﻿1
00:00:03,380 --> 00:00:08,580
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:08,580 --> 00:00:09,646
哦天啊，看哪。

3
00:00:09,647 --> 00:00:11,148
哦！

4
00:00:11,149 --> 00:00:13,150
- [瓦莱丽亚] 等一下！
-[艾伦]你必须停下来！

5
00:00:13,151 --> 00:00:15,220
[尖叫]等一下！等一下！等一下！

6
00:00:15,787 --> 00:00:18,155
来到这边
小菜一碟。

7
00:00:18,156 --> 00:00:21,458
回到原来的方向，
这就是问题所在。

8
00:00:21,459 --> 00:00:24,828
昨晚我妈妈告诉我爸爸
阿罗说有一个声音
在他的脑海里。

9
00:00:24,829 --> 00:00:26,363
他告诉他们
有事要发生。

10
00:00:26,364 --> 00:00:27,699
有些东西会杀死我们。

11
00:00:28,066 --> 00:00:30,601
刺客—杀人—谋杀。
刺客殺戮！

12
00:00:30,602 --> 00:00:32,269
-你要去哪儿？
- 我们应该和他一起去。

13
00:00:32,270 --> 00:00:33,671
你必须听从 Harbinger。

14
00:00:33,672 --> 00:00:37,274
先兆是真实存在的，梅丽尔。
他说的是实话。

15
00:00:37,275 --> 00:00:38,576
我们现在就得走。

16
00:00:43,348 --> 00:00:45,516
-[梅丽尔]这是什么？
- [阿罗] 毒素。

17
00:00:45,517 --> 00:00:47,117
坏……毒药。

18
00:00:47,118 --> 00:00:48,652
那么我们该如何处理它呢？

19
00:00:48,653 --> 00:00:49,820
我们喝它。

20
00:00:49,821 --> 00:00:51,255
[詹姆斯]这里有人吗？

21
00:00:51,256 --> 00:00:53,525
[悬疑音乐]

22
00:01:04,402 --> 00:01:05,570
[詹姆斯] 有人在那里吗？

23
00:01:10,375 --> 00:01:12,776
[尖锐、诡异的音乐]

24
00:01:12,777 --> 00:01:15,113
[鸟鸣声]

25
00:01:36,701 --> 00:01:38,303
[叹气]

26
00:02:23,915 --> 00:02:25,849
好的。你能拿到这个吗？

27
00:02:25,850 --> 00:02:27,318
- 是的。
- 好的。

28
00:02:28,720 --> 00:02:30,188
好的。

29
00:02:30,789 --> 00:02:31,922
好的。

30
00:02:31,923 --> 00:02:34,224
所以，每个人都喝一口
这个

31
00:02:34,225 --> 00:02:36,493
然后我们跨过线？
很容易吗？

32
00:02:36,494 --> 00:02:37,828
非常简单。

33
00:02:37,829 --> 00:02:39,830
但它是有毒的。

34
00:02:39,831 --> 00:02:41,832
是的，它是有毒的。

35
00:02:41,833 --> 00:02:45,569
所以，如果我们喝太多酒，
就像所有这些动物一样……

36
00:02:45,570 --> 00:02:46,704
死的。

37
00:02:46,705 --> 00:02:47,838
喝得太少了？

38
00:02:47,839 --> 00:02:49,973
走过那条线，
然后死去。

39
00:02:49,974 --> 00:02:53,211
别喝，
刺客出现了并且...

40
00:02:53,611 --> 00:02:54,646
死的。

41
00:02:55,113 --> 00:02:57,349
死了，死了，然后……

42
00:02:58,550 --> 00:02:59,683
死的。

43
00:02:59,684 --> 00:03:01,820
嘿，我们走吧。

44
00:03:03,555 --> 00:03:04,655
快点。

45
00:03:04,656 --> 00:03:06,757
[轻音乐]

46
00:03:06,758 --> 00:03:09,426
[Valeria] 所以你告诉我们
一切
已经发生了，

47
00:03:09,427 --> 00:03:11,428
电力、电话，
引擎……

48
00:03:11,429 --> 00:03:14,598
那这条线怎么样？
以及当
有人试图从上面走过去吗？

49
00:03:14,599 --> 00:03:18,502
这条线的效果，
奇怪和攻击性的行为
动物，

50
00:03:18,503 --> 00:03:21,939
正如我所说，有些人也一样，
是的...全部。

51
00:03:21,940 --> 00:03:25,309
这既可怕又悲惨，
但并非无法解释。

52
00:03:25,310 --> 00:03:26,877
那么，该如何解释呢？

53
00:03:26,878 --> 00:03:28,879
我保证，我们会做到的。
但最重要的是，

54
00:03:28,880 --> 00:03:32,483
我来这里是为了帮助你们
安全离开，好吗？

55
00:03:32,484 --> 00:03:35,486
- 显然，听到这个消息我很高兴。
- 但这太疯狂了。

56
00:03:35,487 --> 00:03:37,354
请一次做一件事。

57
00:03:37,355 --> 00:03:39,289
当然。

58
00:03:39,290 --> 00:03:41,759
现在，你说有九个。

59
00:03:41,760 --> 00:03:44,895
你们两个，那两个去的人
给邻居们。

60
00:03:44,896 --> 00:03:46,530
[瓦莱丽亚]
对的，詹姆斯和鲁本。

61
00:03:46,531 --> 00:03:49,500
[男人] 诊所里的一名男子，
受伤者中，有一名妇女和他在一起。

62
00:03:49,501 --> 00:03:52,336
- [瓦莱丽亚] 唐纳德和玛吉。
-[艾伦]
玛吉是一名兽医。

63
00:03:52,337 --> 00:03:54,638
[男] 医疗专业人士，
很高兴知道。

64
00:03:54,639 --> 00:03:56,408
还有三个孩子。
没有其他人吗？

65
00:03:56,808 --> 00:03:59,810
呃，有个人
戴着面具拿着标语。

66
00:03:59,811 --> 00:04:03,547
我了解他的一切。
但是没有不速之客？

67
00:04:03,548 --> 00:04:07,552
- 无人受伤，
行为怪异，困惑？
-[艾伦] 不，不。没有人。

68
00:04:09,387 --> 00:04:10,555
哦，呃…

69
00:04:10,955 --> 00:04:14,392
[悬疑音乐]

