1
00:00:10,244 --> 00:00:11,945
<i>之前</i>Matlock...

2
00:00:12,046 --> 00:00:13,781
抱歉，你是誰？
馬德琳·馬特洛克。

3
00:00:13,881 --> 00:00:16,150
就像以前的電視劇一樣，
這就是我所聽到的

4
00:00:16,250 --> 00:00:18,619
1984 年至 1992 年間。

5
00:00:18,719 --> 00:00:21,222
你為什麼想工作
在我公司？

6
00:00:21,322 --> 00:00:22,556
我需要賺點錢。

7
00:00:22,656 --> 00:00:23,824
<i>讓我證明一下
我可以成為有用的人。

8
00:00:23,924 --> 00:00:25,426
告訴我該怎麼做。

9
00:00:25,526 --> 00:00:26,694
我每小時收費 1,200 美元，

10
00:00:26,794 --> 00:00:27,761
<i>很清楚與某人的關係</i>

11
00:00:27,861 --> 00:00:28,962
<i>您可以負擔得起他們的時間。

12
00:00:29,063 --> 00:00:30,131
<i>我們剛被降職</i>

13
00:00:30,231 --> 00:00:31,699
第三個，比利。

14
00:00:31,799 --> 00:00:34,235
大藥廠，大錢。
這就是我想去的地方。

15
00:00:34,335 --> 00:00:36,270
因為我很苦
並打破了。

16
00:00:36,370 --> 00:00:39,307
晚安,
金斯頓夫人。

17
00:00:39,407 --> 00:00:40,808
<i>她在那裡。

18
00:00:40,908 --> 00:00:42,143
<i>嗯，你曾經是
少了很多快樂</i>

19
00:00:42,243 --> 00:00:43,711
如果你知道我怎麼說話
關於你在工作上的情況。

20
00:00:43,811 --> 00:00:45,246
賭博、詐騙、

21
00:00:45,346 --> 00:00:46,647
更不用說死了。

22
00:00:46,747 --> 00:00:48,282
葛萊美！
我說得對嗎？

23
00:00:48,382 --> 00:00:49,583
完美的名字？
和馬蒂很配，

24
00:00:49,683 --> 00:00:50,984
讓我們想起了媽媽。

25
00:00:51,085 --> 00:00:52,386
我能看到她
清澈如白晝，

26
00:00:52,486 --> 00:00:53,654
黏在電視上。

27
00:00:53,754 --> 00:00:55,189
那麼，你什麼時候會得到
處理毒品案件？

28
00:00:55,289 --> 00:00:57,425
我必須建立
首先有點信任。

29
00:00:57,525 --> 00:01:00,294
<i>這三個隱藏文件之一</i>

30
00:01:00,394 --> 00:01:02,363
那本來可以採取
阿片類藥物退出市場

31
00:01:02,463 --> 00:01:03,831
十年前。

32
00:01:03,931 --> 00:01:05,666
想想有多少條生命
這本來可以拯救。

33
00:01:05,766 --> 00:01:07,301
包括我們女兒的。

34
00:01:07,401 --> 00:01:10,404
所以我要弄清楚
誰知道什麼、什麼時候。

35
00:01:10,504 --> 00:01:11,539
進而？

36
00:01:11,639 --> 00:01:15,042
我要把他們關進監獄

37
00:01:22,616 --> 00:01:23,617
早安，你們。

38
00:01:23,717 --> 00:01:25,553
抱歉打擾。

39
00:01:25,653 --> 00:01:26,954
但我昨晚睡不著

40
00:01:27,054 --> 00:01:28,989
因為我太興奮了
關於我們的重大勝利。

41
00:01:29,157 --> 00:01:31,159
而當我睡不著的時候，
我烘烤。並吃飯。

42
00:01:31,259 --> 00:01:33,961
這就是為什麼只有
十幾個壞男孩離開了。

43
00:01:34,061 --> 00:01:35,396
有人想要鬆餅嗎？

44
00:01:37,665 --> 00:01:38,899
呃，我願意
事實上，一個。

45
00:01:38,999 --> 00:01:41,435
呃，我也是。
事實上，馬蒂，

46
00:01:41,535 --> 00:01:43,003
請坐。

47
00:01:47,408 --> 00:01:48,942
一切還好嗎？

48
00:01:49,042 --> 00:01:50,944
你們看起來都像我丈夫
就在他告訴我之前

49
00:01:51,044 --> 00:01:52,846
他戀愛了
和他的秘書。

50
00:01:52,946 --> 00:01:54,848
並由秘書，
我指的是妓女。

51
00:01:54,948 --> 00:01:56,083
奶油糖？

52
00:01:56,184 --> 00:01:57,951
我不想要
奶油糖果或鬆餅。

53
00:01:58,051 --> 00:01:59,187
我想清除
有什麼事。

54
00:01:59,187 --> 00:02:01,922
你的名字是
馬德琳馬特洛克，對嗎？

55
00:02:02,022 --> 00:02:03,591
嗯嗯。
那是馬特洛克，

56
00:02:03,691 --> 00:02:05,326
和舊的一樣
電視劇吧？

57
00:02:05,426 --> 00:02:06,360
正確的。

58
00:02:06,460 --> 00:02:08,229
正確的。
問題是...

59
00:02:08,329 --> 00:02:09,463
我們有問題。

60
00:02:09,563 --> 00:02:11,465
昨天你說
<i>Matlock</i>於1992年結束，

61
00:02:11,565 --> 00:02:13,534
但實際上它移動了
到另一個廣播網絡

62
00:02:13,634 --> 00:02:17,338
1992年，它繼續
再跑三年，

63
00:02:17,438 --> 00:02:19,940
你會知道的
如果那真是你的名字。

64
00:02:20,040 --> 00:02:21,642
那你到底是誰？

65
00:02:24,578 --> 00:02:27,080
唔。啊？

66
00:02:27,215 --> 00:02:30,684
哦。
又一個焦慮的夢？

67
00:02:30,784 --> 00:02:34,355
我簡直不敢相信我做到了
這麼愚蠢的錯誤。

68
00:02:34,455 --> 00:02:35,689
沒有人注意到。

69
00:02:35,789 --> 00:02:38,592
哦，原來是
就是這麼馬虎。

70
00:02:38,692 --> 00:02:41,629
我排練了這麼多
在我的腦海裡，然後…

71
00:02:41,729 --> 00:02:45,866
起身在前面
在那個會議室裡，我...

72
00:02:47,801 --> 00:02:49,303
我很慌張。

73
00:02:49,403 --> 00:02:52,840
於是我反而加快了速度
放慢速度。

74
00:02:52,940 --> 00:02:55,075
我只需要
記得放慢速度

75
00:02:55,243 --> 00:02:56,777
當我心慌意亂的時候。

76
00:02:56,877 --> 00:02:59,046
只做我的
方形呼吸

77
00:02:59,146 --> 00:03:00,648
不再有
變得情緒化。

78
00:03:00,748 --> 00:03:02,250
情緒會導致錯誤。

79
00:03:02,250 --> 00:03:04,785
我什麼也做不了
更多錯誤。
瑪德琳...

80
00:03:04,885 --> 00:03:06,420
埃德溫，如果你告訴我
再一次

81
00:03:06,520 --> 00:03:07,955
你不知道的
如果這是個好主意

82
00:03:08,055 --> 00:03:09,490
我不必這樣做...

83
00:03:09,590 --> 00:03:12,059
我本來不想這麼說的。
我本來想說...

