1
00:00:01,958 --> 00:00:03,176
那是行不通的。

2
00:00:03,177 --> 00:00:05,700
我今天要去體育場。

3
00:00:05,701 --> 00:00:08,137
中午就趕車了。

4
00:00:08,138 --> 00:00:10,313
親愛的，我確實告訴過你了。

5
00:00:10,314 --> 00:00:13,838
我們不能重新安排時間嗎
下週末？

6
00:00:13,839 --> 00:00:15,710
好吧，看，
我剛到這裡。

7
00:00:15,711 --> 00:00:17,234
我一會兒就起來，好嗎？

8
00:01:43,015 --> 00:01:46,583
阿爾伯特，醒醒。

9
00:01:46,584 --> 00:01:49,935
你的該死的機器
再次發出嘟嘟聲。

10
00:02:18,007 --> 00:02:19,181
對不起。

11
00:02:19,182 --> 00:02:21,183
我以為我身上有它。

12
00:02:21,184 --> 00:02:22,489
沒關係。

13
00:02:22,490 --> 00:02:25,056
這裡。

14
00:02:25,057 --> 00:02:27,799
早安，哈娜。

15
00:02:28,931 --> 00:02:32,586
紐約警察局有向我們尋求協助嗎？

16
00:02:32,587 --> 00:02:33,891
好的。

17
00:02:33,892 --> 00:02:36,242
告訴伊莎貝爾我們正在努力，
並將地址傳簡訊給我。

18
00:02:36,243 --> 00:02:38,287
你必須走嗎？

19
00:02:38,288 --> 00:02:39,984
是的。

20
00:02:39,985 --> 00:02:42,813
警察在布魯克林被謀殺
與一名身份不明的女性受害者。

21
00:02:42,814 --> 00:02:45,816
親愛的上帝，這座城市從來都不是
不會再讓我害怕了。

22
00:02:45,817 --> 00:02:47,644
很抱歉，艾比。

23
00:02:47,645 --> 00:02:49,733
我知道你千里迢迢而來
來這裡度週末。

24
00:02:49,734 --> 00:02:51,822
那是因為輪到我了。

25
00:02:51,823 --> 00:02:54,347
整個就是這樣
遠距離的事情有效。

26
00:02:54,348 --> 00:02:55,913
不過我感覺很糟。

27
00:02:55,914 --> 00:02:57,219
現在我們的星期日被毀了。

28
00:02:57,220 --> 00:02:59,308
不，不是。我
愛你的妹妹。

29
00:02:59,309 --> 00:03:01,310
我和她還可以
度過一天。

30
00:03:01,311 --> 00:03:05,140
額外的獎金，我不需要
現在就去海登天文館吧。

31
00:03:05,141 --> 00:03:07,186
- 嘿，那場演出很震撼。
- 哦。

32
00:03:07,187 --> 00:03:08,317
我知道你喜歡它。

33
00:03:08,318 --> 00:03:09,971
這是...你已經帶我兩次了。

34
00:03:09,972 --> 00:03:14,584
但我發現這種痴迷，
就像，書呆子和可笑的，

35
00:03:14,585 --> 00:03:17,848
但以一種非常迷人的方式。

36
00:03:17,849 --> 00:03:19,589
我有計劃，你知道。

37
00:03:19,590 --> 00:03:21,591
我本來打算讓你睡個懶覺的

38
00:03:21,592 --> 00:03:23,202
嗯嗯。

39
00:03:23,203 --> 00:03:26,553
床上吃早餐，

40
00:03:26,554 --> 00:03:30,339
和床上的其他東西一起。

41
00:03:30,340 --> 00:03:32,080
你今晚回來嗎？

42
00:03:32,081 --> 00:03:34,822
希望，除非我們的
壞人逃離該州。

43
00:03:34,823 --> 00:03:36,998
好吧，我們就這樣吧
希望他不會

44
00:03:36,999 --> 00:03:40,523
因為我還會在這裡。

45
00:03:40,524 --> 00:03:43,047
我的航班不會起飛
直到明天早上 6:00。

46
00:03:43,048 --> 00:03:44,658
唔。

47
00:03:44,659 --> 00:03:47,401
這是我要接受的臨時支票。

48
00:03:49,141 --> 00:03:50,533
我真的得走了。
- 呃哈。

49
00:03:50,534 --> 00:03:51,665
我不會阻止你。

50
00:03:51,666 --> 00:03:54,190
也許不是故意的。

51
00:03:57,367 --> 00:03:59,238
我看到了這個人。

52
00:03:59,239 --> 00:04:01,065
他繫著這條紅領帶。

53
00:04:01,066 --> 00:04:03,894
我拍了這張照片。

54
00:04:03,895 --> 00:04:06,375
沒有強行進入的跡象，
所以兇手要么

55
00:04:06,376 --> 00:04:07,898
讓自己進去或有鑰匙。

56
00:04:07,899 --> 00:04:09,857
- 誰是受害者？
- 他是一名偵探。

57
00:04:09,858 --> 00:04:11,206
他的名字叫阿爾·凱利。

58
00:04:11,207 --> 00:04:12,599
他就在下面那個房間。

59
00:04:12,600 --> 00:04:14,078
但首先，這是
我們的女性受害者。

60
00:04:14,079 --> 00:04:16,385
她多次刺傷
傷口和防禦

61
00:04:16,386 --> 00:04:17,647
她手上的傷口。

62
00:04:17,648 --> 00:04:19,258
她真的嘗試過
去對抗這個傢伙。

63
00:04:19,259 --> 00:04:20,259
我們查明她的身分了嗎？

64
00:04:20,260 --> 00:04:21,564
不。

65
00:04:21,565 --> 00:04:23,610
沒有人能夠做到
找到她的手機或錢包。

66
00:04:23,611 --> 00:04:25,873
科羅拉多州立大學已列印；
他們正在努力。

67
00:04:25,874 --> 00:04:29,485
對面有一個鄰居
聽到尖叫聲並撥打了 911。

68
00:04:29,486 --> 00:04:31,835
他們沒能看到
任何東西，因為窗戶

69
00:04:31,836 --> 00:04:33,446
樹蔭已經下來了。

70
00:04:33,447 --> 00:04:35,883
也許她是艾爾的
女兒或姊妹。

71
00:04:35,884 --> 00:04:37,841
我認為這更多的是一個
男女朋友的事。

72
00:04:37,842 --> 00:04:39,539
那她又為何
睡在這裡？

73
00:04:39,540 --> 00:04:41,105
我對此有一個理論。

74
00:04:41,106 --> 00:04:43,194
你還記得我告訴過你嗎
關於我的老室友克羅斯比

75
00:04:43,195 --> 00:04:44,805
他以前怎麼打呼嚕很厲害？

76
00:04:44,806 --> 00:04:46,110
不。

77
00:04:46,111 --> 00:04:47,198
嗯，他做到了。

78
00:04:47,199 --> 00:04:49,592
艾爾也有同樣的問題。

79
00:04:49,593 --> 00:04:51,768
這是一台 CPAP 機器。

80
00:04:51,769 --> 00:04:54,075
克羅斯比曾經討厭
戴著面具。

81
00:04:54,076 --> 00:04:57,600
我猜他女朋友
厭倦了球拍

82
00:04:57,601 --> 00:04:59,602
並將房間搬到
保持她的理智。

83
00:04:59,603 --> 00:05:01,517
嗯，這太可怕了。

84
00:05:01,518 --> 00:05:03,606
我們對艾爾凱利了解多少？

85
00:05:03,607 --> 00:05:05,913
他在這個崗位上工作了 25 年。

86
00:05:05,914 --> 00:05:07,915
他於2004年離婚。

87
00:05:07,916 --> 00:05:10,047
他買了這個
一年後的公寓。

88
00:05:10,048 --> 00:05:12,920
錢包和手機都是
這裡但沒有槍或徽章？

89
00:05:12,921 --> 00:05:14,704
我從來不認識一個警察
沒有把那些放在手邊。

90
