﻿1
00:00:03,170 --> 00:00:07,178
本片由 微博@Tacit0924 网址https://link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:07,178 --> 00:00:09,814
[轻柔的音乐]

3
00:00:09,848 --> 00:00:12,550
[不和谐的铃声]

4
00:00:12,584 --> 00:00:14,419
我脑海里的那个男人......

5
00:00:14,886 --> 00:00:16,788
他说我们被困住了。

6
00:00:16,821 --> 00:00:19,224
[油漆罐嘶嘶声]

7
00:00:21,292 --> 00:00:23,194
[发动机轰鸣声]

8
00:00:23,862 --> 00:00:25,397
该死的！

9
00:00:26,297 --> 00:00:27,832
到底发生什么事了？

10
00:00:27,866 --> 00:00:29,467
它来了。

11
00:00:29,501 --> 00:00:33,071
它会杀死一切
这会妨碍它。

12
00:00:33,605 --> 00:00:35,473
-让我...走！
-不！

13
00:00:35,507 --> 00:00:37,409
[骨头断裂，
吱吱声]

14
00:00:39,678 --> 00:00:42,180
克莱尔……[呻吟]

15
00:00:44,916 --> 00:00:48,253
[鸟鸣声]

16
00:00:49,821 --> 00:00:51,489
[马嘶声]

17
00:00:56,327 --> 00:01:00,165
[树叶在微风中沙沙作响]

18
00:01:00,198 --> 00:01:04,169
[链条轻轻嘎嘎作响]

19
00:01:05,537 --> 00:01:08,606
[诡异音乐]

20
00:01:09,174 --> 00:01:13,178
[浅而急促的呼吸]

21
00:01:13,211 --> 00:01:18,149
[昆虫嗡嗡声]

22
00:01:36,868 --> 00:01:40,405
[鸽子叫声]

23
00:01:42,207 --> 00:01:43,708
[马嘶声]

24
00:01:43,742 --> 00:01:46,678
[深呼吸]

25
00:01:50,949 --> 00:01:52,684
[深深叹息]

26
00:01:54,552 --> 00:01:55,587
[呻吟]

27
00:01:58,990 --> 00:02:01,459
[深深叹息]

28
00:02:06,931 --> 00:02:08,199
[呼气]

29
00:02:13,838 --> 00:02:15,507
[门开了]

30
00:02:31,556 --> 00:02:33,224
[叹气]

31
00:02:34,592 --> 00:02:37,328
[脚步声临近]

32
00:02:46,771 --> 00:02:49,741
[轻柔、险恶的音乐]

33
00:02:50,608 --> 00:02:51,743
[叹气]

34
00:03:27,712 --> 00:03:28,780
[脚步声临近]

35
00:03:34,652 --> 00:03:35,754
[咕哝声]

36
00:03:36,654 --> 00:03:37,689
嘿。

37
00:03:37,722 --> 00:03:42,327
我需要你照顾阿罗
当他醒来的时候。

38
00:03:42,994 --> 00:03:44,462
好的。

39
00:03:46,398 --> 00:03:48,700
-尼古拉斯还在那儿吗？
-是的。

40
00:03:50,068 --> 00:03:52,404
他以前真是一个傻瓜。

41
00:03:52,971 --> 00:03:54,406
他依然是，但是...

42
00:03:57,075 --> 00:03:59,678
...现在他也有点...

43
00:04:01,579 --> 00:04:02,681
唔？

44
00:04:04,549 --> 00:04:06,851
[笑声]

45
00:04:08,353 --> 00:04:10,889
是啊是啊，
我想他确实有点这样。

46
00:04:13,958 --> 00:04:15,794
和我拥抱一会儿。

47
00:04:39,951 --> 00:04:41,953
凯利夫人。

48
00:04:41,986 --> 00:04:43,521
克莱尔。

49
00:04:45,390 --> 00:04:46,825
她死了？

50
00:04:49,661 --> 00:04:51,329
她做到了。

51
00:04:59,437 --> 00:05:00,839
妈妈，发生什么事了？

52
00:05:02,607 --> 00:05:04,876
如果我知道的话我会告诉你。

53
00:05:09,014 --> 00:05:12,851
我很乐意继续出去玩
有你和阿罗在这儿一整天，
但...

54
00:05:15,787 --> 00:05:18,356
...有些事情
我需要做的。

55
00:05:19,724 --> 00:05:20,792
是的，我知道。

56
00:05:20,825 --> 00:05:22,794
我真的需要你……

57
00:05:23,395 --> 00:05:26,464
成为大人一小会儿。

58
00:05:27,032 --> 00:05:28,666
你能做到吗？

59
00:05:31,703 --> 00:05:32,837
是的。

60
00:05:34,472 --> 00:05:35,974
是的，我可以做到。

61
00:05:53,825 --> 00:05:54,793
[脚步声]

62
00:05:58,930 --> 00:06:00,865
应该去
昨晚去纳瓦罗家。

63
00:06:00,899 --> 00:06:04,169
不，不。不能在黑暗中。
无论是谁，都不要。

64
00:06:04,202 --> 00:06:06,471
当然不是
不管这条线是什么。

65
00:06:07,038 --> 00:06:11,042
“不要相信任何人。”
当然可以
在我们周围？

66
00:06:11,076 --> 00:06:13,912
我会说，其他时候
他确实很差劲，但是......