84
00:03:12,760 --> 00:03:15,996
……不要再犯錯了。

85
00:03:16,096 --> 00:03:18,266
你這個騙子。

86
00:03:19,500 --> 00:03:20,734
好的。

87
00:03:20,834 --> 00:03:23,337
讓我們得到這個
天駝背。

88
00:03:29,176 --> 00:03:30,478
興奮於
你的第一天

89
00:03:30,578 --> 00:03:32,112
作為正式員工
在雅各布森摩爾？

90
00:03:32,280 --> 00:03:33,481
我只是在嘗試
保持冷靜。

91
00:03:33,581 --> 00:03:36,617
現在我們有一個計劃，
我需要執行它。

92
00:03:36,717 --> 00:03:38,952
我希望你沒有做你的
最後一刻的作業，親愛的。

93
00:03:39,052 --> 00:03:40,554
作業在你的桌子上。

94
00:03:40,654 --> 00:03:42,756
只是列出問題清單
你可以去問B女士。

95
00:03:42,856 --> 00:03:44,292
我需要知道盡可能多的信息

96
00:03:44,392 --> 00:03:46,560
盡可能地了解如何
他們的電腦系統正常運作

97
00:03:46,660 --> 00:03:47,695
從裡面。

98
00:03:47,795 --> 00:03:50,298
嗯，讓我們重做一下
第三。好的？

99
00:03:50,298 --> 00:03:52,099
是什麼導致了下跌
羅馬帝國的？

100
00:03:52,199 --> 00:03:53,401
狂妄自大。
總結了整件事。

101
00:03:53,501 --> 00:03:55,669
哦，並且在
尋找一條路

102
00:03:55,769 --> 00:03:57,104
獲取密碼。
耐心。

103
00:03:57,204 --> 00:03:58,639
我們離密碼還很遠。

104
00:03:58,739 --> 00:04:00,774
現在我只是
必須繼續

105
00:04:00,874 --> 00:04:02,310
建立信任
與奧林匹亞。

106
00:04:02,310 --> 00:04:04,378
如果她相信我，她就會
給我更多的存取權限。

107
00:04:04,478 --> 00:04:06,314
如果奧林匹亞是那個
誰隱藏了文件

108
00:04:06,314 --> 00:04:08,782
Wellbrexa 說
阿片類藥物會讓人上癮，

109
00:04:08,882 --> 00:04:10,918
她不會只是
將它們交給你，

110
00:04:11,018 --> 00:04:12,353
無論多少
她信任你。

111
00:04:12,453 --> 00:04:14,855
沒有人期待任何人
交出任何東西。

112
00:04:14,955 --> 00:04:16,457
而我不是什麼
聽力，阿爾菲，

113
00:04:16,557 --> 00:04:18,225
你會嗎
擴大你的答案。

114
00:04:18,326 --> 00:04:21,929
我將擴展我的答案
如果你嘗試輸入密碼。

115
00:04:23,431 --> 00:04:26,233
我單方面拒絕
法官大人，這些條款，

116
00:04:26,334 --> 00:04:29,036
按原樣行駛
由於我孫子的傲慢。

117
00:04:29,136 --> 00:04:30,604
沒有捷徑。

118
00:04:30,704 --> 00:04:31,939
現在，我得走了

119
00:04:32,039 --> 00:04:33,341
如果我要抓住
一些早期的見面時間

120
00:04:33,341 --> 00:04:35,175
與奧林匹亞和朱利安。

121
00:04:35,343 --> 00:04:37,144
我們知道他們週一
關閉監護權，

122
00:04:37,244 --> 00:04:38,679
於是他們一起到達，

123
00:04:38,779 --> 00:04:39,980
平時會吵架。

124
00:04:40,080 --> 00:04:41,615
美好的。雙胞胎做到了
吃掉一整加侖

125
00:04:41,715 --> 00:04:43,617
半夜吃冰淇淋，
但我為自己辯解

126
00:04:43,717 --> 00:04:45,619
他們沒有更小的
酒窖的尺寸。
朱利安，來吧。

127
00:04:45,719 --> 00:04:47,821
你不能成為「熬夜」的人
並吃冰淇淋」的人

128
00:04:47,921 --> 00:04:49,222
因為那時我必須

129
00:04:49,357 --> 00:04:50,691
「不要熬夜
並吃冰淇淋」的人。

130
00:04:50,791 --> 00:04:52,360
不，實際上你不知道。
沒有人需要那個人。

131
00:04:52,460 --> 00:04:54,828
別小題大作了
從每一件小事中。

132
00:04:54,928 --> 00:04:55,963
看？不，是那個…

133
00:04:56,063 --> 00:04:57,565
哦，抓住電梯！

134
00:04:58,799 --> 00:04:59,800
馬蒂，早安。
嘿。

135
00:04:59,900 --> 00:05:01,369
時機很好。

136
00:05:01,369 --> 00:05:03,270
是的。嗯，我想我們是
都在同一個週期

137
00:05:03,371 --> 00:05:05,138
像幾個女孩一樣
在夏令營。

138
00:05:08,542 --> 00:05:09,910
哲學
問題，馬蒂。

139
00:05:10,010 --> 00:05:13,246
呃，你有什麼想法
關於冰淇淋和童年？

140
00:05:13,381 --> 00:05:14,848
哦，不，你不知道。
唔？

141
00:05:14,948 --> 00:05:16,984
不，無論是什麼，
我站在奧林匹亞這邊

142
00:05:17,084 --> 00:05:18,386
因為她付我的帳單。

143
00:05:19,987 --> 00:05:21,188
嗯，我很欣賞
你的誠實。

144
00:05:21,288 --> 00:05:24,492
嗯，那就是我。
誠實到有過錯。

145
00:05:26,427 --> 00:05:28,028
說到誠實，

146
00:05:28,128 --> 00:05:30,297
我不敢相信
雅各布森摩爾

147
00:05:30,398 --> 00:05:33,066
給出 40 美元
晚餐津貼。

148
00:05:33,166 --> 00:05:34,735
我的話。

149
00:05:34,835 --> 00:05:36,737
但在我退出之前
我的龍蝦圍兜，

150
00:05:36,837 --> 00:05:40,508
我想知道我可以嗎
為自己花20美元

151
00:05:40,608 --> 00:05:42,175
給我孫子20美元？

152
00:05:42,275 --> 00:05:43,477
問問你的老闆。

153
00:05:43,577 --> 00:05:45,212
當然她很想得到
深入本質

154
00:05:45,312 --> 00:05:47,415
你的
晚餐訂單。
看看你。

155
00:05:47,415 --> 00:05:49,750
你想得到我
再次放入熱水中。

156
00:05:49,850 --> 00:05:52,119
我知道多少
她收費一個小時。

157
00:05:52,219 --> 00:05:53,421
我只是要擁有
找某人

158
00:05:53,421 --> 00:05:55,155
我能負擔得起誰的時間。

159
00:05:56,857 --> 00:05:58,692
辦公室定位
經歷...

160
00:05:58,792 --> 00:06:00,193
貝爾文夫人，你是說嗎？

161
00:06:00,428 --> 00:06:02,329
是的，但是大家
叫我B女士。

162
00:06:02,430 --> 00:06:03,631
我不特別
喜歡它，

163
00:06:03,731 --> 00:06:04,898
但那艘船已經航行了

164
00:06:04,998 --> 00:06:06,534
所以你也可以
也這麼叫我。

165
00:06:06,634 --> 00:06:09,737
我不知道答案
關於你的晚餐問題，

166
00:06:09,837 --> 00:06:11,839
但我會運行它
爬上旗桿。

167
00:06:11,939 --> 00:06:14,442
不要跟我一起檢查。
我會和你聯絡。

168
00:06:14,542 --> 00:06:16,176
知道了。謝謝。

169
00:06:16,276 --> 00:06:17,611
這是我的工作，
不是禮貌。

170
00:06:17,711 --> 00:06:19,447
你說你有幾個
問題。還有什麼？

171
00:06:19,547 --> 00:06:21,649
讓我們來看看。
它們大多與技術相關

172
00:06:21,749 --> 00:06:23,451
因為我們沒有
所有這些協議

173
00:06:23,451 --> 00:06:25,453
回到我加入時
勞動力。

174
00:06:25,453 --> 00:06:28,255
只送一隻信鴿
辦公室之間。

175
00:06:28,355 --> 00:06:30,724
這是一個問題嗎？
不，抱歉。

176
00:06:30,824 --> 00:06:33,293
我收到了一個電子郵件地址
來自雅各布森摩爾，

177
00:06:33,461 --> 00:06:36,964
我認為這給了我
沒有隱私的期待。
正確的。

178
00:06:37,064 --> 00:06:39,800
如果我想
調出舊案卷...

179
00:06:41,201 --> 00:06:43,270
這是您的第一個正式日。

180
00:06:43,370 --> 00:06:44,872
為什麼問？

181
00:06:44,972 --> 00:06:47,541
你可以什麼文件
可能需要？

182
00:06:48,909 --> 00:06:51,278
貝爾文夫人，我醒了
75歲

183
00:06:51,378 --> 00:06:54,948
沒有丈夫，沒有錢
還有一個12歲的孩子要養。

184
00:06:55,048 --> 00:06:58,486
我更需要這份工作
你可以想像。

185
00:06:58,486 --> 00:07:00,621
所以我只是嘗試
提前思考

186
00:07:00,721 --> 00:07:03,591
因為在我這個年紀他們還沒有
尋找僱用您的理由。

187
00:07:03,691 --> 00:07:06,860
他們正在尋找理由
解僱你。

188
00:07:11,965 --> 00:07:15,135
您可以被授予存取權限
由你的主管

189
00:07:15,235 --> 00:07:17,304
奧林匹亞·勞倫斯。

190
00:07:17,404 --> 00:07:19,773
這是你的辦公室。

191
00:07:20,941 --> 00:07:22,510
完美，維護
發表

192
00:07:22,510 --> 00:07:23,577
額外的辦公桌。

193
00:07:23,677 --> 00:07:25,378
嗨，馬蒂。歡迎。

194
00:07:25,513 --> 00:07:27,515
而且，莎拉，一切都會好起來的。
我們只是需要一個更好的佈局。

195
00:07:27,515 --> 00:07:29,850
哇哦！

196
00:07:29,950 --> 00:07:31,585
我不敢相信我有
共用辦公室

197
00:07:31,685 --> 00:07:32,853
和一個甚至不能的人
站立式辦公桌工作。

198
00:07:32,953 --> 00:07:34,722
我絕對可以
讓它發揮作用。

199
00:07:34,822 --> 00:07:37,257
那態度又是怎麼回事呢？

200
00:07:37,357 --> 00:07:40,293
我們合作得很好，
你想喝一杯。

201
00:07:40,393 --> 00:07:41,829
那是之前
這次辦公室的崩潰。

202
00:07:41,929 --> 00:07:44,197
等等，為什麼是
黛德麗·劉易斯在嗎？

203
00:07:44,297 --> 00:07:45,533
她不在
今天的書。

204
00:07:45,633 --> 00:07:47,000
Deidre 是主要原告

205
00:07:47,100 --> 00:07:48,802
在一個大班級裡
訴訟...
比利，噓。

206
00:07:48,902 --> 00:07:50,437
她是
比賽。

207
00:07:50,538 --> 00:07:52,540
她就在這裡
而她確實不是。

208
00:07:52,640 --> 00:07:54,441
不掛。來自奧林匹亞的簡訊。

209
00:07:54,542 --> 00:07:57,811
「別再盯著
並進入這裡。

210
00:08:07,320 --> 00:08:09,557
對不起。

211
00:08:09,557 --> 00:08:11,424
我猜
你不會哭的

212
00:08:11,559 --> 00:08:13,694
如果有什麼
並沒有什麼大錯。

213
00:08:13,794 --> 00:08:16,063
所以我就是那個
誰對不起。

214
00:08:18,999 --> 00:08:20,133
謝謝。

215
00:08:21,468 --> 00:08:23,303
有沒有發展
與集體訴訟？
不。

216
00:08:23,403 --> 00:08:24,972
黛德麗來了
和她的妹妹泰拉，

217
00:08:25,072 --> 00:08:27,174
誰的兒子是誰
被指控謀殺。

218
00:08:29,409 --> 00:08:31,311
你必須明白。

219
00:08:31,411 --> 00:08:32,580
麥可永遠不會。

220
00:08:32,580 --> 00:08:34,114
他他可以
永遠不要這樣做。

221
00:08:34,214 --> 00:08:36,183
檢方為何認為
你兒子有罪嗎？

222
00:08:37,084 --> 00:08:40,120
目擊者看到他站著
越過受害者的身體。

223
00:08:40,220 --> 00:08:42,590
他一定發現了
她這樣，

224
00:08:42,590 --> 00:08:45,192
他一定有
很害怕。
我知道。

225
00:08:45,292 --> 00:08:46,293
麥可怎麼說？

226
00:08:46,393 --> 00:08:47,961
情況很複雜。

227
00:08:48,061 --> 00:08:49,830
我姪子18歲了
但他有

228
00:08:49,930 --> 00:08:51,464
一些發育遲緩。

229
00:08:51,599 --> 00:08:52,866
不管他說什麼，
我需要知道。

230
00:08:52,966 --> 00:08:54,201
就是這樣。

231
00:08:54,301 --> 00:08:56,336
他還沒說話
既然一切都發生了。

232
00:08:57,104 --> 00:08:58,872
他有時會這樣做
當他不高興的時候。

233
00:08:58,972 --> 00:09:00,140
但這並不意味著
他有罪。

234
00:09:00,240 --> 00:09:01,842
那個可怕的
公設辯護人

235
00:09:01,942 --> 00:09:03,677
開始說我們應該
達成認罪協議，

236
00:09:03,777 --> 00:09:05,278
但我不會讓
我兒子認罪

237
00:09:05,378 --> 00:09:07,347
因為他沒有這樣做。

238
00:09:07,447 --> 00:09:10,217
泰拉，我很抱歉
你正在經歷什麼。

239
00:09:10,317 --> 00:09:11,451
但就像我告訴黛德麗的那樣，

240
00:09:11,619 --> 00:09:13,621
這不是類型
我採取的情況。

241
00:09:15,923 --> 00:09:18,626
那我就拿
我在其他地方的集體訴訟。

242
00:09:18,626 --> 00:09:20,060
對不起，

243
00:09:20,160 --> 00:09:21,795
但是我妹妹
需要幫助。

244
00:09:21,895 --> 00:09:24,031
而你就是那個
誰教我槓桿的。

245
00:09:26,734 --> 00:09:28,535
麥可什麼時候
下次出庭？

246
00:09:28,636 --> 00:09:30,270
三小時後。

247
00:09:31,672 --> 00:09:32,806
給我一些不好的事實。

248
00:09:32,906 --> 00:09:34,507
受害者的名字是
亞莉安娜·佩雷斯,

249
00:09:34,642 --> 00:09:36,043
16歲，
足球運動員,

250
00:09:36,143 --> 00:09:37,377
好學生。

251
00:09:37,477 --> 00:09:39,079
與母親莉莉住在一起
和她的繼父榮恩。

252
00:09:42,482 --> 00:09:44,251
<i>不僅看到邁克爾
站在阿麗亞娜的屍體上</i>

253
00:09:44,351 --> 00:09:45,653
<i>目擊者，</i>

254
00:09:45,653 --> 00:09:47,054
<i>他也被覆蓋了
在她的血液裡。

255
00:09:47,154 --> 00:09:48,722
還有一盒
在她的屍體附近發現了保險套。

256
00:09:48,822 --> 00:09:50,090
顯然
常識——

257
00:09:50,190 --> 00:09:51,458
麥可有
對阿麗亞娜的迷戀。

258
00:09:51,558 --> 00:09:52,726
嗨，邁克爾，

259
00:09:52,826 --> 00:09:54,795
我是你的新律師。
我只想說

260
00:09:54,895 --> 00:09:56,997
這是正常的
害怕。

261
00:09:57,097 --> 00:09:59,700
但你有很多
關心你的人。

262
00:09:59,800 --> 00:10:01,034
包括我。

263
00:10:01,134 --> 00:10:02,369
<i>阿麗亞娜的屍體在哪裡發現的？

264
00:10:02,469 --> 00:10:04,271
酒窖後面
歸家族所有

265
00:10:04,371 --> 00:10:06,473
邁克爾最好的
朋友查理.