00:05:14,705 --> 00:05:16,271
也許兇手帶走了他們。

91
00:05:16,272 --> 00:05:17,881
嘿，夥計們。

92
00:05:17,882 --> 00:05:21,320
其中一位鄰居得到了一張
潛在嫌疑人的照片。

93
00:05:21,321 --> 00:05:22,669
他第一眼看到他
建築物外

94
00:05:22,670 --> 00:05:24,018
當他回家的時候
遛狗。

95
00:05:24,019 --> 00:05:26,107
10分鐘後，他的
妻子聽到一聲尖叫。

96
00:05:26,108 --> 00:05:29,284
他跑到外面，看到了
同一個人離開大樓。

97
00:05:29,285 --> 00:05:31,460
形容他是一個
白人男性，30 多歲，

98
00:05:31,461 --> 00:05:33,680
中等身材
西裝和紅色領帶。

99
00:05:33,681 --> 00:05:35,638
不是最偉大的
世界上的照片。

100
00:05:35,639 --> 00:05:36,987
但還是發給大家
並放出一個BOLO。

101
00:05:36,988 --> 00:05:38,293
是的，我已經這麼做了。

102
00:05:38,294 --> 00:05:41,601
布魯克林地方檢察官在外面
並想和我們談談。

103
00:05:41,602 --> 00:05:43,603
臭氧傑克。

104
00:05:43,604 --> 00:05:45,039
看起來不錯，孩子。

105
00:05:45,040 --> 00:05:46,083
是阿爾·凱利嗎？

106
00:05:46,084 --> 00:05:47,042
是的，被刺死了。

107
00:05:47,043 --> 00:05:48,999
你想看看嗎？
- 不。

108
00:05:49,000 --> 00:05:51,567
這只是……該死的。

109
00:05:51,568 --> 00:05:53,047
怎麼了？
你認識他嗎？

110
00:05:53,048 --> 00:05:55,005
是的，他和他的搭檔
是主要調查員

111
00:05:55,006 --> 00:05:56,180
關於我正在嘗試的案例。

112
00:05:56,181 --> 00:05:57,225
到底是怎麼回事？

113
00:05:57,226 --> 00:05:58,400
雙重殺人。

114
00:05:58,401 --> 00:06:00,228
波多黎各幫派
稱為多斯·西特。

115
00:06:00,229 --> 00:06:01,447
被告一共有三名。

116
00:06:01,448 --> 00:06:03,144
我已經放了兩個了

117
00:06:03,145 --> 00:06:05,581
但第三個人，天使
扎哈里亞斯，他的審判

118
00:06:05,582 --> 00:06:07,017
週一開始。

119
00:06:07,018 --> 00:06:08,932
艾爾凱利本來打算
成為我的第一個見證人。

120
00:06:08,933 --> 00:06:12,371
你認為這很受歡迎
是為了讓他閉嘴嗎？

121
00:06:12,372 --> 00:06:13,850
我他媽一定會發現的。

122
00:06:13,851 --> 00:06:15,635
扎哈里亞斯在賴克斯隊，我們已經

123
00:06:15,636 --> 00:06:17,332
一直監聽他的電話。

124
00:06:17,333 --> 00:06:19,769
但這些刺仍然有
一種溝通方式。

125
00:06:19,770 --> 00:06:22,381
所以我要去跟他談談

126
00:06:22,382 --> 00:06:23,730
- 與他的顧問安排。
- 就它了。

127
00:06:23,731 --> 00:06:25,601
帶上特務蔡斯一起去吧。

128
00:06:25,602 --> 00:06:27,211
雷米，來吧，夥計。
你知道我不...

129
00:06:27,212 --> 00:06:28,474
我不需要備份。

130
00:06:28,475 --> 00:06:29,692
她不是後援。

131
00:06:29,693 --> 00:06:30,998
我們正在追捕一名逃犯
因謀殺罪被通緝。

132
00:06:30,999 --> 00:06:32,173
另外，你喜歡它
在賴克斯隊，對吧？

133
00:06:32,174 --> 00:06:33,957
是的，這是最好的
用於快速約會。

134
00:06:33,958 --> 00:06:35,524
好吧，請隨時通知我。

135
00:06:35,525 --> 00:06:37,396
- 我把車停在這裡。
- 好的。

136
00:06:37,397 --> 00:06:39,354
把艾爾的搭檔叫到這裡來。

137
00:06:39,355 --> 00:06:40,747
我想和他談談。
- 呃，她。

138
00:06:40,748 --> 00:06:42,096
她的名字叫安‧惠特利
我已經打電話給她了。

139
00:06:42,097 --> 00:06:43,532
她正在路上。

140
00:06:43,533 --> 00:06:45,316
我們有一位證人
看到一個可疑的眼神

141
00:06:45,317 --> 00:06:49,233
白人擊倒了一個
女士跑進地鐵。

142
00:06:49,234 --> 00:06:50,321
是這個人嗎？

143
00:06:50,322 --> 00:06:51,497
可能吧。

144
00:06:51,498 --> 00:06:52,889
看，這是L列車。

145
00:06:52,890 --> 00:06:54,064
所以他要嘛走向
向西進入城市

146
00:06:54,065 --> 00:06:55,239
或向東前往洛克威。

147
00:06:55,240 --> 00:06:56,415
好吧，檢查一下。

148
00:06:56,416 --> 00:06:57,286
哈娜和我是
打算在這裡等。

149
00:06:57,287 --> 00:06:58,460
好的。

150
00:06:58,461 --> 00:06:59,461
你想吃早餐嗎？

151
00:06:59,462 --> 00:07:00,549
在我們剛剛看到之後？

152
00:07:00,550 --> 00:07:02,072
並不真地。

153
00:07:02,073 --> 00:07:03,291
我看看我能不能
找到一個洋蔥百吉餅，

154
00:07:03,292 --> 00:07:04,553
也稱為bialy。

155
00:07:04,554 --> 00:07:05,815
打電話給我時
合作夥伴到達這裡。

156
00:07:05,816 --> 00:07:07,730
你的心情怎麼這麼好？

157
00:07:07,731 --> 00:07:10,559
大膽猜測一下。

158
00:07:10,560 --> 00:07:11,734
艾比在城裡。

159
00:07:11,735 --> 00:07:13,694
繁榮。

160
00:07:19,743 --> 00:07:22,572
基督的身體，
天國的糧。

161
00:07:24,487 --> 00:07:27,663
基督的寶血，
救恩之杯。

162
00:07:27,664 --> 00:07:30,362
基督的身體，
天國的糧。

163
00:07:37,500 --> 00:07:39,589
基督的寶血，
救恩之杯。

164
00:07:42,636 --> 00:07:45,594
你們合夥多久了？

165
00:07:45,595 --> 00:07:47,640
15 年。

166
00:07:47,641 --> 00:07:50,470
這太可怕了。

167
00:07:52,080 --> 00:07:54,951
DA 告訴我們
你的幫派案件

168
00:07:54,952 --> 00:07:56,953
你認為他們
可以做到這一點嗎？

169
00:07:56,954 --> 00:07:58,259
這是有可能的。

170
00:07:58,260 --> 00:08:01,131
安吉爾·扎哈里亞斯等級低。

171
00:08:01,132 --> 00:08:05,440
還有他的另外兩個夥伴
已經被定罪了。

172
00:08:05,441 --> 00:08:08,617
很難想像
該團夥可能會冒著殺死警察的風險

173
00:08:08,618 --> 00:08:10,358
為了拯救天使的可憐的屁股。

174
00:08:10,359 --> 00:08:14,449
另外，這似乎也太
個人合約命中。

175
00:08:14,450 --> 00:08:16,364
那又怎樣呢
房間裡有女人？

176
00:08:16,365 --> 00:08:17,322
我不認識她。

177
00:08:17,323 --> 00:08:19,020
但我假設...

