1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
医生，这艘船是天堂

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,045
前情提要…

3
00:00:04,129 --> 00:00:05,505
你的工作…

4
00:00:05,588 --> 00:00:07,173
就是让所有人活着

5
00:00:07,257 --> 00:00:08,341
呼吸不规律

6
00:00:09,050 --> 00:00:10,010
用去颤器，立刻

7
00:00:10,802 --> 00:00:12,220
看到脉搏了

8
00:00:12,303 --> 00:00:13,888
我们形成一个团队了吧？

9
00:00:13,972 --> 00:00:15,056
我有个袐密

10
00:00:15,140 --> 00:00:17,017
是你爱上艾芙瑞了吗？

11
00:00:18,852 --> 00:00:21,229
-你违反了道义 -兄弟道义吗？

12
00:00:22,188 --> 00:00:23,273
你想休战吗？

13
00:00:23,356 --> 00:00:24,899
不再为了女孩争斗

14
00:00:24,983 --> 00:00:25,984
你很重要

15
00:00:26,067 --> 00:00:27,110
你对我很重要

16
00:00:41,541 --> 00:00:43,293
今年有很多新面孔

17
00:00:43,376 --> 00:00:45,295
你第一次说这个笑话就已经过时了

18
00:00:45,378 --> 00:00:47,964
老天爷，好多新东西

19
00:00:48,506 --> 00:00:49,549
天啊

20
00:00:49,632 --> 00:00:54,387
万一发生紧急情况，你可以使用植体做为漂浮装置

21
00:00:54,471 --> 00:00:55,680
你们两个真差劲

22
00:00:55,764 --> 00:00:58,683
这是一种疾病，叫做身体臆形症

23
00:00:58,767 --> 00:01:02,479
整形手术周的病人，带着止痛药和海风的兴奋感来此

24
00:01:02,562 --> 00:01:03,980
你们在做什么？

25
00:01:04,064 --> 00:01:06,900
船长和崔斯坦有个可爱的小传统，就是嘲笑那些

26
00:01:06,983 --> 00:01:08,735
被这个行业剥削

27
00:01:08,818 --> 00:01:09,903
还得付钱的受害者

28
00:01:11,154 --> 00:01:13,907
而这位剥削者的首领来了

29
00:01:15,950 --> 00:01:17,744
-她是哪位？-乐诺尔罗伦

30
00:01:17,827 --> 00:01:19,579
她的丈夫莫瑞拥有这家邮轮公司

31
00:01:19,662 --> 00:01:23,083
他们还拥有连锁豪华整形诊所

32
00:01:23,166 --> 00:01:25,376
她每年都帮主要客户包下这艘船

33
00:01:25,460 --> 00:01:27,378
让他们做完手术后在船上恢复

34
00:01:27,462 --> 00:01:29,380
但她做这一切的真正动机

35
00:01:29,464 --> 00:01:32,175
是乐诺尔女士对船长深深着迷

36
00:01:32,258 --> 00:01:36,429
她才没有…不论你指什么，没那回事

37
00:01:36,513 --> 00:01:38,098
罗比麦希

38
00:01:38,181 --> 00:01:42,435
她发现我了，露出大大的微笑，我们走吧

39
00:01:44,854 --> 00:01:47,065
我的强壮海盗

40
00:01:47,148 --> 00:01:48,608
乐诺尔罗伦

41
00:01:49,442 --> 00:01:50,819
你一年比一年更年轻

42
00:01:51,402 --> 00:01:52,612
你真是的

43
00:01:53,863 --> 00:01:56,032
先生，你去做了什么？

44
00:01:56,533 --> 00:02:00,286
-打了乔雅登或瑞丝朗吗？-没有

45
00:02:00,370 --> 00:02:01,830
-睾固酮吗？-没有

46
00:02:01,913 --> 00:02:05,458
只是晒点太阳、充足睡眠，再加上防晒乳

47
00:02:05,542 --> 00:02:06,793
莫瑞好吗？

48
00:02:07,377 --> 00:02:09,045
莫瑞，他好极了！

49
00:02:09,129 --> 00:02:12,090
他只要能猛吃冷盘和白面包就满足了

50
00:02:12,173 --> 00:02:13,758
像平常一样

51
00:02:15,385 --> 00:02:18,221
亲爱的，再跟我说一次你的名字

52
00:02:18,304 --> 00:02:20,765
为什么我一直觉得是哈维？不是哈维

53
00:02:20,849 --> 00:02:22,475
是的，我的名字就是哈维

54
00:02:22,559 --> 00:02:23,977
是艾芙瑞

55
00:02:24,060 --> 00:02:27,063
她是我们才华出众的专科护理师

56
00:02:27,147 --> 00:02:28,523
艾芙瑞

57
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
没错

58
00:02:31,151 --> 00:02:33,778
真漂亮，我是指你的名字

59
00:02:34,863 --> 00:02:37,448
希望我们今年心情比较好

60
00:02:38,199 --> 00:02:43,413
我的病人，他们付了不少钱，他们期待着快乐、灿烂的脸蛋

61
00:02:43,496 --> 00:02:45,999
充满欢乐与包容

62
00:02:46,833 --> 00:02:48,835
乐诺尔女士，请问要去套房了吗？

63
00:02:49,794 --> 00:02:50,795
我走了

64
00:02:51,838 --> 00:02:54,841
晚点再来烦你

65
00:02:54,924 --> 00:02:57,760
好的，我期待被你烦

66
00:02:57,844 --> 00:02:59,470
我们走吧

67
00:03:03,016 --> 00:03:04,767
我无法再忍受整形周了，办不到

68
00:03:04,851 --> 00:03:07,896
根本是违背一切，一切都违背我的信念

69
00:03:07,979 --> 00:03:09,814
想象一下，明年这个时候

70
00:03:09,898 --> 00:03:11,941
你会带着救生圈踏上医生之路

71
00:03:12,025 --> 00:03:14,861
谢谢，真的，但下面还有一堆未整理的

72
00:03:14,944 --> 00:03:16,613
压力衣呼唤着我

73
00:03:16,696 --> 00:03:18,364
我不能再待在这里了

74
00:03:32,545 --> 00:03:34,422
是他，真人肯尼

75
00:03:34,505 --> 00:03:35,632
谁？

76
00:03:35,715 --> 00:03:38,218
把自己整形成像肯尼的人

77
00:03:38,301 --> 00:03:41,846
他和芭比、史基普和艾伦一群人，主演了真人秀

78
00:03:41,930 --> 00:03:44,182
他们一生致力于让自己看起来像这些角色

79
00:03:44,265 --> 00:03:45,391
船长，拜托，是真人肯尼耶

80
00:03:45,475 --> 00:03:48,519
那个…我不认识这位真人肯尼

81
00:03:48,603 --> 00:03:49,938
小子，我可以问你个问题吗？

82
00:03:50,021 --> 00:03:54,734
请理解这是出于善意，但你是性别流动者吗？

83
00:03:54,817 --> 00:03:56,694
不是，我只是很着迷

84
00:03:56,778 --> 00:03:59,530
