1
00:00:25,503 --> 00:00:27,200
您正在運行的某些操作。

2
00:00:27,201 --> 00:00:29,550
這不是一次行動。這
是一項調查。

3
00:00:29,551 --> 00:00:32,988
好吧，無論我們怎麼稱呼它，
我想我們可以達成一致...

4
00:00:32,989 --> 00:00:34,511
你把事情弄得一團糟。

5
00:00:34,512 --> 00:00:37,340
所有應有的尊重...

6
00:00:37,341 --> 00:00:40,474
真正的混亂並不是
紐約製造。

7
00:00:40,475 --> 00:00:42,519
那邊就是你們。

8
00:00:42,520 --> 00:00:44,478
你沒有資格
做出這樣的斷言。

9
00:00:44,479 --> 00:00:47,046
我花了足夠的時間跑步
並與中央情報局類型的人進行射擊

10
00:00:47,047 --> 00:00:49,092
就像你在山谷裡一樣，先生。

11
00:00:51,877 --> 00:00:55,967
你什麼時候調查的
轉向 2005 年德黑蘭事件嗎？

12
00:00:55,968 --> 00:00:57,621
讓我提醒你，

13
00:00:57,622 --> 00:00:59,536
這一切都得到了
進入記錄。

14
00:00:59,537 --> 00:01:02,191
哦，你的分類
報告，是的。

15
00:01:02,192 --> 00:01:03,888
等不及要讀了。

16
00:01:03,889 --> 00:01:06,762
哦，等等，呃，沒有人會這麼做。

17
00:01:08,720 --> 00:01:10,895
真正的混亂並不是今天造成的。

18
00:01:10,896 --> 00:01:14,116
它是很久以前製作的。

19
00:01:14,117 --> 00:01:16,466
你讓這些人失望了。

20
00:01:16,467 --> 00:01:19,427
你知道什麼
關於我做什麼？

21
00:01:20,863 --> 00:01:23,082
我知道得夠多了。

22
00:01:23,083 --> 00:01:24,996
我很樂意
堅持事實

23
00:01:24,997 --> 00:01:27,129
如果我被問到
直接提問。

24
00:01:27,130 --> 00:01:29,088
很公平。

25
00:01:29,089 --> 00:01:31,090
這個直接怎麼樣？

26
00:01:31,091 --> 00:01:32,309
誰給你下的命令？

27
00:01:50,632 --> 00:01:51,807
喲！

28
00:02:32,369 --> 00:02:33,978
阿圖羅·迪亞茲，第 16 分局。

29
00:02:33,979 --> 00:02:35,893
特務瑪吉
鐘。這是我的夥伴。

30
00:02:35,894 --> 00:02:37,199
奧馬爾·齊丹。

31
00:02:37,200 --> 00:02:38,635
我們了解炸彈
高速行駛？

32
00:02:38,636 --> 00:02:40,246
卡車爆炸於
今天早上8:00。

33
00:02:40,247 --> 00:02:41,812
幾個騎自行車的人跌倒了。

34
00:02:41,813 --> 00:02:44,206
看起來像汽車失事時
他們試圖躲避碎片。

35
00:02:44,207 --> 00:02:45,555
有證人嗎？

36
00:02:45,556 --> 00:02:47,209
沒有一個不是
緊急送往醫院。

37
00:02:47,210 --> 00:02:49,124
恐怖活動，
我們在想。

38
00:02:49,125 --> 00:02:50,995
這些相機捕捉到了什麼嗎？

39
00:02:50,996 --> 00:02:54,738
不，該區域中的每個攝影機
同時停止工作。

40
00:02:54,739 --> 00:02:56,000
怎麼樣？

41
00:02:56,001 --> 00:02:57,959
這很複雜。

42
00:02:57,960 --> 00:02:59,613
看起來像我們的炸彈技術
他的工作已經完成。

43
00:02:59,614 --> 00:03:01,354
嘿。

44
00:03:01,355 --> 00:03:03,312
只因為這是你的
學校的最後一天

45