178
00:08:21,370 --> 00:08:22,892
什麼？

179
00:08:22,893 --> 00:08:25,678
他有很多女朋友
總是來來去去。

180
00:08:25,679 --> 00:08:27,941
他有名氣
作為一隻角狗。

181
00:08:27,942 --> 00:08:30,160
而且，老實說，它
是當之無愧的。

182
00:08:30,161 --> 00:08:32,423
沒有任何關係
結局都很好。

183
00:08:32,424 --> 00:08:33,599
你能給我們一些名字嗎？

184
00:08:33,600 --> 00:08:34,643
不。

185
00:08:34,644 --> 00:08:36,079
為什麼不呢？

186
00:08:36,080 --> 00:08:37,690
因為我們從來沒有
談論過它。

187
00:08:37,691 --> 00:08:40,127
生存策略開啟
我想是我的部分。

188
00:08:40,128 --> 00:08:44,784
但我不會感到驚訝
如果這是某種

189
00:08:44,785 --> 00:08:47,047
嫉妒情人的事。

190
00:08:47,048 --> 00:08:49,658
書中最古老的故事，對嗎？

191
00:08:49,659 --> 00:08:51,312
我們會調查一下。

192
00:08:51,313 --> 00:08:53,749
但同時，直到
我們知道我們在追趕誰

193
00:08:53,750 --> 00:08:55,838
我建議你改變你的
圖案一點點。

194
00:08:55,839 --> 00:08:57,840
也許能找到某個地方
不然就睡覺了。

195
00:08:57,841 --> 00:08:59,800
這其實並不是一個壞主意。

196
00:09:05,545 --> 00:09:08,156
我們不要排除她。

197
00:09:22,518 --> 00:09:23,693
嘿，媽媽。

198
00:09:25,434 --> 00:09:30,569
好吧，看看你，大家
穿著西裝。

199
00:09:30,570 --> 00:09:33,224
你看起來很帥。

200
00:09:35,226 --> 00:09:37,532
生日快樂。

201
00:09:37,533 --> 00:09:40,013
我沒有時間去獲取
給你一份禮物或任何東西。

202
00:09:40,014 --> 00:09:41,188
哦。

203
00:09:41,189 --> 00:09:42,885
別擔心。

204
00:09:42,886 --> 00:09:45,671
你來吃早午餐
和我們在一起就是我所需要的。

205
00:09:45,672 --> 00:09:47,935
艾爾將在這裡
隨時接我們。

206
00:09:51,765 --> 00:09:54,636
艾爾不是個好人，媽媽。

207
00:09:54,637 --> 00:09:56,290
什麼？

208
00:09:56,291 --> 00:09:59,119
你知道他有沒有
其他女朋友？

209
00:09:59,120 --> 00:10:02,818
他當然不這麼認為。

210
00:10:02,819 --> 00:10:04,515
我們在一起已經兩年了。

211
00:10:04,516 --> 00:10:05,908
他愛我。

212
00:10:05,909 --> 00:10:08,302
我不喜歡
他傷害你的方式。

213
00:10:08,303 --> 00:10:10,434
親愛的，我已經告訴你了。

214
00:10:10,435 --> 00:10:11,697
現在已經結束了。

215
00:10:11,698 --> 00:10:13,437
讓我看看你的手臂。

216
00:10:13,438 --> 00:10:14,700
為什麼？

217
00:10:14,701 --> 00:10:15,744
讓我看看他們。

218
00:10:15,745 --> 00:10:19,052
加里，別說了。

219
00:10:19,053 --> 00:10:21,663
我……我不知道在哪裡
這是來自。

220
00:10:21,664 --> 00:10:24,187
但如果你有一個
Al 的問題，那麼

221
00:10:24,188 --> 00:10:26,626
也許你不應該
和我們一起來吧。

222
00:10:29,716 --> 00:10:32,153
為什麼要嘗試
毀了我的生日？

223
00:10:45,470 --> 00:10:47,908
艾爾不會來，媽媽。

224
00:10:51,825 --> 00:10:54,870
你從哪裡得到這個？

225
00:10:54,871 --> 00:10:56,699
你做了什麼？

226
00:10:58,832 --> 00:11:00,964
我愛你，媽媽。

227
00:11:05,403 --> 00:11:06,883
對不起。

228
00:11:19,069 --> 00:11:20,156
<i>- 很高興收到你的來信。
- 你也是。

229
00:11:20,157 --> 00:11:21,375
對孩子的愛。

230
00:11:21,376 --> 00:11:24,030
<i>好的，一會兒再說。

231
00:11:24,031 --> 00:11:27,076
那是巴恩斯。

232
00:11:27,077 --> 00:11:29,122
她說她知道
艾爾回到過去

233
00:11:29,123 --> 00:11:30,950
並確認他是
有點花花公子

234
00:11:30,951 --> 00:11:32,908
但不知道任何一個
他現在的女朋友。

235
00:11:32,909 --> 00:11:34,214
值得一試。

236
00:11:34,215 --> 00:11:35,694
她在華盛頓過得怎麼樣？
- 好的。

237
00:11:35,695 --> 00:11:37,173
她認為她會回來
很快。這些人是誰？

238
00:11:37,174 --> 00:11:38,653
呃，伊森。

239
00:11:38,654 --> 00:11:40,350
他派他們
每當他離開時。

240
00:11:40,351 --> 00:11:41,874
真是炫耀啊。

241
00:11:41,875 --> 00:11:43,049
我的意思是，你可以帶走它們
然後把它們交給艾比。

242
00:11:43,050 --> 00:11:44,441
我不介意。

243
00:11:44,442 --> 00:11:46,269
她對以下物質過敏
花，但她有我。

244
00:11:46,270 --> 00:11:47,314
追上我。

245
00:11:47,315 --> 00:11:48,837
所以舉報熱線是開放的。

246
00:11:48,838 --> 00:11:50,926
但有了那個蹩腳的
從後面看的照片，

247
00:11:50,927 --> 00:11:52,058
我們沒有採取太多行動。

248
00:11:52,059 --> 00:11:53,537
Ray 仍在 MTA 工作。

249
00:11:53,538 --> 00:11:56,149
妮娜剛從賴克斯隊回來。

250
00:11:56,150 --> 00:11:57,890
扎哈里亞斯否認
整個事情。

251
00:11:57,891 --> 00:11:59,195
DA 很生氣。

252
00:11:59,196 --> 00:12:00,501
審判將於明天結束。

253
00:12:00,502 --> 00:12:02,068
那我們什麼都沒有得到嗎？

254
00:12:02,069 --> 00:12:04,418
嗯，指紋
女受害人回來了。

255
00:12:04,419 --> 00:12:07,813
她的名字叫羅西
克魯茲，29歲，

256
00:12:07,814 --> 00:12:09,292
單身，沒有家人。

257
00:12:09,293 --> 00:12:11,251
她是一名女服務生
在皇后區的一家餐廳。

258
00:12:11,252 --> 00:12:13,427
她很活躍
在社群媒體上。

259
00:12:13,428 --> 00:12:15,168
艾爾正在搶劫搖籃。

260
00:12:15,169 --> 00:12:17,344
54歲的人怎麼樣了
男人應該保留

261
00:12:17,345 --> 00:12:18,475
和這樣的女孩在一起嗎？

262
00:12:18,476 --> 00:12:20,260
我不知道。威而鋼？

263
00:12:20,261 --> 00:12:22,044
餐廳是什麼？

264
00:12:22,045 --> 00:12:23,785
它被稱為里卡多。

265
00:12:23,786 --> 00:12:25,787
現在是 70 號 111。

266
00:12:25,788 --> 00:12:26,962
好的。

267
00:12:26,963 --> 00:12:28,007
讓妮娜來見我
在那裡繼續挖掘

268
00:12:28,008 --> 00:12:29,660
阿爾和他的女性朋友們。

269
00:12:29,661 --> 00:12:32,316
如果這群人不這麼做的話
這是我們目前最好的領先優勢。

270
00:12:34,536 --> 00:12:35,928
你來這裡是為了羅西嗎？

271
00:12:35,929 --> 00:12:37,364
這是正確的。

272
00:12:37,365 --> 00:12:40,149
好吧，祝你好運，因為
我們30點開始供應早午餐，

273
00:12:40,150 --> 00:12:41,803
她甚至還沒有
不厭其煩地出現。

274
00:12:41,804 --> 00:12:43,936
我不認為她會
今天要進來。

275
00:12:43,937 --> 00:12:45,372
怎麼，她被逮捕了？

276
00:12:45,373 --> 00:12:48,854
在公寓被謀殺
今天早上在布魯克林。

277
00:12:48,855 --> 00:12:50,681
我的天啊。

278
00:12:50,682 --> 00:12:51,813
戴夫知道嗎？

279
00:12:51,814 --> 00:12:52,988
戴夫是誰？

280
00:12:52,989 --> 00:12:54,424
她的男朋友。

281
00:12:54,425 --> 00:12:55,948
他在廚房工作。

282
00:12:55,949 --> 00:12:57,123
為我描述一下他。

283
00:12:57,124 --> 00:12:58,907
惱人的。爬行。

284
00:12:58,908 --> 00:13:00,822
貝夏梅爾醬太糟糕了。

285
00:13:00,823 --> 00:13:02,737
她的意思是身體上的，聰明的。

286
00:13:02,738 --> 00:13:03,782
我不知道。

287
00:13:03,783 --> 00:13:05,784
白人，大概30多歲。

288
00:13:05,785 --> 00:13:06,785
中等身材。

289
00:13:06,786 --> 00:13:08,743
他現在就在這裡。

290
00:13:08,744 --> 00:13:10,789
帶我們去找他。

291
00:13:10,790 --> 00:13:15,881
戴夫，聯邦調查局想要
和你說話。

292
00:13:15,882 --> 00:13:17,665
地球給戴夫。

293
00:13:17,666 --> 00:13:19,146
你聽到我說話了嗎？

294