可以说我是粉丝，我只是觉得他非常启发人心

85
00:04:00,114 --> 00:04:04,577
马拉拉才启发人心，那只是个扮成塑胶玩具的男人

86
00:04:04,661 --> 00:04:07,330
不对，他就是塑胶玩具本尊

87
00:04:07,413 --> 00:04:11,251
男士们，我已经见怪不怪了

88
00:04:12,252 --> 00:04:13,628
没有事情可以再吓到我

89
00:04:13,711 --> 00:04:15,546
我告辞了

90
00:04:15,630 --> 00:04:17,298
哈罗

91
00:04:17,382 --> 00:04:19,509
-不会吧 -我需要医疗协助

92
00:04:19,592 --> 00:04:21,886
-谁来帮帮我 -拜托，上帝啊

93
00:04:21,970 --> 00:04:23,972
不可能

94
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
母亲

95
00:04:27,600 --> 00:04:29,394
我的球球，我的崔崔

96
00:04:32,146 --> 00:04:34,482
我真的需要排出这些东西

97
00:04:35,692 --> 00:04:37,986
我可以借他一下吗？拜托

98
00:04:38,069 --> 00:04:41,364
看来你才是真正的主人，你请便，你是…

99
00:04:41,447 --> 00:04:42,490
冯卓森

100
00:04:43,241 --> 00:04:44,659
-你可以叫我卡萝琳 -好的

101
00:04:48,037 --> 00:04:49,539
-球球？-球球？

102
00:04:49,622 --> 00:04:52,667
我有多幸运？我有私人护理师

103
00:04:53,584 --> 00:04:54,836
我不知道哪个比较糟糕，妈

104
00:04:54,919 --> 00:04:57,255
是你做了深层拉皮手术却没告诉我

105
00:04:57,338 --> 00:05:00,466
还是你没先说一声就出现在这里

106
00:05:00,550 --> 00:05:02,552
我怕你会跳船

107
00:05:03,303 --> 00:05:04,304
这间房间怎么样？

108
00:05:04,387 --> 00:05:09,517
我告诉柜台的那位小姐，「我儿子崔斯坦是奥德赛号上的护理师

109
00:05:09,600 --> 00:05:11,686
我已经两年多没见到他了

110
00:05:11,769 --> 00:05:15,606
我必须跑到大海中央，才能见到我的宝贝一面」

111
00:05:15,690 --> 00:05:17,108
她就帮我升等

112
00:05:17,191 --> 00:05:19,027
你真懂得套关系

113
00:05:29,537 --> 00:05:32,915
女士，我们送冰块过来了，但你真的要这么多吗？

114
00:05:32,999 --> 00:05:34,584
是的，推进来吧

115
00:05:39,005 --> 00:05:40,131
好了

116
00:05:40,965 --> 00:05:42,050
非常感谢

117
00:05:46,846 --> 00:05:51,768
《海上医疗队》

118
00:05:54,729 --> 00:05:55,855
晚安，女士们

119
00:05:55,938 --> 00:05:58,358
今晚我们喝液体还是吃固体？

120
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
液体

121
00:05:59,776 --> 00:06:00,777
好极了

122
00:06:01,277 --> 00:06:02,278
晚安

123
00:06:02,820 --> 00:06:04,030
液体还是固体？

124
00:06:24,092 --> 00:06:25,176
不好意思

125
00:06:25,259 --> 00:06:26,344
不好意思

126
00:06:27,261 --> 00:06:29,222
你这身是什么打扮？

127
00:06:29,305 --> 00:06:31,182
这里有服装规定，亲爱的

128
00:06:31,265 --> 00:06:33,559
你是把行李留在码头了吗？

129
00:06:33,643 --> 00:06:37,188
没有，我只是一点都不在乎

130
00:06:38,689 --> 00:06:39,899
怎么了？

131
00:06:39,982 --> 00:06:44,904
如你所见，这个人穿得像个贡多拉船夫

132
00:06:46,114 --> 00:06:47,115
艾芙瑞

133
00:06:48,032 --> 00:06:49,659
去换衣服

134
00:06:49,742 --> 00:06:50,827
我们晚点再谈

135
00:06:53,871 --> 00:06:55,540
笑一下不会死的

136
00:07:00,044 --> 00:07:03,131
-你的小护士对我有意见 -没有

137
00:07:03,214 --> 00:07:05,091
这会影响到你，罗比

138
00:07:05,174 --> 00:07:07,969
我叫罗伯，这不会影响，还有你欠我一支舞，来吧

139
00:07:09,137 --> 00:07:13,683
拜托，那位小姐要博得我的青睐，还得多加努力

140
00:07:13,766 --> 00:07:16,060
我很抱歉，我会跟她谈谈

141
00:07:16,853 --> 00:07:18,187
谈谈？

142
00:07:18,271 --> 00:07:20,106
我比较喜欢行动

143
00:07:21,232 --> 00:07:22,233
这个嘛…

144
00:07:23,067 --> 00:07:26,154
或许别太早行动比较好

145
00:07:26,237 --> 00:07:30,867
莫瑞怎么办？他是你的丈夫，也是我的老板

146
00:07:30,950 --> 00:07:31,993
我也是你的老板

147
00:07:32,493 --> 00:07:34,954
我有句话要告诉你，罗比

148
00:07:35,746 --> 00:07:37,665
没有婚前协议

149
00:07:38,749 --> 00:07:43,087
如果我和莫瑞的婚姻之船，像《泰坦尼克号》一样沉了，我能拿到一半

150
00:07:43,171 --> 00:07:49,135
这包括你，这艘船，所有的一切

151
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
好吧

152
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
抱歉

153
00:08:20,708 --> 00:08:21,709
这让我很不舒服

154
00:08:32,053 --> 00:08:33,054
天啊，抱歉

155
00:08:33,888 --> 00:08:34,889
嗨

156
00:08:35,389 --> 00:08:37,016
抱歉，我刚在电梯里

157
00:08:37,099 --> 00:08:39,435
接触到一个超有趣的医学新发现

158
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
听起来你想聊一聊

159
00:08:41,229 --> 00:08:43,814
不是，我只是…还在消化中

160
00:08:44,524 --> 00:08:46,609
-我是肯尼 -我知道

161
00:08:47,276 --> 00:08:49,570
我是你的头号粉丝

162
00:08:49,654 --> 00:08:51,447
我是麦克斯，我是奥德赛号的医生

163
00:08:51,531 --> 00:08:53,407
你这种人通常不是我的受众

164
00:08:53,491 --> 00:08:55,409
我有个医疗问题要问你

165
00:08:55,993 --> 00:08:57,870
我听说你船上有些特别设备

166
00:08:57,954 --> 00:08:59,205
一台冷冻舱

167