00:03:03,313 --> 00:03:05,401
並不意味著
你會遲到的。

46
00:03:05,402 --> 00:03:08,230
對不起。我是
整理包裝。

47
00:03:08,231 --> 00:03:10,493
顯然還有一場咖啡之旅。

48
00:03:10,494 --> 00:03:12,539
事實上，這是給你的。

49
00:03:12,540 --> 00:03:14,018
蒂夫。

50
00:03:14,019 --> 00:03:15,498
那我們得到了什麼？

51
00:03:15,499 --> 00:03:17,674
皮卡是目標。

52
00:03:17,675 --> 00:03:20,068
看起來他們放置了
油箱旁的裝置...

53
00:03:20,069 --> 00:03:21,678
好地方。

54
00:03:21,679 --> 00:03:24,681
奇怪的是……原來是
配備 EMP 發射器

55
00:03:24,682 --> 00:03:26,683
這禁用了所有
附近的電子產品。

56
00:03:26,684 --> 00:03:28,903
- 你怎麼知道的？
- 我是炸彈技術人員。

57
00:03:28,904 --> 00:03:30,557
是的，你是。

58
00:03:30,558 --> 00:03:32,428
司機身上有身分證嗎？

59
00:03:32,429 --> 00:03:35,301
不可能。他是
脆皮小動物。

60
00:03:35,302 --> 00:03:37,738
我們確實提取了VIN
不過，脫離了框架。

61
00:03:37,739 --> 00:03:39,567
太好了，謝謝。

62
00:03:41,221 --> 00:03:43,135
嘿，斯科拉。

63
00:03:55,147 --> 00:03:57,975
你能拉那台相機嗎？

64
00:03:57,976 --> 00:03:59,630
把它交給JOC？

65
00:04:03,808 --> 00:04:06,420
也許伊恩可以告訴我們什麼
地獄發生在這裡。

66
00:04:09,031 --> 00:04:10,902
我不會錯過這個。

67
00:04:14,558 --> 00:04:16,690
好吧，夥計們，如果我是你們，

68
00:04:16,691 --> 00:04:18,518
我會取消我的豪華晚餐計劃

69
00:04:18,519 --> 00:04:21,085
因為這是唯一
我們要挖掘的地方。

70
00:04:21,086 --> 00:04:23,392
我們在路上發現了一枚汽車炸彈
亨利哈德遜大道。

71
00:04:23,393 --> 00:04:25,307
2 處於危急狀態
情況，現已有11人死亡，

72
00:04:25,308 --> 00:04:27,309
包括司機
道奇公羊，

73
00:04:27,310 --> 00:04:28,571
我們認為誰是目標。

74
00:04:28,572 --> 00:04:30,094
我們的目標，弄清楚
誰安放了炸彈。

75
00:04:30,095 --> 00:04:31,182
很簡單，對吧？

76
00:04:31,183 --> 00:04:32,662
伊恩，跟我說。

77
00:04:32,663 --> 00:04:34,751
根據我們的炸彈
科技，這是一枚帽貝炸彈，

78
00:04:34,752 --> 00:04:36,753
磁性地附著在
卡車的後面。

79
00:04:36,754 --> 00:04:38,929
我想知道什麼時候。
- 我也一樣。

80
00:04:38,930 --> 00:04:41,062
但我們在哪裡
現場發現 GoPro？

81
00:04:41,063 --> 00:04:42,933
嗯，記憶卡
在爆炸中被燒焦。

82
00:04:42,934 --> 00:04:44,587
我正在與
CART 來檢索它，

83
00:04:44,588 --> 00:04:46,676
但我不會屏住呼吸。
- 正確的。

84
00:04:46,677 --> 00:04:48,983
好的，那我們就開始工作吧
向後退，專注於目標。

85
00:04:48,984 --> 00:04:50,985
我們對
我們皮卡車的司機？

86
00:04:50,986 --> 00:04:53,379
對了，我們恢復的VIN
註冊為水管工

87
00:04:53,380 --> 00:04:56,599
位於英國皇家植物園
塔里克·阿米尼...

