天動身去丹佛。

778
00:40:44,427 --> 00:40:47,897
我會在一個
幾個月，漢克。