00:13:45,955 --> 00:13:47,216
[喇叭聲]
- 嘿！

295
00:13:47,217 --> 00:13:48,740
嘿！

296
00:13:51,134 --> 00:13:52,831
嘿！

297
00:13:52,832 --> 00:13:55,572
雙手放在頭上！
- 好的。

298
00:13:55,573 --> 00:13:57,662
- 你身上有武器嗎？
- 不。

299
00:13:59,577 --> 00:14:01,187
迴轉。迴轉。

300
00:14:01,188 --> 00:14:02,579
別動。

301
00:14:02,580 --> 00:14:03,885
任何一種血
屬於羅西？

302
00:14:03,886 --> 00:14:04,886
什麼？

303
00:14:04,887 --> 00:14:06,279
你的女朋友。

304
00:14:06,280 --> 00:14:07,671
今天你見到她了嗎？
- 不，還沒有。

305
00:14:07,672 --> 00:14:09,238
但她在工作
午餐班。

306
00:14:09,239 --> 00:14:11,327
所以是的，我要去見她。

307
00:14:11,328 --> 00:14:12,851
你是怎麼認識艾爾凱利的？

308
00:14:12,852 --> 00:14:15,070
是羅西告訴你的還是你
你自己想出來的嗎？

309
00:14:15,071 --> 00:14:16,593
我不認識阿爾·凱利。

310
00:14:16,594 --> 00:14:17,899
到底是怎麼回事？
- 好的。

311
00:14:17,900 --> 00:14:19,205
你在做什麼
今天早上早些時候？

312
00:14:19,206 --> 00:14:20,641
我當時在餐廳。

313
00:14:20,642 --> 00:14:22,295
我開始準備
早上 6:00 上班

314
00:14:22,296 --> 00:14:24,514
還有相機
在那裡證明這一點。

315
00:14:24,515 --> 00:14:25,907
我不知道。做過
羅西出什麼事了？

316
00:14:25,908 --> 00:14:28,257
因為如果是這樣的話，我發誓
天啊，我沒有這麼做。

317
00:14:28,258 --> 00:14:29,911
那你為什麼跑？

318
00:14:29,912 --> 00:14:31,826
因為我有逮捕令
為了一張交通罰單。

319
00:14:31,827 --> 00:14:34,046
我以為你們是
來接我。

320
00:14:34,047 --> 00:14:35,482
我不能進監獄。

321
00:14:35,483 --> 00:14:36,875
我媽媽病了。

322
00:14:36,876 --> 00:14:38,311
我看起來像嗎
米女傭給你嗎？

323
00:14:38,312 --> 00:14:39,573
你真以為
聯邦調查局會選擇

324
00:14:39,574 --> 00:14:41,053
你收到交通罰單了嗎？

325
00:14:41,054 --> 00:14:42,750
我怎麼知道？

326
00:14:42,751 --> 00:14:45,274
請告訴我，做了嗎
羅西出了什麼事？

327
00:14:45,275 --> 00:14:48,975
哦，該死。

328
00:15:28,014 --> 00:15:30,493
伊森的女朋友，跟我說話。

329
00:15:30,494 --> 00:15:32,626
住口。你在哪裡？

330
00:15:32,627 --> 00:15:34,584
長島市。

331
00:15:34,585 --> 00:15:37,152
紐約警察局發現一名可疑人員
30號的包裹

332
00:15:37,153 --> 00:15:38,414
大道地鐵站。

333
00:15:38,415 --> 00:15:40,590
<i>我正在路上。
- 好吧，改變計劃。

334
00:15:40,591 --> 00:15:42,244
一個公民只是
稱為提示線

335
00:15:42,245 --> 00:15:46,466
並報告了一名白人男性
適合在阿斯托里亞公園泳池旁。

336
00:15:46,467 --> 00:15:48,685
他正在用手機通話
拿著槍，打電話。

337
00:15:48,686 --> 00:15:50,644
<i>非常激動。他
可能有自殺傾向。

338
00:15:50,645 --> 00:15:52,211
我們認為這是我們的人嗎？

339
00:15:52,212 --> 00:15:55,257
來電者描述了紅色
領帶，紐約警察局沒有記錄

340
00:15:55,258 --> 00:15:56,432
引人注目的照片。

341
00:15:56,433 --> 00:15:57,694
所以看起來是合法的。

342
00:15:57,695 --> 00:15:59,435
<i>雷米和妮娜正在路上。

343
00:15:59,436 --> 00:16:00,828
好吧，複製一下。

344
00:16:00,829 --> 00:16:03,049
我很接近。患病的
在那裡打敗他們。

345
00:16:05,573 --> 00:16:07,835
<i>北側
水池清澈了，結束。

346
00:16:07,836 --> 00:16:09,750
<i>第 8 單元，確認
聯邦調查局 (FBI) 已趕到現場。

347
00:16:09,751 --> 00:16:11,317
<i>我們需要知道是否
他們有人了</i>

348
00:16:11,318 --> 00:16:12,492
<i>在那裡進行臥底。

349
00:16:12,493 --> 00:16:14,624
聯邦調查局對你的
頻率，可以嗎？

350
00:16:14,625 --> 00:16:15,930
我們穿著便衣。

351
00:16:15,931 --> 00:16:19,152
我們穿上背心了
<i>- 複製。

352
00:16:21,241 --> 00:16:22,371
他不在這裡。

353
00:16:22,372 --> 00:16:23,372
你確定嗎？

354
00:16:23,373 --> 00:16:24,678
是的。

355
00:16:24,679 --> 00:16:25,853
看，我已經循環了
泳池兩次。

356
00:16:25,854 --> 00:16:27,115
警方已談過
致所有這些人。

357
00:16:27,116 --> 00:16:28,508
我認為這是虛驚一場。

358
00:16:28,509 --> 00:16:29,944
我不知道。

359
00:16:29,945 --> 00:16:31,337
打電話的人看起來很漂亮
具體是關於紅色領帶的。

360
00:16:31,338 --> 00:16:34,209
所以也許他被嚇到了
當PD出現並離開。

361
00:16:34,210 --> 00:16:35,516
或者說他從來沒有來過這裡。

362
00:16:37,431 --> 00:16:38,735
<i>怎麼了，哈娜？

363
00:16:38,736 --> 00:16:40,737
我查了號碼
提示進來了，

364
00:16:40,738 --> 00:16:43,610
且手機已註冊
一位名叫妮可·維爾（Nicole Vial）的女士。

365
00:16:43,611 --> 00:16:45,351
我以為打電話的人是個男性。

366
00:16:45,352 --> 00:16:46,743
<i>確實如此。

367
00:16:46,744 --> 00:16:49,529
我撥了號碼，
我對位置進行了 ping 操作

368
00:16:49,530 --> 00:16:51,139
到威廉斯堡的一條小巷。

369
00:16:51,140 --> 00:16:52,749
PD剛剛在垃圾箱裡發現了它。

370
00:16:52,750 --> 00:16:54,186
所以有人偷了它。

371
00:16:54,187 --> 00:16:55,709
是的，我們的逃犯。

372
00:16:55,710 --> 00:16:57,537
不然他怎麼知道
提到紅領帶？

373
00:16:57,538 --> 00:16:59,060
這傢伙在玩弄我們。

374
00:16:59,061 --> 00:17:00,931
他把我們帶到這裡來
讓我們擺脫他的蹤跡。

375
00:17:00,932 --> 00:17:03,543
好吧，我們只知道他在
威廉斯堡 30 分鐘前

376
00:17:03,544 --> 00:17:05,589
是啊，但是他現在在哪裡？

377
00:17:22,345 --> 00:17:23,737
- 你見過這個人嗎？
- 呃呃。

378
00:17:23,738 --> 00:17:24,912
若出現以下情況，請致電 911
你願意，好嗎？

379
00:17:24,913 --> 00:17:26,870
謝謝。
- 是的，當然。

380
00:17:26,871 --> 00:17:28,829
若出現以下情況，請致電 911
你看到這個人了。

381
00:17:28,830 --> 00:17:33,616
謝謝。

382
00:17:33,617 --> 00:17:35,618
如果你看到這個人，
請撥打 911，好嗎？

383
00:17:35,619 --> 00:17:37,142
- 是的，你明白了，先生。
- 謝謝。

384
00:17:37,143 --> 00:17:41,059
嘿，得到...啊！

385
00:17:41,060 --> 00:17:42,843
停止！幫助！

386
00:17:42,844 --> 00:17:45,498
有人幫幫我吧！

387
00:17:45,499 --> 00:17:48,283
幫助。

388
00:17:48,284 --> 00:17:49,893
女士！你還好嗎？

389
00:17:49,894 --> 00:17:52,026
發生了什麼事？
- 他拿走了我的車。

390
00:17:52,027 --> 00:17:53,288
誰幹的？

391
00:17:53,289 --> 00:17:56,378
就在那裡。他就在那裡！

392
00:17:56,379 --> 00:17:57,510
嘿！

393
00:17:57,511 --> 00:17:59,120
凍結！

394
00:17:59,121 --> 00:18:00,121
紐約警察局。

395
00:18:00,122 --> 00:18:01,602
雙手舉在空中！

396
00:18:17,574 --> 00:18:19,227
本來就是一個看起來很廉價的
西裝搭配紅色領帶。

397
00:18:19,228 --> 00:18:22,839
他只是把我拉出來然後打
我在心裡，開走了我的車。

398
00:18:22,840 --> 00:18:24,798
- 他有武器嗎？
- 手槍。

399
00:18:24,799 --> 00:18:26,582
他開了六槍
當他停下來時看著我。

400
00:18:26,583 --> 00:18:27,583
停了是什麼意思？

401
00:18:27,584 --> 00:18:29,107
布布坐在後座。

402
00:18:29,108 --> 00:18:31,021
他之前讓她出去的
他再次起飛。

403
00:18:31,022 --> 00:18:32,936
嗯，這傢伙的
一件作品。

404
00:18:32,937 --> 00:18:35,417
他殺了兩個人並且
然後停下來救一隻狗？

405
00:18:35,418 --> 00:18:36,766
無意冒犯，但是...