266
00:10:06,573 --> 00:10:08,108
<i>聰明的孩子。去麻省理工學院。

267
00:10:08,208 --> 00:10:10,410
我可以成為品格見證人。
好的？我會做任何事。

268
00:10:10,510 --> 00:10:11,712
你不應該在這裡

269
00:10:11,812 --> 00:10:13,280
如果你在
潛在證人名單。

270
00:10:13,380 --> 00:10:14,614
是的，我們就在這裡
去見邁克爾，表示支持。

271
00:10:14,715 --> 00:10:15,816
還要別的嗎？

272
00:10:15,916 --> 00:10:17,517
好的，回顧一下
案件卷宗

273
00:10:17,617 --> 00:10:19,853
著眼於尋找
公設辯護人的錯誤。

274
00:10:19,953 --> 00:10:21,454
同時，我們需要
一個延續。

275
00:10:21,554 --> 00:10:22,890
法官是誰？
艾琳·鮑澤。

276
00:10:22,990 --> 00:10:24,758
你一定是在開玩笑。

277
00:10:25,558 --> 00:10:27,027
密西根贏了嗎？

278
00:10:27,127 --> 00:10:28,862
法官大人，在我們開始之前，
我只是想說

279
00:10:28,962 --> 00:10:30,630
多麼可怕的電話
週六。

280
00:10:30,731 --> 00:10:32,432
諷刺。

281
00:10:32,532 --> 00:10:35,703
我會說實話，我不是真的
在一種持續的心情中。

282
00:10:35,803 --> 00:10:36,870
你已經
有一個陪審團。

283
00:10:36,970 --> 00:10:38,605
同意。並且可能
我提醒法庭

284
00:10:38,706 --> 00:10:39,940
關於美國訴馬爾多納多...</i>

285
00:10:40,040 --> 00:10:41,308
一項開創性的裁決
否認持續性

286
00:10:41,408 --> 00:10:42,575
審判的同一天。

287
00:10:42,676 --> 00:10:44,477
但我會提醒一下
馬爾多納多閣下

288
00:10:44,577 --> 00:10:46,613
已通過五位律師
和九個延續，

289
00:10:46,714 --> 00:10:47,915
這顯然是
濫用流程

290
00:10:48,015 --> 00:10:49,316
而不是這裡發生的事情。

291
00:10:49,416 --> 00:10:51,151
現在，發生什麼事了
這裡是...

292
00:10:52,319 --> 00:10:54,722
其實讓我
帶你走向更好的日子。

293
00:10:54,822 --> 00:10:56,056
2005年，

294
00:10:56,156 --> 00:10:57,390
密西根州立大學對上賓州州立大學。

295
00:10:57,490 --> 00:10:59,426
密西根隊的教練——
勞埃德·卡爾，我相信——

296
00:10:59,526 --> 00:11:01,128
好吧，他瘋了
第四季

297
00:11:01,228 --> 00:11:03,596
並有兩秒鐘的時間
新增回時鐘。

298
00:11:03,731 --> 00:11:05,032
兩秒鐘。

299
00:11:05,132 --> 00:11:06,299
快轉至
比賽的最後一場比賽。

300
00:11:06,399 --> 00:11:07,968
狼獾隊
在十碼線

301
00:11:08,068 --> 00:11:09,837
剩一秒鐘

302
00:11:09,937 --> 00:11:11,171
哪個二年級四分衛

303
00:11:11,271 --> 00:11:12,940
查德·亨尼曾經
罷工

304
00:11:13,040 --> 00:11:14,875
馬裡奧·曼寧漢姆在
達陣區的後方。

305
00:11:14,975 --> 00:11:16,009
鮑澤法官，

306
00:11:16,109 --> 00:11:17,811
只要給我足夠的時間

307
00:11:17,911 --> 00:11:19,579
進行最後一場比賽。

308
00:11:20,380 --> 00:11:21,481
<i>只要她拿到</i>

309
00:11:21,581 --> 00:11:22,582
兩週，我們就會好起來的。

310
00:11:22,750 --> 00:11:23,650
在弗里堡訴馬丁案中，

311
00:11:23,751 --> 00:11:25,152
奧林匹亞在飛行途中跳上，

312
00:11:25,252 --> 00:11:26,586
連續兩週，
並痛擊他們。

313
00:11:26,754 --> 00:11:27,988
我覺得你就像
越過我的肩膀凝視著

314
00:11:28,088 --> 00:11:29,222
試圖
複製我的作品。

315
00:11:29,322 --> 00:11:30,758
我可以向你保證，我不是。

316
00:11:30,858 --> 00:11:32,259
我們為什麼不
交換桌子，莎拉？

317
00:11:32,359 --> 00:11:34,928
失去我的眼線
去奧林匹亞？決不。

318
00:11:35,863 --> 00:11:37,230
這是
浪費大量時間。

319
00:11:37,330 --> 00:11:38,899
同意，所以我們就停下來吧
談論辦公桌。

320
00:11:38,999 --> 00:11:40,000
我沒有說話
關於桌子。

321
00:11:40,100 --> 00:11:41,334
辦公桌非常重要。

322
00:11:41,434 --> 00:11:42,770
我說的是這個案子。

323
00:11:42,770 --> 00:11:44,471
確實沒有什麼好處。

324
00:11:44,571 --> 00:11:46,039
除了，你知道，

325
00:11:46,139 --> 00:11:48,041
幫助一個孩子
誰可能是無辜的。

326
00:11:48,141 --> 00:11:50,077
我想，我想——
我希望莎拉的意思是

327
00:11:50,177 --> 00:11:51,945
因為奧林匹亞
專注於

328
00:11:52,045 --> 00:11:53,781
社會正義案件
賺錢的。

329
00:11:53,881 --> 00:11:55,215
很高興去吃晚餐。

330
00:11:55,315 --> 00:11:57,818
您可以自由訂購
兩餐相當於$40

331
00:11:57,918 --> 00:11:59,920
如果您工作時間超過 7:00。

332
00:12:00,020 --> 00:12:01,789
謝謝你...

333
00:12:01,789 --> 00:12:03,090
好的，來了
奧林匹亞。

334
00:12:04,257 --> 00:12:05,225
所以，

335
00:12:05,325 --> 00:12:06,927
直到
審判，老闆？

336
00:12:07,027 --> 00:12:08,661
兩週？

337
00:12:08,796 --> 00:12:09,963
好的，我們已經
明白了。

338
00:12:10,063 --> 00:12:11,631
兩天。

339
00:12:13,300 --> 00:12:14,301
二 -
我的天啊。

340
00:12:14,401 --> 00:12:16,469
猜猜我們會點晚餐。

341
00:12:20,573 --> 00:12:21,942
你沒聽錯，
我們有兩天時間
請準備好

342
00:12:22,042 --> 00:12:23,510
告訴我你
發現程式錯誤。

343
00:12:23,610 --> 00:12:24,544
不，我仔細檢查過。

344
00:12:24,644 --> 00:12:25,846
我給轄區打了電話。

345
00:12:25,946 --> 00:12:26,679
一切都已檢查完畢
在他們這邊。

346
00:12:26,814 --> 00:12:27,881
如果可以的話？

347
00:12:27,981 --> 00:12:29,082
你發現
程式錯誤？

348
00:12:29,182 --> 00:12:30,918
不，話又說回來，
我沒有找一個

349
00:12:31,018 --> 00:12:33,620
因為好處是
我們三個人都是

350
00:12:33,720 --> 00:12:35,555
我們可以看看
在不同的事情上。

351
00:12:35,655 --> 00:12:37,224
並且不競爭。

352
00:12:38,458 --> 00:12:40,093
所以，我專注於
事實是

353
00:12:40,193 --> 00:12:41,228
目擊者
誰放的

354
00:12:41,328 --> 00:12:43,230
邁克爾在
場景是84。

355
00:12:43,330 --> 00:12:45,565
遠離我
誹謗

356
00:12:45,665 --> 00:12:48,501
對老年人來說，不過46英尺？

357
00:12:48,601 --> 00:12:51,905
我無法告訴辛蒂克勞馥
來自辛迪·夏皮羅。

358
00:12:53,206 --> 00:12:55,742
她是我的朋友
來自加拿大。

359
00:12:55,843 --> 00:12:56,877
所以你是說
我們應該嘗試

360
00:12:56,977 --> 00:12:58,111
抹黑
老傢伙？

361
00:12:58,211 --> 00:13:00,480
好吧，我不會
這麼說吧。

362
00:13:00,580 --> 00:13:02,315
但是，是的，本質上是這樣。

363
00:13:02,415 --> 00:13:04,551
趁我賣掉這個的時候去試試
食物鏈。

364
00:13:06,553 --> 00:13:07,855
如果是其他的話
初級助理，

365
00:13:07,855 --> 00:13:09,222
高級會
關閉這個。

366
00:13:09,322 --> 00:13:11,058
幸運的是，是我。
謝謝你

367
00:13:11,158 --> 00:13:12,292
密西根州資訊，
順便一提。

368
00:13:12,392 --> 00:13:13,560
我得到的唯一理由
這兩天。

369
00:13:13,660 --> 00:13:15,195
哦，來吧，說話
足球給你

370
00:13:15,295 --> 00:13:17,998
幾乎是
我這個月的亮點。

371
00:13:19,299 --> 00:13:20,868
以利亞，

372
00:13:20,868 --> 00:13:22,435
我正在
今天嘗試過。

373
00:13:22,535 --> 00:13:23,871
吸入
“十一月。”

374
00:13:23,871 --> 00:13:25,738
呼氣“小屋”。

375
00:13:25,873 --> 00:13:28,308
提醒我為什麼我們要等待
又到11月了嗎？

376
00:13:28,408 --> 00:13:30,043
關於離婚的一些事情
正在最終確定中。

377
00:13:31,278 --> 00:13:32,345
<i>他們很聰明</i>

378
00:13:32,445 --> 00:13:34,081
利用他們的集體訴訟。

379
00:13:34,181 --> 00:13:35,582
你確定你沒有
建議該策略

380
00:13:35,682 --> 00:13:37,350
因為你想要
接案子？

381
00:13:37,450 --> 00:13:39,186
不。
我很生氣

382
00:13:39,286 --> 00:13:40,220
你會
建議。

383
00:13:40,320 --> 00:13:41,554
很多錢都處於危險之中。

384
00:13:41,654 --> 00:13:43,790
我猜你必須
代表孩子吧？

385
00:13:44,791 --> 00:13:46,059
嚴重地？

386
00:13:46,159 --> 00:13:47,794
我以為你會
更像是硬漢

387
00:13:47,895 --> 00:13:48,929
前
說是的。

388
00:13:49,029 --> 00:13:49,963
不，我一定是老了。

389
00:13:50,063 --> 00:13:51,498
我會讓你很難過

390
00:13:51,598 --> 00:13:52,432
午飯後。

391
00:13:52,532 --> 00:13:53,666
謝謝你，謝謝你。

392
00:13:54,902 --> 00:13:55,903
是的。

393
00:13:55,903 --> 00:13:56,937
很有趣，
大多數爸爸都會選擇

394
00:13:57,037 --> 00:13:58,305
他們的孩子在
離婚。

395
00:13:58,405 --> 00:14:01,641
大多數孩子還沒有做到
你做了什麼。

396
00:14:03,911 --> 00:14:05,178
你需要我
經紀人

397
00:14:05,278 --> 00:14:06,546
你們兩個之間和平相處嗎？

398
00:14:06,646 --> 00:14:09,049
我曾經擁有一位德克薩斯州石油大亨

399
00:14:09,149 --> 00:14:11,151
和一名觀鳥者
打破麵包。

400
00:14:11,251 --> 00:14:12,485
這沒什麼。

401
00:14:14,321 --> 00:14:16,289
我們很好。

402
00:14:16,389 --> 00:14:17,657
我會見到你
以後，爸爸。

403
00:14:17,757 --> 00:14:19,259
是的。

404
00:14:21,361 --> 00:14:22,662
<i>你能把鞋子脫掉嗎？

405
00:14:22,762 --> 00:14:24,297
你不會知道
這座城市裡的污穢。

406
00:14:24,397 --> 00:14:26,299
我正在說話
狗嘟嘟,

407
00:14:26,399 --> 00:14:28,936
貓呀呀呀，蟑螂殘留物，
更何況...