00:08:59,288 --> 00:09:01,958
-其实有两台，你想看吗？-当然

168
00:09:02,041 --> 00:09:03,042
好的

169
00:09:03,668 --> 00:09:06,170
我们的小小冷冻舱就在这里

170
00:09:06,254 --> 00:09:07,380
男女各一间

171
00:09:08,381 --> 00:09:11,425
能同时给两个男生使用吗？

172
00:09:12,760 --> 00:09:13,886
你敢吗？

173
00:09:16,222 --> 00:09:18,349
你刚做完胸肌手术吗？

174
00:09:19,058 --> 00:09:21,852
对，我一直有在锻链

175
00:09:21,936 --> 00:09:26,440
不过加入一个小小的订做植体，能让形状更完美

176
00:09:27,441 --> 00:09:28,609
它们是最后一片拼图

177
00:09:28,693 --> 00:09:30,528
大卫像完成了

178
00:09:30,611 --> 00:09:32,697
-是肯尼像才对 -没错

179
00:09:34,365 --> 00:09:37,368
很明显我看过你的电视节目

180
00:09:37,451 --> 00:09:41,080
我一直觉得很有意思，因为你把自己形容成艺术家

181
00:09:41,163 --> 00:09:43,374
完全把自己投入作品中

182
00:09:44,125 --> 00:09:47,211
我妈的座右铭是：「你可以成为任何人」

183
00:09:47,295 --> 00:09:50,464
显然我是完全照字面意思解读了

184
00:09:51,090 --> 00:09:52,341
那你呢？

185
00:09:52,425 --> 00:09:55,303
如果你能变成任何东西，你想变什么？

186
00:09:58,014 --> 00:09:59,974
小时候我想当一只乞沙比克湾猎犬

187
00:10:00,057 --> 00:10:01,809
确实有这种团体存在

188
00:10:05,646 --> 00:10:06,606
请前往医务室

189
00:10:06,689 --> 00:10:07,898
糟糕，麻烦来了

190
00:10:08,566 --> 00:10:09,900
你该走了，肯尼

191
00:10:09,984 --> 00:10:11,027
收到

192
00:10:15,823 --> 00:10:16,824
谢谢你

193
00:10:21,162 --> 00:10:22,705
这是我第四次隆乳

194
00:10:22,788 --> 00:10:24,790
从没发生过这种事

195
00:10:24,874 --> 00:10:26,542
看来第三次成功法则不灵验了吧？

196
00:10:28,544 --> 00:10:30,129
你的治疗方案是什么？

197
00:10:30,212 --> 00:10:32,923
抗生素，我有治疗刀口疤痕的软膏

198
00:10:33,007 --> 00:10:34,175
没有止痛药吗？

199
00:10:34,258 --> 00:10:37,428
他们有给我一些药丸，但我不喜欢把合成物放进身体里

200
00:10:37,511 --> 00:10:40,014
不想摄取合成物

201
00:10:40,097 --> 00:10:41,349
可以理解，亲爱的

202
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
唯一有效的是冰块

203
00:10:45,603 --> 00:10:47,063
你经常冰敷吗？

204
00:10:47,146 --> 00:10:48,272
一整天

205
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
如果可以，我会带着满满两桶冰走动

206
00:10:53,027 --> 00:10:54,028
好，那么…

207
00:10:54,987 --> 00:10:55,988
你冻伤了

208
00:10:56,739 --> 00:10:57,740
你能准备温水浴吗？

209
00:10:57,823 --> 00:11:01,077
我们要破坏冰晶，确保组织不再受损

210
00:11:01,160 --> 00:11:04,080
我会开一条大麻二酚软膏止痛给你，成分完全天然

211
00:11:04,163 --> 00:11:05,247
皮肤会痊愈吗？

212
00:11:05,331 --> 00:11:06,499
红肿会消退

213
00:11:06,582 --> 00:11:08,709
但不幸的是，这是二度和三度冻伤

214
00:11:08,793 --> 00:11:10,503
所以组织损伤是不可逆的

215
00:11:10,586 --> 00:11:12,588
你会出现一些水泡

216
00:11:12,672 --> 00:11:14,507
之后你可能可以做皮肤移植手术

217
00:11:14,590 --> 00:11:16,801
现在我们会尽全力舒缓你的症状

218
00:11:16,884 --> 00:11:20,388
不能现在做吗？皮肤移植不算太难

219
00:11:20,971 --> 00:11:23,474
不难吗？皮肤移植不算太难？

220
00:11:23,557 --> 00:11:26,519
-护理师 -我们去走廊谈，现在

221
00:11:34,068 --> 00:11:37,405
你必须立刻停止这种态度

222
00:11:37,488 --> 00:11:39,115
你是为我工作，知道吗？

223
00:11:39,198 --> 00:11:40,533
我的职责是对病人负责

224
00:11:40,616 --> 00:11:41,617
就我所见

225
00:11:41,701 --> 00:11:43,828
他们真正需要的是心理治疗

226
00:11:43,911 --> 00:11:45,287
我不为你工作

227
00:11:46,330 --> 00:11:48,791
这点你说对了，妹子

228
00:11:49,291 --> 00:11:50,418
因为你被开除了

229
00:12:17,945 --> 00:12:21,323
-医生说不能再用可卡因…-我知道他说了什么，洁莎

230
00:12:21,407 --> 00:12:22,241
我在场

231
00:12:22,324 --> 00:12:23,993
我真的不会再用了

232
00:12:25,369 --> 00:12:26,370
等旅行结束之后

233
00:12:26,454 --> 00:12:27,455
我说真的

234
00:12:27,538 --> 00:12:29,582
不读书就无法通过考试

235
00:12:29,665 --> 00:12:30,666
就是这么简单

236
00:12:30,750 --> 00:12:33,794
我不会再像上次那样给你答案

237
00:12:33,878 --> 00:12:36,630
你不能利用我，绝对不行

238
00:12:37,339 --> 00:12:38,340
佩帕

239
00:12:39,133 --> 00:12:43,053
你的鼻子，从脸上掉下来了

240
00:12:46,891 --> 00:12:49,018
你会没事的

241
00:12:49,101 --> 00:12:52,688
根据我的经验，遇到这种情况反应时间最为关键

242
00:12:52,772 --> 00:12:55,858
根据你的经验，鼻子经常会掉下来吗？

243
00:12:55,941 --> 00:12:57,693
我成功处理过其他翻裂伤

244
00:12:57,777 --> 00:12:58,778
怎么会发生这种事？

245
00:12:58,861 --> 00:13:02,281
佩帕这次隆鼻手术，使用的填充物是以丙酮为基底

246
00:13:03,449 --> 00:13:06,035
某些物质，在高浓度情况下…

247
00:13:06,118 --> 00:13:07,286
高浓度，听到了吗？

248
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
你滚开，高浓度才是好货