406
00:18:36,767 --> 00:18:39,029
我看到兩個攝影機
那裡和那裡。

407
00:18:39,030 --> 00:18:41,510
檢查一下看看我們是否能得到
這個人臉上的影像。

408
00:18:41,511 --> 00:18:43,164
在上面加一個 BOLO
保時捷卡宴。

409
00:18:43,165 --> 00:18:44,513
知道了。

410
00:18:44,514 --> 00:18:46,341
前台。我能提供什麼幫助嗎？

411
00:18:46,342 --> 00:18:48,126
雷米，我讀過阿爾
凱利的人事檔案。

412
00:18:48,127 --> 00:18:49,692
很乾淨。

413
00:18:49,693 --> 00:18:52,478
<i>但是他的名字出現在
刑事法庭資料庫。

414
00:18:52,479 --> 00:18:54,132
現在，案卷在線
已刪除，

415
00:18:54,133 --> 00:18:56,612
所以我去了市中心
在法庭上宣讀。

416
00:18:56,613 --> 00:18:58,136
你有什麼？

417
00:18:58,137 --> 00:18:59,789
已發出保護令

418
00:18:59,790 --> 00:19:03,010
由 a 對抗 Al
名叫瑪麗安·穆斯卡的女子。

419
00:19:03,011 --> 00:19:04,968
<i>她聲稱他有
一直在打她。

420
00:19:04,969 --> 00:19:07,754
<i>現在，法院安排聽證會
行動起來表明原因。

421
00:19:07,755 --> 00:19:09,756
為什麼艾爾的檔案裡沒有這個？

422
00:19:09,757 --> 00:19:11,627
PD通常會拿走你的武器
如果有指控

423
00:19:11,628 --> 00:19:12,976
家庭暴力。

424
00:19:12,977 --> 00:19:15,283
因為，一週後，
在聽證會之前，

425
00:19:15,284 --> 00:19:16,589
瑪麗安改變了主意。

426
00:19:16,590 --> 00:19:18,199
法官表示
她撤銷了備案

427
00:19:18,200 --> 00:19:19,548
<i>應瑪麗安的要求。

428
00:19:19,549 --> 00:19:20,767
她或許改變了主意

429
00:19:20,768 --> 00:19:22,029
但那仍然是
一些正當的動機。

430
00:19:22,030 --> 00:19:23,596
確切地。

431
00:19:23,597 --> 00:19:24,814
現在，我已經沒能
尋找任何工作經驗。

432
00:19:24,815 --> 00:19:26,120
但她最後為人所知的是「臥床學習」。

433
00:19:26,121 --> 00:19:27,426
<i>我們應該去看她。
- 100%。

434
00:19:27,427 --> 00:19:29,951
雷，我們在那裡見面。
- 是的。

435
00:19:41,745 --> 00:19:44,486
瑪麗安·穆斯卡，是聯邦調查局。

436
00:19:44,487 --> 00:19:46,227
我們需要和你談談。

437
00:19:46,228 --> 00:19:48,448
瑪麗安。

438
00:19:51,364 --> 00:19:52,365
好的。

439
00:19:58,414 --> 00:20:00,634
那到底是什麼？

440
00:20:02,723 --> 00:20:05,639
襯衫袖子。

441
00:20:15,126 --> 00:20:17,302
清除。

442
00:20:17,303 --> 00:20:19,260
你看，無論裡面有誰，
我需要你走出去

443
00:20:19,261 --> 00:20:22,177
雙手舉在空中。

444
00:20:38,889 --> 00:20:41,109
那是阿爾·凱利的徽章。

445
00:20:44,895 --> 00:20:49,638
我想這是
還有他家的鑰匙。

446
00:20:49,639 --> 00:20:51,553
是的，我們的逃犯就是這麼做的。

447
00:20:51,554 --> 00:20:55,515
致電緊急應變小組 (ERT)。得到一個
驗屍官在下面。

448
00:22:24,343 --> 00:22:26,518
- 我們有雷米的預計抵達時間嗎？
- 10 分鐘。

449
00:22:26,519 --> 00:22:27,823
有更新嗎？

450
00:22:27,824 --> 00:22:28,955
驗屍官估計
死亡時間

451
00:22:28,956 --> 00:22:30,435
是今天上午 11:00。

452
00:22:30,436 --> 00:22:32,828
- 在她生日那天。
- 今天是她的生日嗎？

453
00:22:32,829 --> 00:22:34,003
是啊，真是一份生日禮物。

454
00:22:34,004 --> 00:22:35,353
那又怎樣呢
她手臂上有瘀青嗎？

455
00:22:35,354 --> 00:22:37,442
驗屍官認為他們
至少一周大。

456
00:22:37,443 --> 00:22:39,357
可能來自阿爾·凱利。

457
00:22:39,358 --> 00:22:41,271
如果她保留那個就好了
保護令。

458
00:22:41,272 --> 00:22:42,360
夥計們。

459
00:22:42,361 --> 00:22:44,144
看吧，沒人看見
黑色卡宴。

460
00:22:44,145 --> 00:22:47,495
但我發現這個
後面的垃圾。

461
00:22:47,496 --> 00:22:48,931
- 天哪。
- 是的。

462
00:22:48,932 --> 00:22:50,368
希望這個人在 CODIS 中。

463
00:22:50,369 --> 00:22:52,414
這是一座DNA金礦。

464
00:22:58,159 --> 00:23:01,248
夥計們，我們可以忘記艾爾了
凱莉和任何嫉妒的前任。

465
00:23:01,249 --> 00:23:03,424
看起來我們正在尋找
為了受害者的兒子。

466
00:23:03,425 --> 00:23:04,643
瑪麗安有兒子嗎？

467
00:23:04,644 --> 00:23:06,079
加里·穆斯卡.

468
00:23:06,080 --> 00:23:07,428
那裡有灰色
西裝和紅色領帶。

469
00:23:07,429 --> 00:23:08,516
確切地。

470
00:23:08,517 --> 00:23:10,126
35歲，中等身材。

471
00:23:10,127 --> 00:23:12,868
他為全知公司工作
布魯克林傷亡。

472
00:23:12,869 --> 00:23:14,174
好吧，他有什麼前科嗎？

473
00:23:14,175 --> 00:23:16,437
不，但他有一個
有限攜帶許可證

474
00:23:16,438 --> 00:23:17,960
用於手槍和步槍。

475
00:23:17,961 --> 00:23:20,528
他和他的妻子住在一起
達西在綠點。

476
00:23:20,529 --> 00:23:24,881
好吧，我會打電話給雷米，
告訴他改道來接我們。

477
00:23:33,368 --> 00:23:34,934
加里·穆斯卡？

478
00:23:34,935 --> 00:23:37,720
聯邦調查局，開放。

479
00:23:47,295 --> 00:23:51,820
清除。

480
00:23:51,821 --> 00:23:53,475
我們很清楚。

481
00:24:05,052 --> 00:24:07,228
我這裡有一台筆記型電腦。

482
00:24:25,855 --> 00:24:27,553
在這裡。

483
00:24:32,732 --> 00:24:35,342
該死。

484
00:24:35,343 --> 00:24:38,999
她是什麼，七歲，
懷孕八個月了？

485
00:24:44,526 --> 00:24:46,919
就在那裡。

486
00:24:46,920 --> 00:24:49,312
我們穿著灰色西裝，紅色領帶。

487
00:24:49,313 --> 00:24:53,795
看起來他壓住了他們
在他把它們掛回去之前。

488
00:24:53,796 --> 00:24:55,189
雷米.