88
00:04:56,600 --> 00:04:58,906
53歲，出生
在皇后區長大。

89
00:04:58,907 --> 00:05:01,474
沒有先驗，付費
他按時納稅，

90
00:05:01,475 --> 00:05:02,866
Yelp 上的五星級評論。

91
00:05:02,867 --> 00:05:04,607
好吧，你可能是
塔里克·阿米尼印象深刻

92
00:05:04,608 --> 00:05:07,175
線上人數為零
足跡……我沒什麼意思。

93
00:05:07,176 --> 00:05:10,396
沒有臉書，沒有推特，沒有
他的企業網站...

94
00:05:10,397 --> 00:05:11,919
直到兩週前，

95
00:05:11,920 --> 00:05:15,879
當他的女兒
發布了這張照片

96
00:05:15,880 --> 00:05:17,794
在她的Instagram上。

97
00:05:17,795 --> 00:05:20,623
是啊，是啊，是啊。
我的下一個問題是什麼？

98
00:05:20,624 --> 00:05:21,929
- 誰是朋友？
- 是的。

99
00:05:21,930 --> 00:05:23,626
我們不知道。
我們的系統中沒有。

100
00:05:23,627 --> 00:05:25,498
但這是字面上的意思
唯一的圖像

101
00:05:25,499 --> 00:05:27,761
塔里克·阿米尼 (Tariq Amini) 在網路上的報導。
- 所以他很偏執。

102
00:05:27,762 --> 00:05:29,545
奇怪的細節在於時間安排。

103
00:05:29,546 --> 00:05:32,069
他滑倒了，一個人
照片被發布。

104
00:05:32,070 --> 00:05:33,419
兩週後，他死了。

105
00:05:33,420 --> 00:05:35,159
那麼誰會想要暗殺呢？

106
00:05:35,160 --> 00:05:37,161
這麼優秀的水管工？

107
00:05:37,162 --> 00:05:39,816
暗殺？我們確定
我們想去那裡嗎？

108
00:05:39,817 --> 00:05:42,993
好吧，帽貝炸彈裝備有
電磁脈衝。

109
00:05:42,994 --> 00:05:44,865
嗯，這是一個雄心勃勃的設備。

110
00:05:44,866 --> 00:05:47,171
絕對不是自製的。
- 事情就是這樣，很奇怪。

111
00:05:47,172 --> 00:05:50,523
這火力很大
幹掉一個普通的喬。

112
00:05:50,524 --> 00:05:54,091
好吧，瑪吉和 OA 是
我要通知塔里克的妻子

113
00:05:54,092 --> 00:05:56,878
如果這個人還有更多的事情
也許她可以提供我們線索。

114
00:06:02,318 --> 00:06:04,364
我...

115
00:06:06,714 --> 00:06:10,978
我-我-我不記得這個了
呃，正在拍照。

116
00:06:10,979 --> 00:06:15,504
呃，他不喜歡
他拍攝的照片。

117
00:06:15,505 --> 00:06:17,899
他……他不喜歡他的笑容。

118
00:06:20,075 --> 00:06:23,164
我喜歡它。

119
00:06:23,165 --> 00:06:26,254
這是唯一一張照片
我們可以在網路上找到。

120
00:06:26,255 --> 00:06:27,647
這是怎麼發生的？

121
00:06:27,648 --> 00:06:30,693
呃，我發了。

122
00:06:30,694 --> 00:06:33,435
這是我的畢業聚會上的。

123
00:06:33,436 --> 00:06:35,872
他有說什麼嗎
跟你講那件事嗎？

124
00:06:35,873 --> 00:06:38,484
要求你把它取下來？
- 不。

125
00:06:38,485 --> 00:06:40,617
不，他沒有。

126
00:06:43,272 --> 00:06:45,839
照片中的這個人...

127
00:06:45,840 --> 00:06:49,408
哦，那是賽勒斯叔叔，
我爸爸最好的朋友。

128
00:06:49,409 --> 00:06:50,974
塔里克在哪裡
今天早上去嗎？

129
00:06:50,975 --> 00:06:52,541
工作。

130
00:06:52,542 --> 00:06:56,371
總是。總是工作，
即使在周末。

131
00:06:56,372 --> 00:06:57,546
他說，今年夏天，

132
00:06:57,547 --> 00:06:59,635
我們會去
山，但是，呃...