67
00:06:14,879 --> 00:06:15,880
今天不行，是吧？

68
00:06:16,247 --> 00:06:17,916
今天不行。

69
00:06:17,949 --> 00:06:21,519
[James] 我就直接切过去
后牧场旁边的树林。

70
00:06:21,553 --> 00:06:23,855
这几乎
直接射向卡门。

71
00:06:23,888 --> 00:06:26,958
[Maggie] 好吧，无论你做什么，
你应该带上鲁本
与你。

72
00:06:26,991 --> 00:06:30,061
[James] 是的，但那会
离开你们
也沒有人。

73
00:06:30,095 --> 00:06:32,864
在艾伦、瓦莱莉亚和我之间，

74
00:06:32,897 --> 00:06:35,700
我认为我们还好。
所以请带上鲁本。

75
00:06:35,734 --> 00:06:38,002
呃，玛吉，我不知道。

76
00:06:38,036 --> 00:06:41,172
我们完全不知道
谁或什么在那里，所以...

77
00:06:41,206 --> 00:06:43,475
嗯，那是——
这就是我要说的。

78
00:06:43,508 --> 00:06:44,976
你不是这个意思。

79
00:06:45,510 --> 00:06:48,513
[笑] 好吧，
那么我在说什么？

80
00:06:48,546 --> 00:06:52,550
你说你不想去
与该女子的丈夫
你一直在做爱。

81
00:06:59,824 --> 00:07:01,760
[低语] 你是怎么发现的？

82
00:07:03,795 --> 00:07:04,429
这有关系吗？

83
00:07:04,929 --> 00:07:08,533
不，没关系
因为我告诉过你一切都结束了。

84
00:07:09,901 --> 00:07:11,002
鲁本知道吗？

85
00:07:11,036 --> 00:07:12,737
[呼气]

86
00:07:17,842 --> 00:07:19,978
—玛吉，我们还可以尝试—
——尝试什么？

87
00:07:20,011 --> 00:07:22,547
我不知道。通过
不管这到底是什么，

88
00:07:22,580 --> 00:07:24,182
然后我就不知道了...

89
00:07:24,683 --> 00:07:28,219
好的。我们可以试着不去想
也被背叛了？

90
00:07:28,253 --> 00:07:30,021
还是受辱？

91
00:07:32,023 --> 00:07:34,526
或者对事实感到厌烦
瓦莱丽亚正在睡觉

92
00:07:34,559 --> 00:07:36,227
在我们他妈的客厅里？

93
00:07:36,261 --> 00:07:38,496
我们可以尝试一下吗？

94
00:07:39,931 --> 00:07:40,932
走吧。

95
00:07:41,299 --> 00:07:42,567
玛吉，对不起。

96
00:07:42,600 --> 00:07:44,569
谁会在乎你是否抱歉？

97
00:07:44,602 --> 00:07:46,171
我的意思是，谁在乎
关于这些吗？

98
00:07:46,204 --> 00:07:47,639
显然你有。

99
00:07:47,672 --> 00:07:49,607
不，我不会，因为我不能。

100
00:07:49,641 --> 00:07:51,910
因为我必须变得更好
比那还要好。

101
00:07:53,645 --> 00:07:55,313
这就是我要成为的样子。

102
00:07:55,347 --> 00:07:57,849
献给梅丽尔 (Meryl) 和阿罗 (Arlo)
对我来说。

103
00:07:59,584 --> 00:08:00,719
[抽泣]

104
00:08:03,121 --> 00:08:06,791
我需要去看看唐纳德。
给他换绷带。

105
00:08:07,425 --> 00:08:10,662
玛吉，我很抱歉。真的很抱歉。

106
00:08:15,300 --> 00:08:17,102
我确实爱你。

107
00:08:19,671 --> 00:08:22,140
不会太伤人
如果你没有这样做的话，詹姆斯。

108
00:08:24,943 --> 00:08:25,877
[门开了]

109
00:08:27,278 --> 00:08:28,580
[门关上]

110
00:08:29,314 --> 00:08:32,717
[呼吸颤抖]

111
00:08:38,723 --> 00:08:40,625
[脚步声临近]

112
00:08:41,092 --> 00:08:42,327
-[敲门声]
-和？

113
00:08:42,360 --> 00:08:43,928
[艾伦] 是吗？

114
00:08:43,962 --> 00:08:45,597
我可以进来吗？

115
00:08:45,630 --> 00:08:46,865
嘿。

116
00:08:47,265 --> 00:08:48,333
呃…

117
00:08:48,366 --> 00:08:49,134
你好。

118
00:08:49,167 --> 00:08:51,703
我要走
沿着车道。

119
00:08:51,736 --> 00:08:53,204
也许有人会来？

120
00:08:53,238 --> 00:08:56,841
呃……是的，今天是星期天。
邮件还没到，但是...

121
00:08:56,875 --> 00:09:01,613
我在想我们也许
想做一些东西
在冰箱里。

122
00:09:01,646 --> 00:09:04,382
没有电，冷冻食品
不会持续。

123
00:09:04,416 --> 00:09:07,952
我是说，当然。不会造成伤害。
谷仓里的冰柜
里面也有东西，

124
00:09:07,986 --> 00:09:10,221
如果...你知道，如果你愿意。

125
00:09:12,891 --> 00:09:14,192
那是什么？

126
00:09:15,794 --> 00:09:16,895
你聽到了嗎？

127
00:09:17,228 --> 00:09:18,329
只是语气。

128
00:09:18,763 --> 00:09:20,398
现在没关系。

129
00:09:20,432 --> 00:09:23,635
嗯，当它真的重要时，
你认为——

130
00:09:24,669 --> 00:09:25,937
是的。

131
00:09:27,939 --> 00:09:29,641
-哦...
-是的。

132
00:09:29,674 --> 00:09:31,009
[药丸摇晃]

133
00:09:32,911 --> 00:09:35,714
就这样吧。你还好吗？

134
00:09:35,747 --> 00:09:37,115
呃，我没...不好。

135
00:09:37,148 --> 00:09:39,651
我不知道。
有点抽筋，而且...