489
00:25:00,934 --> 00:25:02,804
「這些想法不會消失。

490
00:25:02,805 --> 00:25:04,632
「而且沒有人關心。

491
00:25:04,633 --> 00:25:06,634
「阿爾得到了他應得的。

492
00:25:06,635 --> 00:25:08,331
「達西會理解的。

493
00:25:08,332 --> 00:25:12,988
「我不能擁有我的基因
傳給了我們的兒子。

494
00:25:12,989 --> 00:25:15,556
「我最遺憾的是我的母親。

495
00:25:15,557 --> 00:25:17,253
“我不想讓她
帶著恥辱生活

496
00:25:17,254 --> 00:25:20,823
為了我要做的事。

497
00:25:32,792 --> 00:25:33,792
不，我很感激。

498
00:25:33,793 --> 00:25:35,881
每一點點都有幫助。

499
00:25:35,882 --> 00:25:37,317
是的，你也是。

500
00:25:37,318 --> 00:25:39,101
謝謝。

501
00:25:39,102 --> 00:25:40,929
我剛剛跟
聖鮑德溫學院校長

502
00:25:40,930 --> 00:25:42,278
布希威克的主教。

503
00:25:42,279 --> 00:25:44,280
她說加里是一個
長期會員。

504
00:25:44,281 --> 00:25:45,760
他幫忙分配
今天早上的聖餐

505
00:25:45,761 --> 00:25:47,283
上午 9:00 舉行儀式。

506
00:25:47,284 --> 00:25:48,589
9:00？

507
00:25:48,590 --> 00:25:50,112
那是在第一起謀殺案之後。

508
00:25:50,113 --> 00:25:51,984
看來他是在演戲
完全正常，

509
00:25:51,985 --> 00:25:55,030
沒有人懷疑一件事。

510
00:25:55,031 --> 00:25:56,902
他的筆記型電腦上還有什麼東西嗎？

511
00:25:56,903 --> 00:25:58,599
- 我正在努力。
- 他的大學怎麼樣？

512
00:25:58,600 --> 00:26:00,470
他沒有去。

513
00:26:00,471 --> 00:26:02,298
但是看，我跟他的高調說話了
學校輔導老師。

514
00:26:02,299 --> 00:26:04,605
她說加里的
來自德克薩斯州，他

515
00:26:04,606 --> 00:26:06,302
他知道如何使用槍。

516
00:26:06,303 --> 00:26:08,304
他搬出這裡後
他的父母離婚了。

517
00:26:08,305 --> 00:26:10,568
而且他很聰明，就像
天才等級的智商。

518
00:26:10,569 --> 00:26:13,222
他被錄取了
他申請的每一所學校

519
00:26:13,223 --> 00:26:15,921
但付不起學費
於是他就直接去上班了。

520
00:26:15,922 --> 00:26:18,706
十年重逢，他
向所有人吹噓他

521
00:26:18,707 --> 00:26:21,796
是第一個得到的人
受僱於 Omniscient Casualty

522
00:26:21,797 --> 00:26:23,145
沒有大學學位。

523
00:26:23,146 --> 00:26:25,234
還好他不工作
不再在全知了。

524
00:26:25,235 --> 00:26:27,672
我剛剛和他的老闆談過
他三週前被解雇了。

525
00:26:27,673 --> 00:26:29,108
做什麼的？

526
00:26:29,109 --> 00:26:31,023
他威脅他們
最大的客戶。

527
00:26:31,024 --> 00:26:32,633
他想出了這個
開箱即用的政策

528
00:26:32,634 --> 00:26:34,548
甚至可能是非法的。

529
00:26:34,549 --> 00:26:36,855
當客戶說
他們不要它，

530
00:26:36,856 --> 00:26:40,510
他告訴他們，他們是
甚至比他的老闆還蠢

531
00:26:40,511 --> 00:26:42,469
他要去
為了讓他們付出代價，

532
00:26:42,470 --> 00:26:44,602
就像其他人一樣
誰以為他們

533
00:26:44,603 --> 00:26:45,820
都比他聰明。

534
00:26:45,821 --> 00:26:47,387
這傢伙有優越感。

535
00:26:47,388 --> 00:26:49,345
除了明顯的精神問題之外。

536
00:26:49,346 --> 00:26:51,826
他是個飽受折磨的天才，
就像舒曼一樣。

537
00:26:51,827 --> 00:26:53,175
世界衛生組織?