249
00:13:09,079 --> 00:13:11,832
会导致填充物溶解，丙酮会渗出来

250
00:13:11,916 --> 00:13:13,751
并且开始侵蚀周围的组织

251
00:13:13,834 --> 00:13:16,295
导致了鼻部翻裂，就是脱离

252
00:13:17,296 --> 00:13:20,674
好，我现在用的方法只是权宜之计

253
00:13:20,758 --> 00:13:23,719
别担心，乐诺尔已经联络一位

254
00:13:23,803 --> 00:13:27,139
在洛杉矶，专门处理再接合手术的整形外科医生

255
00:13:37,191 --> 00:13:39,026
我看起来就像《歌剧魅影》里的魅影

256
00:13:39,109 --> 00:13:41,153
两季前有一次是百老汇主题

257
00:13:41,237 --> 00:13:43,572
-我最多只能做到这样 -你是洗劫服装室吗？

258
00:13:43,656 --> 00:13:44,907
你看起来像女神卡卡

259
00:13:44,990 --> 00:13:47,576
你怎么处理我的鼻子？丢进垃圾桶吗？

260
00:13:48,577 --> 00:13:49,662
我以为你被开除了

261
00:13:49,745 --> 00:13:51,747
是的，但我还是得完成这趟航程

262
00:13:51,831 --> 00:13:53,749
还有机会，你只要和乐诺尔谈谈就好

263
00:13:53,833 --> 00:13:55,209
我就是做不到，崔斯坦

264
00:13:56,544 --> 00:13:57,837
还顺利吗？

265
00:13:59,505 --> 00:14:01,423
有时我们能给他们全世界

266
00:14:01,507 --> 00:14:04,677
也有时候，我们能给他们的，只有装在盒子里的鼻子

267
00:14:04,760 --> 00:14:06,929
-这是没用的 -其实，嗅觉的

268
00:14:07,012 --> 00:14:10,599
-再生能力很强 -不是鼻子，是针对你的攻击

269
00:14:10,683 --> 00:14:12,685
我不会让你走的，我和船长谈过了

270
00:14:12,768 --> 00:14:13,853
他会和乐诺尔谈

271
00:14:13,936 --> 00:14:15,688
我没拜托你做那种事

272
00:14:15,771 --> 00:14:17,940
我不想继续这种邮轮生活了

273
00:14:18,023 --> 00:14:20,359
我早就有这个念头了，这只是最后一根稻草

274
00:14:20,442 --> 00:14:22,695
你的奖学金怎么办？就这样放弃吗？

275
00:14:22,778 --> 00:14:23,863
我要往前看

276
00:14:23,946 --> 00:14:26,365
-真不敢相信你这样对我 -这样对你？

277
00:14:26,949 --> 00:14:28,993
我不是你妈，也不是你女朋友

278
00:14:29,076 --> 00:14:30,619
我需要这么做

279
00:14:30,703 --> 00:14:33,163
很遗憾你是个有遗弃情结的妈宝

280
00:14:33,664 --> 00:14:35,916
但请别把问题怪在我头上

281
00:14:47,136 --> 00:14:48,804
不，我不加入战局

282
00:14:50,973 --> 00:14:55,311
但若要我给点意见，我觉得你刚才那番话有点刺耳

283
00:14:56,312 --> 00:14:58,981
太好了，你也是，现在大家都讨厌我了

284
00:14:59,690 --> 00:15:00,733
我喜欢你

285
00:15:02,359 --> 00:15:04,987
-真好看 -太棒了

286
00:15:06,238 --> 00:15:07,239
好耶

287
00:15:07,907 --> 00:15:10,492
一点点发红和肿胀，但没有超出

288
00:15:10,576 --> 00:15:12,453
术后恢复的正常范围

289
00:15:12,536 --> 00:15:13,537
好的

290
00:15:14,204 --> 00:15:17,875
我得对身体状况格外留意

291
00:15:17,958 --> 00:15:21,337
我动过这么多手术，败血症会是真正的威胁

292
00:15:22,129 --> 00:15:24,423
你很聪明，知道要来找医生

293
00:15:24,506 --> 00:15:27,718
我们这周会留意伤口变化

294
00:15:27,801 --> 00:15:30,596
说实话，我不会过度担心

295
00:15:36,352 --> 00:15:38,062
抱歉，痛吗？

296
00:15:38,979 --> 00:15:40,105
没关系

297
00:15:40,689 --> 00:15:43,525
有很多人对我着迷

298
00:15:44,318 --> 00:15:47,321
但多数通常不像你这么善良

299
00:15:49,949 --> 00:15:53,327
我从未遇过像你如此真实的人

300
00:15:53,410 --> 00:15:55,120
我觉得这很酷

301
00:15:55,204 --> 00:15:58,540
我也觉得你很酷，医生

302
00:15:59,416 --> 00:16:00,501
我是认真的

303
00:16:01,126 --> 00:16:03,087
你能看见人们的内在

304
00:16:03,587 --> 00:16:04,588
这是你的天生能力

305
00:16:05,172 --> 00:16:07,675
你不知道这是多么罕见的特质

306
00:17:43,979 --> 00:17:45,814
早安，客房服务

307
00:17:57,659 --> 00:17:59,828
继续压胸，我们快到了

308
00:18:12,841 --> 00:18:14,927
-除颤器，快 -好

309
00:18:21,767 --> 00:18:23,352
好了

310
00:18:24,645 --> 00:18:27,314
他心电静止，没有心跳，无法电击

311
00:18:30,400 --> 00:18:31,443
再一次

312
00:18:31,985 --> 00:18:33,570
还是无心律

313
00:18:35,197 --> 00:18:36,657
我没量到脉搏

314
00:18:38,742 --> 00:18:40,536
进行进阶生命救命术

315
00:18:41,286 --> 00:18:42,538
插管吗？

316
00:18:43,413 --> 00:18:45,958
-麦克斯 -他的血氧超低

317
00:18:46,041 --> 00:18:47,584
我们必须立刻插管

318
00:18:48,502 --> 00:18:49,878
麦克斯

319
00:18:51,839 --> 00:18:53,298
血压190/50

320
00:18:53,382 --> 00:18:54,633
麦克斯

321
00:18:54,716 --> 00:18:56,051
-麦克斯！-够了

322
00:18:56,135 --> 00:18:57,177
他走了

323
00:19:14,444 --> 00:19:16,864
死亡时间，8点13分

324
00:19:17,614 --> 00:19:19,241
我们要把他送到下层

325
00:19:20,701 --> 00:19:24,121
代号4178，我们需要一台洗衣推车

326
00:19:30,169 --> 00:19:31,837
为什么我们不能用担架？

327
00:19:31,920 --> 00:19:32,921
这里不是医院

328
00:19:33,005 --> 00:19:35,340
我们不能推着尸体经过休闲甲板

329
00:19:35,424 --> 00:19:39,219
我们必须为其他乘客提供无创伤

330
00:19:39,720 --> 00:19:41,263
无忧无虑的体验

331
00:19:42,514 --> 00:19:43,974
这是我们这里的做法，麦克斯

