﻿1
00:00:03,750 --> 00:00:10,755
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:10,755 --> 00:00:13,126
♪ ♪

3
00:00:36,373 --> 00:00:38,577
- [爵士乐播放]
-[模糊的谈话声]

4
00:00:42,184 --> 00:00:44,788
我们非常兴奋
为了未来。

5
00:00:44,789 --> 00:00:47,160
-[笑]
——我们的未来。

6
00:00:47,161 --> 00:00:51,402
- 所以，我们在--
- 你说“爱”？嗯。

7
00:00:51,403 --> 00:00:53,439
您怎么知道的？

8
00:00:54,475 --> 00:00:56,278
嗯，你怎么知道的

9
00:00:56,279 --> 00:00:57,414
你恋爱了
和你丈夫？

10
00:00:57,415 --> 00:01:00,520
噢。很久以前。

11
00:01:00,521 --> 00:01:02,390
毫米。

12
00:01:02,391 --> 00:01:05,731
显然，事情
改变形状。

13
00:01:05,732 --> 00:01:09,572
我不知道
如果我确实知道的话。

14
00:01:09,573 --> 00:01:13,212
我的头已经高高地耸立在屁股上
我愿意做任何事

15
00:01:13,213 --> 00:01:15,283
或者说我感觉到了什么

16
00:01:15,284 --> 00:01:17,788
只是为了属于某人。

17
00:01:17,789 --> 00:01:21,629
嗯，我...我只是想要
让你知道……

18
00:01:21,630 --> 00:01:23,900
我明白了，我被选中了。
[笑声]

19
00:01:23,901 --> 00:01:26,137
我要参加《半吨创伤》节目。

20
00:01:26,138 --> 00:01:28,275
-[笑]
- 半吨重的创伤。好的。

21
00:01:28,276 --> 00:01:31,616
所以，你会成为一名明星。
有各种各样的。

22
00:01:31,617 --> 00:01:32,785
[梅里特]
是的。

23
00:01:32,786 --> 00:01:34,421
艾迪和我要
搬到一起住。

24
00:01:34,422 --> 00:01:35,924
你知道，当
我们正在拍摄节目

25
00:01:35,925 --> 00:01:38,563
最好有
一个支持系统，所以...

26
00:01:38,564 --> 00:01:40,734
总是。

27
00:01:40,735 --> 00:01:43,239
是的，我们发现了
可爱的小房子

28
00:01:43,240 --> 00:01:45,811
- 在封闭式社区内。
- 封闭式社区？

29
00:01:45,812 --> 00:01:47,080
[艾德和梅里特]
嗯嗯。

30
00:01:47,081 --> 00:01:49,117
哇，好棒啊。

31
00:01:49,118 --> 00:01:50,820
[梅里特]
是的，我们刚刚意识到，

32
00:01:50,821 --> 00:01:54,361
你知道，随着杀戮的发生，
这就是疾病，就像……

33
00:01:54,362 --> 00:01:56,732
[叹气]
没有人应该孤独。

34
00:01:56,733 --> 00:01:58,604
- 是的。
- 是的。

35
00:01:59,773 --> 00:02:02,811
嗯。嗯哼。

36
00:02:02,812 --> 00:02:07,788
嗯，这非常，
你很成熟。

37
00:02:07,789 --> 00:02:10,828
我赞赏你的成熟。

38
00:02:10,829 --> 00:02:12,731
但事实上你没有
对我隐瞒这件事

39
00:02:12,732 --> 00:02:16,105
因为我能忍受
绝不是偷偷摸摸地。

40
00:02:16,106 --> 00:02:17,875
嗯，几乎任何事情。

41
00:02:17,876 --> 00:02:20,981
嗯。嗯。嗯哼。

42
00:02:20,982 --> 00:02:22,483
我们可以再来一轮吗

43
00:02:22,484 --> 00:02:25,757
还有给我女儿的东西
和她的情人？

44
00:02:25,758 --> 00:02:28,329
认为他在喝酒
一种无酒精鸡尾酒。

45
00:02:28,330 --> 00:02:30,099
秀兰·邓波儿的一点小事。

46
00:02:30,100 --> 00:02:31,569
尽享美德，无损于利益。

47
00:02:31,570 --> 00:02:33,038
[服务员]
又一轮，即将开始。

48
00:02:33,039 --> 00:02:36,613
所以，亲爱的女儿……

49
00:02:36,614 --> 00:02:38,249
你知道

50
00:02:38,250 --> 00:02:41,388
Fast Eddie 和我
有小事吗？

51
00:02:41,389 --> 00:02:43,927
- 它。
- 一件肮脏的东西。

52
00:02:43,928 --> 00:02:47,133
一只龌龊的小...

53
00:02:47,134 --> 00:02:48,904
作业，

54
00:02:48,905 --> 00:02:50,306
特别强调

55
00:02:50,307 --> 00:02:51,709
在“屁股”上。

56
00:02:51,710 --> 00:02:54,515
- 路易斯，请不要这样做。
- 我是说，

57
00:02:54,516 --> 00:02:57,019
- 我把他含在嘴里。
- [编者]路易斯。

58
00:02:57,020 --> 00:02:59,692
但事实并非如此
但你知道那并没有发生。

59
00:02:59,693 --> 00:03:01,862
你喝醉了。
请不要弄乱

60
00:03:01,863 --> 00:03:03,901
在你女儿面前。
你会后悔的。

61
00:03:03,902 --> 00:03:06,238
哦，快手艾迪，

62
00:03:06,239 --> 00:03:08,643
我的女儿怎么样？

63
00:03:08,644 --> 00:03:11,782
你喜欢掀开她的褶皱吗——

64
00:03:11,783 --> 00:03:14,421
大片的肉体——

65
00:03:14,422 --> 00:03:18,328
发现她热情好客，
闪亮的耻辱？

66
00:03:18,329 --> 00:03:20,065
[短笑]
感到羞耻。

67
00:03:20,066 --> 00:03:22,203
我一直很喜欢这个词。

68
00:03:22,204 --> 00:03:25,978
嗯，嗯，嗯，拉丁语中的pudere，

69
00:03:25,979 --> 00:03:28,081
意思是“感到羞耻”。

70
00:03:28,082 --> 00:03:30,588
还有这么多

71
00:03:30,589 --> 00:03:33,259
——在这里感到羞耻。
- 哦，停下来。

72
00:03:33,260 --> 00:03:35,830
褶皱
出现酵母菌性皮疹，

73
00:03:35,831 --> 00:03:38,836
不可能找到
粉红色的洞。

74
00:03:38,837 --> 00:03:40,674
— 路易斯。
- 妈妈。

75
00:03:41,643 --> 00:03:43,479
别这样对待自己。

76
00:03:43,480 --> 00:03:46,184
别这样对我。
不要这样对我们。

77
00:03:46,185 --> 00:03:47,856
请。

78
00:03:48,591 --> 00:03:50,994
如果这是你
崩溃了，

79
00:03:50,995 --> 00:03:53,834
我们可以支持您。
我可以给你一些帮助。

80
00:03:53,835 --> 00:03:55,971
事实是……

81
00:03:55,972 --> 00:03:57,975
你失败了。

82
00:03:57,976 --> 00:04:00,279
你的心被包裹

83
00:04:00,280 --> 00:04:01,983
在硬化的脂肪中，

84
00:04:01,984 --> 00:04:04,889
和污泥
流淌在你的血管里

85
00:04:04,890 --> 00:04:06,324
就像糖浆。

86
00:04:06,325 --> 00:04:09,598
噢哦，噢哦。
还有一件事。

87
00:04:09,599 --> 00:04:13,338
你的父亲
通奸者

88
00:04:13,339 --> 00:04:14,509
他和他的学生发生性关系。

89
00:04:14,510 --> 00:04:15,511
你可以从他那里得到这个。

90
00:04:15,512 --> 00:04:16,812
瞧，你现在在撒谎。

91
00:04:16,813 --> 00:04:18,683
- 不。
- 事实并非如此。

92
00:04:18,684 --> 00:04:22,156
好吗？如果是的话，
是你逼他这么做的。

93
00:04:22,157 --> 00:04:23,425
- 不。
-[梅里特] 你做到了。

94
00:04:23,426 --> 00:04:24,695
——通过你的好斗战争。
- 不。

95
00:04:24,696 --> 00:04:27,100
- 不，不，不。
- 是的。是你。是你。

96
00:04:27,101 --> 00:04:30,641
我所尝试过的一切
是为了让每个人——

97
00:04:30,642 --> 00:04:35,416
我想推动每个人
和我一样坚强。

98
00:04:35,417 --> 00:04:38,288
和我一样坚强。

99
00:04:38,289 --> 00:04:40,828
能够面对
这场噩梦

100
00:04:40,829 --> 00:04:43,032
我们当中没有人
可以醒來。

101
00:04:43,801 --> 00:04:46,739
我唯一想要的就是你

102
00:04:46,740 --> 00:04:48,910
变得坚强，这样你就可以
陪伴我

103
00:04:48,911 --> 00:04:52,416
当我需要你的时候，
你知道吗？

104
00:04:52,417 --> 00:04:54,020
你们都没有——

105
00:04:54,021 --> 00:04:57,326
你们当中没有一个人坚强。

106
00:04:57,327 --> 00:04:58,931
你们都是……

107
00:05:00,433 --> 00:05:04,240
...沐浴你自己的
他妈的弱点

108
00:05:04,241 --> 00:05:06,646
关于一切。

109
00:05:07,648 --> 00:05:10,587
你永远不会
能够生存

110
00:05:10,588 --> 00:05:15,162
这个这个新的
世界的残酷，

111
00:05:15,163 --> 00:05:18,102
新的行为规则。

112
00:05:19,973 --> 00:05:22,410
没有。
根本就没什么事。

113
00:05:22,411 --> 00:05:23,913
[编辑]
这就足够了。

114
00:05:23,914 --> 00:05:26,217
你还记得那些
我带你去参加过哪些 AA 会议？

115
00:05:26,218 --> 00:05:28,890
[笑]
那是最糟糕的

116
00:05:28,891 --> 00:05:30,425
第一次约会

117
00:05:30,426 --> 00:05:32,496
我这一生就一直如此。

118
00:05:32,497 --> 00:05:34,735
- 我怎么会忘记它呢？
- 那不是约会，

119
00:05:34,736 --> 00:05:37,239
这是一种推动。
向正确的方向迈进。

120
00:05:37,240 --> 00:05:38,910
一种善举。

121
00:05:38,911 --> 00:05:42,049
我发现你做得不好
带着善意。

122
00:05:42,050 --> 00:05:45,156
所以这只是严厉的爱
现在就离开我们。滚开。

123
00:05:45,157 --> 00:05:46,491
我们要去哪儿？

124
00:05:46,492 --> 00:05:48,062
- 去汽车旅馆？
- [编辑] 不。

125
00:05:48,063 --> 00:05:49,699
我们要去康复中心。

126
00:05:58,884 --> 00:05:59,985
不。

127
00:05:59,986 --> 00:06:01,923
你不告诉我
这他妈该怎么办呢。

128
00:06:01,924 --> 00:06:03,225
我是一个成年女人。

129
00:06:03,226 --> 00:06:05,296
好的？

130
00:06:05,297 --> 00:06:06,966
你你——你你你——

131
00:06:06,967 --> 00:06:09,370
你要坐在这里

132
00:06:09,371 --> 00:06:12,978
并否认这一点
你跟我调情了？

133
00:06:12,979 --> 00:06:14,916
你向我走来？

134
00:06:15,685 --> 00:06:19,323
史上最坏的婊子。

135
00:06:19,324 --> 00:06:20,527
唔？

136
00:06:20,528 --> 00:06:21,996
马马虎虎——马马虎虎，我编造了，

137
00:06:21,997 --> 00:06:25,604
所以“哦，一切
一切都在路易斯的想象之中。”

138
00:06:28,409 --> 00:06:29,946
我没有。

139
00:06:32,484 --> 00:06:34,822
告诉你一件事。

140
00:06:36,092 --> 00:06:38,095
有一件事...