70
00:04:15,994 --> 00:04:18,062
你一定是玛吉。

71
00:04:18,063 --> 00:04:20,532
这是奥尔森中尉。

72
00:04:25,704 --> 00:04:28,639
我们被困住了，
但我们有办法。

73
00:04:28,640 --> 00:04:30,841
出路可能会杀死我们，
但如果我们小心一点的话就不会了。

74
00:04:30,842 --> 00:04:33,677
- 你在干什么？
- 你奶奶告诉我的
当事情搞砸了……

75
00:04:33,678 --> 00:04:35,880
她说无论发生什么事
然后说“但是”？

76
00:04:36,681 --> 00:04:39,951
有坏人来了，
但他还没来。

77
00:04:40,385 --> 00:04:44,456
打中了我的额头。血流成河
虽然很伤人，但是...

78
00:04:45,256 --> 00:04:47,458
我爱过的女孩
从二年级开始

79
00:04:47,459 --> 00:04:49,594
照顾了它
让我感觉好多了。

80
00:04:50,028 --> 00:04:52,430
[鸟鸣声]

81
00:04:54,866 --> 00:04:56,534
[阿罗] 我们得回家了。

82
00:04:58,737 --> 00:05:00,372
嗯，好的。

83
00:05:02,140 --> 00:05:03,708
[叹气]

84
00:05:05,610 --> 00:05:07,478
她到底在做什么
在那里？

85
00:05:07,479 --> 00:05:09,780
[叹气] 我不知道。

86
00:05:09,781 --> 00:05:11,448
不幸的是，我确实如此。

87
00:05:11,449 --> 00:05:13,752
这就是为什么我要问
关于不速之客。

88
00:05:14,786 --> 00:05:16,153
你是什​​么意思？

89
00:05:16,154 --> 00:05:19,123
我工作的很大一部分
是找到

90
00:05:19,124 --> 00:05:21,125
并孤立卡门纳瓦罗。

91
00:05:21,126 --> 00:05:24,161
- 哦天啊。为什么？
- 为什么？发生什么事了？

92
00:05:24,162 --> 00:05:27,431
据我了解，
她变得反复无常，

93
00:05:27,432 --> 00:05:28,732
使困惑，

94
00:05:28,733 --> 00:05:30,567
离开了纳瓦罗的财产
徒步，

95
00:05:30,568 --> 00:05:32,002
自昨天起失踪。

96
00:05:32,003 --> 00:05:33,871
她到底出了什么问题？

97
00:05:33,872 --> 00:05:34,906
[瓦莱丽亚] 她病了吗？

98
00:05:35,306 --> 00:05:38,742
是的，但是...不仅仅如此。

99
00:05:38,743 --> 00:05:41,945
卡门发生了什么事
与...有关
那条蓝线，不是吗？

100
00:05:41,946 --> 00:05:44,115
是的，一切都是有关联的。

101
00:05:44,816 --> 00:05:48,953
现在，据你所知，你
唯一见过卡门的人？

102
00:05:49,587 --> 00:05:52,990
我的意思是，唐纳德
正在谈论她。

103
00:05:52,991 --> 00:05:55,459
他昨晚在树林里。

104
00:05:55,460 --> 00:05:57,428
- 诊所里的那个人是唐纳德吗？
- 是的。

105
00:05:57,429 --> 00:05:59,664
你知道卡门是否死了吗
当唐纳德看到她时？

106
00:06:01,533 --> 00:06:03,167
我的意思是，他不知道
是卡门。

107
00:06:03,168 --> 00:06:05,903
他——他说的是“身体”。

108
00:06:05,904 --> 00:06:08,673
“身体。”所以，
他以为卡门已经死了。

109
00:06:09,774 --> 00:06:13,043
嗯，那确实很好。

110
00:06:13,044 --> 00:06:14,546
[嘲笑] 是吗？

111
00:06:15,313 --> 00:06:19,650
如果有人来了
与 Carmen 取得联系
当她还活着的时候，

112
00:06:19,651 --> 00:06:21,652
那我们就真的有麻烦了。

113
00:06:21,653 --> 00:06:23,554
- [悬疑音乐]
- 哦。

114
00:06:23,555 --> 00:06:25,889
呃，那是什么意思？
“一个真正的问题”？

115
00:06:25,890 --> 00:06:27,057
[艾伦喘着气] 玛吉。

116
00:06:27,058 --> 00:06:30,494
阿罗昨晚在树林里

117
00:06:30,495 --> 00:06:31,628
在唐纳德之前。

118
00:06:31,629 --> 00:06:33,832
[瓦莱里娅]还有，嗯……

119
00:06:34,232 --> 00:06:36,100
我的意思是，他肯定
一直在演戏……

120
00:06:36,101 --> 00:06:37,668
嗯，他撞到了头。

121
00:06:37,669 --> 00:06:39,838
我的意思是，他有脑震荡。

122
00:06:42,040 --> 00:06:43,541
阿罗是……

123
00:06:44,676 --> 00:06:45,643
我的儿子。

124
00:06:46,311 --> 00:06:47,978
你知道阿罗在哪里
现在？

125
00:06:47,979 --> 00:06:49,680
[悬疑音乐]