133
00:06:59,636 --> 00:07:02,464
他給你那個？
很美麗。

134
00:07:02,465 --> 00:07:05,728
是的，呃，這是一個
傳家寶。

135
00:07:05,729 --> 00:07:06,903
我討厭問你這個

136
00:07:06,904 --> 00:07:08,905
但你老公有嗎
欠別人錢嗎？

137
00:07:08,906 --> 00:07:11,560
有沒有敵人，有沒有
最近有爭吵嗎？

138
00:07:11,561 --> 00:07:14,737
不，我-我寫了書
為了他的生意。

139
00:07:14,738 --> 00:07:17,697
他不欠任何人錢。

140
00:07:17,698 --> 00:07:19,829
阿米尼夫人，有人
想要你丈夫死。

141
00:07:19,830 --> 00:07:21,091
他們竭盡全力

142
00:07:21,092 --> 00:07:23,442
以確保他們
完成了工作。

143
00:07:23,443 --> 00:07:25,356
塔里克是個好人。

144
00:07:25,357 --> 00:07:29,273
他為大家帶來了微笑
他見過的每個人的臉。

145
00:07:29,274 --> 00:07:32,189
那不是我問你的。

146
00:07:32,190 --> 00:07:34,583
沒有發生爭吵。

147
00:07:34,584 --> 00:07:36,498
以及這個建議

148
00:07:36,499 --> 00:07:39,675
除了無意義的任何事情
謀殺……我不容。

149
00:07:39,676 --> 00:07:42,199
那你為什麼不做你的工作

150
00:07:42,200 --> 00:07:45,508
你找到了罪魁禍首
你帶給我們和平嗎？

151
00:07:51,122 --> 00:07:54,037
悲傷的寡婦在
她一生中最糟糕的一天…

152
00:07:54,038 --> 00:07:56,518
本來可以去
對她來說容易一些。

153
00:07:56,519 --> 00:07:58,172
我只是覺得她像
正在退縮。

154
00:07:58,173 --> 00:08:00,783
她在旋轉，而且
她的女兒也是如此。

155
00:08:00,784 --> 00:08:03,438
老實說，我們應該有
分別通知了她。

156
00:08:03,439 --> 00:08:04,919
打擾一下？

157
00:08:07,312 --> 00:08:10,663
我、我的媽媽，她騙了你。

158
00:08:10,664 --> 00:08:14,101
我不知道為什麼，
但發生了一場戰鬥

159
00:08:14,102 --> 00:08:17,800
我爸爸和叔叔之間
賽勒斯，兩週前。

160
00:08:17,801 --> 00:08:19,193
我不知道那是關於什麼的

161
00:08:19,194 --> 00:08:21,195
但我從未見過
他們就這樣打架。

162
00:08:21,196 --> 00:08:23,676
好的，我們可以去哪裡
找到你的賽勒斯叔叔了嗎？

163
00:08:23,677 --> 00:08:25,547
他的自助洗衣店。

164
00:08:25,548 --> 00:08:26,853
但、但他沒有這麼做。

165
00:08:26,854 --> 00:08:28,768
我只是...我只是
希望你知道。

166
00:08:28,769 --> 00:08:31,249
謝謝。你做了
告訴我們正確的事。

167
00:08:34,383 --> 00:08:37,517
告訴你出了什麼事。

168
00:08:48,397 --> 00:08:50,703
嘿！

169
00:08:50,704 --> 00:08:52,096
賽勒斯·凱德.