136
00:09:39,684 --> 00:09:40,919
这些震动。

137
00:09:40,952 --> 00:09:42,187
正确的。

138
00:09:44,689 --> 00:09:46,191
没有什么是我处理不了的。

139
00:09:48,326 --> 00:09:52,831
我今早醒来时想到
或许这只是一场噩梦。

140
00:09:52,864 --> 00:09:54,332
是啊，现在还是害怕。

141
00:09:55,467 --> 00:09:56,868
我会回来提供帮助。

142
00:09:56,901 --> 00:09:59,804
一切都会好起来的
到底。

143
00:09:59,838 --> 00:10:02,007
-嗯嗯。
-如果不行的话……

144
00:10:02,040 --> 00:10:04,809
——……这还没有结束。
-[艾伦轻笑]

145
00:10:04,843 --> 00:10:06,177
那是什么，约翰列侬？

146
00:10:06,211 --> 00:10:08,046
-呃，或者是诺埃尔·科沃德。
-当然。

147
00:10:08,079 --> 00:10:10,148
我不知道。
无论如何，绝望的时刻......

148
00:10:10,181 --> 00:10:14,819
-...呼吁提供令人放心的报价
来自妈妈。
-嗯嗯。

149
00:10:14,853 --> 00:10:16,054
[两人笑了]

150
00:10:16,354 --> 00:10:18,189
-[低语] 我会回来的。
-好的。

151
00:10:21,493 --> 00:10:22,961
爱你。

152
00:10:29,267 --> 00:10:32,203
[远处裸露的山羊]

153
00:10:32,771 --> 00:10:33,705
嘿。

154
00:10:34,839 --> 00:10:36,307
你睡着了吗？

155
00:10:36,908 --> 00:10:39,044
等这一切结束后，我就睡觉了。

156
00:10:41,346 --> 00:10:43,114
好的，嗯...

157
00:10:46,217 --> 00:10:48,119
呃，你还好吗？

158
00:10:49,854 --> 00:10:52,023
不知道该如何回答。

159
00:10:54,359 --> 00:10:58,229
好吧，我本该
送尼古拉斯
今天在埃弗森家，

160
00:10:58,263 --> 00:11:00,398
所以也许当我们没有出现的时候
或接听我们的电话……

161
00:11:00,432 --> 00:11:04,169
即使有人来过
我们检查我们的地方，
没关系。

162
00:11:04,869 --> 00:11:06,271
为什么不呢？

163
00:11:06,705 --> 00:11:08,273
因为没有人知道我们在这里。

164
00:11:10,875 --> 00:11:13,912
-你要去哪儿？
-我不知道，做某事。

165
00:11:14,212 --> 00:11:17,048
好了，别做傻事了。

166
00:11:17,549 --> 00:11:18,950
或者说勇敢。

167
00:11:18,983 --> 00:11:20,719
保持懦弱。

168
00:11:21,486 --> 00:11:22,721
知道了。

169
00:11:26,424 --> 00:11:27,459
[门关上]

170
00:11:41,106 --> 00:11:42,440
侦察兵看上去不错。

171
00:11:44,075 --> 00:11:46,177
是的。是的，他确实这么做了。

172
00:11:47,078 --> 00:11:50,482
但你会告诉我
他需要留在原地。

173
00:11:50,515 --> 00:11:52,817
嗯...我是。

174
00:11:53,284 --> 00:11:55,787
你还有另外两匹马
在那个谷仓里。

175
00:11:57,288 --> 00:11:59,491
你，呃，想和詹姆斯一起去吗？

176
00:12:00,592 --> 00:12:01,893
[笑声]

177
00:12:01,926 --> 00:12:05,463
唯一更愚蠢的事情
比他一个人去要好
是我们让他这么做的。

178
00:12:08,400 --> 00:12:10,035
知道如何使用其中之一吗？

179
00:12:10,068 --> 00:12:13,004
呃，他们让我
有點嚴重，不过是的。

180
00:12:13,038 --> 00:12:15,140
要记住的事情
慢慢来。

181
00:12:15,173 --> 00:12:16,574
就算没有时间。

182
00:12:16,608 --> 00:12:18,176
慢即是顺。

183
00:12:18,209 --> 00:12:20,145
順暢就是快。

184
00:12:27,452 --> 00:12:29,054
慢即是顺。

185
00:12:29,087 --> 00:12:30,855
順暢就是快。

186
00:12:30,889 --> 00:12:32,123
知道了。

187
00:12:32,157 --> 00:12:33,491
嘿，鲁本？

188
00:12:34,559 --> 00:12:35,827
是的？

189
00:12:40,465 --> 00:12:41,833
呃，谢谢。

190
00:12:45,103 --> 00:12:46,504
我们会渡过难关的。

191
00:12:47,205 --> 00:12:48,506
我们俩都是。

192
00:12:52,110 --> 00:12:54,846
[门滑关]

193
00:12:57,382 --> 00:13:00,185
[安静，令人恐惧的音乐]

194
00:13:02,487 --> 00:13:05,223
[狗哀嚎]