408
00:14:29,036 --> 00:14:32,039
好吧，那是...
人類精液全部
在這個地方。

409
00:14:32,139 --> 00:14:33,373
我知道我在說什麼。

410
00:14:33,473 --> 00:14:35,075
我一直住在這裡
自 70 年代以來。

411
00:14:35,175 --> 00:14:36,543
偉大的。

412
00:14:36,643 --> 00:14:38,145
我很高興我們解決了這個問題。

413
00:14:38,245 --> 00:14:39,947
好吧，看，
我們沒有太多時間。

414
00:14:39,947 --> 00:14:42,415
我的同事站著
據稱你在那裡見到了邁克爾。

415
00:14:42,515 --> 00:14:44,451
據稱？為什麼，因為我老了？

416
00:14:44,551 --> 00:14:46,353
什麼？不，這是因為
距離有 46 英尺，而且...

417
00:14:46,453 --> 00:14:48,621
告訴他
卡納斯塔的事。

418
00:14:48,721 --> 00:14:51,191
她還年輕。
我們會給她恩典。

419
00:14:51,291 --> 00:14:53,826
奧特里，我的名字是
馬德琳·馬特洛克，

420
00:14:53,961 --> 00:14:55,362
就像老電視節目一樣。

421
00:14:55,462 --> 00:14:56,964
哦，我愛過
那個節目。

422
00:14:56,964 --> 00:14:58,265
我也是。所有這些

423
00:14:58,365 --> 00:15:00,367
戲劇性的法庭
攤牌，我說得對嗎？

424
00:15:00,467 --> 00:15:01,534
是的。

425
00:15:01,634 --> 00:15:02,735
嗯，真正的律師

426
00:15:02,835 --> 00:15:04,204
更無聊的事，
我耽心。

427
00:15:04,304 --> 00:15:07,407
我們檢查並仔細檢查，

428
00:15:07,507 --> 00:15:08,976
這就是為什麼我們
想知道

429
00:15:08,976 --> 00:15:11,178
你站的地方。

430
00:15:11,278 --> 00:15:14,047
但首先你要
請介意我問

431
00:15:14,147 --> 00:15:16,283
你付錢給誰來清潔？

432
00:15:16,383 --> 00:15:19,252
因為你的家是
絕對完美無瑕。

433
00:15:19,352 --> 00:15:21,989
哦，這就是我的全部。

434
00:15:22,089 --> 00:15:23,556
是這樣嗎？

435
00:15:23,656 --> 00:15:25,858
嗯，我猜
我降低了標準。

436
00:15:25,993 --> 00:15:28,461
大概是因為
我先生是個邋遢的人​​。

437
00:15:28,561 --> 00:15:31,999
這聽起來有些褻瀆
既然他已經過去了

438
00:15:32,099 --> 00:15:33,466
但事實就是該死的事實。

439
00:15:33,566 --> 00:15:34,867
第二任老公比較整潔嗎？

440
00:15:35,002 --> 00:15:37,070
哦，不，我不想
第二任丈夫。

441
00:15:38,538 --> 00:15:40,340
現在你介意嗎
看看外面？

442
00:15:40,440 --> 00:15:43,010
你看得到嗎
我的同事？

443
00:15:43,010 --> 00:15:44,377
當然可以。

444
00:15:44,477 --> 00:15:47,780
拉丁裔男性，五點十分，
給予或接受。棕色的眼睛。

445
00:15:47,880 --> 00:15:49,216
好極了。

446
00:15:49,316 --> 00:15:51,084
你這個頑皮的...