126
00:06:49,681 --> 00:06:52,516
我认为孩子们在楼上。

127
00:06:52,517 --> 00:06:55,552
- 带我去见他们吗？
- 它们实际上在谷仓里。

128
00:06:55,553 --> 00:06:57,087
- 噢...是吗？
- 是的。

129
00:06:57,088 --> 00:06:58,589
阿罗感觉好多了

130
00:06:58,590 --> 00:07:00,858
他想去，呃，
喂山羊。

131
00:07:00,859 --> 00:07:03,127
我以为，你知道，
这确实是一个很好的消遣

132
00:07:03,128 --> 00:07:06,663
考虑到发生的一切
这样我就可以带你去那里。

133
00:07:06,664 --> 00:07:07,966
好的。

134
00:07:13,138 --> 00:07:14,639
这里。

135
00:07:19,844 --> 00:07:22,146
-[瓦莱丽亚]她在做什么？
-[艾伦]我不知道。

136
00:07:22,147 --> 00:07:26,484
男人做了什么
在牌子上写？
“不要相信任何人。”

137
00:07:32,624 --> 00:07:34,992
[附近有水拍打声]

138
00:07:34,993 --> 00:07:36,628
[尼古拉斯叹了口气]

139
00:07:41,299 --> 00:07:42,866
你为什么这么说？

140
00:07:42,867 --> 00:07:44,602
我为什么这么说？

141
00:07:45,770 --> 00:07:47,871
你知道我在说什么。

142
00:07:47,872 --> 00:07:49,940
是的，我知道。

143
00:07:49,941 --> 00:07:51,075
所以？

144
00:07:51,076 --> 00:07:52,109
[叹气]

145
00:07:52,110 --> 00:07:53,744
因为这是真的。

146
00:07:53,745 --> 00:07:55,946
以及一切
现在正在发生的事，

147
00:07:55,947 --> 00:07:57,649
如果我不告诉你——

148
00:07:58,950 --> 00:08:00,118
看。

149
00:08:01,252 --> 00:08:03,955
[不祥的音乐]

150
00:08:05,156 --> 00:08:06,857
阿洛！

151
00:08:06,858 --> 00:08:08,093
预兆！

152
00:08:11,129 --> 00:08:12,931
我想跟我哥哥谈谈。

153
00:08:16,334 --> 00:08:18,837
现在让我和阿罗谈谈。

154
00:08:19,270 --> 00:08:20,805
够了就够了。

155
00:08:21,373 --> 00:08:22,773
[笑声]

156
00:08:22,774 --> 00:08:24,542
你的声音就像妈妈一样。

157
00:08:25,076 --> 00:08:26,210
好的。

158
00:08:26,211 --> 00:08:28,146
那你知道我不是
开玩笑。

159
00:08:28,813 --> 00:08:32,049
我想要答案，可以吗？
真实的答案。

160
00:08:32,050 --> 00:08:34,585
尼古拉斯问你去哪儿了
先驱者来自，

161
00:08:34,586 --> 00:08:36,320
你指向天空。

162
00:08:36,321 --> 00:08:37,622
这是正确的。

163
00:08:38,223 --> 00:08:41,358
所以你到底在说什么？
外层空间？

164
00:08:41,359 --> 00:08:42,926
Harbinger 就是从那里来的吗？

165
00:08:42,927 --> 00:08:44,062
是的。

166
00:08:45,830 --> 00:08:48,198
还有...刺客就是其中之一

167
00:08:48,199 --> 00:08:51,135
是谁说了那句可怕的话
为了诱捕先驱者？

168
00:08:51,136 --> 00:08:52,103
是的。

169
00:08:52,570 --> 00:08:55,106
为什么刺客
想要阻止 Harbinger 吗？

170
00:08:57,308 --> 00:08:59,710
[不祥的音乐]

171
00:08:59,711 --> 00:09:01,713
先驱者就在这里……

172
00:09:02,414 --> 00:09:04,716
先驱者正在执行一项秘密任务。

173
00:09:06,785 --> 00:09:08,686
这意味着什么，
秘密任务？

174
00:09:08,687 --> 00:09:11,189
[远处的车辆
接近]