195
00:13:11,596 --> 00:13:13,898
[狗哀嚎]

196
00:13:16,634 --> 00:13:18,403
嘿，唐纳德？

197
00:13:22,607 --> 00:13:25,877
我刚下来
去拿我的夹克然后……

198
00:13:26,277 --> 00:13:28,546
好吧，你为什么不
跟我来。

199
00:13:29,114 --> 00:13:30,415
快点。

200
00:13:31,616 --> 00:13:32,617
这里。

201
00:13:35,020 --> 00:13:36,321
快点。

202
00:13:55,306 --> 00:13:58,209
[动人心弦的音乐]

203
00:14:19,531 --> 00:14:20,465
[瓦莱丽亚] 好的。

204
00:14:33,044 --> 00:14:36,014
-[动物嘶鸣、咩咩叫]
—来吧山羊，够了。

205
00:14:39,651 --> 00:14:41,353
[山羊咩咩叫]

206
00:14:46,224 --> 00:14:49,260
[物品碰撞声]

207
00:14:52,630 --> 00:14:55,567
我还是同意借钱
你的一匹马？

208
00:14:57,268 --> 00:14:59,270
是的，当然。
我怎么就不呢？

209
00:15:04,109 --> 00:15:07,746
山羊仍然很受惊。
肯定比昨天少。

210
00:15:07,779 --> 00:15:09,080
戴着面具的那個男人...

211
00:15:09,748 --> 00:15:13,385
根据他的绘画，
这条线形成了一个圆圈。

212
00:15:14,152 --> 00:15:16,721
他还表示
不要相信任何人，所以。

213
00:15:17,655 --> 00:15:19,290
说它是一个圆圈。

214
00:15:19,657 --> 00:15:22,527
我希望爱德华和卡门的
在它之外，

215
00:15:22,560 --> 00:15:25,263
但足够接近了
以便我们与他们交谈。

216
00:15:26,064 --> 00:15:27,365
否则...

217
00:15:29,234 --> 00:15:30,668
不然怎麼办？

218
00:15:31,336 --> 00:15:33,738
纳瓦罗家族也一样糟糕
就像我们一样。

219
00:15:47,285 --> 00:15:48,453
[叹气]

220
00:15:52,757 --> 00:15:54,392
好的。

221
00:15:54,426 --> 00:15:56,628
这会有点痛。

222
00:15:57,262 --> 00:15:58,630
它是什么？

223
00:15:58,663 --> 00:16:02,267
这是呃
真的不适合人类，

224
00:16:02,300 --> 00:16:05,403
但它会帮助你
伴随着痛苦。

225
00:16:07,572 --> 00:16:09,074
[注射器碰撞声]

226
00:16:09,107 --> 00:16:12,143
我想我从来没有
这他妈太累了。

227
00:16:12,677 --> 00:16:15,146
好的。你为什么不躺下呢？
这里。

228
00:16:25,156 --> 00:16:27,058
这是给谁的？

229
00:16:27,092 --> 00:16:30,528
有时有一匹马
我需要照顾
过夜。

230
00:16:30,562 --> 00:16:33,298
嗯。你儿子吗？

231
00:16:33,331 --> 00:16:35,800
他，嗯，正在睡觉。

232
00:16:36,234 --> 00:16:38,536
我很想有个儿子。

233
00:16:40,271 --> 00:16:41,806
一个真正的家庭，你知道吗？

234
00:16:42,307 --> 00:16:45,276
我们想要孩子，克莱尔和我。

235
00:16:45,310 --> 00:16:47,445
我们以为我们会的。

236
00:16:49,114 --> 00:16:51,149
现在不行。我……

237
00:16:51,583 --> 00:16:53,785
我讲的是十年前的事。

238
00:16:55,887 --> 00:16:57,222
克莱尔。

239
00:16:59,257 --> 00:17:02,193
她——她非常兴奋。

240
00:17:07,465 --> 00:17:09,267
你知道吗？但是……

241
00:17:13,471 --> 00:17:15,206
[泪流满面] 这并没有发生。

242
00:17:18,443 --> 00:17:19,744
我很抱歉，唐纳德。

243
00:17:19,778 --> 00:17:22,480
她说我们要
再试一次，但是...

244
00:17:25,884 --> 00:17:28,186
-哦，天哪。
-不，你——你需要休息。

245
00:17:28,219 --> 00:17:31,222
—身体……
-我们会照顾克莱尔，
我保证。

246
00:17:31,256 --> 00:17:35,694
不，不，不，不是克莱尔。
树林里有一具尸体。

247
00:17:40,465 --> 00:17:42,333
[昆虫嗡嗡声]

248
00:17:42,367 --> 00:17:44,302
[头部撞击声逼近]

249
00:17:51,476 --> 00:17:53,812
哇哦，哇哦。哇哦。

250
00:17:55,413 --> 00:17:56,748
[詹姆斯] 耶稣。

251
00:17:58,216 --> 00:18:00,318
他怎么知道的
在哪里画呢？

252
00:18:01,152 --> 00:18:04,389
嗯，也许他就是幕后黑手
无论这到底是什么。

253
00:18:05,123 --> 00:18:08,727
是啊，我不知道。
他表现得就像他做了那事一样
来帮助我们。

254
00:18:09,461 --> 00:18:11,696
有时人们会采取
比如一件事，

255
00:18:11,730 --> 00:18:13,698
虽然
它们是别的东西。

256
00:18:17,936 --> 00:18:19,604
没人知道。

257
00:18:19,971 --> 00:18:21,773
没人知道是什么？

258
00:18:22,407 --> 00:18:25,377
如果我们其中一人会发生什么？
最终越界了

259
00:18:25,410 --> 00:18:27,779
在中间
无处不在。

260
00:18:31,883 --> 00:18:33,184
只是说说而已。

261
00:18:33,952 --> 00:18:35,153
当心。

262
00:18:41,526 --> 00:18:45,397
[鸟儿嘎嘎叫]