447
00:15:51,184 --> 00:15:52,085
好的，太好了。

448
00:15:52,185 --> 00:15:53,220
所以他的視力是20/20

449
00:15:53,320 --> 00:15:54,887
而我們什麼都沒有。我們走吧。

450
00:15:55,022 --> 00:15:57,357
那麼，你能引導我們了解一下嗎？
事件鏈

451
00:15:57,457 --> 00:15:59,359
盡可能精確？

452
00:15:59,459 --> 00:16:01,294
我認為這是非常精確的。

453
00:16:01,394 --> 00:16:02,529
所以，你告訴

454
00:16:02,629 --> 00:16:04,764
那些官員
你聽到了尖叫聲。

455
00:16:04,864 --> 00:16:06,366
是的，一開始我忽略了它。

456
00:16:06,466 --> 00:16:07,634
但後來，之後
<i>60 分鐘，</i>

457
00:16:07,734 --> 00:16:09,436
當我是
拿走我的雞肉餡餅

458
00:16:09,536 --> 00:16:11,171
到窗邊納涼，

459
00:16:11,271 --> 00:16:12,739
就在那時我看到了那個孩子

460
00:16:12,839 --> 00:16:14,541
站在女孩身邊，

461
00:16:14,641 --> 00:16:16,443
他是
渾身都是血。

462
00:16:16,543 --> 00:16:19,712
所以，你煮你的餡餅
<i>60 分鐘內？

463
00:16:19,812 --> 00:16:21,314
是的，我把它放進去了
開幕期間，

464
00:16:21,414 --> 00:16:22,649
但我總是
把它拿出來

465
00:16:22,749 --> 00:16:24,051
冷凍室期間
<i>家庭恩怨</i>

466
00:16:24,051 --> 00:16:25,752
所以它可以解凍。
好想法。

467
00:16:25,852 --> 00:16:27,687
以及需要多長時間才能
解凍一次嗎？

468
00:16:27,787 --> 00:16:29,122
三個廣告插播。

469
00:16:29,222 --> 00:16:30,290
發生什麼事了？

470
00:16:30,390 --> 00:16:32,325
某種老年病
約會儀式。

471
00:16:32,425 --> 00:16:33,593
所以，你把
餡餅在

472
00:16:33,693 --> 00:16:35,062
當你
聽到尖叫聲。
嗯嗯。

473
00:16:35,062 --> 00:16:36,796
三個廣告插播
稍後，就煮熟了。

474
00:16:36,896 --> 00:16:39,466
嗯嗯。
還有你吃了嗎
馬上吃派嗎？

475
00:16:39,566 --> 00:16:41,101
哦，天哪，不。我喜歡它
外面酥脆，

476
00:16:41,201 --> 00:16:42,869
我不想
燒我的舌頭，

477
00:16:42,969 --> 00:16:45,105
所以我讓它冷卻
又一個廣告插播，

478
00:16:45,205 --> 00:16:46,973
然後我去了
窗戶並抓住它，

479
00:16:47,074 --> 00:16:48,408
就在那時
我看到了那個男孩

480
00:16:48,508 --> 00:16:50,077
站在女孩的屍體上，

481
00:16:50,077 --> 00:16:52,279
我撥打了 911。

482
00:16:52,379 --> 00:16:54,914
奧特里，我可以擁抱你。

483
00:16:55,748 --> 00:16:58,085
他只是戳了一個洞
在我們的時間表中。

484
00:16:59,586 --> 00:17:01,621
廣告中斷。

485
00:17:02,855 --> 00:17:06,859
奧特里看著他的
電視節目直播。

486
00:17:07,660 --> 00:17:09,829
哦，是的。居住。

487
00:17:09,929 --> 00:17:13,633
所以奧特里聽到了尖叫聲
32分鐘前他看到

488
00:17:13,733 --> 00:17:16,403
麥可站在一旁
屍體並撥打 911。

489
00:17:16,503 --> 00:17:17,837
但酒館老闆
吉米撥了 911

490
00:17:17,937 --> 00:17:20,107
比奧特里早四分鐘，
吉米說

491
00:17:20,207 --> 00:17:22,909
他聽到尖叫聲
並立即打電話。

492
00:17:23,009 --> 00:17:24,177
根據奧特里的說法，
這不是真的。

493
00:17:24,277 --> 00:17:25,778
那麼吉米為什麼要說謊呢？

494
00:17:30,817 --> 00:17:31,851
公設辯護人辦公室

495
00:17:31,951 --> 00:17:33,019
有過這個案例
幾個月了。

496
00:17:33,120 --> 00:17:34,121
他們應該
已經抓住它了。

497
00:17:34,121 --> 00:17:35,021
幹得好，馬蒂。

498
00:17:35,122 --> 00:17:36,123
嗯，謝謝。

499
00:17:36,223 --> 00:17:37,724
但是，呃，我想

500
00:17:37,824 --> 00:17:40,127
將此識別為
真正的團隊努力。

501
00:17:40,127 --> 00:17:42,462
我的意思是，我們都有
我們的特殊技能。

502
00:17:42,562 --> 00:17:44,597
人們假設
我是一個無害的人

503
00:17:44,697 --> 00:17:46,599
老太太，
我-我解除他們的武裝，

504
00:17:46,699 --> 00:17:49,202
我讓他們
打開。莎拉，

505
00:17:49,302 --> 00:17:50,870
她的研究
是一流的。

506
00:17:50,970 --> 00:17:52,439
我的意思是，你可能
沒注意到，但是…

507
00:17:52,539 --> 00:17:54,341
你是說我不
給她足夠的信任嗎？

508
00:17:54,441 --> 00:17:55,342
不。

509
00:17:55,442 --> 00:17:56,676
當然不是。

510
00:17:56,776 --> 00:17:58,178
啊。我們走吧。
馬蒂，留在車裡。

511
00:17:58,278 --> 00:17:59,979
什麼？
就待在這裡吧。

512
00:18:01,648 --> 00:18:03,550
我會填滿你
進來，好嗎？

513
00:18:03,650 --> 00:18:05,017
好的。

514
00:18:09,156 --> 00:18:11,057
我知道這個
迷你車來了。

515
00:18:12,159 --> 00:18:13,393
雷吉娜·洛佩茲？

516
00:18:13,493 --> 00:18:15,295
嗨，我是奧林匹亞·勞倫斯，
我們在法庭上短暫會面。

517
00:18:15,395 --> 00:18:16,563
是的。你好。

518
00:18:16,663 --> 00:18:17,930
吉米，過來。

519
00:18:18,030 --> 00:18:19,532
這是麥可的
新律師。

520
00:18:19,632 --> 00:18:20,900
很高興正式
遇見你。

521
00:18:21,000 --> 00:18:22,068
我在這裡
因為我有

522
00:18:22,169 --> 00:18:23,803
有幾個問題如
我跟上進度。

523
00:18:23,903 --> 00:18:25,004
吉米，你
是那個

524
00:18:25,172 --> 00:18:27,073
誰打電話
911，對嗎？
嗯嗯。

525
00:18:27,174 --> 00:18:28,575
你說，
根據我的筆記，

526
00:18:28,675 --> 00:18:30,710
你聽到尖叫聲
並立即打電話？

527
00:18:30,810 --> 00:18:31,978
是的，那就是
正確的。

528
00:18:32,078 --> 00:18:33,045
正確的。

529
00:18:33,180 --> 00:18:34,714
所以有趣的是
事情是這樣的

530
00:18:34,814 --> 00:18:37,850
另一位證人聽到
28分鐘前的尖叫聲。

531
00:18:37,950 --> 00:18:40,387
你等了嗎
在撥打 911 之前

532
00:18:40,487 --> 00:18:41,488
出於任何原因？

533
00:18:41,588 --> 00:18:42,722
不，另一位證人錯了。

534
00:18:42,822 --> 00:18:44,857
或許。幸運的是，

535
00:18:44,957 --> 00:18:46,993
你有相機，
所以，很容易檢查。

536
00:18:52,932 --> 00:18:55,001
嗨，親愛的。

537
00:18:55,101 --> 00:18:56,703
接近密碼？

538
00:18:56,803 --> 00:18:57,937
耐心，還記得嗎？

539
00:18:58,037 --> 00:19:00,440
羅馬不是一天造成的。

540
00:19:00,540 --> 00:19:02,742
你至少建立了信任嗎？

541
00:19:03,510 --> 00:19:05,345
老實說，我不確定。

542
00:19:05,445 --> 00:19:07,380
我以為我是，
但後來我介入了

543
00:19:07,480 --> 00:19:09,081
因為我也是
試圖導航一些

544
00:19:09,216 --> 00:19:11,218
棘手的辦公室政治和...

545
00:19:11,318 --> 00:19:13,220
坦白說，這只是令人筋疲力盡。

546
00:19:13,220 --> 00:19:15,222
別告訴爺爺是我說的。

547
00:19:15,222 --> 00:19:16,489
我不會。

548
00:19:16,589 --> 00:19:18,291
並且不要讓他
晚餐吃披薩，好嗎？

549
00:19:18,391 --> 00:19:20,126
我會很晚回家。

550
00:19:20,927 --> 00:19:24,030
需要我說嗎？
現在是好時機嗎？

551
00:19:26,466 --> 00:19:29,802
是的，這是一個非常好的時機。

552
00:19:29,902 --> 00:19:32,071
MWBSP。

553
00:19:32,239 --> 00:19:34,341
阿莉亞，站住！

554
00:19:34,441 --> 00:19:36,042
我們應該面對他。
不，停下來。

555
00:19:36,142 --> 00:19:38,245
阿麗亞娜不會
想要那個。
我不在乎...

556
00:19:38,345 --> 00:19:39,646
聽著，親愛的，我得走了。

557
00:19:39,746 --> 00:19:41,848
來吧，我們走吧。我們走吧。

558
00:20:00,267 --> 00:20:02,001
到底是怎麼回事？
你怎麼不在車上？

559
00:20:02,101 --> 00:20:04,036
我曾經是，但後來
我、我看到這些女孩了…

560
00:20:04,136 --> 00:20:05,305
「In the car」的意思是「在車上」。

561
00:20:05,405 --> 00:20:06,439
我需要你
按照說明進行操作。

562
00:20:06,539 --> 00:20:07,840
他們不是任意的。

563
00:20:07,940 --> 00:20:08,875
射擊，我需要接受這個。

564
00:20:08,975 --> 00:20:09,876
你好？

565
00:20:09,976 --> 00:20:11,110
別擔心，不是你。

566
00:20:11,210 --> 00:20:12,479
我的意思是，它它
可能是她。

567
00:20:12,579 --> 00:20:13,480
它不是。

568
00:20:13,580 --> 00:20:14,747
酒窖老闆吉米

569
00:20:14,847 --> 00:20:15,982
有內裝
監視器錄影，

570
00:20:16,082 --> 00:20:17,016
但他拒絕
把它翻過來

571
00:20:17,116 --> 00:20:18,451
沒有
傳票。

572
00:20:18,551 --> 00:20:20,052
但我以為吉米
想幫助麥可。

573
00:20:20,152 --> 00:20:21,153
我必須做點什麼
我需要車。

574
00:20:21,254 --> 00:20:22,322
嘗試尋找
一個連接

575
00:20:22,422 --> 00:20:23,756
受害者之間
和吉米。

576
00:20:23,856 --> 00:20:24,757
任何會
說服法官

577
00:20:24,857 --> 00:20:26,125
把傳票給我們。

578
00:20:26,225 --> 00:20:27,527
並且不要靠近
那個酒館，馬特洛克。

579
00:20:27,627 --> 00:20:28,761
我不玩了。

580
00:20:29,562 --> 00:20:31,764
該死。我不知道
你做了什麼

581
00:20:31,864 --> 00:20:33,132
惹惱她，

582
00:20:33,232 --> 00:20:35,435
但我不是
對此很生氣。

583
00:20:37,770 --> 00:20:39,672
好吧，我們該回去了
辦公室。你住在皇后區，

584
00:20:39,772 --> 00:20:41,708
對吧，馬蒂？什麼
我們應該坐火車嗎？

585
00:20:41,808 --> 00:20:43,142
我拿
事實上，公共汽車。

586
00:20:43,242 --> 00:20:44,977
哦。
您必須採取
有時訓練，

587
00:20:45,077 --> 00:20:45,978
儘管。

588
00:20:46,078 --> 00:20:47,113
不，從來沒有。現在...

589
00:20:47,213 --> 00:20:48,247
你活著
位於皇后區

590
00:20:48,348 --> 00:20:49,416
而你從來沒有
搭地鐵嗎？

591
00:20:49,516 --> 00:20:51,250
我是一個生物
我猜是習慣造成的。

592
00:20:51,351 --> 00:20:52,419
字面意思就是
毫無意義。
莎拉.

593
00:20:52,519 --> 00:20:54,887
什麼？某物
已關閉。

594
00:20:54,987 --> 00:20:56,323
好吧，好吧。
我不搭地鐵

595
00:20:56,423 --> 00:20:58,190
因為我被搶劫了
當我搬到這裡時

596
00:20:58,291 --> 00:20:59,926
這是
真的很可怕。

597
00:21:00,026 --> 00:21:01,528
使滿意？

598
00:21:01,628 --> 00:21:04,731
還有什麼嗎
你想挑嗎？

599
00:21:05,698 --> 00:21:08,435
不，我...

600
00:21:08,535 --> 00:21:11,338
搶劫？哇，那個
聽起來很痛苦。

601
00:21:11,338 --> 00:21:12,905
我-我不想
談論它。

602
00:21:13,005 --> 00:21:14,341
涼爽的。那我們好​​嗎？

603
00:21:14,341 --> 00:21:15,575
讓我們繼續吧。
好的。

604
00:21:15,675 --> 00:21:17,344
我不知道這是不是
會幫助我們，

605
00:21:17,344 --> 00:21:20,146
但我注意到這些女孩
酒窖外，

606
00:21:20,246 --> 00:21:23,015
所以我採取了
幾張照片，好嗎？

607
00:21:23,115 --> 00:21:24,884
哎呀，那是我的大拇指。

608
00:21:24,984 --> 00:21:26,553
看？

609
00:21:26,653 --> 00:21:28,220
那個。
她看起來真的很難過。

610
00:21:28,355 --> 00:21:30,557
所以她清楚知道
受害者，但我沒有辦法

611
00:21:30,657 --> 00:21:33,360
知道如何找到她。
阿麗亞·德諾維拉.

612
00:21:33,360 --> 00:21:34,527
畢夏普學院二年級學生
西邊，麥可去的地方

613
00:21:34,627 --> 00:21:35,995
到高中，
打長曲棍球。

614
00:21:36,095 --> 00:21:39,499
你是怎麼發現的
這麼快？

615
00:21:45,672 --> 00:21:48,741
十幾歲的女孩
嚇到我了一點。

616
00:21:48,841 --> 00:21:50,610
尤其是熱門的。

617
00:21:50,710 --> 00:21:53,045
你和我，寶貝。

618
00:21:53,145 --> 00:21:56,115
好吧，我們還有一槍。

619
00:22:01,388 --> 00:22:03,255
哦，哦，哦。

620
00:22:03,390 --> 00:22:05,392
天哪，阿麗亞，
你打了一位老太太。
哦，哦。

621
00:22:05,392 --> 00:22:06,526
住口。

622
00:22:06,626 --> 00:22:08,395
哦...
嗯，你還好嗎？

623
00:22:08,395 --> 00:22:10,963
我想我是。
天哪，我頭暈極了。

624
00:22:11,063 --> 00:22:12,799
我什麼也看不見。

625
00:22:12,899 --> 00:22:14,401
有人看到我的眼鏡了嗎？

626
00:22:14,501 --> 00:22:17,404
呃，是的。他們壞了。

627
00:22:17,504 --> 00:22:20,707
哦，不，不，不。
我真的很抱歉。

628
00:22:22,409 --> 00:22:24,243
你知道，這些事情都會發生。

629
00:22:24,411 --> 00:22:25,612
我不要你

630
00:22:25,712 --> 00:22:27,279
再難過一秒，

631
00:22:27,414 --> 00:22:30,149
因為如果你不高興，
那我就很難過，親愛的。

632
00:22:30,249 --> 00:22:31,884
嗯，你是最可愛的。

633
00:22:31,984 --> 00:22:33,052
不，你是最可愛的。

634
00:22:33,152 --> 00:22:35,422
其實我是
調查

635
00:22:35,422 --> 00:22:37,490
阿麗亞娜·佩雷斯發生了什麼事。

636
00:22:37,590 --> 00:22:38,891
決不。我其實認識她。

637
00:22:38,991 --> 00:22:41,561
決不。
你認為是麥可幹的嗎？

638
00:22:41,661 --> 00:22:42,562
決不。

639
00:22:42,662 --> 00:22:43,863
嗯，你認為是誰？

640
00:22:43,963 --> 00:22:45,498
令人毛骨悚然的酒館老闆吉米。

641
00:22:45,598 --> 00:22:47,133
是的，他就像，
迷戀阿麗亞娜。

642
00:22:47,233 --> 00:22:49,135
這就是為什麼我們稱他為“C.J.”