141
00:06:38,096 --> 00:06:41,134
你不能这样做，漂亮的白人男孩，

142
00:06:41,135 --> 00:06:44,207
是对一名黑人女性进行煤气灯照射。

143
00:06:44,208 --> 00:06:46,111
我们知道的太多了。

144
00:06:54,061 --> 00:06:55,931
你在看什麼？

145
00:06:55,932 --> 00:06:57,635
拉屎。

146
00:07:18,443 --> 00:07:19,912
操这个。

147
00:07:32,003 --> 00:07:34,876
♪ ♪

148
00:07:50,139 --> 00:07:52,476
所以你已经考虑过了。
你已经做出这个决定了吗？

149
00:07:52,477 --> 00:07:53,880
是的。

150
00:07:53,881 --> 00:07:55,751
我是说...

151
00:07:57,020 --> 00:07:58,689
......是时候面对事实了。

152
00:07:58,690 --> 00:08:01,830
他只是被保住了性命
通过你的机器。

153
00:08:02,598 --> 00:08:04,234
我可以问一下你为什么
你改变主意了吗，路易斯？

154
00:08:04,235 --> 00:08:06,739
你们讨论过这个问题吗
和你的女儿？

155
00:08:06,740 --> 00:08:08,743
她有机会吗
说再见？

156
00:08:08,744 --> 00:08:11,516
我相信我是
医疗代理。

157
00:08:11,517 --> 00:08:14,355
我不是吗？我是。

158
00:08:15,123 --> 00:08:17,326
事实证明，
我的丈夫……

159
00:08:17,327 --> 00:08:18,697
[嘲笑]

160
00:08:18,698 --> 00:08:21,301
...背叛了我
几乎不断地。

161
00:08:21,302 --> 00:08:23,405
他的情妇甚至在这里工作。

162
00:08:23,406 --> 00:08:27,213
她走进来低声说
在他耳边说着甜言蜜语。

163
00:08:27,214 --> 00:08:29,852
所以做出了这个决定
对你来说更容易吗？

164
00:08:29,853 --> 00:08:31,488
- 嗯，我-
-[敲门]

165
00:08:31,489 --> 00:08:33,058
对不起，先生。

166
00:08:33,059 --> 00:08:35,462
我可以问一下
这里发生了什么事？

167
00:08:35,463 --> 00:08:38,702
我得到消息说
精神错乱的酒鬼来过这里

168
00:08:38,703 --> 00:08:40,740
占用宝贵的时刻
你的时间，

169
00:08:40,741 --> 00:08:43,245
——这是我不能允许的。
- 贱人，你有笔吗？

170
00:08:43,246 --> 00:08:44,615
写下来，

171
00:08:44,616 --> 00:08:45,950
记下备忘录。

172
00:08:45,951 --> 00:08:48,088
我正在开会
和你的老板，

173
00:08:48,089 --> 00:08:50,727
我要带我的丈夫
停止生命支持系统。

174
00:08:50,728 --> 00:08:53,633
是的，它正在发生。

175
00:08:53,634 --> 00:08:55,771
我从未放弃我的合法权利

176
00:08:55,772 --> 00:08:58,809
尽管你多次操纵，

177
00:08:58,810 --> 00:09:01,816
坦白地说，
我已经智胜了。

178
00:09:01,817 --> 00:09:04,888
我很大，而且
他妈的冲锋。

179
00:09:04,889 --> 00:09:07,126
我正在主持这个节目。

180
00:09:07,127 --> 00:09:08,696
先生，这实在太令人愤怒了。

181
00:09:08,697 --> 00:09:11,569
— 你绝对不能允许—
- 闭上你的嘴！

182
00:09:12,706 --> 00:09:14,273
耶稣，我……

183
00:09:14,274 --> 00:09:16,445
请我发言。

184
00:09:16,446 --> 00:09:20,352
那么，医生，
这根本就不算谋杀吧？

185
00:09:20,353 --> 00:09:22,122
我，我知道谋杀。

186
00:09:22,123 --> 00:09:24,193
我是凶杀案侦探组长
在这个小镇。

187
00:09:24,194 --> 00:09:27,266
但这正是你想要的。
你想要

188
00:09:27,267 --> 00:09:29,304
“腾出他的床”，

189
00:09:30,072 --> 00:09:31,909
你不知道
她这么说过，不是吗？

190
00:09:31,910 --> 00:09:35,382
呃，当你断开连接时
管子疼吗？

191
00:09:35,383 --> 00:09:38,789
没有，他已经吃药了。
他就会，呃，溜走。

192
00:09:38,790 --> 00:09:40,527
停止呼吸。
它是...

193
00:09:40,528 --> 00:09:42,263
- 和平。
- [路易斯] 嗯。

194
00:09:42,264 --> 00:09:43,666
真丢脸。

195
00:09:43,667 --> 00:09:46,705
他们说什么——
“没有正义就没有和平”？

196
00:09:46,706 --> 00:09:50,146
你所需要的
因为和平与正义是……

197
00:09:51,415 --> 00:09:54,020
...拔掉某人的插头。

198
00:09:54,889 --> 00:09:56,825
你有牧师吗或者......

199
00:09:56,826 --> 00:09:58,596
是的。
他是犹太人。

200
00:09:58,597 --> 00:10:00,967
部分。
不是一个信徒。

201
00:10:00,968 --> 00:10:02,704
他喜欢猪排，猫

202
00:10:02,705 --> 00:10:05,743
还有奶油酱龙虾。

203
00:10:05,744 --> 00:10:07,447
[短笑]
男人唯一一次禁食

204
00:10:07,448 --> 00:10:09,250
是为了做结肠镜检查。

205
00:10:09,251 --> 00:10:11,455
好的。

206
00:10:11,456 --> 00:10:13,291
谢谢你，医生。

207
00:10:13,292 --> 00:10:14,628
谢谢你

208
00:10:14,629 --> 00:10:17,534
请留意
和您的关怀。

209
00:10:17,535 --> 00:10:19,204
我们在这里完成了。

210
00:10:24,682 --> 00:10:26,953
♪ ♪

211
00:10:37,709 --> 00:10:39,979
[机器嗡嗡声]

212
00:10:47,762 --> 00:10:49,699
[监视器持续发出哔哔声]

213
00:10:53,941 --> 00:10:56,311
嗯，这很丰富。

214
00:10:57,948 --> 00:11:00,152
他们派你来拔掉他的插头吗？

215
00:11:03,092 --> 00:11:05,696
什么？
如果你有话要说，

216
00:11:05,697 --> 00:11:07,902
说出来。說話。
没关系。

217
00:11:09,405 --> 00:11:11,141
我不...

218
00:11:12,878 --> 00:11:15,717
我只是想问一下，嗯，

219
00:11:15,718 --> 00:11:19,825
- 你过得怎么样，路易斯。
- 毫米。

220
00:11:21,328 --> 00:11:22,831
我松了一口气。

221
00:11:22,832 --> 00:11:24,400
这太疯狂了吗？

222
00:11:24,401 --> 00:11:26,071
你？

223
00:11:29,912 --> 00:11:32,349
嗯，嗯，两天前，

224
00:11:32,350 --> 00:11:34,654
你用枪指着我的头。

225
00:11:34,655 --> 00:11:36,458
[笑]

226
00:11:38,196 --> 00:11:39,965
现在你问我

227
00:11:39,966 --> 00:11:43,339
要……要结束他的生命。

228
00:11:46,012 --> 00:11:47,949
为什么还要打架？

229
00:11:48,751 --> 00:11:51,188
你就是那个
他爱上了。

230
00:11:54,361 --> 00:11:57,735
这是唯一的恩典
我可以给你。

231
00:11:59,471 --> 00:12:01,074
希望我能做得更多。

232
00:12:02,812 --> 00:12:05,082
我为你感到难过。

233
00:12:06,720 --> 00:12:07,987
我也为你这么做。

234
00:12:07,988 --> 00:12:10,325
-[抽泣]
- 嗯。嗯嗯嗯。

235
00:12:10,326 --> 00:12:11,762
放松点，雷德。

236
00:12:11,763 --> 00:12:15,435
我要给这个男人一个仪式
他应该会感激：

237
00:12:15,436 --> 00:12:19,010
他最喜欢的诗人和威士忌。

238
00:12:19,913 --> 00:12:21,515
这将是一场派对。

239
00:12:21,516 --> 00:12:24,688
- 吃点糖果。
-[抽泣]

240
00:12:24,689 --> 00:12:27,727
[路易斯]
“因为我可以

241
00:12:27,728 --> 00:12:30,166
“他好心地停下来让我休息，

242
00:12:30,167 --> 00:12:34,508
“一辆马车
而只是我们自己

243
00:12:34,509 --> 00:12:38,014
“还有永生。

244
00:12:38,015 --> 00:12:39,985
“我们慢慢地开车——

245
00:12:39,986 --> 00:12:42,524
“他不急不躁——

246
00:12:42,525 --> 00:12:44,260
“我已经放弃了

247
00:12:44,261 --> 00:12:48,368
“我的劳动和闲暇，

248
00:12:48,369 --> 00:12:52,043
感谢他的文明礼貌。”

249
00:12:53,747 --> 00:12:54,848
嘿。

250
00:12:54,849 --> 00:12:56,852
这要花多长时间？

251
00:12:56,853 --> 00:12:58,856
路易斯，这是一个过程。

252
00:12:58,857 --> 00:13:00,727
[路易斯]
哦。

253
00:13:00,728 --> 00:13:04,133
好的。
[清嗓子]

254
00:13:04,134 --> 00:13:07,640
“我们经过学校，
孩子们玩耍的地方，

255
00:13:07,641 --> 00:13:10,278
“他们的功课才刚刚完成，

256
00:13:10,279 --> 00:13:14,187
“我们经过田野
放牧谷物，

257
00:13:14,188 --> 00:13:17,561
我们经过了落日。”

258
00:13:18,831 --> 00:13:20,231
那部分很好。

259
00:13:20,232 --> 00:13:24,106
“我们在一座房子前停了下来

260
00:13:24,107 --> 00:13:26,578
“地面隆起，

261
00:13:26,579 --> 00:13:29,919
“屋顶几乎没有

262
00:13:31,322 --> 00:13:34,929
...檐口不过是一座土丘...”