175
00:09:11,990 --> 00:09:13,223
这是一辆汽车。

176
00:09:13,224 --> 00:09:14,793
好的，我们走吧。

177
00:09:15,627 --> 00:09:18,362
- [农场动物尖叫声]
- 那么你是什么？

178
00:09:18,363 --> 00:09:19,630
我是谁？

179
00:09:19,631 --> 00:09:21,699
你是一名警察？

180
00:09:21,700 --> 00:09:23,702
是的，是一名中尉。

181
00:09:24,202 --> 00:09:25,837
与伯明翰警方合作。

182
00:09:26,905 --> 00:09:28,039
阿拉巴马州？

183
00:09:28,606 --> 00:09:30,774
我们离伯明翰很远。

184
00:09:30,775 --> 00:09:35,280
我是一个工作组的成员
警察，陆军，海军陆战队。

185
00:09:35,814 --> 00:09:39,150
我们来自世界各地
我们到处旅游。

186
00:09:40,418 --> 00:09:42,286
那么其他人都在哪儿？

187
00:09:42,287 --> 00:09:43,788
[奥尔森] 我们单独工作。

188
00:09:44,322 --> 00:09:46,357
直到出现某种情况
变得站不住脚。

189
00:09:46,358 --> 00:09:48,159
哦，这并非站不住脚吗？

190
00:09:50,028 --> 00:09:53,231
[叹气] 我明白了，呃，
但事实并非如此。

191
00:09:54,165 --> 00:09:55,166
还没有。

192
00:09:55,700 --> 00:09:57,935
你想告诉我
这到底发生了什么事？

193
00:09:57,936 --> 00:09:59,436
- 你想知道什么？
- 一切。

194
00:09:59,437 --> 00:10:01,705
这条线。它到底是什么？

195
00:10:01,706 --> 00:10:03,674
这条线本身并不算什么。

196
00:10:03,675 --> 00:10:05,176
嗯，这只是一条线。

197
00:10:06,711 --> 00:10:09,146
画这幅画的人
我想是在试图提供帮助

198
00:10:09,147 --> 00:10:11,215
但他没有
所有信息。

199
00:10:11,216 --> 00:10:14,752
而且他很不稳定，所以他
弊大于利。

200
00:10:14,753 --> 00:10:17,022
- 我不是那个意思。
- 我知道你的意思。

201
00:10:17,856 --> 00:10:20,257
事情已经过去
向我解释的是

202
00:10:20,258 --> 00:10:24,161
它非常强大，
集中的振动，

203
00:10:24,162 --> 00:10:28,033
当复杂生物体
接触它，

204
00:10:28,600 --> 00:10:31,803
嗯，你知道会发生什么。

205
00:10:34,105 --> 00:10:35,372
其原因何在？

206
00:10:35,373 --> 00:10:37,409
简短的回答是，我们不知道。

207
00:10:37,876 --> 00:10:41,745
我们知道它可能会扰乱
信号和电流。

208
00:10:41,746 --> 00:10:43,347
对动物产生不利影响

209
00:10:43,348 --> 00:10:45,917
有时也包括人类。

210
00:10:47,485 --> 00:10:50,055
那么，有没有某种
对抗？

211
00:10:51,356 --> 00:10:52,991
和卡门一起吗？

212
00:10:54,492 --> 00:10:55,859
是的。

213
00:10:55,860 --> 00:10:58,362
相当可怕的事情
发生在她身上的事。

214
00:10:58,363 --> 00:11:01,331
显然
非常严重的争吵
她离开后，

215
00:11:01,332 --> 00:11:03,768
但之前呢？没有。

216
00:11:04,969 --> 00:11:07,839
而且它不在你身边，对吗？

217
00:11:08,640 --> 00:11:10,875
我比卡门晚到
失踪了。

218
00:11:11,643 --> 00:11:14,812
不与任何人
来自你的工作组？

219
00:11:14,813 --> 00:11:17,214
[紧张的音乐]

220
00:11:17,215 --> 00:11:20,085
我告诉过你，我单独工作。

221
00:11:20,618 --> 00:11:23,754
好的，但是发生了什么
和卡门一起，

222
00:11:23,755 --> 00:11:25,289
你说它是连通的。

223
00:11:25,290 --> 00:11:28,393
你认为这可能是一部分
Arlo 的情况如何？

224
00:11:29,160 --> 00:11:32,930
嗯，可能是你儿子
就像你说的，有脑震荡，

225
00:11:32,931 --> 00:11:37,901
但也有过这样的情况
无论这是什么

226
00:11:37,902 --> 00:11:40,739
从一个人转移到另一个人。

227
00:11:44,109 --> 00:11:47,111
呃，他们可能会起来
在干草棚里，你知道，

228
00:11:47,112 --> 00:11:48,947
我们应该……

229
00:12:00,358 --> 00:12:03,261
[紧张的音乐继续]

230
00:12:19,477 --> 00:12:21,312
你的儿子不在这里。

231
00:12:22,914 --> 00:12:24,382
不，他不是。

232
00:12:29,087 --> 00:12:32,022
卡门的手腕上有伤痕
在他们身上，

233
00:12:32,023 --> 00:12:33,558
就像她被束缚住了一样。

234
00:12:34,526 --> 00:12:37,928
你所说的
她发生了什么事，
这不是真的，是吗？

235
00:12:37,929 --> 00:12:40,464
[紧张的音乐继续]

236
00:12:40,465 --> 00:12:42,067
但并非全部。

237
00:12:42,467 --> 00:12:43,468
不。

238
00:12:44,069 --> 00:12:46,503
那么，你不是
告诉我们一切，

239
00:12:46,504 --> 00:12:50,008
或者你只是在撒谎？

240
00:12:52,610 --> 00:12:54,145
你很聪明。

241
00:12:56,548 --> 00:12:58,183
这没啥帮助。

242
00:13:01,086 --> 00:13:03,188
你是什​​么意思？为什么不呢？

243
00:13:03,488 --> 00:13:05,957
因为
没有其他人来。

244
00:13:06,558 --> 00:13:08,360
并且没有出路。

245
00:13:12,364 --> 00:13:15,933
对你们任何人来说，唯一的办法
为了生存下去

246
00:13:15,934 --> 00:13:17,568
就是如果你带我去见你的儿子。

247
00:13:17,569 --> 00:13:20,005
[音乐渐强]

248
00:13:21,439 --> 00:13:22,407
不。

249
00:13:23,508 --> 00:13:25,343
不，我不会这么做。

250
00:13:27,379 --> 00:13:28,413
你当然会的。

251
00:13:32,217 --> 00:13:33,284
[撞击声]

252
00:13:36,988 --> 00:13:38,889
[激昂的音乐]

253
00:13:38,890 --> 00:13:40,491
[玛吉]
他并不是他所说的那个人。

254
00:13:40,492 --> 00:13:43,127
而这一切，
无论是为了什么，
这真他妈不好。

255
00:13:43,128 --> 00:13:44,495
好的，但如果他是警察——

256
00:13:44,496 --> 00:13:47,664
卡门的手腕上有伤痕，
就像她被绑住了一样。

257
00:13:47,665 --> 00:13:49,433
他的腰带上有拉链。

258
00:13:49,434 --> 00:13:51,101
这证明了什么？

259
00:13:51,102 --> 00:13:52,469
没有什么，
如果只是这样，

260
00:13:52,470 --> 00:13:54,905
但这家伙一直在撒谎
自从他来到这里。

261
00:13:54,906 --> 00:13:56,274
[瓦莱丽亚嘲笑道]

262
00:13:57,042 --> 00:13:58,976
- 什么？
- 他 -

263
00:13:58,977 --> 00:14:01,011
他看起来不像
对我来说就像个骗子。

264
00:14:01,012 --> 00:14:03,380
哦，好吧，就是这样
关于撒谎者，

265
00:14:03,381 --> 00:14:05,182
不是吗，瓦莱丽亚？

266
00:14:05,183 --> 00:14:07,352
它们看起来就像
其他人。

267
00:14:12,424 --> 00:14:14,692
[呼吸急促]

268
00:14:14,693 --> 00:14:16,461
好的，嗯...