332
00:19:44,057 --> 00:19:45,058
那他呢？

333
00:19:46,894 --> 00:19:49,813
我们肯定不该让他，在脏床单下面一路颠簸吧

334
00:19:49,897 --> 00:19:51,523
只是把他送到下层

335
00:19:52,065 --> 00:19:53,066
送到停尸间

336
00:21:07,057 --> 00:21:08,976
-我们要去哪里？-花店

337
00:21:09,685 --> 00:21:11,561
为什么？我以为我们要去停尸间

338
00:21:11,645 --> 00:21:14,273
因为死亡事件发生时，花店就是停尸间

339
00:21:16,900 --> 00:21:20,445
这是船上最大的非紧急冷藏区

340
00:21:20,529 --> 00:21:21,738
嗨，莎蒂

341
00:21:22,781 --> 00:21:27,619
当病人意外去世时，我们会把他们放在这里，直到靠岸

342
00:21:28,412 --> 00:21:30,080
-这是真的吗？-是的

343
00:21:30,163 --> 00:21:32,874
发生死亡事件时，我们会送一些花给乘客

344
00:21:32,958 --> 00:21:36,503
以腾出空间，你懂的，物尽其用

345
00:21:40,924 --> 00:21:43,010
我们无权进行全面验尸

346
00:21:43,093 --> 00:21:46,388
但我要知道，是否有传染病风险？

347
00:21:46,471 --> 00:21:47,973
细胞坏死

348
00:21:48,056 --> 00:21:52,060
手术部位外的严重红斑表示发炎正在扩散

349
00:21:52,894 --> 00:21:55,063
-所以，我认为没有 -败血症？

350
00:21:56,398 --> 00:21:58,608
这就是他来找我时担心的问题

351
00:21:58,692 --> 00:22:01,028
你不可能料到病程会进展这么快

352
00:22:01,737 --> 00:22:04,156
我们在这里打造了一个天堂

353
00:22:04,239 --> 00:22:06,199
但别忘了，仅此而已

354
00:22:06,700 --> 00:22:08,118
这不过是打造出来的

355
00:22:08,201 --> 00:22:09,286
一个美妙幻觉

356
00:22:09,369 --> 00:22:12,539
而世界依然是那个世界

357
00:22:13,165 --> 00:22:14,541
而我们能做的

358
00:22:15,584 --> 00:22:16,752
只有继续航行

359
00:22:18,628 --> 00:22:21,131
我会联络当局，并通知他的亲属

360
00:22:22,549 --> 00:22:24,134
我来开立死亡证明

361
00:22:28,055 --> 00:22:31,892
他有轻微的术后肿胀，你已做出对应的处理

362
00:22:34,102 --> 00:22:37,147
我应该要知道病人可能会在睡梦中死去

363
00:23:11,181 --> 00:23:12,307
我心碎了

364
00:23:12,391 --> 00:23:15,018
我同情那可怜的孩子

365
00:23:21,024 --> 00:23:22,234
我有个惊喜给你

366
00:23:22,734 --> 00:23:24,820
明天，我要拆掉这些绷带

367
00:23:24,903 --> 00:23:28,281
你和我一起去玩水中推进器，我已经报名了

368
00:23:28,365 --> 00:23:29,658
你知道那是什么吗？

369
00:23:30,158 --> 00:23:32,077
是的，我知道水中推进器是什么

370
00:23:32,160 --> 00:23:35,580
就像水上摩托车，但可以潜入水中

371
00:23:36,206 --> 00:23:39,126
妈，我有工作，我不是来度假的

372
00:23:39,209 --> 00:23:42,754
拜托，我想为你做点特别的事

373
00:23:42,838 --> 00:23:44,965
你知道自己在做什么吗？

374
00:23:45,549 --> 00:23:48,009
你每次出现都是这样

375
00:23:49,678 --> 00:23:50,846
亲情轰炸

376
00:23:50,929 --> 00:23:53,265
用爱淹没我，然后…

377
00:23:53,348 --> 00:23:55,809
你就消失了

378
00:23:55,892 --> 00:23:57,477
天晓得会消失多久

379
00:23:58,228 --> 00:24:00,355
我的乖乖，我的球球，你怎么突然说这些？

380
00:24:00,439 --> 00:24:02,482
知道我为何一直当你的乖乖吗？

381
00:24:02,566 --> 00:24:04,067
因为每次你离开我

382
00:24:04,943 --> 00:24:06,611
我都觉得是我的错

383
00:24:06,695 --> 00:24:10,866
我非常害怕，怕若是让你离开我的视线

384
00:24:11,908 --> 00:24:13,618
我就可能再也见不到你了

385
00:24:14,953 --> 00:24:15,954
而那种感觉…

386
00:24:18,123 --> 00:24:19,166
很伤

387
00:24:19,249 --> 00:24:23,128
崔崔，你不该说这种话，你不知道何谓真正的痛

388
00:24:23,211 --> 00:24:26,214
因为我母亲对我很不公平，她从来没有爱过我

389
00:24:26,298 --> 00:24:27,382
有发觉你在做什么吗？

390
00:24:27,466 --> 00:24:30,635
我试着向你表达感受，而你却把话题扯到自己身上

391
00:24:32,095 --> 00:24:34,389
我真的有情结问题

392
00:24:34,473 --> 00:24:36,057
这些问题毁了我一生

393
00:24:36,141 --> 00:24:40,395
就像我渴望关爱，就是你害我对此上了瘾

394
00:24:40,479 --> 00:24:41,980
你不能对我说这种话

395
00:24:42,063 --> 00:24:45,108
天啊，我特别渴望不要我的女人爱我

396
00:24:45,192 --> 00:24:47,235
-你觉得为什么会这样？-停！

397
00:24:48,320 --> 00:24:49,821
我不能…我听不下去了

398
00:24:50,655 --> 00:24:51,865
你不明白吗？

399
00:24:51,948 --> 00:24:54,701
我是你的母亲，而你是我的孩子

400
00:24:54,784 --> 00:24:57,287
如果我伤害了你，我会伤得更深

401
00:24:59,039 --> 00:25:01,541
你知道吗？我的心…

402
00:25:04,711 --> 00:25:06,755
-你要去哪里？-我不能…

403
00:25:06,838 --> 00:25:08,632
-我需要透透气 -好哦

404
00:25:08,715 --> 00:25:10,091
正是时候

405
00:25:10,175 --> 00:25:12,469
你可以走了，我已经非常习惯了

406
00:25:14,012 --> 00:25:15,013
妈？

407
00:25:16,139 --> 00:25:17,140
母亲？

408
00:25:24,064 --> 00:25:25,190
跟着我的手指

409
00:25:26,024 --> 00:25:27,484
只用眼睛看

410
00:25:29,986 --> 00:25:34,199
球球，打给唐和提班内医生，他们会知道该怎么做

411
00:25:37,077 --> 00:25:38,620
我说了，她没事

412
00:25:38,703 --> 00:25:41,206
她只是因为我终于戳破了她的谎言才这样

413
00:25:41,289 --> 00:25:43,166