263
00:18:45,430 --> 00:18:46,564
看上去不太好。

264
00:18:49,534 --> 00:18:50,568
[詹姆斯] 是的。

265
00:18:51,169 --> 00:18:53,805
他们可能在追寻什么东西
这已经超越界限了。

266
00:18:54,239 --> 00:18:58,243
就那样死了。
也许是郊狼或者鹿。
你知道？

267
00:18:59,711 --> 00:19:01,813
或者可能是一些新的噩梦。

268
00:19:01,846 --> 00:19:03,882
-[马嘶声]
—无论哪种方式...[咂舌]

269
00:19:06,518 --> 00:19:07,952
是的，无论哪种方式。

270
00:19:09,487 --> 00:19:10,588
我们走吧。

271
00:19:19,731 --> 00:19:22,300
我觉得他就像
学习单词。

272
00:19:22,333 --> 00:19:24,202
-什么？
-手表。

273
00:19:24,869 --> 00:19:25,970
嘿。

274
00:19:27,038 --> 00:19:28,406
你是谁？

275
00:19:29,040 --> 00:19:31,209
[书页沙沙作响]

276
00:19:32,310 --> 00:19:33,445
警告—警戒。

277
00:19:33,478 --> 00:19:35,947
Prem--Prem--预感。

278
00:19:39,884 --> 00:19:41,353
预兆。

279
00:19:42,120 --> 00:19:45,890
所以是“先兆”。
那……那是你嗎？

280
00:19:47,726 --> 00:19:49,427
那么，阿罗在哪儿？

281
00:19:51,296 --> 00:19:53,798
阿罗......睡觉休息。

282
00:19:57,702 --> 00:19:59,337
睡眠安全。

283
00:19:59,371 --> 00:20:01,339
寂静无恙。

284
00:20:01,373 --> 00:20:04,275
明白了。这下我松了一口气。

285
00:20:05,410 --> 00:20:06,845
是吗？

286
00:20:07,679 --> 00:20:08,980
[梅丽尔] 阿罗？

287
00:20:12,617 --> 00:20:14,552
昨晚我妈妈告诉我爸爸

288
00:20:14,586 --> 00:20:16,755
阿罗说有一个声音
在他的脑海里

289
00:20:16,788 --> 00:20:18,390
告诉他一些事情。

290
00:20:19,657 --> 00:20:20,725
那太可怕了。

291
00:20:20,759 --> 00:20:22,794
但这还不是最可怕的部分。

292
00:20:23,728 --> 00:20:26,564
他说，

293
00:20:26,598 --> 00:20:28,666
它告诉他有
有事要发生。

294
00:20:29,501 --> 00:20:32,937
有些东西会杀死我们。
我们所有人。

295
00:20:34,039 --> 00:20:36,741
[Nicholas] 你说什么
我们需要做什么，先驱者？

296
00:20:36,775 --> 00:20:38,343
-隐藏还是死亡？
-被困住了。

297
00:20:38,777 --> 00:20:40,478
躲藏或死亡。

298
00:20:44,115 --> 00:20:47,385
-[尼古拉斯] 刺客？
—刺客杀人谋杀。

299
00:20:47,419 --> 00:20:49,788
刺客杀戮。
刺客—杀人—谋杀。
-阿洛...

300
00:20:49,821 --> 00:20:51,890
——刺客——杀。杀！
-阿洛。

301
00:20:51,923 --> 00:20:54,492
-停。放手！
-杀！

302
00:20:54,526 --> 00:20:56,828
-阿罗，停下来，你弄痛我了。
-被困住了。躲起来或者死！

303
00:20:57,829 --> 00:21:00,298
-你还好吗？
-是的。

304
00:21:00,832 --> 00:21:01,933
是的，我没事。

305
00:21:05,437 --> 00:21:06,805
陷阱？

306
00:21:07,739 --> 00:21:11,042
- 区域？
-不-不。

307
00:21:11,710 --> 00:21:14,112
不是……被困住了。

308
00:21:14,145 --> 00:21:15,980
没有被困住。

309
00:21:24,823 --> 00:21:26,491
没有被困住。

310
00:21:27,492 --> 00:21:28,960
阿罗，你要去哪里？

311
00:21:29,260 --> 00:21:30,862
我们应该和他一起去。

312
00:21:30,895 --> 00:21:33,631
-我告诉妈妈我会照顾他。
-我们可以看着他然后走。

313
00:21:33,665 --> 00:21:35,400
-不，我们应该留下来。
-嘿，梅丽尔？

314
00:21:39,471 --> 00:21:41,473
你必须听从 Harbinger。

315
00:21:44,142 --> 00:21:45,477
阿洛...