643
00:22:49,235 --> 00:22:51,438
“令人毛骨悚然的吉米。”
是的。

644
00:22:51,538 --> 00:22:53,940
嗯，我想你的
朋友要去尿尿。

645
00:22:54,040 --> 00:22:56,709
<i>然後我想起來了，
在阿麗亞娜的文本中，</i>

646
00:22:56,809 --> 00:22:58,845
一群女孩
稱為“C.J.”，

647
00:22:58,945 --> 00:23:00,447
我們現在知道
意思是「令人毛骨悚然的吉米」。

648
00:23:00,547 --> 00:23:02,449
令人毛骨悚然的吉米是誰？

649
00:23:03,450 --> 00:23:04,684
我女兒肚子痛

650
00:23:04,784 --> 00:23:06,252
並且必須被撿起
很早就放學了。

651
00:23:06,352 --> 00:23:08,320
吉米為何令人毛骨悚然？

652
00:23:10,022 --> 00:23:11,323
文本中，它
只是看起來像

653
00:23:11,458 --> 00:23:12,525
高中女生
刻薄。

654
00:23:12,625 --> 00:23:13,660
我沒有意識到
那個“C.J.”是吉米。

655
00:23:13,760 --> 00:23:14,994
而且他是麥可的老闆。

656
00:23:15,094 --> 00:23:16,863
現在，那個連接
足以發出傳票

657
00:23:16,963 --> 00:23:18,064
來自值班法官。

658
00:23:18,164 --> 00:23:20,132
讓我們得到它，然後回去
到酒窖。

659
00:23:20,232 --> 00:23:21,468
安妮，
你能看凱瑟琳嗎？

660
00:23:21,568 --> 00:23:23,135
沒問題。
謝謝。馬蒂，你留在這裡。

661
00:23:23,235 --> 00:23:24,236
什麼？

662
00:23:24,336 --> 00:23:25,605
那還不清楚嗎？

663
00:23:25,705 --> 00:23:28,475
是的，很清楚。這只是...

664
00:23:28,575 --> 00:23:30,209
嗯，我覺得
就像我所做的那樣

665
00:23:30,309 --> 00:23:33,613
相當多讓你信任
我，突然間你不這麼做了，

666
00:23:33,713 --> 00:23:35,548
我只是
想知道為什麼，

667
00:23:35,648 --> 00:23:37,016
這樣我就可以糾正。

668
00:23:37,116 --> 00:23:39,018
為什麼我不信任你？

669
00:23:39,118 --> 00:23:41,087
馬蒂，我上週才認識你。

670
00:23:41,187 --> 00:23:44,491
哦，看，這是一些特權
就在那裡，事實就是如此

671
00:23:44,491 --> 00:23:46,225
你認為沒關係
來質疑我的判斷力。

672
00:23:46,325 --> 00:23:48,495
我所贏得的審判
行使權利

673
00:23:48,495 --> 00:23:49,962
由我自行決定。

674
00:23:57,904 --> 00:23:59,706
案發前24小時？

675
00:23:59,806 --> 00:24:02,709
所有安全錄影
根據傳票，在那裡嗎？

676
00:24:02,809 --> 00:24:04,343
是的，我全部下載了。

677
00:24:04,844 --> 00:24:06,979
聽著，我沒有隱瞞任何事情
關於謀殺案，好嗎？

678
00:24:07,079 --> 00:24:08,815
我只是——我不想
交出磁帶

679
00:24:08,915 --> 00:24:10,382
向我展示提供
向未成年人飲酒。

680
00:24:10,517 --> 00:24:12,284
我-我可能會失去我的執照。

681
00:24:12,384 --> 00:24:14,921
我根本不該邀請
那天晚上朋友出去玩。

682
00:24:15,021 --> 00:24:16,789
都是我的錯。
夠了，查理。

683
00:24:16,889 --> 00:24:18,525
他們會觀看視頻，

684
00:24:18,525 --> 00:24:20,092
他們會看到
我什麼也沒做。

685
00:24:27,534 --> 00:24:29,802
他的故事得到了證實。
他正在清理聚會，

686
00:24:29,902 --> 00:24:31,638
這就是他等待的原因
撥打 911。

687
00:24:31,738 --> 00:24:34,340
這也意味著他
有不在場證明。該死的。

688
00:24:34,440 --> 00:24:35,374
我可以和你談談嗎？

689
00:24:35,542 --> 00:24:37,343
這不是一個好時機。

690
00:24:37,443 --> 00:24:39,345
也不是一個美好的時光，
找到我的女兒

691
00:24:39,445 --> 00:24:42,081
從學校生病回家
因為我在這裡看到了她。

692
00:24:42,181 --> 00:24:44,383
這沒什麼大不了的。你說，
「別小題大作了

693
00:24:44,551 --> 00:24:45,752
的事情。
我爸爸就在那裡。

694
00:24:45,852 --> 00:24:47,019
哦，所以這是關於
你們奇怪的關係

695
00:24:47,119 --> 00:24:48,955
和你爸爸？我出去了。

696
00:24:49,055 --> 00:24:51,891
呃，奧林匹亞？我認為
你會想看這個的。

697
00:24:55,995 --> 00:24:58,064
那是……？
是的。邁克爾，

698
00:24:58,164 --> 00:24:59,566
偷一樣的
保險套品牌

699
00:24:59,666 --> 00:25:02,101
在阿麗亞娜的屍體附近發現。

700
00:25:06,739 --> 00:25:08,641
是的，
那——那是麥可。

701
00:25:08,741 --> 00:25:10,176
但只是因為

702
00:25:10,276 --> 00:25:11,310
他偷了保險套，

703
00:25:11,410 --> 00:25:12,411
這並不意味著
他殺了她。

704
00:25:12,579 --> 00:25:13,813
真的，

705
00:25:13,913 --> 00:25:15,347
但他們正在接受請求
離開桌子。

706
00:25:15,447 --> 00:25:17,917
他不可能這麼做。
你相信我，對吧？

707
00:25:18,017 --> 00:25:19,852
誠實地，

708
00:25:19,952 --> 00:25:21,220
沒關係
我相信什麼。

709
00:25:21,320 --> 00:25:23,189
重要的是什麼
我可以讓陪審團相信。

710
00:25:23,289 --> 00:25:24,957
所以我要回家了
並弄清楚如何解釋

711
00:25:25,057 --> 00:25:26,826
那個影片給他們
因為檢方

712
00:25:26,926 --> 00:25:29,028
肯定會去
以此為主導。

713
00:25:29,862 --> 00:25:30,930
我知道這很難，

714
00:25:31,030 --> 00:25:33,065
但嘗試得到
睡一會兒，好嗎？

715
00:25:33,733 --> 00:25:35,067
等待。

716
00:25:35,167 --> 00:25:37,136
等等，等等，她什麼意思
沒關係

717
00:25:37,236 --> 00:25:38,004
如果她相信他？

718
00:25:38,104 --> 00:25:40,006
我需要她相信他。

719
00:25:40,106 --> 00:25:41,373
不然她還能怎樣
為他而戰？

720
00:25:41,473 --> 00:25:43,275
奧林匹亞是一位令人難以置信的律師。

721
00:25:43,375 --> 00:25:44,777
無論如何，她都會戰鬥。

722
00:25:44,877 --> 00:25:47,279
如果他殺了人，
即使是偶然，

723
00:25:47,379 --> 00:25:49,682
順便說一下我就知道了
他會採取行動，而這

724
00:25:49,782 --> 00:25:52,151
這不是他的行事方式。
聽，

725
00:25:52,251 --> 00:25:55,688
發生了一些事情
在我女兒的生命中

726
00:25:55,788 --> 00:25:57,389
那個——那個我不知道。

727
00:25:57,489 --> 00:25:59,892
那你不是
關注。

728
00:25:59,992 --> 00:26:03,162
但我正在關注
給我的孩子。

729
00:26:03,262 --> 00:26:05,965
我沒睡
在方向盤上。

730
00:26:06,733 --> 00:26:08,901
我認識他。

731
00:26:22,281 --> 00:26:23,750
重做了第三題。

732
00:26:23,850 --> 00:26:25,785
寫了整整兩段。

733
00:26:25,885 --> 00:26:27,186
你感覺好些了嗎？

734
00:26:27,286 --> 00:26:29,155
我很好。你應該在床上。

735
00:26:29,255 --> 00:26:32,358
我愛你。
我也愛你。

736
00:26:32,458 --> 00:26:34,493
MWBSP。

737
00:26:36,796 --> 00:26:38,898
那是什麼？
哦...

738
00:26:38,998 --> 00:26:42,268
阿爾菲幾個月後
發現 Reddit 帖子

739
00:26:42,368 --> 00:26:43,936
關於雅各布森摩爾

740
00:26:44,036 --> 00:26:45,672
隱藏文件，

741
00:26:45,672 --> 00:26:47,006
好吧，我們採取了
那次旅行中的他

742
00:26:47,106 --> 00:26:48,407
去城裡，還記得嗎？
嗯嗯。

743
00:26:48,507 --> 00:26:50,777
我讓他坐下，我說：

744
00:26:50,877 --> 00:26:53,545
「好吧，我會嘗試
為了弄清楚這一點，”

745
00:26:53,680 --> 00:26:56,282
他說…

746
00:26:56,382 --> 00:26:59,185
“媽媽會很自豪的。”

747
00:26:59,285 --> 00:27:04,123
我說：「提醒我這一點
當這變得非常困難時。

748
00:27:04,223 --> 00:27:06,893
所以我們將其縮寫為“MWBSP”。

749
00:27:06,993 --> 00:27:08,761
它是...

750
00:27:08,861 --> 00:27:11,463
“媽媽會很自豪的。”

751
00:27:11,563 --> 00:27:14,200
那今天真的很難嗎？

752
00:27:16,035 --> 00:27:19,605
今天真是太難了。

753
00:27:26,879 --> 00:27:28,781
我們很注意。

754
00:27:28,881 --> 00:27:31,483
癮君子都是騙子。

755
00:27:31,583 --> 00:27:33,052
艾莉隱藏得很好。

756
00:27:33,152 --> 00:27:36,255
這就是為什麼我們沒有
知道這麼久了。

757
00:27:41,327 --> 00:27:42,528
我知道。

758
00:27:44,163 --> 00:27:46,498
出了什麼問題。

759
00:27:46,598 --> 00:27:49,201
我記得...

760
00:27:49,301 --> 00:27:53,072
一定是關於
六個月前。

761
00:27:53,172 --> 00:27:56,442
我正在看著她
吃麥片，還有...

762
00:27:56,542 --> 00:28:02,014
她會去拿
咬一口，只是有點

763
00:28:02,114 --> 00:28:03,515
忘記她在做什麼。

764
00:28:03,615 --> 00:28:05,551
瑪德琳.
我想——我只是說

765
00:28:05,651 --> 00:28:08,220
我知道出了什麼問題

766
00:28:08,320 --> 00:28:11,490
幾個月前
第一次服用過量。

767
00:28:11,590 --> 00:28:14,660
麥片。
而且她很煩躁。

768
00:28:14,761 --> 00:28:19,598
而我什麼也沒說
所有這些個月。

769
00:28:19,766 --> 00:28:22,902
我剛剛把它寫掉了
身為荷爾蒙，我只是...

770
00:28:23,002 --> 00:28:25,772
也許如果我感覺到了什麼...

771
00:28:25,772 --> 00:28:28,574
瑪德琳，我們-我們無法重新審視
艾莉發生了什麼事

772
00:28:28,674 --> 00:28:32,879
每次一個案例
帶來新的感覺。

773
00:28:32,979 --> 00:28:34,781
不，你是對的。

774
00:28:34,781 --> 00:28:36,548
你說得對。

775
00:28:36,648 --> 00:28:39,251
我只好離開
情緒由此而生。

776
00:28:40,787 --> 00:28:43,389
你要怎麼做？

777
00:28:44,156 --> 00:28:45,624
只是...