她得转移注意力，这是她的伎俩之一

414
00:25:43,250 --> 00:25:46,628
也许吧，但我担心她的那些抽搐动作

415
00:25:46,711 --> 00:25:48,672
她的头和手很像舞蹈症的症状

416
00:25:48,755 --> 00:25:51,591
她服用了美多普胺来缓解术后的恶心

417
00:25:51,675 --> 00:25:53,176
这不是副作用之一吗？

418
00:25:53,260 --> 00:25:56,263
对，但我还是想安排一次磁振造影检查

419
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
我们应该要拿到她的病历

420
00:25:58,765 --> 00:26:00,100
我还是…

421
00:26:01,351 --> 00:26:04,187
直接打给唐和她的医生吧

422
00:26:04,271 --> 00:26:05,355
不管那是谁

423
00:26:05,438 --> 00:26:07,732
她把所有事情都记下来了，记忆力跟金鱼一样差

424
00:26:07,816 --> 00:26:08,817
等等

425
00:26:10,026 --> 00:26:11,027
看看这个

426
00:26:11,111 --> 00:26:12,195
2023年12月，周五，周六

427
00:26:14,864 --> 00:26:15,991
笔迹不一样

428
00:26:16,074 --> 00:26:17,909
对，她渐渐丧失精细动作控制能力

429
00:26:17,993 --> 00:26:19,953
你刚刚说你妈的记忆怎样？

430
00:26:20,036 --> 00:26:21,580
我们要安排基因检测

431
00:26:22,998 --> 00:26:27,877
「HTT基因扩充」是什么意思？

432
00:26:29,129 --> 00:26:33,300
只有亨丁顿舞蹈症患者才会有这种情况

433
00:26:45,437 --> 00:26:49,274
我祖父吉米，也就是你的曾祖父

434
00:26:50,483 --> 00:26:51,860
死于亨丁顿舞蹈症

435
00:26:53,528 --> 00:26:56,197
我当时才十岁，但我永远不会忘记

436
00:26:56,281 --> 00:26:58,074
那太可怕了

437
00:26:59,451 --> 00:27:00,952
还没有治疗方法吗？

438
00:27:01,036 --> 00:27:02,912
不过现代医学已经取得大幅进步

439
00:27:03,747 --> 00:27:04,748
从那个年代至今

440
00:27:07,083 --> 00:27:08,460
我还剩多少时间？

441
00:27:08,960 --> 00:27:09,961
说实话

442
00:27:12,380 --> 00:27:13,423
有治疗的话

443
00:27:15,592 --> 00:27:17,677
你也许还有十年寿命

444
00:27:18,595 --> 00:27:19,721
也可能更长

445
00:27:21,431 --> 00:27:24,726
回摩纳哥后，我和麦克斯会跟你的医生开会

446
00:27:24,809 --> 00:27:26,686
我们三个人会一起…

447
00:27:27,479 --> 00:27:32,067
一起讨论下一步的计划，药物和治疗新进展…

448
00:27:32,150 --> 00:27:33,818
-还有…-好的

449
00:27:36,988 --> 00:27:38,198
谢谢你

450
00:27:41,201 --> 00:27:42,369
就这样吗？

451
00:27:44,079 --> 00:27:45,080
对

452
00:27:46,206 --> 00:27:49,292
我答应你要一起玩水中推进器，我说到做到

453
00:27:49,376 --> 00:27:51,961
-预约时间是半个小时后 -妈，这…

454
00:27:53,880 --> 00:27:55,548
这是需要时间消化的大消息

455
00:27:55,632 --> 00:27:57,801
-我懂 -所以你可以花点时间…

456
00:27:57,884 --> 00:27:59,803
我知道，有很多要消化

457
00:27:59,886 --> 00:28:02,180
相信我最后会意识到事实

458
00:28:02,263 --> 00:28:04,724
而我会经历所有应有的情绪

459
00:28:04,808 --> 00:28:07,519
但现在，我只知道…

460
00:28:09,979 --> 00:28:11,064
你是对的

461
00:28:11,898 --> 00:28:13,858
我缺席了

462
00:28:13,942 --> 00:28:17,278
我犯了错，如果我只剩下十年

463
00:28:17,362 --> 00:28:20,281
我会尽可能花时间来弥补

464
00:28:23,576 --> 00:28:25,161
现在，去换上潜水服吧

465
00:28:29,165 --> 00:28:30,166
好的

466
00:28:50,145 --> 00:28:51,146
你还好吗？

467
00:28:53,565 --> 00:28:58,486
这一周，我失去了一位病人

468
00:28:58,570 --> 00:29:01,322
还诊断出另一位病人患有绝症

469
00:29:01,406 --> 00:29:04,576
所以，我现在有点沮丧

470
00:29:04,659 --> 00:29:08,246
这世上有些事情你无法避免

471
00:29:09,622 --> 00:29:12,083
-我本来可以做得更多 -我们总是可以做得更多

472
00:29:14,419 --> 00:29:16,296
你之前从未失去过病人吗？

473
00:29:18,423 --> 00:29:19,466
经常

474
00:29:20,508 --> 00:29:21,801
我经常和死亡打交道

475
00:29:23,803 --> 00:29:25,930
-只是自从…-自从你生病后就没有

476
00:29:30,143 --> 00:29:33,146
知道吗？当时肯尼就在我身边，我在医院的时候

477
00:29:34,272 --> 00:29:35,815
当我第一次被隔离时

478
00:29:36,566 --> 00:29:38,777
每个人都带书和电影来给我

479
00:29:38,860 --> 00:29:40,987
伟大的文学作品、深奥的电影

480
00:29:41,613 --> 00:29:44,574
但当我发现自己注视死亡的深渊时

481
00:29:44,657 --> 00:29:46,951
我觉得自己对人生的领悟已经足够

482
00:29:47,035 --> 00:29:49,245
我真正想要的是垃圾节目

483
00:29:50,163 --> 00:29:54,042
简单、轻松、无脑的真人秀

484
00:29:54,709 --> 00:29:57,045
肯尼的节目在午间连播

485
00:29:57,128 --> 00:29:59,464
所以那段时间只有肯尼、他的朋友和我

486
00:30:00,465 --> 00:30:04,385
有他、饰演芭比的女人，史基普和马里布肯尼

487
00:30:04,886 --> 00:30:08,097
一开始，我认为这节目只有垃圾内容

488
00:30:08,181 --> 00:30:09,599
但随着我看下去

489
00:30:09,682 --> 00:30:11,768
我发现这节目很有人性，你知道吗？

490
00:30:11,851 --> 00:30:16,272
这个人踏上自我探索的旅程

491
00:30:17,106 --> 00:30:18,733
当我躺在那里时

492
00:30:19,234 --> 00:30:22,111
说真的，不知道我第二天是否能醒来

493
00:30:23,238 --> 00:30:25,949
我发现节目核心的问题真的打动了我

494
00:30:26,032 --> 00:30:27,033
我很开心自己是一个男生…

495
00:30:27,116 --> 00:30:28,201