269
00:14:17,162 --> 00:14:20,565
如果他不来做善事，
那他到底是谁？

270
00:14:21,032 --> 00:14:23,467
我不知道，有些危险。

271
00:14:23,468 --> 00:14:25,235
我们现在该怎么办？

272
00:14:25,236 --> 00:14:26,905
我不知道。

273
00:14:33,712 --> 00:14:35,546
[庄严的音乐]

274
00:14:35,547 --> 00:14:37,215
你知道。

275
00:14:38,583 --> 00:14:41,186
关于……詹姆斯和我。

276
00:14:46,758 --> 00:14:48,193
我有吗？

277
00:14:49,627 --> 00:14:51,296
结束了。

278
00:14:57,502 --> 00:14:59,337
如果你恨我的话也没关系。

279
00:15:00,472 --> 00:15:02,207
我不恨你。

280
00:15:03,742 --> 00:15:05,443
[感慨] 你不知道吗？

281
00:15:07,178 --> 00:15:09,214
那能有什么好处呢？

282
00:15:11,683 --> 00:15:14,085
我感到愤怒、悲伤。

283
00:15:14,519 --> 00:15:15,954
背叛了。

284
00:15:18,356 --> 00:15:21,092
我不恨你，
我为你感到难过。

285
00:15:22,560 --> 00:15:23,995
这是为什么？

286
00:15:24,629 --> 00:15:28,433
我以为是因为
你不是好人
我还以为是你呢。

287
00:15:29,034 --> 00:15:31,335
但后来我意识到，
我为你感到难过

288
00:15:31,336 --> 00:15:35,206
因为你不是
好人
你以为你是。

289
00:15:37,208 --> 00:15:38,576
这肯定会很痛苦。

290
00:15:40,578 --> 00:15:42,280
知道这一点。

291
00:15:46,785 --> 00:15:48,619
[安静地] 是啊……

292
00:15:48,620 --> 00:15:50,521
詹姆斯是对的。

293
00:15:50,522 --> 00:15:51,722
哦，是吗？

294
00:15:51,723 --> 00:15:53,358
关于什么？

295
00:15:54,726 --> 00:15:57,395
你到底有多冷酷啊。

296
00:16:00,565 --> 00:16:02,633
[深吸一口气，呻吟]

297
00:16:02,634 --> 00:16:04,535
[咕哝声]

298
00:16:04,536 --> 00:16:05,636
你到底是谁？

299
00:16:05,637 --> 00:16:08,406
[呼吸困难]

300
00:16:12,644 --> 00:16:14,079
[叹气]

301
00:16:15,647 --> 00:16:17,648
这真的不重要。

302
00:16:17,649 --> 00:16:19,484
这绝对很重要。

303
00:16:20,518 --> 00:16:24,389
只要把你的儿子带给我就行。
我们的时间不多了。

304
00:16:24,956 --> 00:16:26,290
我不会这么做。

305
00:16:26,291 --> 00:16:28,525
- 你得带我去阿罗……
- 停止！

306
00:16:28,526 --> 00:16:29,827
...趁还来得及。

307
00:16:29,828 --> 00:16:32,296
- 只是 -
- 我不会再说了！

308
00:16:32,297 --> 00:16:35,133
我们不能只是保持
打他。

309
00:16:36,167 --> 00:16:38,470
[不祥的音乐]

310
00:16:40,138 --> 00:16:42,173
[Maggie 呼气]

311
00:16:45,877 --> 00:16:48,313
如果艾伦回来的话

312
00:16:49,314 --> 00:16:51,682
只是不要让孩子们上来这里。

313
00:16:51,683 --> 00:16:54,152
嘿...你要去哪儿？

314
00:16:54,452 --> 00:16:55,453
[抽泣]

315
00:16:57,455 --> 00:16:58,555
上帝...

316
00:16:58,556 --> 00:17:00,091
[抽泣]

317
00:17:01,626 --> 00:17:03,227
她全搞错了。

318
00:17:03,228 --> 00:17:05,429
不，我认为她不会。

319
00:17:05,430 --> 00:17:08,132
那么你已经
也全都搞错了。

320
00:17:08,133 --> 00:17:10,535
嗯，我觉得还好
暂时就这样。

321
00:17:10,935 --> 00:17:14,239
[长呼气]

322
00:17:19,310 --> 00:17:21,879
-[吸气]
- [奥尔森哼唱]

323
00:17:21,880 --> 00:17:24,114
♪ 我想去 ♪

324
00:17:24,115 --> 00:17:27,352
♪ 我想告诉所有我认识的人 ♪

325
00:17:28,153 --> 00:17:33,091
♪ 住在家
在国家的中心地带♪

326
00:17:34,759 --> 00:17:38,463
♪ 国家之心 ♪

327
00:17:39,097 --> 00:17:42,367
我勒个去
就是这样的，对吧？

328
00:17:43,468 --> 00:17:46,137
这不是时间问题，也不是地点问题。

329
00:17:46,771 --> 00:17:49,573
♪ 我想要一匹马，
我想要一只羊♪

330
00:17:49,574 --> 00:17:52,510
♪ 我想要得到我
睡个好觉♪

331
00:17:52,977 --> 00:17:57,147
♪ 住在家
在国家的中心地带♪

332
00:17:57,148 --> 00:17:59,117
真是太荒谬了。

333
00:17:59,451 --> 00:18:01,519
我无法忘记这件事。

334
00:18:04,255 --> 00:18:06,191
这是一条耳虫。

335
00:18:06,791 --> 00:18:07,825
什么？

336
00:18:07,826 --> 00:18:09,594
[嗅探] 耳虫。

337
00:18:10,161 --> 00:18:12,530
当你听不到一首歌的时候
从你的脑海中消失。

338
00:18:13,431 --> 00:18:15,300
耳虫？

339
00:18:17,535 --> 00:18:18,670
我喜欢这个。

340
00:18:22,540 --> 00:18:24,942
[呼吸困难]