316
00:21:48,546 --> 00:21:49,781
你还好吗？

317
00:21:49,814 --> 00:21:52,584
是的。这很奇怪。真的很奇怪。

318
00:21:52,951 --> 00:21:54,452
但还不错。

319
00:21:54,786 --> 00:21:57,055
他不坏，他很好。

320
00:21:57,088 --> 00:21:59,724
他很害怕，
所以他躲在我的脑海里。

321
00:21:59,758 --> 00:22:01,793
没有“他”，阿罗，好吗？
只有你。

322
00:22:01,826 --> 00:22:03,928
先驱者是真实存在的，梅丽尔。他是真实的。

323
00:22:04,329 --> 00:22:07,665
他说的是实话。
我们现在就得走。

324
00:22:07,699 --> 00:22:10,568
-去哪儿？
—他说……

325
00:22:14,005 --> 00:22:15,540
他说不远。

326
00:22:15,573 --> 00:22:18,710
阿罗，这太疯狂了，好吗？
这太疯狂了，不是吗？

327
00:22:18,743 --> 00:22:21,746
有没有比那条蓝线更疯狂的
凯利夫人怎么了？

328
00:22:21,780 --> 00:22:25,183
这太疯狂了，
但是刺客来了，梅丽尔。

329
00:22:25,216 --> 00:22:27,018
而刺客不会停止。

330
00:22:27,052 --> 00:22:29,087
你总是说
相信你。

331
00:22:29,120 --> 00:22:30,889
你是我的妹妹，
你知道一些事情。

332
00:22:30,922 --> 00:22:33,591
——那不一样。
——没什么不同。

333
00:22:33,625 --> 00:22:34,859
我需要你听我说。

334
00:22:34,893 --> 00:22:38,663
我是你的兄弟，现在，
我才是知道一切的人。

335
00:22:38,697 --> 00:22:40,565
所以我需要你相信我。

336
00:22:40,598 --> 00:22:41,933
请。

337
00:22:43,001 --> 00:22:46,871
也许我们应该找到你的妈妈，
或者我的父亲，或者其他人。

338
00:22:48,540 --> 00:22:49,908
不。

339
00:22:51,543 --> 00:22:54,112
阿罗说没时间，
所以没有时间。

340
00:23:01,619 --> 00:23:03,488
[风吹]

341
00:23:08,093 --> 00:23:09,928
詹姆斯跟我说过你的，嗯——

342
00:23:09,961 --> 00:23:12,163
哦，是的。我的 MS？嗯嗯。

343
00:23:12,197 --> 00:23:14,532
-它们经常发生吗？
-哦，震动吗？

344
00:23:14,566 --> 00:23:16,101
只有总是才是经常。

345
00:23:16,134 --> 00:23:19,104
-哇。
-这确实需要一些耐心。

346
00:23:19,671 --> 00:23:23,475
[深深叹息] 我的丈夫威廉

347
00:23:23,508 --> 00:23:25,777
他常说，
“耐心是一种美德。”

348
00:23:25,810 --> 00:23:27,212
它曾经让我发疯。

349
00:23:27,245 --> 00:23:29,748
-为什么？
——因为美德就是美德。

350
00:23:29,781 --> 00:23:34,486
忍耐只是容忍
胡说八道，不生气。

351
00:23:35,253 --> 00:23:36,855
是的，我喜欢这个。

352
00:23:37,389 --> 00:23:39,724
那人真是让我头疼，

353
00:23:39,758 --> 00:23:42,894
但我确实热爱我的生活
和他一起。

354
00:23:43,528 --> 00:23:45,697
它让我保持理智，你知道吗？

355
00:23:45,730 --> 00:23:47,132
让我脚踏实地。

356
00:23:50,668 --> 00:23:53,171
美满的婚姻会做到这一点，
你不这么认为吗？

357
00:23:59,010 --> 00:24:01,613
[鸟鸣声]

358
00:24:01,646 --> 00:24:02,747
詹姆斯告诉你了。

359
00:24:02,781 --> 00:24:04,683
嗯，没人需要告诉我。

360
00:24:12,757 --> 00:24:16,494
当鲁本和我第一次
结婚了，搬到这里......

361
00:24:18,329 --> 00:24:19,164
我以为……

362
00:24:19,664 --> 00:24:26,071
农业似乎
故事书般的生活，
你知道？

363
00:24:27,339 --> 00:24:29,107
但事实并非如此。

364
00:24:31,042 --> 00:24:34,512
它永不停歇，
这就是全部了...

365
00:24:35,113 --> 00:24:38,283
只是这一切都没什么。

366
00:24:43,054 --> 00:24:44,756
[车辆缓慢靠近]

367
00:24:44,789 --> 00:24:47,092
[悬疑音乐]

368
00:24:50,195 --> 00:24:52,163
-哦，天哪。看哪。
-哦！

369
00:24:55,233 --> 00:24:57,235
噢。噢！

370
00:25:06,878 --> 00:25:08,980
哦天哪。那条线。

371
00:25:09,014 --> 00:25:11,016
等一下！不要越界。

372
00:25:11,316 --> 00:25:13,218
-[艾伦] 停！停！
-等一下，停下来！停下来！

373
00:25:13,251 --> 00:25:15,320
[Ellen] 停！你必须停下来！

374
00:25:15,353 --> 00:25:17,055
等一下！等一下！等一下！

375
00:25:17,088 --> 00:25:18,957
[尖叫]等一下！

376
00:25:18,990 --> 00:25:22,227
[悬疑音乐]

377
00:25:23,962 --> 00:25:26,698
来到这边
小菜一碟。

378
00:25:26,731 --> 00:25:28,233
沿着另一条路回去……

379
00:25:28,867 --> 00:25:30,668
嗯，这就是问题所在。

380
00:25:32,971 --> 00:25:35,173
但我想
你已经知道了。

381
00:25:38,176 --> 00:25:40,111
我们什么都不知道。

382
00:25:40,145 --> 00:25:42,614
我们所知的一切是...