263
00:13:36,298 --> 00:13:37,969
嗯。

264
00:13:38,737 --> 00:13:42,677
[路易斯]
“自那以后 -
几个世纪以来——但每一个

265
00:13:42,678 --> 00:13:44,782
“感觉比白天还短

266
00:13:44,783 --> 00:13:47,019
“当我第一次猜测

267
00:13:47,020 --> 00:13:49,023
“马头

268
00:13:49,024 --> 00:13:52,362
走向永恒。”

269
00:13:52,363 --> 00:13:54,267
- [监视器显示直线]
- [书本啪的一声合上]

270
00:13:54,268 --> 00:13:55,503
出色地。

271
00:13:55,504 --> 00:13:56,939
好的。

272
00:13:56,940 --> 00:13:59,143
谁准备好举杯祝酒了？

273
00:13:59,144 --> 00:14:01,281
啊？医生？

274
00:14:03,152 --> 00:14:06,324
献给我已故的丈夫。

275
00:14:06,325 --> 00:14:08,563
一个敏感的男人，

276
00:14:08,564 --> 00:14:10,800
诗歌爱好者，

277
00:14:10,801 --> 00:14:13,573
撒谎者和欺骗者。

278
00:14:13,574 --> 00:14:15,376
RIP

279
00:14:17,114 --> 00:14:19,217
他被宽恕了。
看到了嗎，小朋友们？

280
00:14:19,218 --> 00:14:22,356
就这么简单。
我原谅你，朋友。

281
00:14:24,094 --> 00:14:26,364
[拍桌子]

282
00:14:40,459 --> 00:14:42,531
♪ ♪

283
00:15:11,790 --> 00:15:13,960
- [雷声隆隆]
- [模糊的无线电通讯]

284
00:15:13,961 --> 00:15:15,128
[警笛鸣叫]

285
00:15:15,129 --> 00:15:17,200
[模糊的谈话声]

286
00:15:21,341 --> 00:15:23,979
真的吗，卡尔？
这他妈是啥啊？

287
00:15:23,980 --> 00:15:25,684
- 好东西。
-嗯嗯。

288
00:15:25,685 --> 00:15:28,054
你们最近都在抽的东西
对我来说太强烈了。

289
00:15:28,055 --> 00:15:30,560
我必须保持头脑清醒
在转轴上。

290
00:15:30,561 --> 00:15:33,967
把它放出去或者出去走走。
有摄像机。

291
00:15:36,806 --> 00:15:38,074
[加尔文]
你看上去不一样了。

292
00:15:38,075 --> 00:15:39,844
有点像，
光芒四射。

293
00:15:39,845 --> 00:15:42,283
你收到了吗
昨晚还是啥时候？

294
00:15:42,284 --> 00:15:43,920
[路易斯]
或者别的什么。

295
00:15:43,921 --> 00:15:45,422
我拔掉了我丈夫的电源插头

296
00:15:45,423 --> 00:15:48,328
并获得了最好的睡眠
我的生活。

297
00:16:05,898 --> 00:16:08,135
[远处雷声隆隆]

298
00:16:11,141 --> 00:16:13,412
♪ ♪

299
00:16:31,114 --> 00:16:33,385
♪ ♪

300
00:16:53,459 --> 00:16:55,730
- [监视器发出嘟嘟声]
- [空气嘶嘶声]

301
00:17:19,712 --> 00:17:21,782
♪ ♪

302
00:17:33,607 --> 00:17:35,510
这是什么？

303
00:17:35,511 --> 00:17:39,383
排练场地。
一个艺术工作室。

304
00:17:39,384 --> 00:17:42,524
他妈的死亡艺术家。

305
00:17:44,562 --> 00:17:46,632
♪ ♪

306
00:18:14,120 --> 00:18:16,391
♪ ♪

307
00:18:38,135 --> 00:18:40,406
♪ ♪

308
00:19:07,895 --> 00:19:10,366
♪ ♪

309
00:19:23,392 --> 00:19:24,794
[雷声轰鸣]

310
00:19:24,795 --> 00:19:26,431
[克兰伯恩]
路易斯。

311
00:19:27,200 --> 00:19:28,936
我有州长。

312
00:19:28,937 --> 00:19:30,773
她想祝贺你

313
00:19:30,774 --> 00:19:32,510
谢谢你
以侦破案件。

314
00:19:32,511 --> 00:19:34,580
如果我破案了，杰克

315
00:19:34,581 --> 00:19:37,286
我仍然会待在家里
现在在床上。

316
00:19:39,357 --> 00:19:41,293
[老牧师]
这是为了寻找一个新的故事

317
00:19:41,294 --> 00:19:43,130
具有正确的纹理。

318
00:19:43,131 --> 00:19:46,036
但长期来看
潜在的。

319
00:19:46,037 --> 00:19:49,410
现在，出现了一系列
萨斯喀彻温省暴力强奸案

320
00:19:49,411 --> 00:19:51,280
早在 90 年代
这些问题从未得到解决。

321
00:19:51,281 --> 00:19:55,288
父亲们，你们还记得吗
我最初提出了我的想法

322
00:19:55,289 --> 00:19:57,025
是否希望参与此专栏？

323
00:19:57,026 --> 00:19:58,194
这是一项研究

324
00:19:58,195 --> 00:19:59,764
世间的善与恶。

325
00:19:59,765 --> 00:20:02,069
读者群
现在的天主教卫报

326
00:20:02,070 --> 00:20:05,175
上涨逾 5,000%。

327
00:20:05,176 --> 00:20:08,983
你对这些犯罪行为的举报
已成为全国新闻。

328
00:20:08,984 --> 00:20:10,787
[尼姑腿]

329
00:20:10,788 --> 00:20:12,758
[清嗓子]

330
00:20:14,394 --> 00:20:16,832
我所相信的已经消失了
他们称之为病毒。

331
00:20:16,833 --> 00:20:18,836
人们正在回来
去教堂。

332
00:20:18,837 --> 00:20:20,238
全国各地。

333
00:20:20,239 --> 00:20:23,612
所以，这一切
是一种祝福吗？

334
00:20:23,613 --> 00:20:25,482
- [电话铃声]
- [打字]

335
00:20:29,792 --> 00:20:32,596
基督难道不能阻止

336
00:20:32,597 --> 00:20:34,534
那些想要将他钉死在十字架上的人？

337
00:20:34,535 --> 00:20:38,007
创造了奇迹，比如说，
逃脱十字架？

338
00:20:38,008 --> 00:20:39,343
但他知道。

339
00:20:39,344 --> 00:20:42,382
可怕的行为
他的受难

340
00:20:42,383 --> 00:20:45,388
会让人类看见上帝。

341
00:20:45,389 --> 00:20:47,727
所以他允许这件事发生。

342
00:20:47,728 --> 00:20:49,296
[尼姑腿]

343
00:20:49,297 --> 00:20:51,768
- 你是在比较——
-[主教] 一点也不。

344
00:20:51,769 --> 00:20:54,240
查理神父
是一个心烦意乱的人。

345
00:20:54,241 --> 00:20:55,944
邪恶的。

346
00:20:55,945 --> 00:20:58,181
但他也知道

347
00:20:58,182 --> 00:21:00,184
信仰的关键

348
00:21:00,185 --> 00:21:01,988
是恐怖的。

349
00:21:01,989 --> 00:21:03,424
[电话铃声]

350
00:21:03,425 --> 00:21:06,998
人们愿意相信，
他们想要上帝，

351
00:21:06,999 --> 00:21:10,271
因此，人们有胃口

352
00:21:10,272 --> 00:21:11,875
为怪诞。

353
00:21:11,876 --> 00:21:14,145
- [修女清嗓子]
- [老牧师] 我们只是请求

354
00:21:14,146 --> 00:21:17,052
你提供餐食
可以满足饥饿感。

355
00:21:23,365 --> 00:21:25,703
我接管
担任编辑和出版商。

356
00:21:25,704 --> 00:21:27,673
我得到了三位新作家——
我的雇员——

357
00:21:27,674 --> 00:21:30,445
并最终批准
已发表的所有内容。

358
00:21:32,918 --> 00:21:34,788
自治。

359
00:21:36,391 --> 00:21:39,765
你们只要把钥匙交给我就可以了。

360
00:21:47,213 --> 00:21:49,249
[路易斯]
我想回去
看看吧

361
00:21:49,250 --> 00:21:51,521
- 如果我遗漏了什么。
- [Cranburn] 是的。当然了，Lo。

362
00:21:51,522 --> 00:21:53,057
- 你知道？
- 是的。我刚收到一些文件。

363
00:21:53,058 --> 00:21:55,262
供您填写
在这儿。[喃喃自语]

364
00:21:55,263 --> 00:21:57,031
是的。

365
00:21:57,032 --> 00:21:58,468
[掌声]

366
00:22:00,406 --> 00:22:01,875
这是什么？

367
00:22:01,876 --> 00:22:04,013
[克兰伯恩]
他们只是想吃点烤面包而已。

368
00:22:07,387 --> 00:22:09,591
[路易斯]
你得不到气球
为了解决这样的案件，

369
00:22:09,592 --> 00:22:10,893
这、这不合适。

370
00:22:10,894 --> 00:22:13,398
给他们
一点儿东西，可以吗？

371
00:22:14,434 --> 00:22:16,672
谢谢。

372
00:22:16,673 --> 00:22:18,274
一...

373
00:22:18,275 --> 00:22:20,212
这是一起五重谋杀案

374
00:22:20,213 --> 00:22:21,948
今天不会发生，但是，

375
00:22:21,949 --> 00:22:23,953
再说一遍，
现在才中午，所以……

376
00:22:23,954 --> 00:22:25,956
[与会者笑声]

377
00:22:25,957 --> 00:22:28,094
[模糊的谈话声]

378
00:22:30,466 --> 00:22:32,001
我能说句话吗？

379
00:22:32,002 --> 00:22:33,606
[路易斯]
是的。

380
00:22:36,746 --> 00:22:38,882
我曾经考虑过退休

381
00:22:38,883 --> 00:22:42,590
但现在，我的意思是，我想去
回头看看我所有的旧案子，

382
00:22:42,591 --> 00:22:44,193
看看有没有
我错过的任何事情。

383
00:22:44,194 --> 00:22:45,663
路易斯。

384
00:22:45,664 --> 00:22:47,934
我并不是要你退休。

385
00:22:49,270 --> 00:22:50,974
我不是在问。

386
00:22:53,111 --> 00:22:55,448
我不会辞职。

387
00:22:55,449 --> 00:22:57,653
解雇我。
我赌你。

388
00:22:57,654 --> 00:23:00,292
这不是我能决定的。
他们会的。

389
00:23:00,293 --> 00:23:02,830
他们正在削减
65%的力量。

390
00:23:02,831 --> 00:23:05,603
他们把我送到圣保罗
上周进行了一次演讲。

391
00:23:05,604 --> 00:23:06,871
演示什么？

392
00:23:06,872 --> 00:23:09,844
新兴技术
在警务工作中。

393
00:23:09,845 --> 00:23:10,813
疯狂的东西。

394
00:23:10,814 --> 00:23:12,549
你在说什么？

395
00:23:12,550 --> 00:23:15,989
人工智能，
自动巡洋舰，

396
00:23:15,990 --> 00:23:19,496
整个摄像头网络
拥有集中的大脑

397
00:23:19,497 --> 00:23:21,467
分析录像，

398
00:23:21,468 --> 00:23:24,640
那些他妈的动画
机器警犬的事情。

399
00:23:24,641 --> 00:23:27,479
不不。不，不，不。

400
00:23:27,480 --> 00:23:28,682
我破了这个案子——

401
00:23:28,683 --> 00:23:31,788
我解决了所有案件

402
00:23:31,789 --> 00:23:34,393
因为我有真正的大脑。

403
00:23:34,394 --> 00:23:35,629
还有一颗心。

404
00:23:35,630 --> 00:23:37,132
就像一个罪犯。

405
00:23:37,133 --> 00:23:40,204
没有什么能理解人类
就像另一个人一样。

406
00:23:40,205 --> 00:23:42,811
嗯，他们不同意。

407
00:23:43,613 --> 00:23:45,683
这是全额养老金。

408
00:23:45,684 --> 00:23:47,418
另外
遣散费。

409
00:23:47,419 --> 00:23:48,822
非常慷慨。

410
00:23:48,823 --> 00:23:51,595
是终身全额工资。

411
00:23:51,596 --> 00:23:55,168
终身每年 146,000 美元。

412
00:23:55,169 --> 00:23:58,074
加上……马歇尔的养老金。

413
00:23:58,075 --> 00:23:59,644
人寿保险。

414
00:23:59,645 --> 00:24:02,883
你可以做所有的事情
你一直梦想着。

415
00:24:02,884 --> 00:24:05,556
就是这样。

416
00:24:05,557 --> 00:24:07,761
世界正在改变。

417
00:24:09,397 --> 00:24:11,300
醒醒，路易斯。

418
00:24:11,301 --> 00:24:12,402
醒醒。

419
00:24:12,403 --> 00:24:14,741
♪ ♪

420
00:24:31,308 --> 00:24:33,579
[门关上]