341
00:18:24,943 --> 00:18:27,579
[轻柔、险恶的音乐]

342
00:18:28,113 --> 00:18:30,614
我没法这样帮助你。

343
00:18:30,615 --> 00:18:31,915
[呼吸困难]

344
00:18:31,916 --> 00:18:34,218
我明白了，我确实如此。
这一切都很可怕。

345
00:18:34,219 --> 00:18:36,587
并且...令人困惑。

346
00:18:36,588 --> 00:18:39,923
Maggie 的担心也是有道理的
关于她的儿子。

347
00:18:39,924 --> 00:18:42,226
但如果你不放开我
现在，

348
00:18:42,227 --> 00:18:43,461
事情会变得——

349
00:18:49,501 --> 00:18:50,968
我，呃，

350
00:18:50,969 --> 00:18:53,804
我看到了玛吉
在去诊所的路上。

351
00:18:53,805 --> 00:18:56,940
- 所以...
- 她会回来的。孩子们呢？

352
00:18:56,941 --> 00:18:58,542
他们不在家，
我找不到它们。

353
00:18:58,543 --> 00:19:01,845
也许他们听到了我们的声音
并且感到害怕。

354
00:19:01,846 --> 00:19:03,847
去树林里躲了？

355
00:19:03,848 --> 00:19:06,351
-[呼气]
- 你想去吗？

356
00:19:06,851 --> 00:19:07,951
你去。

357
00:19:07,952 --> 00:19:09,654
我们必须看着他。

358
00:19:14,626 --> 00:19:16,194
好的...

359
00:19:17,996 --> 00:19:19,963
大喊，如果……

360
00:19:19,964 --> 00:19:21,533
我会。

361
00:19:26,571 --> 00:19:27,738
我会。

362
00:19:27,739 --> 00:19:30,308
[紧张的音乐]

363
00:19:48,560 --> 00:19:50,495
- [玛吉呻吟] 该死。
- [金属铿锵声]

364
00:19:52,297 --> 00:19:53,798
妈的...

365
00:19:55,900 --> 00:19:58,403
[呼吸急促]

366
00:20:02,307 --> 00:20:03,608
[深呼气]

367
00:20:06,644 --> 00:20:07,645
[安静地抽泣]

368
00:20:14,919 --> 00:20:17,621
[唐纳德] 哇哦。嘿，嘿，嘿。

369
00:20:17,622 --> 00:20:18,989
你醒了。

370
00:20:18,990 --> 00:20:21,291
是的，我不想错过
的乐趣。

371
00:20:21,292 --> 00:20:22,793
有人能找到办法吗
摆脱这种困境？

372
00:20:22,794 --> 00:20:24,962
[喘息]

373
00:20:24,963 --> 00:20:28,065
哦，这是，呃... [气喘吁吁]
这，呃…

374
00:20:28,066 --> 00:20:30,567
只是有個人...

375
00:20:30,568 --> 00:20:31,803
他是，嗯...

376
00:20:32,904 --> 00:20:34,304
[呻吟] 对不起……

377
00:20:34,305 --> 00:20:36,040
[唐纳德] 放轻松。

378
00:20:36,041 --> 00:20:37,676
哦...

379
00:20:39,744 --> 00:20:41,713
-[呻吟]
- 嘿。

380
00:20:42,080 --> 00:20:43,814
只是，嗯...

381
00:20:43,815 --> 00:20:45,649
我以为他是，嗯……

382
00:20:45,650 --> 00:20:47,051
[气喘吁吁]

383
00:20:47,052 --> 00:20:49,888
这是阿罗和孩子们和......

384
00:20:50,855 --> 00:20:52,424
只要告诉我发生了什么事就行。

385
00:20:52,891 --> 00:20:54,024
我们需要...

386
00:20:54,025 --> 00:20:56,360
[气喘吁吁] 对不起。

387
00:20:56,361 --> 00:20:58,829
- 对不起...
- 哦，没关系。没关系。

388
00:20:58,830 --> 00:21:01,065
你不必这么做。
你不必这么做。没关系。

389
00:21:01,066 --> 00:21:03,501
感觉就像一切
一下子，是吗？

390
00:21:04,569 --> 00:21:07,004
是的，C-Claire 也有。

391
00:21:07,005 --> 00:21:09,006
- 克莱尔也有。
-[抽泣]

392
00:21:09,007 --> 00:21:11,709
- 感觉无法控制……
- 嗯嗯。

393
00:21:11,710 --> 00:21:13,578
但事实并非如此。

394
00:21:14,846 --> 00:21:16,448
你明白了。

395
00:21:17,248 --> 00:21:20,117
-[呼吸困难]
- 你明白了。

396
00:21:20,118 --> 00:21:22,086
[轻柔的音乐]

397
00:21:22,087 --> 00:21:23,822
只要呼吸。

398
00:21:25,156 --> 00:21:26,691
只要呼吸。

399
00:21:30,061 --> 00:21:31,863
呼吸。

400
00:21:34,132 --> 00:21:36,601
[呼气，呼吸平静]

401
00:21:38,636 --> 00:21:40,838
阿罗，来吧。
快点，来吧。

402
00:21:40,839 --> 00:21:42,874
[鸟鸣声]

403
00:21:47,679 --> 00:21:49,848
[不祥的音乐]

404
00:21:50,715 --> 00:21:51,716
停止。

405
00:22:10,435 --> 00:22:13,972
[记号笔划痕
在白板上]

406
00:22:19,811 --> 00:22:21,680
- 不。
- 什么？

407
00:22:30,689 --> 00:22:33,624
[不祥的音乐继续]