778
00:28:45,792 --> 00:28:48,928
美好、緩慢、深長的呼吸。

779
00:28:49,028 --> 00:28:51,463
我是認真的。

780
00:28:53,866 --> 00:28:56,268
我會沒事的。

781
00:28:58,237 --> 00:29:00,472
我只是想
現在關於這個案子。

782
00:29:08,247 --> 00:29:10,382
為什麼盯著我？

783
00:29:10,482 --> 00:29:13,152
對不起，我沒有，
我不是故意的。

784
00:29:13,252 --> 00:29:14,821
那麼，你想要什麼
給我看？

785
00:29:14,921 --> 00:29:17,689
我添加了一些細節
到您的線上個人資料。

786
00:29:17,824 --> 00:29:19,425
我把你的名字
並面對現有的故事

787
00:29:19,525 --> 00:29:21,127
關於搶劫
在皇后區。

788
00:29:21,227 --> 00:29:24,163
既然你說
你被搶劫了。

789
00:29:24,263 --> 00:29:26,165
以防萬一有人檢查。

790
00:29:26,265 --> 00:29:29,101
哇。看起來很真實。

791
00:29:29,201 --> 00:29:31,904
是的，如果你知道自己是什麼
做起來，並沒有那麼難。

792
00:29:38,144 --> 00:29:39,979
<i>先生。洛佩茲，</i>

793
00:29:40,079 --> 00:29:42,048
你讓受害者和她
朋友們在酒窖裡喝酒。

794
00:29:42,148 --> 00:29:43,382
是這樣嗎？

795
00:29:43,482 --> 00:29:45,717
看看，有青少年
很複雜。

796
00:29:45,852 --> 00:29:47,854
並不總是有
不錯的選擇，而且...

797
00:29:47,954 --> 00:29:49,721
我不知道，
他們要去某個地方。

798
00:29:49,856 --> 00:29:51,723
我認為這樣比較安全。
你是否感到驚訝
學習

799
00:29:51,858 --> 00:29:55,294
阿麗亞娜和她的朋友們
稱你為「C.J.」？

800
00:29:55,394 --> 00:29:57,864
還是「令人毛骨悚然的吉米」？

801
00:29:58,564 --> 00:30:00,666
她大概很不高興
因為我告訴她

802
00:30:00,766 --> 00:30:03,335
停止傳播它
我們為未成年人服務。

803
00:30:03,435 --> 00:30:05,337
所以你並不感到驚訝
透過暱稱？

804
00:30:05,437 --> 00:30:08,074
不，我-我-我是，但是我-看，

805
00:30:08,174 --> 00:30:09,408
我、我很驚訝吧？

806
00:30:09,508 --> 00:30:11,777
我-我是說，見到邁克爾
偷竊保險套，

807
00:30:11,878 --> 00:30:13,479
這太令人驚訝了。

808
00:30:15,147 --> 00:30:16,048
你看到了嗎？

809
00:30:16,148 --> 00:30:17,483
我的意思是在磁帶上。

810
00:30:17,583 --> 00:30:19,085
我當時不在
寄存器。

811
00:30:19,185 --> 00:30:20,219
我有送貨
大約在那個時候，

812
00:30:20,319 --> 00:30:21,420
我正在幫冰箱裝東西。

813
00:30:21,520 --> 00:30:22,821
我只記得
看到他

814
00:30:22,922 --> 00:30:24,623
快點出門吧。
沒有更多問題，

815
00:30:24,723 --> 00:30:27,026
我想請求
十分鐘的休息時間。

816
00:30:28,794 --> 00:30:31,297
好吧，聽著，我不知道
我做了什麼讓你生氣的事

817
00:30:31,397 --> 00:30:33,465
沒關係
因為事實是，

818
00:30:33,565 --> 00:30:35,001
無論風向哪個方向吹，

819
00:30:35,101 --> 00:30:37,269
你總是認為放屁
來自我的方向。

820
00:30:37,369 --> 00:30:38,670
這很好。

821
00:30:38,770 --> 00:30:40,873
但我需要你寄給我
到那個酒館。

822
00:30:40,973 --> 00:30:42,808
我正想送你去那裡。
這就是為什麼我不要你

823
00:30:42,909 --> 00:30:44,877
早點進去
因為就像你說的，

824
00:30:44,977 --> 00:30:46,879
你很擅長吸引人
放鬆他們的警戒。

825
00:30:46,979 --> 00:30:49,548
因為我剛接到這個案子
就在兩天前，

826
00:30:49,648 --> 00:30:51,183
我想這可能是
派上用場。

827
00:30:51,283 --> 00:30:52,684
沒有人知道你在工作

828
00:30:52,784 --> 00:30:55,354
對於法律團隊來說，
所以他們會認為你是...

829
00:30:55,454 --> 00:30:58,524
你叫它什麼？
一個無害的老太太。

830
00:30:58,624 --> 00:31:00,859
那我要去酒館嗎？

831
00:31:00,960 --> 00:31:02,261
你要去酒館。

832
00:31:02,361 --> 00:31:03,629
是的。
我不認為
你可以看到門

833
00:31:03,729 --> 00:31:05,932
從冷凍室，
但吉米說他做到了。

834
00:31:05,932 --> 00:31:07,967
他為什麼要說謊？
他心慌嗎？

835
00:31:08,067 --> 00:31:10,269
因為那時
人們會犯錯。

836
00:31:10,369 --> 00:31:13,072
你想知道
我在想什麼？

837
00:31:27,786 --> 00:31:29,621
我很高興有一個女人
櫃檯後面

838
00:31:29,721 --> 00:31:32,758
當我再次購買這些時
40年來首次。

839
00:31:32,858 --> 00:31:35,494
不，我不能懷孕，
如果你是這麼想的話。

840
00:31:35,594 --> 00:31:37,496
但我可能會感染性病

841
00:31:37,596 --> 00:31:39,531
並相信你我，
我的療養院

842
00:31:39,631 --> 00:31:42,068
就像一個培養皿。
對你有好處。

843
00:31:42,168 --> 00:31:43,669
我完全贊成。

844
00:31:45,071 --> 00:31:47,239
其實你介意嗎

845
00:31:47,339 --> 00:31:49,075
拿走我的手機給我拍照？

846
00:31:50,609 --> 00:31:52,878
我的朋友辛蒂·夏皮羅
不會相信的。

847
00:31:52,979 --> 00:31:54,713
你準備好了嗎？

848
00:32:00,219 --> 00:32:01,453
我們抓住了他。

849
00:32:04,690 --> 00:32:05,992
查理，你來這裡是為了
品格見證人

850
00:32:05,992 --> 00:32:07,493
麥可凱西，對嗎？
是的。

851
00:32:07,593 --> 00:32:08,794
我們上小學的時候
一起上學

852
00:32:08,894 --> 00:32:10,796
並接近了，儘管
在那之後

853
00:32:10,896 --> 00:32:14,200
我們，我們是分開的
曲目，我猜你會說。

854
00:32:14,300 --> 00:32:15,501
我認為這是公平的。

855
00:32:15,601 --> 00:32:16,802
麥可去上班了
在你父親的酒窖

856
00:32:16,902 --> 00:32:19,605
畢業後，
你要去麻省理工學院。

857
00:32:19,705 --> 00:32:20,872
這是正確的嗎？
是的。

858
00:32:21,007 --> 00:32:22,841
人們得不到
我們如何成為朋友，

859
00:32:23,009 --> 00:32:26,745
但邁克爾，他只是
一個非常好的人。

860
00:32:26,845 --> 00:32:28,580
當你心煩意亂時
我來到酒窖

861
00:32:28,680 --> 00:32:31,117
也用於影片片段。
為什麼會這樣呢？

862
00:32:31,217 --> 00:32:33,485
你知道麥可在那裡嗎
偷保險套？

863
00:32:33,585 --> 00:32:34,486
哦，不，不，不。

864
00:32:34,586 --> 00:32:35,487
你只是看起來像

865
00:32:35,587 --> 00:32:36,755
你以為是我爸幹的。

866
00:32:36,855 --> 00:32:38,057
我的意思是，
顯然他沒有，

867
00:32:38,157 --> 00:32:39,891
所以我-我很沮喪，是的。
這是有道理的。

868
00:32:40,026 --> 00:32:43,329
為什麼錄影會出現在你的
首先是電腦嗎？

869
00:32:43,429 --> 00:32:44,496
我負責跑步

870
00:32:44,596 --> 00:32:46,565
閉路電視軟體
為了我的父母

871
00:32:46,665 --> 00:32:48,600
因為他們不擅長技術。
這也是有道理的。

872
00:32:48,700 --> 00:32:50,802
哦，所以我們都是
超清晰，

873
00:32:50,902 --> 00:32:53,172
我們正在說話
關於這個鏡頭。

874
00:32:54,073 --> 00:32:55,174
正確的？

875
00:32:55,274 --> 00:32:57,243
是的，這是正確的。

876
00:32:57,343 --> 00:32:58,644
好的，太好了。

877
00:32:58,744 --> 00:33:00,912
現在我要玩了
給你一些其他的鏡頭。

878
00:33:03,282 --> 00:33:05,584
這是我的同事，
馬德琳·馬特洛克，

879
00:33:05,684 --> 00:33:07,519
達到
那些相同的保險套。

880
00:33:07,619 --> 00:33:09,155
對相關性的異議。
哦，這是相關的。

881
00:33:09,255 --> 00:33:11,390
我會很快到達那裡，
但現在是2011年了

882
00:33:11,490 --> 00:33:13,559
密西根隊進入加時賽，
我正在尋找圓樹。

883
00:33:13,659 --> 00:33:15,061
我會允許的。

884
00:33:15,061 --> 00:33:16,462
現在我想要
問我的同事，

885
00:33:16,562 --> 00:33:18,864
馬德琳·馬特洛克，
站起來。

886
00:33:18,964 --> 00:33:21,133
這是她
駕照，

887
00:33:21,233 --> 00:33:23,935
規定她是
五呎二英寸。

888
00:33:24,070 --> 00:33:27,573
也承認了證據，
我客戶的預訂照片，

889
00:33:27,673 --> 00:33:29,075
誰也被列為
五呎二英寸。

890
00:33:29,075 --> 00:33:31,410
這意味著他們是
相同的高度。

891
00:33:31,510 --> 00:33:34,913
這意味著實際上不能
是影片中的邁克爾，

892
00:33:35,081 --> 00:33:37,149
因為如果是的話，他就會
踮起腳尖

893
00:33:37,249 --> 00:33:39,785
伸手去拿那些保險套，
就像馬特洛克女士一樣。

894
00:33:39,885 --> 00:33:42,454
這意味著鏡頭
被篡改了。

895
00:33:42,554 --> 00:33:44,323
是嗎，查理？

896
00:33:44,423 --> 00:33:45,991
我-我-我不知道。

897
00:33:46,092 --> 00:33:47,693
呃，你不知道，
或者你不想說？

898
00:33:47,793 --> 00:33:49,228
在你回答之前，
你應該知道

899
00:33:49,328 --> 00:33:51,163
原來的鏡頭是
正在去實驗室的路上

900
00:33:51,263 --> 00:33:52,798
進行分析，我是
很確定他們會說

901
00:33:52,898 --> 00:33:55,167
有人換位
麥可的形象

902
00:33:55,267 --> 00:33:57,469
到任何人的形像上
偷了那些保險套。

903
00:33:57,569 --> 00:33:59,571
某人個子高一些，
大約你的身高。

904
00:33:59,671 --> 00:34:03,175
那我再問你一次
你修改錄影了嗎？

905
00:34:04,543 --> 00:34:05,911
阿麗亞娜喜歡我，好嗎？

906
00:34:06,011 --> 00:34:06,945
我感覺很糟糕
對麥可來說，

907
00:34:07,113 --> 00:34:08,347
所以我們繞回去

908
00:34:08,447 --> 00:34:09,981
所以它不一定是
在他面前。

909
00:34:10,116 --> 00:34:12,118
然後發生了什麼事？
她害怕了。

910
00:34:12,218 --> 00:34:13,719
我不知道為什麼，
但我抓住了她，

911
00:34:13,819 --> 00:34:16,522
她滑倒了
並擊中了她的頭。和...