421
00:24:41,061 --> 00:24:43,733
[“你怎样才能修补一个破碎的
艾尔·格林演奏的《心？》

422
00:24:50,012 --> 00:24:52,516
路易斯，谢谢你，我得以进入

423
00:24:52,517 --> 00:24:53,919
给了我们动力。

424
00:24:53,920 --> 00:24:55,656
我们有很多新读者。

425
00:24:55,657 --> 00:24:57,626
新人来到教堂。

426
00:24:57,627 --> 00:24:59,964
然后出现了这样的转折：
我们自己的编辑

427
00:24:59,965 --> 00:25:01,968
实际上是
犯下罪行。

428
00:25:01,969 --> 00:25:04,239
我的意思是，这太糟糕了
最初从水面浮出水面。

429
00:25:04,240 --> 00:25:06,945
周日弥撒：仅剩站立空间。

430
00:25:06,946 --> 00:25:10,752
我知道，他们中的许多人
看起来很无聊，但仍然如此。

431
00:25:10,753 --> 00:25:13,892
- 上帝的行事方式神秘莫测。
- 我是说，

432
00:25:13,893 --> 00:25:17,533
这里有
来聆听并见证。

433
00:25:17,534 --> 00:25:18,802
至于他们为什么来……

434
00:25:18,803 --> 00:25:20,639
你是谁，你凭什么评判？

435
00:25:20,640 --> 00:25:23,177
我觉得我更关心
扮演我自己的角色。

436
00:25:23,178 --> 00:25:26,117
我为这些灵魂做了什么
一旦他们到了那里就会需要

437
00:25:27,654 --> 00:25:31,293
你知道，我很惊讶
快速

438
00:25:31,294 --> 00:25:33,665
并帮助您轻松康复。

439
00:25:33,666 --> 00:25:35,301
几乎

440
00:25:35,302 --> 00:25:37,707
就像射杀你的恶魔一样

441
00:25:37,708 --> 00:25:39,276
有一个计划。

442
00:25:39,277 --> 00:25:42,650
一个目的，你知道吗？

443
00:25:43,252 --> 00:25:44,854
抽血，

444
00:25:44,855 --> 00:25:48,863
但要避开
可能导致灾难。

445
00:25:50,600 --> 00:25:52,770
事后看来，
当我想到这一点时，

446
00:25:52,771 --> 00:25:54,807
这是一种戏剧表演，

447
00:25:54,808 --> 00:25:57,914
你……你被枪击了。

448
00:26:00,687 --> 00:26:02,156
有点炫耀。

449
00:26:03,458 --> 00:26:05,562
你知道我当时
我要问你吗，姐姐？

450
00:26:05,563 --> 00:26:08,902
我本来想问你，嗯，

451
00:26:08,903 --> 00:26:12,677
你的编辑，你的牧师，
我们的怪诞——

452
00:26:12,678 --> 00:26:14,947
他喜欢阿森纳的角色扮演吗？

453
00:26:14,948 --> 00:26:17,654
我是说，我问你
因为...

454
00:26:18,522 --> 00:26:19,924
......你们看上去很亲近。

455
00:26:19,925 --> 00:26:22,763
♪ ♪ 告诉我，怎么做 ♪

456
00:26:22,764 --> 00:26:24,634
♪ ♪ 你能停下来吗 ♪

457
00:26:25,737 --> 00:26:27,940
♪ ♪ 那古老的太阳 ♪

458
00:26:27,941 --> 00:26:30,646
♪ ♪ 不再闪耀？♪

459
00:26:32,851 --> 00:26:35,155
宝贝，喝了多少酒
你有吗？

460
00:26:35,156 --> 00:26:37,559
坐下，
把车钥匙交给妈妈。

461
00:26:37,560 --> 00:26:38,895
你喝醉了。

462
00:26:38,896 --> 00:26:41,433
你必须
如果你指责我——

463
00:26:41,434 --> 00:26:44,039
[咳嗽]

464
00:26:46,444 --> 00:26:48,281
让我说清楚。

465
00:26:48,282 --> 00:26:50,920
即使喝了两杯，
此刻，

466
00:26:50,921 --> 00:26:53,691
身为修女，我依然保持清醒。

467
00:26:53,692 --> 00:26:56,932
♪ ♪ 赢过吗？♪

468
00:26:58,001 --> 00:26:59,804
♪ ♪ 有人可以帮我一下 ♪

469
00:26:59,805 --> 00:27:01,841
♪ ♪ 救命…… ♪

470
00:27:01,842 --> 00:27:04,680
鲁布托斯？
有趣的选择。

471
00:27:04,681 --> 00:27:07,218
有罪的。
冲动购买。

472
00:27:07,219 --> 00:27:10,725
- 在我们看来，这是谋杀。
- 毫米。

473
00:27:10,726 --> 00:27:13,965
你知道历史
红鞋底？

474
00:27:13,966 --> 00:27:17,271
纽约市的妓女
在肉类加工区工作，

475
00:27:17,272 --> 00:27:20,111
据说
你可以告诉一个罪人

476
00:27:20,112 --> 00:27:22,884
用鲜血
在他们的鞋底上。

477
00:27:25,088 --> 00:27:28,194
那么让我问你一下，你说
你担心

478
00:27:28,195 --> 00:27:31,969
关于你的角色
在教区居民中。

479
00:27:32,838 --> 00:27:35,375
您认为您扮演什么角色？

480
00:27:35,376 --> 00:27:38,681
我认为任何严肃的人
可以看到我的报告

481
00:27:38,682 --> 00:27:41,320
是什么导致了
对于这种忧虑。

482
00:27:41,321 --> 00:27:43,926
不。
那就是我，

483
00:27:43,927 --> 00:27:45,996
一颗子弹射进了她的胸部。

484
00:27:45,997 --> 00:27:48,969
但让我们来验证一下你的理论。

485
00:27:48,970 --> 00:27:52,442
让我们踢球吧
在球场上。

486
00:27:52,443 --> 00:27:54,046
也许你是无辜的。

487
00:27:54,047 --> 00:27:57,352
♪ ♪ 没有人，没有人……♪

488
00:27:57,353 --> 00:27:58,722
或许。

489
00:27:58,723 --> 00:28:00,491
我只是觉得

490
00:28:00,492 --> 00:28:04,801
我们都知道很多
比我们愿意承认的还要多。

491
00:28:05,903 --> 00:28:09,275
我是说，有谁
真的很无辜

492
00:28:09,276 --> 00:28:11,681
还有什么吗？

493
00:28:11,682 --> 00:28:14,352
2014年可能是最后一次

494
00:28:14,353 --> 00:28:17,492
我相信任何人
对任何事都是无辜的。

495
00:28:17,493 --> 00:28:20,231
♪ ♪ 我的是…… ♪

496
00:28:20,232 --> 00:28:23,805
世界并没有着火，
不是新冠病毒，

497
00:28:23,806 --> 00:28:26,009
选举没有
把我们劈成两半，

498
00:28:26,010 --> 00:28:28,380
网络还只是个玩具。

499
00:28:28,381 --> 00:28:30,586
♪ ♪ 告诉我……♪

500
00:28:30,587 --> 00:28:34,761
但现在，我们就像...

501
00:28:35,697 --> 00:28:37,900
...穴居人...

502
00:28:39,136 --> 00:28:42,108
...站着，凝视
进入地平线，

503
00:28:42,109 --> 00:28:47,686
我们...我们看到
一个直立、无毛的男人

504
00:28:47,687 --> 00:28:49,924
向我们走来。

505
00:28:51,829 --> 00:28:53,932
我们知道...

506
00:28:55,035 --> 00:28:56,905
...结束了。

507
00:28:58,510 --> 00:29:00,312
我们知道，不是吗？

508
00:29:01,081 --> 00:29:03,451
但我们还能做什么呢？

509
00:29:04,621 --> 00:29:06,557
...除了假装不知道？

510
00:29:06,558 --> 00:29:08,394
♪ ♪

511
00:29:10,231 --> 00:29:11,768
路易斯。

512
00:29:11,769 --> 00:29:13,505
你還沒有事嗎？

513
00:29:15,677 --> 00:29:19,415
不，姐姐，我不是这样的人。

514
00:29:19,416 --> 00:29:21,888
你知道，我以为

515
00:29:21,889 --> 00:29:23,959
这很有趣——

516
00:29:23,960 --> 00:29:26,263
迷人，甚至——

517
00:29:26,264 --> 00:29:28,601
你参与这个案件。

518
00:29:28,602 --> 00:29:31,207
我是说，你...

519
00:29:31,942 --> 00:29:34,547
...始终知晓一切。

520
00:29:35,550 --> 00:29:37,554
始终领先一步。

521
00:29:38,488 --> 00:29:42,830
有时，首先到达犯罪现场。

522
00:29:43,866 --> 00:29:45,368
投入的。

523
00:29:46,506 --> 00:29:48,675
一直如此...