我是谁？

496
00:30:29,369 --> 00:30:30,578
我想要什么？

497
00:30:32,497 --> 00:30:34,040
我希望别人如何记住我？

498
00:31:20,879 --> 00:31:22,505
请来帮忙

499
00:31:23,840 --> 00:31:26,593
-各位，我有个没反应的病人！-怎么回事？

500
00:31:30,013 --> 00:31:32,807
我不知道，我发现她癫痫发作，没有外伤

501
00:31:33,474 --> 00:31:34,559
好的，我们得把她移过来

502
00:31:35,059 --> 00:31:38,605
检查她的手术切口，数到三移动，一、二、三

503
00:31:40,273 --> 00:31:42,400
看来她没有服用抗生素，该死！

504
00:31:42,483 --> 00:31:44,569
坏死性筋膜炎，好吧，我们要动作快

505
00:31:44,652 --> 00:31:46,404
帮她直接推注生理食盐水

506
00:31:46,487 --> 00:31:48,740
准备抗生素，我要万古霉素，投予负载剂量

507
00:31:48,823 --> 00:31:51,451
克林达霉素，每八小时600毫克，我还要组织培养

508
00:31:51,534 --> 00:31:53,995
-到底发生什么事？-出去，你不能进来

509
00:31:54,078 --> 00:31:56,456
这有灭菌问题，请在我的办公室等候

510
00:31:56,539 --> 00:31:58,166
五分钟后我会过去找你，谢谢

511
00:31:59,167 --> 00:32:01,669
-艾芙瑞，赶快推注 -好的

512
00:32:01,753 --> 00:32:02,754
你得明白

513
00:32:03,755 --> 00:32:07,884
凡娜不是普通病人，她是我的私人采购

514
00:32:07,967 --> 00:32:10,803
对我来说她比家人还亲

515
00:32:11,763 --> 00:32:14,724
所以我想知道到底发生了什么事

516
00:32:14,807 --> 00:32:16,476
植体周围的组织已经感染了

517
00:32:16,559 --> 00:32:18,394
我们必须移除感染，否则可能会扩散

518
00:32:18,478 --> 00:32:23,566
那这种移除组织的手术，不会影响她的植体吧？

519
00:32:23,650 --> 00:32:26,027
目前我们最关心的是她的安全和存活率

520
00:32:26,110 --> 00:32:27,695
我了解

521
00:32:27,779 --> 00:32:30,198
我又不是西国魔女

522
00:32:30,281 --> 00:32:35,453
只是…她的美学标准，是她不可或缺的一部分

523
00:32:35,536 --> 00:32:37,246
我们有很多方法能解决这个问题

524
00:32:37,330 --> 00:32:40,208
清创术、真空辅助伤口闭合，但我得老实告诉你

525
00:32:40,291 --> 00:32:41,834
任何一种都可能影响到植体

526
00:32:41,918 --> 00:32:43,878
那我们就不用其中一种

527
00:32:43,962 --> 00:32:45,129
我们全部一起用

528
00:32:46,130 --> 00:32:48,800
精准清创术，一次一层皮肤

529
00:32:48,883 --> 00:32:51,260
真空辅助伤口闭合能移除任何遗漏的部分

530
00:32:51,344 --> 00:32:52,553
术后扩散怎么办？

531
00:32:52,637 --> 00:32:54,430
标靶冷冻治疗，我们有机器

532
00:32:54,514 --> 00:32:56,933
若是有细菌没杀死，它能确保细菌不会扩散

533
00:32:57,016 --> 00:32:58,810
它还能刺激胶原蛋白增生

534
00:32:58,893 --> 00:33:02,021
这可以将疤痕减到最少，让皮肤看起来更漂亮、更健康

535
00:33:02,105 --> 00:33:04,357
组织移除必须下刀非常精确

536
00:33:04,440 --> 00:33:05,900
我能做到

537
00:33:05,984 --> 00:33:06,985
我可以

538
00:33:08,569 --> 00:33:09,821
我选择第二意见

539
00:33:24,794 --> 00:33:25,920
你会弄破它的

540
00:33:31,384 --> 00:33:33,594
下一步，真空辅助伤口闭合

541
00:33:48,568 --> 00:33:52,447
我好期待去港口购物

542
00:33:52,530 --> 00:33:53,656
你吗？不可能

543
00:33:54,824 --> 00:33:56,492
还是你想在午餐前到海滩玩？

544
00:33:56,576 --> 00:33:59,328
我要去冲浪，那里有酒吧之类的地方

545
00:33:59,412 --> 00:34:00,788
我想去，球球，真的

546
00:34:00,872 --> 00:34:04,542
但我也想帮别墅的每个房间，都铺上海草藤地毯

547
00:34:04,625 --> 00:34:07,378
我的新闺密知道这里有个地方超便宜

548
00:34:07,462 --> 00:34:09,172
所以，把地点传给我

549
00:34:10,840 --> 00:34:12,091
-把地点传给我 -好

550
00:34:12,967 --> 00:34:13,968
待会见

551
00:34:17,263 --> 00:34:18,264
再见

552
00:35:10,399 --> 00:35:12,610
你好，两位

553
00:35:12,693 --> 00:35:13,694
请跟我来

554
00:35:22,036 --> 00:35:23,037
谢谢

555
00:35:30,044 --> 00:35:31,170
不好意思

556
00:35:31,254 --> 00:35:32,880
抱歉，她在路上…

557
00:35:32,964 --> 00:35:38,219
只是有一对夫妇…你可以先在吧台等候

558
00:35:38,803 --> 00:35:40,471
-好…-这个座位有人吗？

559
00:35:40,555 --> 00:35:42,181
这位是你在等的客人吗？

560
00:35:46,352 --> 00:35:47,353
他可以

561
00:35:48,187 --> 00:35:50,106
-没问题，请享用 -谢谢

562
00:36:01,033 --> 00:36:02,034
好了

563
00:36:02,910 --> 00:36:03,911
让我来承受吧

564
00:36:05,788 --> 00:36:06,998
你知道最讨厌的是什么吗？

565
00:36:08,958 --> 00:36:10,042
学到教训

566
00:36:11,878 --> 00:36:13,171
而且你永远无法回头

567
00:36:14,422 --> 00:36:16,799
你永远无法抹去突然看清的事物

568
00:36:17,341 --> 00:36:18,968
不再有任何借口

569
00:36:19,051 --> 00:36:20,303
你突然看清了什么？

570
00:36:21,095 --> 00:36:23,347
不知道，也许从来没有这回事

571
00:36:24,182 --> 00:36:25,892
我从一开始就没有真正爱上艾芙瑞

572
00:36:25,975 --> 00:36:28,436
我只是着了迷

573
00:36:28,519 --> 00:36:31,898
全都是这个愚蠢模式的一部分

574
00:36:31,981 --> 00:36:36,235
一再迷恋上有权威的女人

575
00:36:40,198 --> 00:36:41,532
她总是能够了解我

576
00:36:43,284 --> 00:36:45,995
对，她会回来，对吧？她承诺永远不会离开

577