383
00:25:42,647 --> 00:25:44,315
我们很害怕。

384
00:25:45,050 --> 00:25:48,253
[吸气] 我讨厌这么说，
但...

385
00:25:48,286 --> 00:25:51,056
恐惧是一个相当不错的地方
开始。

386
00:25:57,128 --> 00:25:59,864
[轻柔的音乐]

387
00:25:59,898 --> 00:26:01,266
[潺潺溪水声]

388
00:26:02,067 --> 00:26:04,002
[Meryl] 不远，
是吗，阿罗？

389
00:26:04,035 --> 00:26:06,171
我不认为他是阿罗。

390
00:26:08,373 --> 00:26:09,641
预兆？

391
00:26:11,776 --> 00:26:13,345
很接近了。

392
00:26:22,320 --> 00:26:24,389
-[梅丽尔] 那是什么？
-什么什么？

393
00:26:24,422 --> 00:26:25,790
那。

394
00:26:26,658 --> 00:26:30,862
你知道，所有的动物
行为如此奇怪，我想......

395
00:26:31,963 --> 00:26:34,299
为了保护我们。

396
00:26:36,000 --> 00:26:38,203
什么，这不——这不酷吗？

397
00:26:38,937 --> 00:26:40,905
不，很酷。

398
00:26:40,939 --> 00:26:42,273
这真的很酷。

399
00:26:47,879 --> 00:26:50,081
阿羅？先兆者！

400
00:26:50,115 --> 00:26:52,350
-[诡异的音乐]
- 区域？

401
00:26:59,057 --> 00:27:03,094
[阴暗、险恶的音乐]

402
00:27:08,333 --> 00:27:11,169
[Nicholas] 我想这是
所有的动物都去那里了。

403
00:27:12,937 --> 00:27:14,139
这是什么？

404
00:27:15,040 --> 00:27:16,107
矿。

405
00:27:16,841 --> 00:27:18,043
这是我的。

406
00:27:18,076 --> 00:27:19,310
这意味着什么？

407
00:27:28,853 --> 00:27:29,921
这是我的。

408
00:27:33,158 --> 00:27:34,893
您是从—来的吗？

409
00:27:36,828 --> 00:27:38,196
[急促呼气]

410
00:27:48,139 --> 00:27:50,308
阿罗？嘿，别这样。

411
00:27:59,884 --> 00:28:01,920
[不祥的音乐]

412
00:28:09,894 --> 00:28:10,995
[尼古拉斯] 哇哦。

413
00:28:11,396 --> 00:28:13,298
[梅丽尔] 阿罗，那是什么？

414
00:28:18,269 --> 00:28:21,139
毒素……坏……毒药。

415
00:28:21,172 --> 00:28:22,474
那是毒药吗？

416
00:28:23,174 --> 00:28:24,376
毒。

417
00:28:27,512 --> 00:28:29,914
那么我们该怎么办
有它吗？

418
00:28:31,149 --> 00:28:32,517
我们喝它。

419
00:28:38,823 --> 00:28:41,960
-[詹姆斯] 嘿，爱德华！
-[鲁本]这里有人吗？

420
00:28:41,993 --> 00:28:43,528
[詹姆斯] 卡门！布莱恩！

421
00:28:43,995 --> 00:28:47,032
我就往这边走。
你检查一下谷仓。

422
00:28:47,065 --> 00:28:48,900
—在家见面吗？
-是的。

423
00:29:02,347 --> 00:29:05,550
[乌鸦叫声]

424
00:29:05,583 --> 00:29:07,218
[翅膀扇动]

425
00:29:11,122 --> 00:29:12,791
[不祥的音乐]

426
00:29:20,098 --> 00:29:23,234
[狗呜咽]

427
00:29:29,374 --> 00:29:32,477
[不祥的音乐]

428
00:29:48,426 --> 00:29:50,595
-走吧。走吧。快走！
-[狗叫声]

429
00:29:58,670 --> 00:30:00,472
[流水]

430
00:30:04,676 --> 00:30:06,911
[悬疑音乐]

431
00:30:15,987 --> 00:30:17,389
[乌鸦叫声]

432
00:30:26,998 --> 00:30:28,266
[门吱吱作响]

433
00:30:28,299 --> 00:30:30,902
[不祥的音乐]

434
00:30:32,303 --> 00:30:33,605
你好？

435
00:30:37,542 --> 00:30:38,910
爱德华！

436
00:30:50,288 --> 00:30:51,656
鲁本！

437
00:31:02,333 --> 00:31:04,069
哦，操。

438
00:31:08,540 --> 00:31:10,942
[令人不安的音乐]

439
00:31:16,214 --> 00:31:19,117
[昆虫嗡嗡声]

440
00:31:30,095 --> 00:31:32,931
[令人不安的音乐声]

441
00:31:36,601 --> 00:31:40,105
[呼吸急促]

442
00:31:47,512 --> 00:31:49,981
[有人咳嗽]

443
00:31:55,720 --> 00:31:57,055
卡门？

444
00:31:57,088 --> 00:32:00,058
[昆虫嗡嗡声]

445
00:32:08,266 --> 00:32:09,567
你好？

446
00:32:15,073 --> 00:32:16,408
你好？

447
00:32:20,278 --> 00:32:21,746
[叹气] 卡门……

448
00:32:22,681 --> 00:32:24,716
你怎么了？

449
00:32:26,151 --> 00:32:27,118
[某人咳嗽]