524
00:29:48,676 --> 00:29:51,146
充满理论。

525
00:29:51,147 --> 00:29:53,585
还有你的谋杀墙

526
00:29:53,586 --> 00:29:55,589
在你的办公室——

527
00:29:55,590 --> 00:29:57,860
你有

528
00:29:57,861 --> 00:30:01,767
复印的实体书
和和图画？

529
00:30:01,768 --> 00:30:04,439
我对自己说，

530
00:30:04,440 --> 00:30:07,278
“这个女人和我一样。

531
00:30:07,279 --> 00:30:09,750
“她是……她是恐龙。

532
00:30:09,751 --> 00:30:11,688
“她确实去了

533
00:30:11,689 --> 00:30:13,791
去图书馆。”

534
00:30:13,792 --> 00:30:14,960
[笑]

535
00:30:14,961 --> 00:30:17,065
它让我喜欢你。

536
00:30:17,066 --> 00:30:18,901
[短笑]

537
00:30:18,902 --> 00:30:21,106
你知道，我们找到了书

538
00:30:21,107 --> 00:30:23,778
使用相同的图像

539
00:30:23,779 --> 00:30:25,348
在查理神父的房子里。

540
00:30:26,484 --> 00:30:29,723
你知道，我们总是说，
从一开始，

541
00:30:29,724 --> 00:30:32,095
无论是谁干的这事……

542
00:30:32,864 --> 00:30:34,432
...必须有经验

543
00:30:34,433 --> 00:30:37,940
——伴随着死亡和杀戮。
- [水龙头流水]

544
00:30:38,776 --> 00:30:40,145
但...

545
00:30:41,481 --> 00:30:44,019
...他实际上没有
他有这个吗？

546
00:30:45,222 --> 00:30:46,490
毫米。

547
00:30:46,491 --> 00:30:49,797
嗯。我的意思是，他可以
挥动切肉刀，

548
00:30:49,798 --> 00:30:52,903
但为了实现这个目标，

549
00:30:52,904 --> 00:30:56,377
他需要一个同伙。

550
00:30:57,514 --> 00:30:59,183
他需要帮助。

551
00:31:00,719 --> 00:31:02,890
他需要的，就得到了。

552
00:31:02,891 --> 00:31:05,663
一个扭曲的姐姐。

553
00:31:08,101 --> 00:31:09,737
是啊，这这这……

554
00:31:09,738 --> 00:31:11,808
这个理论，这个-这个-

555
00:31:11,809 --> 00:31:13,043
有些事
为此，让我们——

556
00:31:13,044 --> 00:31:14,813
我们继续关注这个帖子，好吗？

557
00:31:14,814 --> 00:31:17,418
这么说吧——
嗯，我相信

558
00:31:17,419 --> 00:31:21,259
非常帅气
查理神父

559
00:31:21,260 --> 00:31:23,966
是一位真正的花花公子。

560
00:31:24,768 --> 00:31:26,638
百般。

561
00:31:27,574 --> 00:31:29,409
进而...

562
00:31:29,410 --> 00:31:31,046
你出现了，

563
00:31:31,047 --> 00:31:34,653
这种异想天开的混合体

564
00:31:34,654 --> 00:31:36,991
曼森女孩 Squeaky Fromme 的

565
00:31:36,992 --> 00:31:40,265
以及迪士尼伙伴
卡通人物。

566
00:31:42,402 --> 00:31:45,676
而且，基督在饼干上……

567
00:31:48,949 --> 00:31:51,119
...你想躺下。

568
00:31:51,120 --> 00:31:55,093
性紧张
你们俩之间令人难以忍受。

569
00:31:55,094 --> 00:31:57,065
- 住口。
- 但你不能。

570
00:31:57,066 --> 00:31:58,868
你不能

571
00:31:58,869 --> 00:32:01,641
因为你发过誓，

572
00:32:01,642 --> 00:32:04,046
你已经嫁给了主
或者其他什么狗屎。

573
00:32:04,047 --> 00:32:06,250
那么，债券...

574
00:32:07,118 --> 00:32:10,726
...怪癖，
无休止的计划...

575
00:32:10,727 --> 00:32:12,495
[轻声嘲笑]

576
00:32:12,496 --> 00:32:15,703
...恶毒
这些谋杀案……

577
00:32:17,106 --> 00:32:19,677
...努力
让人们回来

578
00:32:19,678 --> 00:32:22,983
致你渐渐衰落的教堂——
从驴子到群众——

579
00:32:22,984 --> 00:32:27,058
是唯一的圆满
你可以得到。

580
00:32:28,563 --> 00:32:31,535
哎呀，姐姐。

581
00:32:34,139 --> 00:32:37,044
我想我刚刚破获了这个案子。

582
00:32:37,045 --> 00:32:39,349
亵渎！

583
00:32:40,653 --> 00:32:42,690
[说方言]

584
00:32:44,727 --> 00:32:45,529
[尖叫]

585
00:32:45,530 --> 00:32:47,065
[两人都咕哝着]

586
00:32:47,066 --> 00:32:49,269
♪ ♪ 帮我治愈我的心 ♪

587
00:32:49,270 --> 00:32:50,906
♪ ♪ 我破碎的 ♪

588
00:32:50,907 --> 00:32:54,380
- ♪♪心♪
- ♪♪我破碎的心♪

589
00:32:55,348 --> 00:32:57,686
- ♪♪我只想，
——♪ ♪ 让我活下去 ♪

590
00:32:57,687 --> 00:33:00,257
- ♪ ♪ 我只是想，
——♪ ♪ 再来一次 ♪

591
00:33:00,258 --> 00:33:01,760
♪ ♪ 我只是想 ♪

592
00:33:01,761 --> 00:33:04,633
♪ ♪ 重获新生，宝贝 ♪

593
00:33:04,634 --> 00:33:08,508
♪ ♪ 你怎么能痊愈呢，哦，是的 ♪

594
00:33:08,509 --> 00:33:11,312
♪ ♪ 这个破碎的男人……♪

595
00:33:11,313 --> 00:33:13,483
-[喊叫]
-[咕哝声]

596
00:33:13,484 --> 00:33:16,189
♪ ♪ 谁来告诉我 ♪

597
00:33:16,190 --> 00:33:18,961
♪ ♪ 失败者怎么会 ♪

598
00:33:18,962 --> 00:33:22,135
♪ ♪ 赢过吗？♪

599
00:33:22,136 --> 00:33:23,604
[梅根尖叫]

600
00:33:23,605 --> 00:33:26,076
他妈的疯婊子！

601
00:33:26,077 --> 00:33:27,846
♪ ♪ 帮我修补我的……♪

602
00:33:27,847 --> 00:33:30,217
- 不！
-放开我！

603
00:33:30,218 --> 00:33:32,087
♪ ♪ 这颗破碎的心……♪

604
00:33:32,088 --> 00:33:34,693
- [路易斯咕哝]
- [梅根尖叫，咕哝]

605
00:33:34,694 --> 00:33:36,096
♪ ♪ 我想我 ♪

606
00:33:36,097 --> 00:33:38,033
♪ ♪ 我相信我……♪

607
00:33:38,034 --> 00:33:39,435
路易斯！

608
00:33:39,436 --> 00:33:40,905
- 别再这样了！
- 他妈的疯婊子！

609
00:33:40,906 --> 00:33:43,077
啊啊！

610
00:33:43,746 --> 00:33:45,481
[呻吟，尖叫]

611
00:33:45,482 --> 00:33:48,187
♪ ♪ 你修补了…… ♪

612
00:33:48,188 --> 00:33:50,224
[尖叫]

613
00:33:53,799 --> 00:33:55,502
[呻吟]

614
00:33:55,503 --> 00:33:56,937
♪ ♪ 你怎么能阻止雨呢……♪

615
00:33:56,938 --> 00:33:58,240
[咕哝声]

616
00:33:58,241 --> 00:33:59,576
♪ ♪ 不会摔倒吗？♪

617
00:33:59,577 --> 00:34:00,512
[呻吟]

618
00:34:00,513 --> 00:34:01,947
♪ ♪ 我了解我的衣服 ♪

619
00:34:01,948 --> 00:34:03,618
♪ ♪ 都湿了，告诉我 ♪

620
00:34:03,619 --> 00:34:05,856
- ♪♪救救我♪
-♪♪你怎么能♪

621
00:34:05,857 --> 00:34:08,127
- ♪♪修补我的♪
- ♪♪修补我的♪

622
00:34:08,128 --> 00:34:10,030
- ♪♪我破碎的心♪
- ♪♪请帮我修补♪

623
00:34:10,031 --> 00:34:13,004
♪ ♪ 我破碎的心 ♪

624
00:34:13,873 --> 00:34:16,578
- ♪♪我想我♪
- ♪ ♪ 让我活下去……♪

625
00:34:16,579 --> 00:34:19,750
[梅根尖叫]

626
00:34:19,751 --> 00:34:21,153
來這裡！

627
00:34:21,154 --> 00:34:22,856
♪ ♪ 我只想活下去……♪

628
00:34:22,857 --> 00:34:24,226
[尖叫声]

629
00:34:24,227 --> 00:34:26,330
[Lois 咕哝、呻吟]

630
00:34:27,934 --> 00:34:30,371
- [梅根尖叫]
- [刺伤继续]

631
00:34:51,314 --> 00:34:54,152
[艾迪]
这之后就没有未来了，

632
00:34:54,153 --> 00:34:56,758
再也回不来了。

633
00:34:59,496 --> 00:35:01,534
我觉得我不配
在此刻。

634
00:35:01,535 --> 00:35:04,674
噢，你不这么认为吗？
[短笑]

635
00:35:04,675 --> 00:35:07,244
[马歇尔]
但离婚？真的吗？

636
00:35:07,245 --> 00:35:09,817
我以为治疗
进展很顺利。我……

637
00:35:11,855 --> 00:35:14,325
不忠是
很多夫妻

638
00:35:14,326 --> 00:35:16,864
这些天正在处理...

639
00:35:16,865 --> 00:35:20,104
这并不容易，但是，
你知道，我们会坚持下去。

640
00:35:20,105 --> 00:35:23,878
哦，我可以忍受作弊。
我想要一张通行证。

641
00:35:23,879 --> 00:35:28,053
我的新实验室助理——我会
明天把他吸干净。

642
00:35:28,054 --> 00:35:29,891
然后...

643
00:35:31,093 --> 00:35:32,730
...这是怎么回事？

644
00:35:37,305 --> 00:35:40,646
- 我不是在家庭中长大的。
-[笑]

645
00:35:40,647 --> 00:35:42,850
和你的不一样。

646
00:35:45,589 --> 00:35:47,693
我在寄养家庭中长大——

647
00:35:47,694 --> 00:35:49,395
他永远不会
直奔主题。

648
00:35:49,396 --> 00:35:52,168
这是一堆借口
它现在就发生。

649
00:35:52,169 --> 00:35:55,908
你知道，他的创伤，
他的饮酒，

650
00:35:55,909 --> 00:35:57,545
他的耻辱。

651
00:35:57,546 --> 00:36:00,685
你知道，他
最低工资收入的酒鬼

652
00:36:00,686 --> 00:36:04,760
谁在 Cinnabon 工作
在商场里，

653
00:36:04,761 --> 00:36:08,735
娶了个女人
拥有两个博士学位，

654
00:36:08,736 --> 00:36:11,507
- 我感到很自豪。
- 他确实是——
闭嘴——

655
00:36:11,508 --> 00:36:15,516
他确实在治愈癌症。

656
00:36:17,185 --> 00:36:19,923
你问过我
我为什么嫁给他。

657
00:36:19,924 --> 00:36:21,460
你曾多次问过我，

658
00:36:21,461 --> 00:36:23,196
我很惭愧地说

659
00:36:23,197 --> 00:36:24,733
这是因为
他可以狠狠地操我。

660
00:36:24,734 --> 00:36:27,305
——梅里特。
- [梅里特] 那是
这真是天大的真相。

661
00:36:27,306 --> 00:36:29,911
没关系。
这很公平。

662
00:36:31,480 --> 00:36:34,386
- 我不是有意找借口。
-[叹气]

663
00:36:36,558 --> 00:36:38,794
你无法想象
这对我来说意味着什么

664
00:36:38,795 --> 00:36:42,135
当我遇见梅里特时，她
把我介绍给你的家人。

665
00:36:42,903 --> 00:36:46,944
每个人都让我感觉
所以是一切事物的一部分。

666
00:36:46,945 --> 00:36:49,315
你必须知道
我对此非常感激。

667
00:36:49,316 --> 00:36:52,121
-[叹气]
- 我至今仍心存感激。

668
00:36:52,122 --> 00:36:53,457
感谢您来到这里。

669
00:36:53,458 --> 00:36:55,060
哦，我根本就不是为了你而来，

670
00:36:55,061 --> 00:36:57,799
你这个可怜的家伙，真变态。

671
00:36:57,800 --> 00:36:59,402
[笑]

672
00:37:03,712 --> 00:37:05,549
路易斯。

673
00:37:07,185 --> 00:37:08,788
那是某种...