170
00:08:54,403 --> 00:08:55,535
嘿。

171
00:08:58,059 --> 00:09:00,669
- 抱歉，我們關門了。
- 好的。

172
00:09:00,670 --> 00:09:02,280
這意味著你
有時間聊天。

173
00:09:06,154 --> 00:09:09,460
好吧，塔里克和我爭論道，
但這沒什麼。

174
00:09:09,461 --> 00:09:12,028
他女兒發了一些
我們在 Instagram 上的照片。

175
00:09:12,029 --> 00:09:14,378
看來不值得爭論。

176
00:09:14,379 --> 00:09:16,424
孩子們想發布他們的
整個生活都在網路上。

177
00:09:16,425 --> 00:09:17,860
我喜歡我的私人生活。

178
00:09:17,861 --> 00:09:20,036
嗯，你會
討厭我的下一個問題。

179
00:09:20,037 --> 00:09:21,908
你當時在哪裡
今天早上8:00？

180
00:09:21,909 --> 00:09:23,344
你真以為我
有事要做

181
00:09:23,345 --> 00:09:26,086
塔里克的死？

182
00:09:26,087 --> 00:09:27,391
我們是兄弟。

183
00:09:27,392 --> 00:09:28,697
你們就像兄弟一樣。

184
00:09:28,698 --> 00:09:30,917
莎拉·阿米尼致電
你賽勒斯叔叔，

185
00:09:30,918 --> 00:09:34,529
但沒有記錄表明
你和塔里克有親戚關係。

186
00:09:34,530 --> 00:09:35,878
終生的朋友。

187
00:09:35,879 --> 00:09:37,706
這並不會讓他
死亡不那麼痛苦。

188
00:09:37,707 --> 00:09:39,621
今天早上你在哪裡？

189
00:09:39,622 --> 00:09:41,754
我到過這裡。

190
00:09:41,755 --> 00:09:44,408
我有一個修理工。

191
00:09:44,409 --> 00:09:46,715
瞧，你想告訴
我們這裡發生了什麼事？

192
00:09:46,716 --> 00:09:48,804
牌子上寫著你已經營業了。

193
00:09:48,805 --> 00:09:50,763
你把門鎖上了
而所有的燈都關掉了

194
00:09:50,764 --> 00:09:52,678
你看起來很漂亮
跟我們說話很緊張。

195
00:09:52,679 --> 00:09:57,683
所以，如果你沒什麼好做的
處理你朋友的謀殺案...

196
00:09:57,684 --> 00:10:00,511
為什麼這麼跳起來？

197
00:10:00,512 --> 00:10:03,036
為什麼？

198
00:10:03,037 --> 00:10:04,820
因為...

199
00:10:04,821 --> 00:10:07,737
你拋棄了我們。

200
00:10:12,133 --> 00:10:13,264
蒂夫！

201
00:10:18,661 --> 00:10:20,532
摩托車上有兩名槍手。

202
00:10:38,768 --> 00:10:40,901
這是特工
斯科拉請求支援。

203
00:10:46,297 --> 00:10:47,994
我們有兩個男的
身著全黑

204
00:10:47,995 --> 00:10:51,693
向西行進
黑色杜卡迪怪獸...