450
00:32:27,152 --> 00:32:28,553
你好！

451
00:32:30,288 --> 00:32:31,690
你好？

452
00:32:33,591 --> 00:32:36,394
[有人咳嗽]

453
00:32:36,428 --> 00:32:38,196
[音乐渐强]

454
00:32:40,432 --> 00:32:41,666
下面有人吗？

455
00:32:41,700 --> 00:32:43,435
-[戏剧性的刺痛]
-[喘气]

456
00:32:43,468 --> 00:32:45,670
[大声喧哗]

457
00:32:46,571 --> 00:32:48,807
[诺埃尔·科沃德]
* 我刚刚
非凡经历 *

458
00:32:48,840 --> 00:32:51,076
* 我明白不是每个人都
我想有这个故事*

459
00:32:51,109 --> 00:32:52,677
* 与……有关
太阳和所有那些*

460
00:32:52,711 --> 00:32:54,012
*我自己也不明白，
真的 *

461
00:32:54,212 --> 00:32:57,248
*毫无理由地，
我来这里是为了这个季节
像风筝一样飞得很高 *

462
00:32:57,282 --> 00:33:00,251
* 生活在错误中
和莫德在卡普费拉，
这不可能是对的*

463
00:33:00,285 --> 00:33:02,721
* 你知道，大家都在这里
和可怕的快乐*

464
00:33:02,754 --> 00:33:04,222
没人在乎别人说什么

465
00:33:04,255 --> 00:33:07,292
* 尽管里维埃拉
真的更奇怪
比鼎盛时期的罗马还要多 *

466
00:33:07,325 --> 00:33:10,762
* 周三晚上
我参加了一个很棒的聚会 *

467
00:33:10,795 --> 00:33:13,765
* 与 Nounou 和 Nada 合作
和 Nell *

468
00:33:13,798 --> 00:33:17,235
* 空气清新，
我们就这样走了*

469
00:33:17,268 --> 00:33:19,404
* 我们仍旧保持原样，
简直就是地狱 *

470
00:33:19,437 --> 00:33:22,774
*可怜的格蕾丝开始唱歌
午夜时分，她没有
停止唱歌直到四点*

471
00:33:22,807 --> 00:33:25,477
* 我们知道兴奋之情
注定要开始 *

472
00:33:25,510 --> 00:33:27,712
* 当劳拉失明时
杜本内酒和杜松子酒 *

473
00:33:27,746 --> 00:33:30,081
*划伤了她的外表
带有卡地亚别针 *

474
00:33:30,115 --> 00:33:32,117
*我不可能
说实话我更喜欢它 *

475
00:33:32,150 --> 00:33:34,185
*我曾经
参加一场精彩的派对 *

476
00:33:34,219 --> 00:33:37,088
*我必须说，我必须说
乐趣无穷 *

477
00:33:37,122 --> 00:33:39,858
* 我们都必须这样做
我们认识的人*

478
00:33:39,891 --> 00:33:43,561
* 可能正在做
一百年后
你能打败它吗？*

479
00:33:43,595 --> 00:33:45,830
*我们，我们谈过了
如何优雅地变老*

480
00:33:45,864 --> 00:33:47,599
* 埃尔西
谁七十四岁了*

481
00:33:47,632 --> 00:33:50,301
* 说，“A，这是一个问题
真诚 *

482
00:33:50,335 --> 00:33:52,637
* B，如果你很柔软，
你没什么可害怕的” *

483
00:33:52,670 --> 00:33:55,740
*然后她倒挂起来
玻璃吊灯 *

484
00:33:55,774 --> 00:33:57,442
*我不可能
更喜欢它*

485
00:33:57,475 --> 00:33:59,711
*我曾经
参加一场精彩的派对 *

486
00:33:59,744 --> 00:34:01,846
*我们没有坐下来吃饭
到十*

487
00:34:01,880 --> 00:34:04,616
* 年轻的 Bobbie Carr
在酒吧里表演特技 *

488
00:34:04,649 --> 00:34:06,785
* 有很多
非凡人物 *

489
00:34:06,818 --> 00:34:09,554
*可怜的弗里达来了
和一只乌龟在一起 *

490
00:34:09,587 --> 00:34:11,289
* 这让我们都心碎
深入核心 *

491
00:34:11,322 --> 00:34:13,591
*公爵夫人昏倒了
三点差一刻*

492
00:34:13,625 --> 00:34:15,360
* 突然，西里尔喊道，
“小提琴”*

493
00:34:15,393 --> 00:34:17,629
*他撕掉了裤子
然后跳进海里*

494
00:34:17,662 --> 00:34:19,364
*我不可能
更喜欢它*

495
00:34:19,397 --> 00:34:22,167
*我曾经
参加一场精彩的派对 *

496
00:34:22,600 --> 00:34:26,137
* 伊莉丝登场
与 May *

497
00:34:26,404 --> 00:34:28,540
* 你绝对想不到
从她的渔夫背心*

498
00:34:28,573 --> 00:34:30,675
* 她的胸部
已被削弱*

499
00:34:30,709 --> 00:34:32,811
* 路易丝做了几次传球
在 Gus *

500
00:34:32,844 --> 00:34:35,680
* 弗雷迪讨厌
任何形式的骚乱 *

501
00:34:35,714 --> 00:34:38,583
* 大苹果城的一半都
并扭曲了他的桁架*

502
00:34:38,616 --> 00:34:40,919
*哈哈！
我非常喜欢它 *

503
00:34:40,952 --> 00:34:41,853
[歌曲结束]