674
00:37:08,789 --> 00:37:11,828
就像我从未经历过一样
在我的生命中。

675
00:37:15,101 --> 00:37:16,738
- 一位母亲。
- 爸爸。

676
00:37:19,076 --> 00:37:21,580
他一直在操妈妈

677
00:37:21,581 --> 00:37:24,419
在过去的两年里。

678
00:37:32,503 --> 00:37:35,073
我很抱歉我甚至带来了
有人喜欢这个家。

679
00:37:35,074 --> 00:37:36,677
[艾迪]
我只是希望你会
理解。

680
00:37:36,678 --> 00:37:38,247
[梅里特]
你知道我的愿望是什么吗？

681
00:37:38,248 --> 00:37:40,718
我希望你不要
有一条他妈的鲻鱼。

682
00:37:40,719 --> 00:37:43,791
[渐渐消失，回声] 我希望
你从屁股后面站起来了。

683
00:37:43,792 --> 00:37:45,327
我希望你不要
在 Cinnabon 工作。

684
00:37:45,328 --> 00:37:47,265
- 太他妈尴尬了。
- [艾迪嘀咕]

685
00:37:47,266 --> 00:37:48,467
[梅里特]
还有你他妈的洋葱圈。

686
00:37:48,468 --> 00:37:50,371
谁他妈的会点洋葱圈？

687
00:37:50,372 --> 00:37:52,910
你是一个成年男子了。

688
00:37:52,911 --> 00:37:54,713
如何？！

689
00:37:54,714 --> 00:37:56,717
[哈利·尼尔森演奏的《One》]

690
00:37:56,718 --> 00:37:59,422
♪ ♪ 一是最孤独的数字 ♪

691
00:37:59,423 --> 00:38:03,330
♪ ♪ 你会这么做 ♪

692
00:38:04,500 --> 00:38:06,504
♪ ♪ 两个人同样糟糕 ♪

693
00:38:06,505 --> 00:38:08,508
♪ ♪ 作为一个整体，

694
00:38:08,509 --> 00:38:10,678
[马歇尔]
嘿，大家好吗？

695
00:38:10,679 --> 00:38:12,950
♪ ♪ 第一…… ♪

696
00:38:15,255 --> 00:38:17,826
[监视器持续发出哔哔声]

697
00:38:19,195 --> 00:38:21,934
— 一、二、三，上。
- ♪ ♪ 不，是最悲伤的 ♪

698
00:38:21,935 --> 00:38:25,174
- ♪ ♪ 你从未体验过的体验 ♪
- 和...

699
00:38:25,175 --> 00:38:27,277
[不清楚的谈话]

700
00:38:27,278 --> 00:38:28,615
♪ ♪ 是的 ♪

701
00:38:28,616 --> 00:38:31,419
♪ ♪ 这是最悲伤的经历 ♪

702
00:38:31,420 --> 00:38:34,291
♪ ♪ 你永远都会知道 ♪

703
00:38:34,292 --> 00:38:38,299
♪ ♪ 因为

704
00:38:38,300 --> 00:38:42,075
♪ ♪ 你会这么做 ♪

705
00:38:42,943 --> 00:38:46,382
♪ ♪ 一是最孤独的数字 ♪

706
00:38:46,383 --> 00:38:49,790
♪ ♪ 你永远不会知道……♪

707
00:38:50,659 --> 00:38:52,696
您还好吗，特赖恩先生？

708
00:38:53,464 --> 00:38:55,267
我知道。

709
00:38:55,268 --> 00:38:57,606
♪ ♪ 这已经不再是好事了……♪

710
00:38:57,607 --> 00:39:00,111
我把牡丹花放出来
你带来的。

711
00:39:00,112 --> 00:39:01,648
它们看起来不错。

712
00:39:02,449 --> 00:39:04,485
♪ ♪ 现在我花时间 ♪

713
00:39:04,486 --> 00:39:06,524
♪ ♪ 只是押韵 ♪

714
00:39:06,525 --> 00:39:09,664
♪ ♪ 昨天 ♪

715
00:39:13,939 --> 00:39:17,612
♪ ♪ 因为

716
00:39:17,613 --> 00:39:20,986
♪ ♪ 你会这么做 ♪

717
00:39:22,422 --> 00:39:25,695
♪ ♪ 一是最孤独的数字 ♪

718
00:39:25,696 --> 00:39:28,601
♪ ♪ 你永远都会知道。♪

719
00:39:28,602 --> 00:39:30,939
[监视器持续发出哔哔声]

720
00:39:35,181 --> 00:39:37,452
♪ ♪

721
00:39:43,398 --> 00:39:45,367
你知道，
医生说

722
00:39:45,368 --> 00:39:47,105
你已经不在那儿了。

723
00:39:48,509 --> 00:39:50,611
但我总是说，
“不，她就在那儿。

724
00:39:50,612 --> 00:39:53,350
我能感觉到她。”
[笑声]

725
00:39:53,351 --> 00:39:54,687
就像一根带电的电线

726
00:39:54,688 --> 00:39:57,926
在我们中间奔跑，嗡嗡作响，

727
00:39:57,927 --> 00:40:00,799
我能感觉到有人
在另一端。

728
00:40:04,239 --> 00:40:06,009
这让我...

729
00:40:06,010 --> 00:40:07,545
做事，这根电线。

730
00:40:07,546 --> 00:40:10,117
日复一日地带我来到这里，

731
00:40:10,118 --> 00:40:12,220
让我按摩你的脚，

732
00:40:12,221 --> 00:40:16,063
在腋下涂凡士林，
在你的两腿之间。

733
00:40:17,199 --> 00:40:19,068
让我……

734
00:40:19,069 --> 00:40:21,305
握住你的手。

735
00:40:21,306 --> 00:40:23,477
让我充满希望。

736
00:40:27,786 --> 00:40:29,723
但那是不对的，不是吗？

737
00:40:29,724 --> 00:40:32,461
它就在我的脑海里，嗯？

738
00:40:32,462 --> 00:40:33,864
因为任何爱
我们之间

739
00:40:33,865 --> 00:40:35,500
去世那天
你裹住了你的腿

740
00:40:35,501 --> 00:40:38,474
围绕着你的女婿。

741
00:40:39,511 --> 00:40:41,312
我希望上帝

742
00:40:41,313 --> 00:40:43,450
医生错了，

743
00:40:43,451 --> 00:40:45,621
那里有余烬
在那里的某个地方

744
00:40:45,622 --> 00:40:47,926
仍在燃烧。

745
00:40:47,927 --> 00:40:49,630
我希望……

746
00:40:51,000 --> 00:40:53,203
...它能听到我的声音

747
00:40:53,204 --> 00:40:55,709
并感到恐惧。

748
00:40:56,511 --> 00:40:59,917
因为该走了。

749
00:41:11,239 --> 00:41:13,712
[哈里·尼尔森的“一”
继续播放]

750
00:41:20,025 --> 00:41:23,329
♪ ♪ 因为

751
00:41:23,330 --> 00:41:25,968
♪ ♪ 你会这么做 ♪

752
00:41:25,969 --> 00:41:27,839
马歇尔，请吧。

753
00:41:27,840 --> 00:41:29,274
♪ ♪ 一个人是最孤独的……♪

754
00:41:29,275 --> 00:41:32,481
- 我怎么帮你？
-[叹气]

755
00:41:32,482 --> 00:41:34,886
是时候了。
我知道是时候了。

756
00:41:34,887 --> 00:41:37,725
♪ ♪ 一个人是最孤独的……♪

757
00:41:37,726 --> 00:41:39,194
这些非常
艰难的决定。

758
00:41:39,195 --> 00:41:40,297
我们在这里为您提供支持。

759
00:41:40,298 --> 00:41:41,867
我们有资源

760
00:41:41,868 --> 00:41:43,437
如果你想
和某人谈话。

761
00:41:43,438 --> 00:41:45,542
对身体做点什么。

762
00:41:46,477 --> 00:41:48,714
将其捐赠给科学，
拍摄她的肝脏的照片

763
00:41:48,715 --> 00:41:51,385
对于 AA 小册子，
随便吧。[笑]

764
00:41:51,386 --> 00:41:54,459
做任何你想做的事。
我……我不会带她走的。

765
00:41:54,460 --> 00:41:57,565
你和其他人谈过吗
家人的愿望？

766
00:41:57,566 --> 00:41:58,801
我们明天可以做这个吗？
上午 10 点？

767
00:41:58,802 --> 00:42:00,304
♪ ♪ 一……♪

768
00:42:00,305 --> 00:42:01,807
如果这是你想要的。

769
00:42:01,808 --> 00:42:03,945
我……很好奇，特赖恩先生，

770
00:42:03,946 --> 00:42:06,416
你是如何到达的
在这个决定上。

771
00:42:06,417 --> 00:42:07,852
♪ ♪ 一……♪

772
00:42:07,853 --> 00:42:10,090
你不是说过
几个星期后才到时间？

773
00:42:10,091 --> 00:42:11,794
不是一个决定
我们希望在

774
00:42:11,795 --> 00:42:13,296
非常短暂的情绪。

775
00:42:13,297 --> 00:42:15,400
我会鼓励你
坐下来接受这个选择

776
00:42:15,401 --> 00:42:17,271
在我们继续之前。

777
00:42:18,675 --> 00:42:21,012
谢谢你，约翰。
您真是太好了。

778
00:42:22,482 --> 00:42:24,754
我出去了。

779
00:42:29,429 --> 00:42:33,302
♪ ♪ 其中一个是

780
00:42:33,303 --> 00:42:35,642
[监视器持续发出哔哔声]

781
00:42:37,079 --> 00:42:39,282
就是这样。

782
00:42:39,283 --> 00:42:41,621
晚安。

783
00:42:43,023 --> 00:42:45,528
[女子在 PA 上讲话]
呼叫梅休博士。

784
00:42:45,529 --> 00:42:47,966
梅休博士……

785
00:42:56,016 --> 00:42:58,287
[“停止（当你做你
Do)”——Linda & The Funky Boys]