912
00:34:16,622 --> 00:34:17,923
我從來沒有想過要傷害她。

913
00:34:18,023 --> 00:34:20,126
然後麥可找到了她，
我爸爸告訴我

914
00:34:20,126 --> 00:34:22,861
否認這一切。

915
00:34:22,961 --> 00:34:25,364
對不起，麥可。

916
00:34:26,498 --> 00:34:28,700
很抱歉。

917
00:34:28,800 --> 00:34:32,037
對不起。對不起。

918
00:34:35,574 --> 00:34:38,344
結束了。你自由了。

919
00:35:06,205 --> 00:35:08,440
至少他們得到了正義。

920
00:35:08,540 --> 00:35:10,776
正義就是一切。

921
00:35:14,813 --> 00:35:15,981
<i>朱利安要炸我的手機</i>

922
00:35:16,081 --> 00:35:17,816
不是為了祝賀我。

923
00:35:17,916 --> 00:35:19,185
我不知道他為什麼
小題大做

924
00:35:19,285 --> 00:35:21,420
關於我沒有給他打電話
關於凱特的胃痛。

925
00:35:21,520 --> 00:35:23,355
這是我的一周。
真的。

926
00:35:24,190 --> 00:35:25,491
但為什麼不呢？

927
00:35:25,591 --> 00:35:28,527
哦，來吧，我們一直在
朋友好久了。

928
00:35:28,627 --> 00:35:30,196
太長了，如果你問我的話。

929
00:35:30,196 --> 00:35:31,830
現在，有
成為一個理由

930
00:35:31,930 --> 00:35:33,332
你沒有告訴他。

931
00:35:35,701 --> 00:35:37,203
所以我應該打電話給你

932
00:35:37,203 --> 00:35:38,737
當凱瑟琳生病回家。

933
00:35:38,837 --> 00:35:40,005
我只是討厭這個

934
00:35:40,105 --> 00:35:41,807
每隔一周媽媽的事情，
你知道？

935
00:35:41,907 --> 00:35:43,709
所以當凱特需要我時，

936
00:35:43,809 --> 00:35:45,277
我只需要出現在她面前。

937
00:35:45,377 --> 00:35:47,413
我知道事實並非如此
有道理...

938
00:35:47,513 --> 00:35:49,014
它-它確實有道理。
你為什麼認為

939
00:35:49,114 --> 00:35:50,816
我讓他們吃冰
午夜奶油？

940
00:35:50,916 --> 00:35:53,652
看，
我也反應過度了

941
00:35:53,752 --> 00:35:58,424
因為我的怪異屁股
和我父親的關係，

942
00:35:58,524 --> 00:36:01,227
……順便說一句，誰
提到阿爾·戈爾

943
00:36:01,227 --> 00:36:04,496
作為一名觀鳥者。

944
00:36:04,596 --> 00:36:06,965
我想我們是認識的
不錯吧？

945
00:36:07,065 --> 00:36:09,501
這是你的主意，
不過，對吧？

946
00:36:09,601 --> 00:36:12,904
利用集體訴訟
所以你可以接受無償服務嗎？

947
00:36:13,672 --> 00:36:15,407
快點。
他們很絕望。

948
00:36:15,507 --> 00:36:16,508
啊!

949
00:36:16,608 --> 00:36:17,709
公設辯護人
搞砸了。

950
00:36:17,809 --> 00:36:19,545
哇。

951
00:36:23,349 --> 00:36:25,851
我不想要
我父親的離婚。

952
00:36:25,951 --> 00:36:27,786
讓我們變得更好。

953
00:36:27,886 --> 00:36:30,121
家庭第一？

954
00:36:31,557 --> 00:36:33,692
家庭第一，永遠。

955
00:36:50,442 --> 00:36:52,010
看？
這更好，對吧？

956
00:36:52,110 --> 00:36:53,712
我要求
為 B 女士準備的較小的桌子

957
00:36:53,812 --> 00:36:55,714
他們明天到達。

958
00:36:58,984 --> 00:37:00,886
也...

959
00:37:00,986 --> 00:37:02,621
對不起。

960
00:37:02,721 --> 00:37:06,091
我知道你不是
出來找我。

961
00:37:06,858 --> 00:37:09,795
嗯，我很感激，莎拉。

962
00:37:11,196 --> 00:37:13,064
我要接受我的兩個訂單

963
00:37:13,164 --> 00:37:15,834
阿爾弗雷多寬麵條
和skaddle。

964
00:37:15,934 --> 00:37:17,436
晚安，你們兩個。

965
00:37:19,805 --> 00:37:21,106
這麼久。

966
00:37:21,206 --> 00:37:22,808
再次恭喜。

967
00:37:22,908 --> 00:37:24,943
你也是。看到了嗎？

968
00:37:25,043 --> 00:37:27,112
我確實信任你。

969
00:37:27,212 --> 00:37:29,448
是的，你做到了。

970
00:37:32,951 --> 00:37:35,153
實際上...

971
00:37:35,954 --> 00:37:37,989
……你所做的不是信任。

972
00:37:38,089 --> 00:37:40,326
這是操縱。

973
00:37:40,326 --> 00:37:43,194
信任本來就是
讓我參與計劃

974
00:37:43,329 --> 00:37:45,797
首先
而不是讓我感到冷漠

975
00:37:45,897 --> 00:37:49,535
讓我感覺
我搞砸了，我一直都是這樣

976
00:37:49,635 --> 00:37:52,338
如此擔心，
你不知道。

977
00:37:52,338 --> 00:37:54,506
現在，你當然
不必相信我，

978
00:37:54,606 --> 00:37:58,143
但我們不要扭曲你所做的

979
00:37:58,243 --> 00:38:00,379
並稱之為信任。

980
00:38:00,479 --> 00:38:03,014
非常感謝。

981
00:38:08,887 --> 00:38:10,789
你能相信她嗎？

982
00:38:12,458 --> 00:38:14,793
我的意思是，她沒有錯。

983
00:38:32,210 --> 00:38:33,445
馬德琳·馬特洛克，先生。

984
00:38:33,545 --> 00:38:35,246
哦，我記得了。

985
00:38:35,381 --> 00:38:36,848
就像老電視劇一樣。

986
00:38:36,948 --> 00:38:38,283
是的。
是的。

987
00:38:38,384 --> 00:38:41,787
雖然，呃，
你把日期弄錯了。

988
00:38:44,390 --> 00:38:46,257
我沒有算ABC年。

989
00:38:46,392 --> 00:38:47,693
你知道，因為
收視率下降了，

990
00:38:47,793 --> 00:38:49,595
但事實並非如此
對我的影響也一樣大。

991
00:38:49,695 --> 00:38:51,863
嗯嗯。
是的。

992
00:38:51,963 --> 00:38:54,199
再見，馬特洛克。

993
00:38:58,470 --> 00:39:00,271
你認為<i>我</i>應該道歉嗎？

994
00:39:00,406 --> 00:39:02,408
好的，方法如下
我看著它。

995
00:39:02,408 --> 00:39:04,710
唔。
我的意思是，她老了，
所以如果她明天死了

996
00:39:04,810 --> 00:39:07,078
而你也不道歉
你會感覺不好嗎？

997
00:39:09,981 --> 00:39:12,718
啊!好吧，我會打電話給她。

998
00:39:12,818 --> 00:39:15,487
她確實愛
她的免費晚餐。

999
00:39:19,425 --> 00:39:21,292
她心裡非常不爽，
這就是我要說的。

1000
00:39:21,427 --> 00:39:22,961
她住在皇后區。

1001
00:39:23,061 --> 00:39:24,496
我有地址。

1002
00:40:13,244 --> 00:40:15,113
奧林匹亞！

1003
00:40:15,213 --> 00:40:16,915
你在這裡做什麼？

1004
00:40:17,015 --> 00:40:19,818
親愛的，過來打個招呼
到奧林匹亞。

1005
00:40:20,852 --> 00:40:21,987
毫米。

1006
00:40:23,655 --> 00:40:26,024
你會代表我
謀殺罪名是吧？

1007
00:40:27,493 --> 00:40:28,894
忘記吃晚餐了。

1008
00:40:28,994 --> 00:40:30,428
而你帶來了它。

1009
00:40:30,529 --> 00:40:32,698
謝謝。

1010
00:40:32,798 --> 00:40:34,365
進來吧，喝杯茶。

1011
00:40:34,466 --> 00:40:36,034
哦，我……我得回家了。

1012
00:40:36,134 --> 00:40:38,036
我、我來只是因為…

1013
00:40:38,136 --> 00:40:39,971
嗯，因為...

1014
00:40:40,872 --> 00:40:42,808
信任對我來說很難。

1015
00:40:42,908 --> 00:40:45,043
我傾向於玩我的牌
靠近我的背心。

1016
00:40:45,143 --> 00:40:46,778
這不公平

1017
00:40:46,878 --> 00:40:49,047
當我們一起工作時
哪個...

1018
00:40:49,147 --> 00:40:51,049
我很高興我們正在做。

1019
00:40:51,149 --> 00:40:52,651
哦。

1020
00:40:53,418 --> 00:40:55,120
我也是。

1021
00:40:56,555 --> 00:40:57,556
我們現在擁抱嗎？

1022
00:40:57,656 --> 00:40:58,924
不。

1023
00:40:59,024 --> 00:41:01,292
是啊，看到了嗎？我們正在得到
互相學習。

1024
00:41:01,392 --> 00:41:02,661
是的，嬰兒學步。

1025
00:41:02,761 --> 00:41:04,229
明天見。

1026
00:41:04,329 --> 00:41:06,865
非常感謝您的光臨。

1027
00:41:13,338 --> 00:41:15,140
我想我們明白了。

1028
00:41:15,240 --> 00:41:16,608
我就知道。我們走吧！

1029
00:41:26,785 --> 00:41:28,820
下載那個片段，親愛的。

1030
00:41:28,920 --> 00:41:29,855
<i>並保持警覺</i>

1031
00:41:29,955 --> 00:41:31,289
獲取密碼的方法。

1032
00:41:31,389 --> 00:41:32,758
我不敢相信

1033
00:41:32,858 --> 00:41:34,560
雅各布森·摩爾給出的
40 美元的晚餐津貼。

1034
00:41:34,660 --> 00:41:36,427
所以我要接受我的兩個訂單

1035
00:41:36,562 --> 00:41:38,830
阿爾弗雷多寬麵條
和skaddle。

1036
00:41:38,930 --> 00:41:42,568
實際上，
你所做的不是信任。

1037
00:41:42,568 --> 00:41:45,103
非常感謝。

1038
00:42:02,220 --> 00:42:04,189
你想要密碼嗎，孩子？

1039
00:42:04,289 --> 00:42:07,125
好吧，現在我們知道怎麼做了
進入奧林匹亞的電話。

1040
00:42:07,225 --> 00:42:08,760
MWBSP。

1041
00:42:08,860 --> 00:42:11,863
MWBS該死的P。

1042
00:42:14,800 --> 00:42:16,602
哦，天哪。

1043
00:42:16,702 --> 00:42:18,403
字幕贊助商
哥倫比亞廣播公司

1044
00:42:18,503 --> 00:42:20,939
標題為
WGBH 媒體訪問小組
訪問.wgbh.org