00:36:46,078 --> 00:36:50,625
我知道不该相信她，我知道，但…

578
00:36:53,211 --> 00:36:54,337
我以为这一次…

579
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
会有所不同

580
00:36:58,799 --> 00:37:00,051
根据我的经验…

581
00:37:01,844 --> 00:37:04,180
人们确实会改变，可以改变

582
00:37:05,890 --> 00:37:08,851
但很少如同预期，或是在人想要

583
00:37:09,810 --> 00:37:10,811
或是需要的时候改变

584
00:37:14,273 --> 00:37:16,067
我真的很遗憾，崔斯坦，这感觉糟透了

585
00:37:21,405 --> 00:37:23,241
好吧，既然我们是成年人了

586
00:37:24,617 --> 00:37:25,701
而且既然…

587
00:37:27,411 --> 00:37:30,957
我刚刚好像听到你给我祝福

588
00:37:32,166 --> 00:37:35,378
是吗？你觉得如何？是坏主意吗？

589
00:37:35,461 --> 00:37:36,921
与下属上床？

590
00:37:37,004 --> 00:37:38,297
当然不对

591
00:37:38,381 --> 00:37:41,217
现在是2024年，你这五年是都待在冷冻舱里吗？

592
00:37:42,385 --> 00:37:46,013
但你也知道，事情不是非黑即白

593
00:37:46,847 --> 00:37:49,684
人生…很奇怪

594
00:37:51,769 --> 00:37:53,104
人们在工作中相遇

595
00:37:55,273 --> 00:37:56,357
人们在工作中相遇

596
00:37:58,818 --> 00:38:00,987
听着，如果你们是认真的…

597
00:38:02,113 --> 00:38:03,739
还能多认真？

598
00:38:04,615 --> 00:38:07,535
明年此时，她不是已开除就是开始学医

599
00:38:07,618 --> 00:38:09,245
而当她完成这些…

600
00:38:09,328 --> 00:38:11,664
天啊，到时你都60好几了吧

601
00:38:13,833 --> 00:38:14,834
老兄

602
00:38:15,543 --> 00:38:17,378
你挑起一场毫无胜算的战争了

603
00:38:17,461 --> 00:38:19,547
我上过寄宿学校，你又不是不知道

604
00:38:22,883 --> 00:38:23,884
我们来喝点啤酒吧

605
00:38:24,510 --> 00:38:25,761
-好 -嗨

606
00:38:27,763 --> 00:38:28,931
小姐

607
00:38:29,724 --> 00:38:32,226
-小姐，你忘了你的…-天啊，我的鼻子

608
00:38:32,310 --> 00:38:33,936
你真是救星

609
00:38:34,020 --> 00:38:36,689
我想他们不会把这个寄到国外，太感谢你了

610
00:38:36,772 --> 00:38:41,277
-嗨，有看到…-最亲爱的妈妈？没有

611
00:38:41,861 --> 00:38:43,779
听说她在马萨特兰下船了

612
00:38:44,488 --> 00:38:46,282
她搭飞机走了，甚至没有跟我道别

613
00:38:47,950 --> 00:38:48,951
你还好吗？

614
00:38:50,786 --> 00:38:51,662
不好

615
00:38:53,789 --> 00:38:54,790
但我会好起来

616
00:38:57,168 --> 00:38:58,419
那你呢？老兄

617
00:38:58,502 --> 00:39:00,671
艾芙瑞跟我说了你跟肯尼的故事

618
00:39:01,922 --> 00:39:03,132
抱歉我拿这件事开玩笑

619
00:39:03,883 --> 00:39:07,386
事发突然，我还不知道该怎么处理

620
00:39:10,097 --> 00:39:12,725
我们已经完成三趟航程了

621
00:39:13,976 --> 00:39:15,186
有几天休假

622
00:39:16,354 --> 00:39:18,397
不如我们去住旅馆

623
00:39:18,481 --> 00:39:20,775
叫客房服务，看《风流007》？

624
00:39:24,236 --> 00:39:25,946
听着，我知道这不是结束…

625
00:39:26,614 --> 00:39:28,324
但是个不错的开始

626
00:39:30,868 --> 00:39:32,161
谢谢你

627
00:39:33,037 --> 00:39:35,748
我听说你申请了我们的内部奖学金

628
00:39:35,831 --> 00:39:37,792
我听说我要失业了

629
00:39:37,875 --> 00:39:40,544
别这样，拜托，你没有被开除

630
00:39:40,628 --> 00:39:43,589
这不过是人们用来表现刻薄的一句话，「你被开除了」

631
00:39:43,672 --> 00:39:47,176
听着，亲爱的，我放你一马

632
00:39:47,259 --> 00:39:48,803
单纯是因为你帮了我的凡娜

633
00:39:48,886 --> 00:39:51,972
她是世上唯一在香奈儿

634
00:39:52,056 --> 00:39:53,766
能远远一眼看出我尺码的人

635
00:39:53,849 --> 00:39:55,476
所以谢谢你

636
00:39:55,559 --> 00:39:56,685
你太客气了

637
00:39:58,354 --> 00:40:02,024
至于奖学金的部分

638
00:40:02,817 --> 00:40:04,151
我已经推荐你了

639
00:40:05,027 --> 00:40:07,738
我的推荐还是有些分量

640
00:40:32,096 --> 00:40:35,266
当我在医院时，有好几个星期

641
00:40:35,349 --> 00:40:39,478
我唯一与人的接触就是，透过一个小窗户挥手

642
00:40:40,855 --> 00:40:41,856
所以…

643
00:40:43,274 --> 00:40:46,986
在电视上看到肯尼，在电视上看到你们这群人

644
00:40:47,069 --> 00:40:49,071
当时你们是我最接近朋友的人

645
00:40:49,738 --> 00:40:51,615
我会跟你们对话

646
00:40:51,699 --> 00:40:54,493
就像我们都在房间里一起聊天

647
00:40:55,202 --> 00:40:57,538
-我知道这听起来有点疯狂，但…-一点也不

648
00:40:57,621 --> 00:40:59,039
这就是娃娃的作用

649
00:40:59,665 --> 00:41:01,333
当没有其他人时，它们就是朋友

650
00:41:02,293 --> 00:41:05,129
肯尼是活生生的证明，没有人生来就是英雄

651
00:41:06,005 --> 00:41:08,007
我们必须把自己塑造成我们需要的英雄

652
00:41:10,009 --> 00:41:13,053
虽然我很不想这么问，但你能告诉我们他在哪里吗？

653
00:41:13,137 --> 00:41:15,389
在他的遗嘱中，我们被列为他的最近亲

654
00:41:15,473 --> 00:41:18,392
所以我们需要认领遗体并开始安排葬礼

655
00:41:21,520 --> 00:41:23,439
很抱歉我没有做得更多

656
00:41:23,522 --> 00:41:26,150
很多医生甚至不愿意，替我们这样的病人看诊

657
00:41:26,942 --> 00:41:29,528
你有帮他看诊，这样就够了

658
00:42:07,441 --> 00:42:09,443
字幕翻译：邹晓瑛