786
00:43:00,324 --> 00:43:03,163
♪ ♪ 嘿，宝贝 ♪

787
00:43:06,804 --> 00:43:10,511
♪ ♪ 我现在记起来了

788
00:43:10,512 --> 00:43:13,918
♪ ♪ 你对我这么好 ♪

789
00:43:13,919 --> 00:43:16,422
♪ ♪ 现在你别走

790
00:43:16,423 --> 00:43:17,992
所以，请等待。

791
00:43:17,993 --> 00:43:20,665
我们已经有多久了
这样做——六年？

792
00:43:20,666 --> 00:43:23,971
校园里的大人物，

793
00:43:23,972 --> 00:43:27,812
大一女生弹跳
进出办公室。

794
00:43:27,813 --> 00:43:29,381
——这不是一回事。
- 哦，那又怎样——

795
00:43:29,382 --> 00:43:32,154
作弊是可以的
你什么时候做的？[笑]

796
00:43:32,155 --> 00:43:33,389
区别在于

797
00:43:33,390 --> 00:43:36,730
你——他们——
不是我的儿媳妇。

798
00:43:36,731 --> 00:43:38,868
哦，原来如此
你生气是因为——

799
00:43:38,869 --> 00:43:40,605
事情的原理是什么？

800
00:43:40,606 --> 00:43:44,044
这太恶心了。他是家人。
这是，这是乱伦。

801
00:43:44,045 --> 00:43:46,349
他们实际上并无关系。

802
00:43:47,084 --> 00:43:48,920
你们男人真是与众不同。

803
00:43:48,921 --> 00:43:51,292
你能把那东西关掉吗
当我在这里的时候？

804
00:43:51,293 --> 00:43:53,598
我有 600 多人
正在看这个。

805
00:43:53,599 --> 00:43:55,968
我的麦克风关闭了。
放松。

806
00:43:55,969 --> 00:43:59,274
我没有吃饱
骗子杂志，宝贝。

807
00:43:59,275 --> 00:44:01,178
自俱乐部关闭以来，
这是我的办公室。

808
00:44:01,179 --> 00:44:03,951
你闯进来了
无需呼叫。

809
00:44:03,952 --> 00:44:06,857
从技术上讲，这是我的公寓，

810
00:44:06,858 --> 00:44:08,794
因为我正在付钱。

811
00:44:08,795 --> 00:44:11,867
让我们抛开虚伪

812
00:44:11,868 --> 00:44:14,372
你对作弊行为感到生气。

813
00:44:15,341 --> 00:44:18,247
路易斯该死吗？

814
00:44:20,351 --> 00:44:23,156
那
你的罪行，嗯？

815
00:44:23,157 --> 00:44:26,263
记得当你
带我去了玛瑙溪……

816
00:44:27,032 --> 00:44:28,634
...情人节？

817
00:44:28,635 --> 00:44:31,205
没有向她解释。

818
00:44:31,206 --> 00:44:33,343
谁知道呢
她可能已经计划好了？

819
00:44:33,344 --> 00:44:36,015
突然出现然后就消失了
两天。

820
00:44:36,016 --> 00:44:37,718
她没有注意到我已经走了。

821
00:44:37,719 --> 00:44:39,722
所有关于打电话给她的讨论

822
00:44:39,723 --> 00:44:41,527
并打破它

823
00:44:41,528 --> 00:44:43,664
再也不回家了。

824
00:44:43,665 --> 00:44:45,868
一个又一个的谎言。

825
00:44:45,869 --> 00:44:47,839
你知道昏迷的人
受到影响

826
00:44:47,840 --> 00:44:49,241
通过他们周围的事物？

827
00:44:49,242 --> 00:44:51,446
你可能
真的把她搞乱了，

828
00:44:51,447 --> 00:44:54,051
去那儿
刚才发生了所有这些事。

829
00:44:54,052 --> 00:44:55,622
♪ ♪ 必须得到你的甜蜜。♪

830
00:44:55,623 --> 00:44:56,957
- [音乐停止]
- 什麼……

831
00:44:56,958 --> 00:44:59,494
-你要去哪儿？
- 我不能和你在一起。

832
00:44:59,495 --> 00:45:00,831
那我该怎么办呢？

833
00:45:00,832 --> 00:45:03,570
我不知道。

834
00:45:03,571 --> 00:45:05,875
这是你的公寓。

835
00:45:07,580 --> 00:45:08,747
[门关上]

836
00:45:08,748 --> 00:45:11,019
[模糊的无线电通讯]

837
00:45:33,330 --> 00:45:34,599
[敲门声]

838
00:45:34,600 --> 00:45:36,738
首席。
我可以坐吗？

839
00:45:37,573 --> 00:45:39,910
你知道吗
我们解决的家庭暴力案件，

840
00:45:39,911 --> 00:45:42,147
另一起事件升级
谋杀？

841
00:45:42,148 --> 00:45:44,051
一一。

842
00:45:44,052 --> 00:45:46,055
- 那我就快点说。有两件事。
- 是的。

843
00:45:46,056 --> 00:45:49,161
首先，家庭——
安德里亚——他们正在起诉。

844
00:45:49,162 --> 00:45:50,865
我们。

845
00:45:50,866 --> 00:45:52,400
有何理由？

846
00:45:52,401 --> 00:45:56,008
安德里亚打来六次电话
举报家庭暴力。

847
00:45:56,009 --> 00:45:57,746
路易斯 (Lois) 是主角。
他们指控

848
00:45:57,747 --> 00:46:00,183
她太不插手了，
她本可以做得更多

849
00:46:00,184 --> 00:46:02,789
解救安德里亚
从情况来看，

850
00:46:02,790 --> 00:46:04,191
把男朋友锁起来。

851
00:46:04,192 --> 00:46:06,564
如果她有的话，
安德莉亚还活着。

852
00:46:07,365 --> 00:46:09,135
该部门希望达成和解。

853
00:46:09,136 --> 00:46:11,773
不。路易斯做了什么
她有法律权力这么做。

854
00:46:11,774 --> 00:46:13,777
她给了她
信息和资源。

855
00:46:13,778 --> 00:46:15,147
安德里亚从未提出指控。

856
00:46:15,148 --> 00:46:16,750
她从未提交
限制令

857
00:46:16,751 --> 00:46:18,386
我知道。
不具备储水能力。

858
00:46:18,387 --> 00:46:20,692
如果路易斯在这里，她不会
翻过头来拿着这个。

859
00:46:20,693 --> 00:46:23,564
那就好了
你是首领，而她不是。

860
00:46:24,666 --> 00:46:26,303
这是第二件事。

861
00:46:27,238 --> 00:46:29,576
我和管理员谈过了
在医院。

862
00:46:31,547 --> 00:46:33,216
是时候了。

863
00:46:34,086 --> 00:46:35,687
马歇尔意识到了。

864
00:46:35,688 --> 00:46:37,993
♪ ♪

865
00:46:40,532 --> 00:46:41,800
我想去那里。

866
00:46:41,801 --> 00:46:43,402
是的。

867
00:46:43,403 --> 00:46:45,041
[门打开，关闭]

868
00:46:45,809 --> 00:46:47,778
[男人]
大多数人——包括医生——

869
00:46:47,779 --> 00:46:50,149
认为最糟糕的事情
这可能发生在医院

870
00:46:50,150 --> 00:46:52,187
是一名病人的死亡。

871
00:46:52,188 --> 00:46:54,626
他们认为死亡本身是……

872
00:46:54,627 --> 00:46:56,964
不道德的。
打扰一下。

873
00:46:58,868 --> 00:47:00,169
但我不同意。
我认为

874
00:47:00,170 --> 00:47:02,241
当病人
真的很痛苦——

875
00:47:02,242 --> 00:47:04,879
在这里我们有自由
远离痛苦——

876
00:47:04,880 --> 00:47:08,153
拒绝接受治疗
是不道德的。

877
00:47:09,657 --> 00:47:12,427
对不起，妈妈。

878
00:47:12,428 --> 00:47:14,465
我已经...

879
00:47:14,466 --> 00:47:17,806
尽一切努力……

880
00:47:17,807 --> 00:47:19,710
成为你希望我成为的那个人。

881
00:47:19,711 --> 00:47:21,445
你知道？

882
00:47:21,446 --> 00:47:25,087
每个治疗师都告诉我
放手吧。（笑）

883
00:47:25,789 --> 00:47:28,326
到...

884
00:47:28,327 --> 00:47:30,264
这个，嗯，

885
00:47:30,265 --> 00:47:33,737
努力满足
你的期望。

886
00:47:33,738 --> 00:47:35,708
但我不在乎。

887
00:47:35,709 --> 00:47:39,449
我所做的一切
将代表你的爱。

888
00:47:40,986 --> 00:47:42,822
我的研究，全部。

889
00:47:42,823 --> 00:47:45,360
♪ ♪

890
00:47:45,361 --> 00:47:47,732
这到底发生什么事了？
她为什么、为什么要洗澡？

891
00:47:47,733 --> 00:47:49,836
她不会去他妈的
日期。这要去哪儿？

892
00:47:49,837 --> 00:47:52,307
- 先生，这就是我们在这里所做的事情。
- 看 - 不，出去，出去，出去！

893
00:47:52,308 --> 00:47:54,078
不不。
这是私人的。

894
00:47:54,079 --> 00:47:56,281
- 只是想表达我的敬意。
- 你不尊重路易斯。

895
00:47:56,282 --> 00:47:58,285
你是在觊觎她的工作。

896
00:47:58,286 --> 00:48:00,490
你的报告——
多年来一遍又一遍——

897
00:48:00,491 --> 00:48:02,729
任何微小的违规行为。

898
00:48:02,730 --> 00:48:04,164
她讨厌你。

899
00:48:04,165 --> 00:48:06,102
她可能有自己的问题
和我一起，马歇尔，

900
00:48:06,103 --> 00:48:08,105
但这并不意味着
我并不钦佩她。

901
00:48:08,106 --> 00:48:11,847
拜托。我只想
说再见。谢谢你们。

902
00:48:11,848 --> 00:48:13,483
[门开了]