408
00:22:33,625 --> 00:22:34,658
不！

409
00:22:34,659 --> 00:22:35,927
是的。

410
00:22:36,895 --> 00:22:37,862
不。

411
00:22:44,002 --> 00:22:46,503
嘿，别这样。那——那句话……

412
00:22:46,504 --> 00:22:49,474
[激烈的音乐]

413
00:22:51,242 --> 00:22:53,911
-[尼古拉斯]放手！
- [梅丽尔] 停！停！停！

414
00:22:53,912 --> 00:22:56,448
- 不！
- [阿洛] 不！

415
00:22:57,282 --> 00:23:00,552
-[呼吸急促]
-[男人呻吟]

416
00:23:01,052 --> 00:23:03,888
[呼吸困难]

417
00:23:05,957 --> 00:23:07,759
[音乐渐弱]

418
00:23:08,727 --> 00:23:10,895
[呻吟]

419
00:23:11,896 --> 00:23:13,564
妈的……妈的……不。

420
00:23:13,565 --> 00:23:15,700
我们...该怎么办？

421
00:23:17,535 --> 00:23:18,970
我们帮助他。

422
00:23:19,537 --> 00:23:21,638
没事没事，给。

423
00:23:21,639 --> 00:23:23,842
-[男人咕哝声]
- 来吧，让我来帮助你。

424
00:23:25,844 --> 00:23:28,045
[喘气]

425
00:23:28,046 --> 00:23:29,680
[男人] 噢，伙计。

426
00:23:29,681 --> 00:23:30,982
尼古拉斯，把那个给我。

427
00:23:33,284 --> 00:23:34,853
[男人呻吟]

428
00:23:35,553 --> 00:23:37,087
好吧，这会很痛。

429
00:23:37,088 --> 00:23:39,591
[痛苦的呻吟，咳嗽]

430
00:23:40,258 --> 00:23:41,659
[咳嗽]

431
00:23:42,127 --> 00:23:44,261
[呼吸困难，咳嗽]

432
00:23:44,262 --> 00:23:45,829
我……我很抱歉。我真的……

433
00:23:45,830 --> 00:23:49,099
-[咕哝声]
- 他是 - 他是刺客，对吧？

434
00:23:49,100 --> 00:23:50,468
[男人呻吟]

435
00:23:51,102 --> 00:23:52,503
我认识你。

436
00:23:52,504 --> 00:23:54,873
[尖锐、诡异的音乐]

437
00:24:00,311 --> 00:24:01,813
你...

438
00:24:03,214 --> 00:24:04,749
你是...

439
00:24:06,217 --> 00:24:07,885
是你。

440
00:24:07,886 --> 00:24:09,020
是的。

441
00:24:09,421 --> 00:24:11,489
你就是那个女人。

442
00:24:12,223 --> 00:24:14,091
现在我在这里。

443
00:24:14,092 --> 00:24:15,859
现在我是阿罗。

444
00:24:15,860 --> 00:24:17,027
你是麦克纳布。

445
00:24:17,028 --> 00:24:18,596
[呻吟]

446
00:24:19,264 --> 00:24:20,899
我是。

447
00:24:23,001 --> 00:24:25,570
我正试图帮助你。

448
00:24:26,304 --> 00:24:28,972
差点就把你送到车上了。

449
00:24:28,973 --> 00:24:30,642
我们几乎安全了。

450
00:24:32,077 --> 00:24:33,912
但后来你就跑了。

451
00:24:35,980 --> 00:24:37,582
我失去了你。

452
00:24:39,617 --> 00:24:42,921
但该死的，
我又找到你了。

453
00:24:44,923 --> 00:24:45,957
是的。

454
00:24:46,925 --> 00:24:48,526
是的，你做到了。

455
00:24:54,866 --> 00:24:56,600
你的手怎么了？

456
00:24:56,601 --> 00:24:59,002
没什么，它们只是摇晃而已。

457
00:24:59,003 --> 00:25:00,637
唔。

458
00:25:00,638 --> 00:25:03,707
我觉得你很担心 Maggie
可能已经丢失了。

459
00:25:03,708 --> 00:25:06,777
我觉得我很担心我们
可能已经丢失了。

460
00:25:06,778 --> 00:25:10,915
- [黑暗、险恶的音乐]
- [吸气，咕哝声]

461
00:25:12,317 --> 00:25:14,618
[奥尔森呻吟] 你能吗......

462
00:25:14,619 --> 00:25:16,186
你能不能
来把这血弄掉吗？

463
00:25:16,187 --> 00:25:18,655
[清嗓子]
它进到我的眼睛里了。

464
00:25:18,656 --> 00:25:20,158
[嗅探] 它燃烧起来。

465
00:25:23,028 --> 00:25:24,061
[嘲笑]

466
00:25:24,062 --> 00:25:25,929
请问我该怎么办？

467
00:25:25,930 --> 00:25:27,565
我几乎动弹不得。

468
00:25:27,966 --> 00:25:29,601
甚至连勉强也做不到。

469
00:25:35,173 --> 00:25:36,775
什麼都不要做。

470
00:25:37,242 --> 00:25:38,677
我不会。

471
00:25:46,084 --> 00:25:48,085
[刺耳、不祥的音乐]

472
00:25:48,086 --> 00:25:49,721
你是做什么的...

473
00:25:58,263 --> 00:26:00,832
[喉音嘶嘶声]

474
00:26:12,077 --> 00:26:13,344
[悬疑音乐]

475
00:26:13,345 --> 00:26:15,146
[叹气]

476
00:26:20,418 --> 00:26:21,953
这样就更好了。

477
00:26:22,454 --> 00:26:24,988
[咕哝] 麦克纳布在哪儿？

478
00:26:24,989 --> 00:26:26,423
特拉维斯在哪儿？
特拉维斯怎么了？

479
00:26:26,424 --> 00:26:28,159
他是…

480
00:26:30,028 --> 00:26:31,029
[喘气]

481
00:26:34,032 --> 00:26:35,299
WHO...