538
00:26:53,176 --> 00:26:54,655
舒曼是一位
傑出的音樂家

539
00:26:54,656 --> 00:26:56,831
誰出了名的發瘋了。

540
00:26:56,832 --> 00:26:58,398
加里的作品
正在聽

541
00:26:58,399 --> 00:27:00,052
是最後一件事
舒曼在他們之前寫過

542
00:27:00,053 --> 00:27:01,706
把他抬到瘋人院了。

543
00:27:01,707 --> 00:27:02,837
我的意思是，他瘋了。

544
00:27:02,838 --> 00:27:04,360
我會給你那個。

545
00:27:04,361 --> 00:27:07,712
但今天早上感覺
計劃非常周密。

546
00:27:07,713 --> 00:27:09,191
你說得對。

547
00:27:09,192 --> 00:27:14,022
首先，他殺了他的
妻子，未出生的兒子，

548
00:27:14,023 --> 00:27:18,113
羅西，艾爾，

549
00:27:18,114 --> 00:27:21,029
然後是他的媽媽。

550
00:27:21,030 --> 00:27:24,206
他們都被發現躺在床上。

551
00:27:24,207 --> 00:27:27,819
他的母親是唯一
擺出的一張。

552
00:27:27,820 --> 00:27:31,561
事實上今天是她的生日
也感覺很奇怪。

553
00:27:31,562 --> 00:27:33,215
是的，媽媽的問題。

554
00:27:33,216 --> 00:27:34,739
也許這就是他的觸動。

555
00:27:34,740 --> 00:27:36,218
他還沉著冷靜

556
00:27:36,219 --> 00:27:37,829
把我們帶到一個假地點。

557
00:27:37,830 --> 00:27:42,311
他整天都在地鐵裡
然後劫車就發生了。

558
00:27:42,312 --> 00:27:43,573
他的下一步到底是什麼？

559
00:27:43,574 --> 00:27:45,053
可能會追趕
的客戶

560
00:27:45,054 --> 00:27:47,665
還是連老闆都說不行？

561
00:27:47,666 --> 00:27:49,015
看看這個。

562
00:27:51,321 --> 00:27:55,063
加里創造了一個假的
兩週前的帳戶，

563
00:27:55,064 --> 00:27:56,978
所有有關氣候變遷的視頻

564
00:27:56,979 --> 00:27:59,241
里奇韋爾的抗議活動
布魯克林的大學。

565
00:27:59,242 --> 00:28:00,852
他點燃了所有人。

566
00:28:00,853 --> 00:28:02,288
「愚蠢的母狗。

567
00:28:02,289 --> 00:28:04,116
「你想改變
世界，但你擔心

568
00:28:04,117 --> 00:28:05,595
關於你的膳食計劃。

569
00:28:05,596 --> 00:28:07,772
「被稱為業餘愛好者
應該在學習

570
00:28:07,773 --> 00:28:09,338
而不是浪費我的時間。

571
00:28:09,339 --> 00:28:11,340
加里沒有去
里奇韋爾 但他顯然

572
00:28:11,341 --> 00:28:12,646
和這些孩子有問題。

573
00:28:12,647 --> 00:28:14,082
打電話給里奇韋爾。

574
00:28:14,083 --> 00:28:15,562
看看他們是否僱用了
任何新員工

575
00:28:15,563 --> 00:28:16,999
在過去的幾周里。

576
00:28:19,393 --> 00:28:22,787
氣候變遷不是謊言。

577
00:28:22,788 --> 00:28:25,093
不要讓我們的星球死亡。

578
00:28:25,094 --> 00:28:27,748
氣候變遷不是謊言。

579
00:28:27,749 --> 00:28:29,968
不要讓我們的星球死亡。

580
00:28:29,969 --> 00:28:32,231
氣候變遷不是謊言。

581
00:28:32,232 --> 00:28:34,712
不要讓我們的星球死亡。

582
00:28:34,713 --> 00:28:37,150
氣候變遷不是謊言。

583
00:28:59,825 --> 00:29:02,522
嘿，新人，他們
關閉了自助餐廳。

584
00:29:02,523 --> 00:29:04,350
我們不服務
今晚吃晚餐。

585
00:29:04,351 --> 00:29:05,481
為什麼？

586
00:29:05,482 --> 00:29:07,092
哦，這是抗議的原因。

587
00:29:07,093 --> 00:29:08,789
我猜他們是
試圖懲罰我們。

588
00:29:08,790 --> 00:29:09,921
你是其中之一嗎？

589
00:29:09,922 --> 00:29:11,966
是的，我就是。

590
00:29:11,967 --> 00:29:13,925
你抗議什麼？

591
00:29:13,926 --> 00:29:15,404
氣候變遷。

592
00:29:15,405 --> 00:29:17,319
我們想要大學
剝離他們的捐贈

593
00:29:17,320 --> 00:29:18,973
持有大型石油公司的股份。

594
00:29:18,974 --> 00:29:21,236
這是一所大學，
不是大學。

595
00:29:21,237 --> 00:29:23,630
你知道嗎
化石燃料

596
00:29:23,631 --> 00:29:25,937
產業資金超過
80%的研究

597
00:29:25,938 --> 00:29:28,156
在科學和工程領域嗎？

598
00:29:28,157 --> 00:29:30,506
是的，我的意思是，我們不
也像那樣。

599
00:29:30,507 --> 00:29:33,814
我們想關閉它
血錢下來了。

600
00:29:33,815 --> 00:29:36,077
那又怎樣...教授們，
學生、工作人員、

601
00:29:36,078 --> 00:29:37,165
他們只是運氣不好？

602
00:29:37,166 --> 00:29:39,733
他們可以去別的地方。

603
00:29:39,734 --> 00:29:42,475
看吧，我不喜歡
氣候變遷也是如此。

604
00:29:42,476 --> 00:29:44,303
但不要丟掉四邊形

605
00:29:44,304 --> 00:29:46,522
並讓大家都痛苦不已，
為什麼不去上課

606
00:29:46,523 --> 00:29:48,829
並獲得學位
並找到一份真正的工作

607
00:29:48,830 --> 00:29:50,526
那麼你實現了真正的改變嗎？

608
00:29:50,527 --> 00:29:53,007
是的，那就是，呃，
這是個好主意，夥計。

609
00:29:53,008 --> 00:29:54,356
但我不知道。

610
00:29:54,357 --> 00:29:56,968
眼下，這個
有趣多了。

611
00:29:56,969 --> 00:29:58,926
那是學校財產。

612
00:29:58,927 --> 00:30:01,929
你要做什麼，轉身
我們變成冰警了？

613
00:30:01,930 --> 00:30:03,496
贏得勝利並回家。

614
00:30:03,497 --> 00:30:04,845
我確信有些暴徒
來自管理員的將是

615
00:30:04,846 --> 00:30:07,587
這裡在某個時刻要鎖定。

616
00:30:07,588 --> 00:30:09,458
之後。

617
00:30:09,459 --> 00:30:12,027
之後。

618
00:30:15,726 --> 00:30:17,206
之後。

619
00:30:43,929 --> 00:30:46,495
特工斯科特和坎農，
我們需要清除這個四邊形。

620
00:30:46,496 --> 00:30:48,062
我們希望。

621
00:30:48,063 --> 00:30:49,324
常規訂單
來自總統

622
00:30:49,325 --> 00:30:51,587
是監視和觀察。

623
00:30:51,588 --> 00:30:53,894
讓孩子們鍛鍊身體
第一修正案的權利。

624
00:30:53,895 --> 00:30:55,243
我們來這裡不是為了抗議。

625
00:30:55,244 --> 00:30:56,636
我們正在尋找
一名武裝逃犯。

626
00:30:56,637 --> 00:30:58,856
我的團隊正在分散，
PD 正在趕來的路上。

627
00:30:58,857 --> 00:31:00,466
他的名字叫做加里·穆斯卡。

628
00:31:00,467 --> 00:31:01,510
從事食品服務工作。

629
00:31:01,511 --> 00:31:02,990
你見過他嗎？
- 不。

630
00:31:02,991 --> 00:31:04,644
收音機裡什麼也沒傳來。

631
00:31:04,645 --> 00:31:07,299
附近有食堂嗎
在這裡，他可能工作的任何地方？

632
00:31:07,300 --> 00:31:08,430
在那邊。

633
00:31:08,431 --> 00:31:09,910
但今天關門了。

634
00:31:09,911 --> 00:31:11,694
總統的命令。

635
00:31:11,695 --> 00:31:12,957
<i>雷米，我有黑色卡宴</i>

636
00:31:12,958 --> 00:31:14,088
<i>在後面的停車場。

637
00:31:14,089 --> 00:31:15,568
<i>我也看到了。

638
00:31:15,569 --> 00:31:16,917
<i>我們需要清理那棟大樓。

639
00:31:16,918 --> 00:31:18,223
好的。看，他來了。

640
00:31:18,224 --> 00:31:19,441
我們必須清理校園。
- 我不知道。

641
00:31:19,442 --> 00:31:20,878
他們已經來這裡一個多星期了。

642
00:31:20,879 --> 00:31:23,925
我不認為他們會搬家。

643
00:31:27,059 --> 00:31:29,234
- 嘿！
- 好吧，聽著。

644
00:31:29,235 --> 00:31:31,192
我們需要清除
這個營地。

645
00:31:31,193 --> 00:31:33,412
你們都需要
立即散去。

646
00:31:33,413 --> 00:31:35,370
- 嘿，看，豬。
- 豬。

647
00:31:35,371 --> 00:31:36,850
不錯的嘗試，裝腔作勢的人。

648
00:31:36,851 --> 00:31:39,070
你得到那件背心
在服飾店？

649
00:31:39,071 --> 00:31:42,769
我們有一個可信的威脅
校園內可能有槍手。

650
00:31:42,770 --> 00:31:43,944
你們都不安全。

651
00:31:43,945 --> 00:31:45,206
你明白嗎？

652
00:31:45,207 --> 00:31:46,207
去你的吧，夥計。

653
00:31:46,208 --> 00:31:48,340
誰帶來了培根？

654
00:31:48,341 --> 00:31:50,124
嘿！嘿！

655
00:31:50,125 --> 00:31:51,647
嘿嘿嘿！

656
00:31:51,648 --> 00:31:53,867
你們都想進監獄
襲警？

657
00:31:53,868 --> 00:31:55,216
- 哦！
- 你會怎麼做？

658
00:31:55,217 --> 00:31:56,653
你要開槍打我嗎？

659
00:31:57,828 --> 00:31:59,612
好吧，大家
冷靜下來並得到

660
00:31:59,613 --> 00:32:01,831
現在就離開這裡吧。

661
00:32:01,832 --> 00:32:04,182
媽的，不，我們不會去！

662
00:32:04,183 --> 00:32:06,314
不，我們不會去。

663
00:32:06,315 --> 00:32:14,315
媽的，不，我們不會去！

664
00:32:27,162 --> 00:32:30,512
移動！去！

665
00:32:30,513 --> 00:32:32,427
走吧，走吧！移動，移動，
離開這裡！

666
00:32:32,428 --> 00:32:34,778
去！動起來，動起來，動起來！

667
00:32:38,260 --> 00:32:39,827
走，走，走，走！

668
00:32:45,964 --> 00:32:48,183
這只是鞭炮而已。

669
00:33:22,130 --> 00:33:24,697
然後我們需要炸彈
小隊和特警在下面。

670
00:33:24,698 --> 00:33:26,438
<i>- 你們需要幫助嗎？
- 不。

671
00:33:26,439 --> 00:33:27,743
繼續尋找。

672
00:33:27,744 --> 00:33:29,310
他必須在身邊
這裡某處。

673
00:33:29,311 --> 00:33:33,053
所有其他垃圾
罐頭是透明的。

674
00:33:33,054 --> 00:33:34,098
我會……我會去找她。

675
00:33:34,099 --> 00:33:35,708
你帶他走，好嗎？

676
00:33:35,709 --> 00:33:37,449
我接到你了。我接到你了。快點。

677
00:33:37,450 --> 00:33:38,711
好的。你準備好了嗎？

678
00:33:38,712 --> 00:33:41,845
開始了。快點。快點。

679
00:34:18,230 --> 00:34:19,230
開槍了。

680
00:34:19,231 --> 00:34:20,448
我們拿下了一張。

681
00:34:20,449 --> 00:34:22,059
你在哪裡？

682
00:34:22,060 --> 00:34:24,278
的東側
自助餐廳大樓。

683
00:34:24,279 --> 00:34:26,019
你看得到槍手嗎？

684
00:34:26,020 --> 00:34:27,020
消極的。

685
00:34:40,904 --> 00:34:42,253
待在你的地方
是！別動！

686
00:34:42,254 --> 00:34:43,559
趴下！

687
00:34:52,307 --> 00:34:54,047
啊！啊！

688
00:34:54,048 --> 00:34:55,353
- 嘿，回到帳篷裡去。
- 躲到那棵樹後面去！

689
00:34:55,354 --> 00:34:56,703
移動！

690
00:34:58,966 --> 00:35:00,401
掩護。

691
00:35:00,402 --> 00:35:02,839
下來，下來，下來，下來，下來！

692
00:35:03,318 --> 00:35:05,493
啊！

693
00:35:05,494 --> 00:35:07,800
他在上面。

694
00:35:07,801 --> 00:35:09,671
他在上面
行政大樓。

695
00:35:09,672 --> 00:35:10,672
我們該來找你嗎？

696
00:35:10,673 --> 00:35:12,371
不，你應該等待。

697
00:35:14,199 --> 00:35:15,242
<i>別動。

698
00:35:15,243 --> 00:35:16,592
他在來回移動。

699
00:35:19,378 --> 00:35:21,292
他正在採取行動。

700
00:35:21,293 --> 00:35:24,296
現在或永遠。

701
00:35:53,194 --> 00:35:54,455
聯邦調查局！

702
00:35:54,456 --> 00:35:56,240
雙手舉在空中！

703
00:35:56,241 --> 00:35:57,719
回來吧。離我遠點。

704
00:35:57,720 --> 00:35:59,634
我們哪裡也不去。

705
00:35:59,635 --> 00:36:02,333
加里，還有炸彈嗎？

706
00:36:02,334 --> 00:36:03,986
還有另一個炸彈嗎？
- 不。

707
00:36:03,987 --> 00:36:05,162
我有一個計劃。

708
00:36:05,163 --> 00:36:06,511
沒有...
沒有更多的炸彈了。

709
00:36:06,512 --> 00:36:07,555
好吧，我相信你。

710
00:36:07,556 --> 00:36:09,905
把槍放下。

711
00:36:09,906 --> 00:36:11,907
就開槍射擊我吧！
快點結束吧！

712
00:36:11,908 --> 00:36:14,606
我們不這樣做，
你也不是。

713
00:36:14,607 --> 00:36:16,303
來吧，加里。

714
00:36:16,304 --> 00:36:17,565
你不想
今天就死吧，兒子。

715
00:36:17,566 --> 00:36:19,785
是的，我願意。

716
00:36:19,786 --> 00:36:21,178
我是一個可怕的人。

717
00:36:21,179 --> 00:36:23,876
我做過可怕的事。

718
00:36:23,877 --> 00:36:25,443
好的。

719
00:36:25,444 --> 00:36:28,707
那麼請告訴我們有關聲音的信息，
那些不會消失的人。

720
00:36:28,708 --> 00:36:30,274
不，他們不是...