903
00:48:15,454 --> 00:48:17,959
N——快来人救救这个人——
你——N——不，不，出去。

904
00:48:17,960 --> 00:48:20,497
谁来阻止这个人？
什么——不。

905
00:48:20,498 --> 00:48:21,633
滚出去！

906
00:48:21,634 --> 00:48:23,603
- 你在这里干什么？
- 我知道，马歇尔。

907
00:48:23,604 --> 00:48:26,075
- 滚出去！
- 我得去见她。

908
00:48:26,076 --> 00:48:28,514
- 不！
- 直到我见到路易斯我才会走。

909
00:48:28,515 --> 00:48:30,283
你没看见她。
滚出去！

910
00:48:30,284 --> 00:48:32,387
- 爸爸。
- 安全！
-[艾迪]拜托了。

911
00:48:32,388 --> 00:48:34,425
安全！

912
00:48:34,426 --> 00:48:35,561
真他妈的蠢。

913
00:48:35,562 --> 00:48:37,867
- 走吧，我们行动吧。
-爸爸。

914
00:48:38,635 --> 00:48:40,571
你真的不会
让他们说再见？

915
00:48:40,572 --> 00:48:42,241
不。

916
00:48:42,242 --> 00:48:45,413
好的。我知道了
你感觉还好吗？

917
00:48:45,414 --> 00:48:47,718
- 毫米。
- 我也有同样的感受。

918
00:48:47,719 --> 00:48:49,154
嗯嗯。

919
00:48:49,155 --> 00:48:52,695
让他们进来，
告别然后走。

920
00:48:52,696 --> 00:48:54,431
好的？

921
00:48:54,432 --> 00:48:56,002
看，我很痛苦

922
00:48:56,003 --> 00:48:58,874
我非常生气，好吗？

923
00:48:58,875 --> 00:49:00,912
[马歇尔]
嗯嗯。

924
00:49:00,913 --> 00:49:03,182
但这不仅仅与我们有关。

925
00:49:03,183 --> 00:49:05,020
——那这到底是关于谁的呢？
- 好的？

926
00:49:05,021 --> 00:49:06,890
她。妈妈。

927
00:49:06,891 --> 00:49:08,292
不，不是的。

928
00:49:08,293 --> 00:49:09,896
就是这样。
是时候了。

929
00:49:09,897 --> 00:49:11,967
- [Merritt] 这不是
正在发生。
- 不不。

930
00:49:11,968 --> 00:49:13,904
-我们不会
现在就做这件事。
- 不，不，别听她的。

931
00:49:13,905 --> 00:49:16,008
我有授权委托书。
继续前进。

932
00:49:16,009 --> 00:49:18,279
别碰她，好吗？

933
00:49:18,280 --> 00:49:21,085
除非你想被起诉
因过失杀人。

934
00:49:21,086 --> 00:49:23,557
你听见了吗？
你明白吗？

935
00:49:23,558 --> 00:49:27,131
回去……他妈的。

936
00:49:29,803 --> 00:49:31,272
谢谢。

937
00:49:31,273 --> 00:49:33,710
让他们进来。
现在。

938
00:49:33,711 --> 00:49:37,050
我说不。
我说，我决定。

939
00:49:37,051 --> 00:49:39,421
拔掉他妈的插头。
现在就拉。

940
00:49:39,422 --> 00:49:41,292
让她以她活着的方式死去——

941
00:49:41,293 --> 00:49:43,496
与所有人和所有事物
她周围一片混乱

942
00:49:43,497 --> 00:49:46,168
- 以及混乱
和功能障碍！
- 你是认真的？

943
00:49:46,169 --> 00:49:48,172
- 他妈的！
- 我-- 等等。我有 -
等一下。

944
00:49:48,173 --> 00:49:50,378
现在，你等一下。

945
00:49:51,180 --> 00:49:54,051
如果-如果这是
你想做……

946
00:49:56,122 --> 00:49:57,925
...你今天失去了她...

947
00:49:57,926 --> 00:49:59,160
还有我。

948
00:49:59,161 --> 00:50:02,267
还有...我。

949
00:50:02,268 --> 00:50:04,304
我要去播放她最喜欢的歌，

950
00:50:04,305 --> 00:50:07,244
因为这就是
我想做，可以吗？

951
00:50:07,245 --> 00:50:09,716
我要去播放她的歌。

952
00:50:17,465 --> 00:50:19,703
- [播放 Nina Simone 的“Stars”]
- [梅里特轻声哭泣]

953
00:50:21,473 --> 00:50:23,443
♪ ♪ 星星来了又去 ♪

954
00:50:23,444 --> 00:50:26,115
♪ ♪ 他们来得很快，

955
00:50:26,116 --> 00:50:28,787
♪ ♪ 他们就像

956
00:50:28,788 --> 00:50:31,259
♪ ♪ 一切都在燃烧 ♪

957
00:50:31,260 --> 00:50:34,131
♪ ♪ 你所看到的只有荣耀……♪

958
00:50:34,132 --> 00:50:35,734
[查理]
你知道，我……

959
00:50:35,735 --> 00:50:38,439
我只看到死亡

960
00:50:38,440 --> 00:50:40,578
作为一种工具。

961
00:50:41,814 --> 00:50:43,818
这是摆脱痛苦的自由。

962
00:50:45,522 --> 00:50:48,426
这是甜蜜的解放……

963
00:50:49,564 --> 00:50:50,831
...灵魂的。

964
00:50:50,832 --> 00:50:54,338
♪ ♪ 人们渴望名声 ♪

965
00:50:54,339 --> 00:50:57,612
♪ ♪ 就像比赛中的运动员一样 ♪

966
00:50:59,550 --> 00:51:01,452
♪ ♪ 它们破碎了

967
00:51:01,453 --> 00:51:04,692
你知道，我看到了死亡
仅仅作为一种工具。

968
00:51:04,693 --> 00:51:07,598
- [路易斯呻吟]
- 免受痛苦。

969
00:51:07,599 --> 00:51:10,704
——甜蜜的灵魂解放。
- [路易斯大喊]

970
00:51:10,705 --> 00:51:13,944
[Lois 咕哝、呜咽]

971
00:51:13,945 --> 00:51:15,748
[梅根大笑]

972
00:51:17,017 --> 00:51:20,558
-[大喊]
-[咔哒声]

973
00:51:20,559 --> 00:51:23,296
[两人都咕哝着]

974
00:51:23,297 --> 00:51:25,299
♪ ♪ 他们过着自己的生活 ♪

975
00:51:25,300 --> 00:51:27,739
♪ ♪ 在悲伤的咖啡馆里

976
00:51:27,740 --> 00:51:31,445
- [梅根咕哝声]
- 他妈的疯婊子！

977
00:51:31,446 --> 00:51:34,519
- [路易斯咕哝]
-[咔哒声]

978
00:51:34,520 --> 00:51:37,224
[梅根咕哝声]

979
00:51:39,095 --> 00:51:41,198
-[咕哝声]
-[呻吟]

980
00:51:41,199 --> 00:51:43,102
[咕哝声]

981
00:51:43,103 --> 00:51:46,209
[大喊]

982
00:51:47,579 --> 00:51:49,381
♪ ♪ 在世界面前 ♪

983
00:51:49,382 --> 00:51:52,321
♪ ♪ 完成了它的肮脏工作 ♪

984
00:51:52,322 --> 00:51:56,229
♪ ♪ 后来

985
00:51:57,966 --> 00:51:59,467
[喉音咕哝声]

986
00:51:59,468 --> 00:52:02,842
♪ ♪ “现在你必须让路”……♪

987
00:52:06,183 --> 00:52:08,453
[梅根抽泣，喘息]

988
00:52:10,993 --> 00:52:12,662
[梅根呜咽]

989
00:52:18,006 --> 00:52:20,511
[气喘吁吁]

990
00:52:23,618 --> 00:52:26,824
♪ ♪ 你从未看到过那双眼睛 ♪

991
00:52:28,127 --> 00:52:31,165
♪ ♪ 25 岁的年轻人 ♪

992
00:52:33,170 --> 00:52:35,273
♪ ♪ 谁跟着你走 ♪

993
00:52:35,274 --> 00:52:38,179
♪ ♪ 并索要签名 ♪

994
00:52:39,884 --> 00:52:41,920
- ♪ ♪ 或者亲吻你 ♪
-[咕哝声]

995
00:52:41,921 --> 00:52:43,790
♪ ♪ 在脸颊上 ♪

996
00:52:43,791 --> 00:52:45,561
♪ ♪ 你永远不可能 ♪

997
00:52:45,562 --> 00:52:47,932
♪ ♪ 相信他们真的

998
00:52:47,933 --> 00:52:50,203
[梅里特] 我爱你。

999
00:52:51,707 --> 00:52:52,808
[气喘吁吁]

1000
00:52:52,809 --> 00:52:54,010
♪ ♪ 有些人成功了 ♪

1001
00:52:54,011 --> 00:52:55,013
♪ ♪ 当他们老了……♪

1002
00:52:55,014 --> 00:52:57,752
我原谅你，妈妈。

1003
00:52:59,122 --> 00:53:01,291
♪ ♪ 也许他们有灵魂 ♪

1004
00:53:01,292 --> 00:53:04,063
- 走吧，妈妈。
- ♪ ♪ 他们不害怕

1005
00:53:04,064 --> 00:53:06,235
没关系。

1006
00:53:09,677 --> 00:53:13,383
♪ ♪ 或许

1007
00:53:15,387 --> 00:53:17,190
♪ ♪ 但无论如何，那不是 ♪

1008
00:53:17,191 --> 00:53:19,628
♪ ♪ 我想说的是 ♪

1009
00:53:19,629 --> 00:53:22,602
♪ ♪ 我本想讲一个故事……♪

1010
00:53:22,603 --> 00:53:25,372
-[梅里特]妈妈。
-[呻吟]
-[咕哝声]

1011
00:53:25,373 --> 00:53:28,379
♪ ♪ 日复一日 ♪

1012
00:53:28,380 --> 00:53:31,720
♪ ♪ 星星来了又去 ♪

1013
00:53:31,721 --> 00:53:35,661
-[呻吟]
- ♪ ♪ 他们来得很快，

1014
00:53:35,662 --> 00:53:38,633
♪ ♪ 他们就像

1015
00:53:38,634 --> 00:53:40,671
♪ ♪ 一切都在燃烧 ♪

1016
00:53:41,707 --> 00:53:43,677
♪ ♪ 你总是 ♪

1017
00:53:43,678 --> 00:53:46,616
- ♪ ♪ 你所看到的只有荣耀……♪
-什——

1018
00:53:46,617 --> 00:53:47,985
- 发生什么事了？
- 我不知道。我-我--

1019
00:53:47,986 --> 00:53:49,488
我正在努力得到它
现在就明白了。

1020
00:53:49,489 --> 00:53:51,158
[梅里特]
到底发生什么事了？

1021
00:53:51,159 --> 00:53:52,360
[查理]我认为

1022
00:53:52,361 --> 00:53:53,831
现在有点偏离了。

1023
00:53:55,802 --> 00:53:58,272
♪ ♪ 我唱着歌上来 ♪

1024
00:53:58,273 --> 00:54:01,279
♪ ♪ 为你 ♪

1025
00:54:02,214 --> 00:54:05,186
♪ ♪ 尽管我 ♪

1026
00:54:05,187 --> 00:54:07,357
♪ ♪ 下来。♪

1027
00:54:07,358 --> 00:54:09,395
- 她还有呼吸吗？
她现在还有呼吸吗？
- 她的心率变慢了

1028
00:54:09,396 --> 00:54:10,764
- 速度比应有的速度慢。
- [Marshall] 什么
你需要做什么？

1029
00:54:10,765 --> 00:54:12,134
[梅里特]
她还有呼吸吗？

1030
00:54:12,135 --> 00:54:13,571
她还有呼吸吗？

1031
00:54:14,906 --> 00:54:16,443
[呻吟，喘息]

1032
00:54:17,111 --> 00:54:18,981
[梅根]
不，不，不。

1033
00:54:19,717 --> 00:54:20,785
不不。

1034
00:54:20,786 --> 00:54:22,354
不不，

1035
00:54:22,355 --> 00:54:25,695
学习如何穿高跟鞋走路，
你这个混蛋。

1036
00:54:26,429 --> 00:54:28,601
宝贝。

1037
00:54:29,135 --> 00:54:30,202
[喘气]

1038
00:54:30,203 --> 00:54:32,006
[监视器持续发出哔哔声]

1039
00:54:32,007 --> 00:54:35,280
标题为
WGBH 媒体访问组
访问网址：wgbh.org