482
00:26:35,300 --> 00:26:36,701
你是谁？

483
00:26:37,769 --> 00:26:39,103
发生什么事了？

484
00:26:39,104 --> 00:26:40,905
他妈的。

485
00:26:41,906 --> 00:26:43,775
[附近传来马嘶声]

486
00:26:44,709 --> 00:26:47,212
[音乐渐弱]

487
00:26:52,951 --> 00:26:56,286
♪ 我要搬家了，
我要走了♪

488
00:26:56,287 --> 00:26:59,190
♪ 我要告诉
我认识的每个人♪

489
00:26:59,791 --> 00:27:04,229
♪ 住在家里
在国家的中心地带♪

490
00:27:06,064 --> 00:27:10,835
♪ 国家的心脏
这个国家...♪

491
00:27:14,072 --> 00:27:16,808
[不祥的音乐]

492
00:27:23,214 --> 00:27:24,683
[叹气]

493
00:27:32,023 --> 00:27:33,124
[呼气]

494
00:27:41,199 --> 00:27:42,233
[叹气]

495
00:27:43,501 --> 00:27:45,235
就这样。

496
00:27:45,236 --> 00:27:48,472
[不祥的音乐继续]

497
00:27:48,473 --> 00:27:50,709
[马嘶声]

498
00:27:54,479 --> 00:27:57,015
[狗叫声]

499
00:28:13,498 --> 00:28:16,735
[戏剧性的、超凡脱俗的音乐]

500
00:28:41,559 --> 00:28:44,929
[蟋蟀鸣叫]

501
00:28:51,169 --> 00:28:54,204
[男人咳嗽]

502
00:28:54,205 --> 00:28:56,540
[男子清嗓子]

503
00:28:56,541 --> 00:28:58,243
[咳嗽]

504
00:28:59,577 --> 00:29:02,113
[呼吸不规律]

505
00:29:03,915 --> 00:29:06,184
[悬疑音乐]

506
00:29:08,453 --> 00:29:10,921
[男人咳嗽]

507
00:29:10,922 --> 00:29:14,325
- [划火柴]
-[继续咳嗽]

508
00:29:19,864 --> 00:29:22,267
[引人注目的火柴]

509
00:29:22,734 --> 00:29:25,336
[咕哝，喘息]

510
00:29:26,438 --> 00:29:29,074
[呼吸急促]

511
00:29:31,576 --> 00:29:33,845
[咳嗽]

512
00:29:39,351 --> 00:29:40,819
[咳嗽]

513
00:29:46,291 --> 00:29:47,826
[叹气]

514
00:29:50,595 --> 00:29:52,831
[不祥的音乐]

515
00:29:58,403 --> 00:30:00,271
一个难题。

516
00:30:01,306 --> 00:30:02,407
就是这样的。

517
00:30:03,308 --> 00:30:07,112
因为我不知道
如果你来帮我
或者完成工作，你知道吗？

518
00:30:13,184 --> 00:30:14,886
什么...？

519
00:30:17,155 --> 00:30:19,356
基本上，我需要你
给我一个
确实有充分的理由

520
00:30:19,357 --> 00:30:22,394
为什么我不应该完成
抽根烟然后射杀你
在他该死的脑子里。

521
00:30:26,398 --> 00:30:29,400
[保罗·麦卡特尼的
正在播放《乡村之心》]
♪ 我目光高远，又目光低落 ♪

522
00:30:29,401 --> 00:30:32,170
♪ 我四处张望 ♪

523
00:30:32,804 --> 00:30:37,108
♪ 寻找一个家
在国家的中心地带♪

524
00:30:37,809 --> 00:30:41,045
♪ 我要走了，我要走了 ♪

525
00:30:41,046 --> 00:30:43,314
♪ 我要告诉所有人
我知道♪

526
00:30:43,882 --> 00:30:48,153
♪ 寻找一个家
在国家的中心地带♪

527
00:30:49,721 --> 00:30:52,056
♪ 国家之心 ♪

528
00:30:52,057 --> 00:30:55,060
♪ 圣徒生长的地方 ♪

529
00:30:55,560 --> 00:30:57,528
♪ 国家之心 ♪

530
00:30:57,529 --> 00:31:00,298
♪ 闻闻青草的香味
在草地上♪

531
00:31:01,332 --> 00:31:04,134
♪ 哇，哇，哇 ♪

532
00:31:04,135 --> 00:31:07,906
[散射]

533
00:31:17,315 --> 00:31:20,050
♪ 我想要一匹马，
我想要一只羊♪

534
00:31:20,051 --> 00:31:22,921
♪ 我想要得到我
睡个好觉♪

535
00:31:23,254 --> 00:31:27,325
♪ 住在家
在国家的中心地带♪

536
00:31:28,593 --> 00:31:31,261
♪ 我要走了，我要走了 ♪

537
00:31:31,262 --> 00:31:33,932
♪ 我要告诉所有人
我知道♪

538
00:31:34,466 --> 00:31:38,536
♪ 住在家
在国家的中心地带♪

539
00:31:40,205 --> 00:31:42,272
♪ 国家之心 ♪

540
00:31:42,273 --> 00:31:45,343
♪ 圣徒生长的地方 ♪

541
00:31:45,744 --> 00:31:48,012
♪ 国家之心 ♪

542
00:31:48,013 --> 00:31:50,415
♪ 闻闻青草的香味
在草地上♪

543
00:31:53,752 --> 00:31:56,720
♪ 我要走了，我要走了 ♪

544
00:31:56,721 --> 00:31:59,424
♪ 我要告诉所有人
我知道♪

545
00:32:01,526 --> 00:32:04,129
♪ 在国家的中心 ♪

546
00:32:05,563 --> 00:32:07,598
♪ 国家之心 ♪

547
00:32:07,599 --> 00:32:10,368
♪ 圣徒生长的地方 ♪

548
00:32:11,069 --> 00:32:14,105
[发声]

549
00:32:16,541 --> 00:32:18,476
[歌曲淡出]