721
00:36:30,275 --> 00:36:33,320
它們不是聲音。

722
00:36:33,321 --> 00:36:34,495
那麼它們是什麼？

723
00:36:34,496 --> 00:36:38,586
他們只是...
它們只是想法。

724
00:36:38,587 --> 00:36:40,675
它們一直在我腦海中發生。

725
00:36:40,676 --> 00:36:42,155
我無法讓他們停下來。

726
00:36:42,156 --> 00:36:44,201
如果你生病了，我們
可以給你一些幫助。

727
00:36:44,202 --> 00:36:45,463
不，我不需要幫助。

728
00:36:45,464 --> 00:36:46,725
為什麼大家都
認為他們知道

729
00:36:46,726 --> 00:36:49,206
答案比我好？

730
00:36:49,207 --> 00:36:51,033
我知道你很聰明，加里。

731
00:36:51,034 --> 00:36:53,993
你當然知道
所有的答案。

732
00:36:53,994 --> 00:36:56,083
為什麼不告訴
我們他們是什麼？

733
00:36:59,434 --> 00:37:01,130
不，我……我不能。

734
00:37:01,131 --> 00:37:02,784
是的，你可以。

735
00:37:02,785 --> 00:37:06,006
也許大聲說出來
將幫助我們理解。

736
00:37:08,574 --> 00:37:10,444
來吧，兒子。

737
00:37:10,445 --> 00:37:11,664
讓我們進去。

738
00:37:16,190 --> 00:37:20,454
他對我做了同樣的事
艾爾凱利所做的母親。

739
00:37:20,455 --> 00:37:21,499
誰幹的？

740
00:37:21,500 --> 00:37:23,023
我的父親。

741
00:37:25,112 --> 00:37:28,810
他打敗了她並且
然後和她發生性關係

742
00:37:28,811 --> 00:37:32,379
然後又打了她。

743
00:37:32,380 --> 00:37:35,121
而且它從未停止過。

744
00:37:35,122 --> 00:37:36,905
她甚至從未離開過他。

745
00:37:36,906 --> 00:37:39,386
他離開她是因為…
他說她很弱。

746
00:37:39,387 --> 00:37:41,084
那是排斥你的。

747
00:37:43,086 --> 00:37:45,175
不。

748
00:37:46,699 --> 00:37:50,529
我...我想要
做同樣的事情。

749
00:37:53,880 --> 00:37:56,185
我想要擁有
跟我媽媽做愛

750
00:37:56,186 --> 00:38:02,714
然後毆打她並
然後再次與她發生性關係。

751
00:38:02,715 --> 00:38:04,455
我無法阻止，
即使和我的妻子。

752
00:38:04,456 --> 00:38:07,285
我不能...我不能
別再想它了。

753
00:38:09,678 --> 00:38:12,680
但你沒有，加里。正確的？

754
00:38:12,681 --> 00:38:14,292
你沒有。

755
00:38:18,339 --> 00:38:19,339
對不起。

756
00:38:19,340 --> 00:38:21,385
我很噁心。

757
00:38:21,386 --> 00:38:23,256
它們只是想法。

758
00:38:23,257 --> 00:38:25,259
你從來沒有對他們採取行動。

759
00:38:27,522 --> 00:38:28,654
我很抱歉。

760
00:38:30,395 --> 00:38:31,569
放下你的武器！

761
00:38:31,570 --> 00:38:33,701
放下它！

762
00:38:33,702 --> 00:38:34,702
迴轉！

763
00:38:34,703 --> 00:38:36,052
將手放在空中。

764
00:38:40,535 --> 00:38:42,494
嘿！

765
00:38:52,155 --> 00:38:54,722
你好嗎？

766
00:38:54,723 --> 00:38:56,725
年紀太大了，不適合做這些廢話了。

767
00:39:08,084 --> 00:39:10,042
我正在查看新聞
一整天都在玩手機。

768
00:39:10,043 --> 00:39:11,870
我們當時真的
擔心你。

769
00:39:11,871 --> 00:39:15,526
這傢伙真的
殺了他的母親？

770
00:39:15,527 --> 00:39:17,049
他做到了。

771
00:39:17,050 --> 00:39:19,181
我更想聽聽
不過，你的一天。

772
00:39:19,182 --> 00:39:22,576
嗯，我們從唐人街開始。

773
00:39:22,577 --> 00:39:24,491
我帶她去
爸爸最喜歡的地方。

774
00:39:24,492 --> 00:39:25,927
皇龍還在嗎？

775
00:39:25,928 --> 00:39:27,712
是的，張先生也是
和他的妻子。

776
00:39:27,713 --> 00:39:28,887
他們說打個招呼。

777
00:39:28,888 --> 00:39:30,323
事實上，這太棒了。

778
00:39:30,324 --> 00:39:31,716
我們點了北京烤鴨。

779
00:39:31,717 --> 00:39:33,413
然後克萊爾去了
街對面

780
00:39:33,414 --> 00:39:36,373
到這個可愛的小酒
商店，她買了普羅塞克葡萄酒給我們。

781
00:39:36,374 --> 00:39:38,026
那隻是為了得到
你的想法是對的，所以你

782
00:39:38,027 --> 00:39:39,158
會同意兩個博物館。

783
00:39:39,159 --> 00:39:40,202
哪些？

784
00:39:40,203 --> 00:39:42,204
野口和迴廊。

785
00:39:42,205 --> 00:39:43,684
也很神奇。

786
00:39:43,685 --> 00:39:46,295
哦，還有我，呃...

787
00:39:46,296 --> 00:39:48,168
我帶了東西給你。

788
00:39:51,737 --> 00:39:54,478
來自迴廊的香腸。

789
00:39:54,479 --> 00:39:56,088
- 嗯嗯。
- 亞瑟大道。

790
00:39:56,089 --> 00:39:57,959
我們進入市場
回家的路，其中

791
00:39:57,960 --> 00:39:59,613
是酒的產地。

792
00:39:59,614 --> 00:40:01,093
把它滑過去。

793
00:40:01,094 --> 00:40:02,399
對不起。

794
00:40:02,400 --> 00:40:03,443
那你要告訴嗎
他是大新聞還是...

795
00:40:03,444 --> 00:40:06,664
什麼大新聞？

796
00:40:06,665 --> 00:40:08,622
呃...

797
00:40:08,623 --> 00:40:12,191
你姐姐要搬到巴黎。

798
00:40:12,192 --> 00:40:14,149
暫時地。

799
00:40:14,150 --> 00:40:19,111
我得到了一份工作，經營一家
瑪萊區的小畫廊。

800
00:40:19,112 --> 00:40:22,375
我一直想要
住在巴黎。

801
00:40:22,376 --> 00:40:26,771
我沒有得到任何
更年輕，所以我想，為什麼不呢？

802
00:40:26,772 --> 00:40:29,121
那有多酷？

803
00:40:29,122 --> 00:40:30,514
時間只有六個月。

804
00:40:30,515 --> 00:40:32,646
媽媽有很好的照顧者。

805
00:40:32,647 --> 00:40:34,648
她會沒事的。

806
00:40:34,649 --> 00:40:35,997
我認為這很棒。

807
00:40:35,998 --> 00:40:37,738
我知道那是一個...

808
00:40:37,739 --> 00:40:40,220
你的夢想
許久。

809
00:40:42,091 --> 00:40:47,661
只是我……我的頭在響，
我的下巴快要死了。

810
00:40:47,662 --> 00:40:49,707
您想要更多 Advil 嗎？

811
00:40:49,708 --> 00:40:51,883
我已經拿了一些。

812
00:40:51,884 --> 00:40:55,495
好吧，也許你應該躺下。

813
00:40:55,496 --> 00:40:57,063
是的。

814
00:41:00,458 --> 00:41:02,068
我想我會的。

815
00:41:06,638 --> 00:41:08,290
我感覺我快要崩潰了。

816
00:41:08,291 --> 00:41:09,770
啊，不，雷米。

817
00:41:09,771 --> 00:41:13,426
你剛剛被毆打了
精神病患者的臉。

818
00:41:13,427 --> 00:41:14,471
你並沒有崩潰。

819
00:41:14,472 --> 00:41:16,212
你只是人類。

820
00:41:17,823 --> 00:41:19,519
你還好嗎？

821
00:41:19,520 --> 00:41:20,651
是的。

822
00:41:20,652 --> 00:41:22,392
我很好。

823
00:41:24,482 --> 00:41:25,612
你想要你的酒嗎？

824
00:41:25,613 --> 00:41:27,092
不。

825
00:41:27,093 --> 00:41:29,443
好吧，現在我絕對
知道你不好。

826
00:41:30,662 --> 00:41:32,532
請不要做
我現在笑了。

827
00:41:32,533 --> 00:41:35,317
太痛了。

828
00:41:35,318 --> 00:41:38,538
哦，抱歉。

829
00:41:38,539 --> 00:41:40,714
毫米。

830
00:41:40,715 --> 00:41:42,847
我只想躺在這裡。

831
00:41:42,848 --> 00:41:44,371
好的。