205
00:10:51,694 --> 00:10:53,870
武裝且危險。

206
00:10:59,571 --> 00:11:01,355
兩人工作...砲手
拍攝兩次，

207
00:11:01,356 --> 00:11:03,183
放下窗戶
窗格，造成殺戮。

208
00:11:03,184 --> 00:11:04,619
司機加速他們，對吧？

209
00:11:04,620 --> 00:11:07,100
所以我們差了幾英寸
他們的目標線，蒂夫。

210
00:11:07,101 --> 00:11:08,884
他們要么需要
我們讓開

211
00:11:08,885 --> 00:11:11,104
目視確認他們的殺戮，

212
00:11:11,105 --> 00:11:13,715
或者我們只是很幸運。

213
00:11:13,716 --> 00:11:16,936
這對你來說是幸運的嗎？

214
00:11:16,937 --> 00:11:18,372
看，我明白了。

215
00:11:18,373 --> 00:11:20,330
這是有道理的
需要休息一段時間。

216
00:11:20,331 --> 00:11:22,158
這個沒有
成為永久的。

217
00:11:22,159 --> 00:11:24,204
- 斯科拉。
- 什麼？

218
00:11:24,205 --> 00:11:26,946
你有沒有談過
我有什麼事嗎？

219
00:11:26,947 --> 00:11:28,948
曾經？一次？

220
00:11:28,949 --> 00:11:31,733
曾經？

221
00:11:31,734 --> 00:11:33,127
你就坐在那個上面。

222
00:11:35,346 --> 00:11:37,000
對不起。

223
00:11:38,654 --> 00:11:40,611
但沒有更多了
比有伴侶更危險

224
00:11:40,612 --> 00:11:42,178
誰不想成為
不再在田野裡

225
00:11:42,179 --> 00:11:43,615
但無論如何還是堅持了下來。

226
00:11:54,626 --> 00:11:57,064
斯科拉？
- 唔？

227
00:12:02,896 --> 00:12:04,636
這是一個旅行袋。

228
00:12:06,595 --> 00:12:09,075
他知道自己正處於危險之中
在我們到達這裡之前。

229
00:12:09,076 --> 00:12:10,424
這就是燈滅的原因。

230
00:12:10,425 --> 00:12:12,905
這就是為什麼他如此狡猾。

231
00:12:12,906 --> 00:12:14,515
他正在跑步。

232
00:12:14,516 --> 00:12:17,039
嗯嗯。

233
00:12:17,040 --> 00:12:19,782
好吧，他並沒有走多遠。

234
00:12:25,266 --> 00:12:26,832
好吧，我們的兩個射手

235
00:12:26,833 --> 00:12:28,703
最後一次見到是逃離桑尼賽德，
皇后區，騎著杜卡迪怪獸。

236
00:12:28,704 --> 00:12:30,444
你正在使用交通攝像頭，
對了，有人拿到了嗎？

237
00:12:30,445 --> 00:12:32,359
是的，最近的攝影機鏡頭

238
00:12:32,360 --> 00:12:35,884
讓他們躲進停車場
車庫向南七個街區。

239
00:12:35,885 --> 00:12:38,191
我們掃了每一層樓…不
他們在該地點的標誌。

240
00:12:38,192 --> 00:12:40,019
他們計劃避免
使用車庫的相機

241
00:12:40,020 --> 00:12:41,368
作為支點...
我沒問題。

242
00:12:41,369 --> 00:12:43,283
縮小了他們的選擇範圍，
減慢他們的速度。

243
00:12:43,284 --> 00:12:44,675
嘿，我有東西，
它是狂野的。

244
00:12:44,676 --> 00:12:46,242
我成功康復了
來自 GoPro 的鏡頭

245
00:12:46,243 --> 00:12:47,461
我們在現場發現。

246
00:12:47,462 --> 00:12:48,941
好吧，大家，看起來還活著。

247
00:12:48,942 --> 00:12:50,552
給我留下深刻印象，伊恩。

248
00:12:53,381 --> 00:12:56,252
好的，這就是我們的
道奇公羊車中的受害者。

249
00:12:56,253 --> 00:12:58,602
來了
杜卡迪上的射手。

250
00:12:58,603 --> 00:13:00,648
這必須是
他們附著的地方

251
00:13:00,649 --> 00:13:03,217
帽貝炸彈在旁邊
受害者的皮卡。

252
00:13:05,959 --> 00:13:09,483
- 他們開得多快？
- 每小時 50 英里，也許是 60 英里。

253
00:13:09,484 --> 00:13:12,225
所以，在高速行駛時，
槍手放置炸彈

254
00:13:12,226 --> 00:13:15,315
在移動目標上並且
然後狙擊他最好的朋友

255
00:13:15,316 --> 00:13:17,056
兩個小時後精確地。

256
00:13:17,057 --> 00:13:19,014
有了這樣的
技能和資源，

257
00:13:19,015 --> 00:13:21,364
這些絕對是
專業熱門。

258
00:13:21,365 --> 00:13:24,672
毫無疑問，但在水管工身上
和他最好的朋友？

259
00:13:24,673 --> 00:13:26,848
他們一定很重要
給某個有權勢的人。

260
00:13:26,849 --> 00:13:28,110
問題是誰。

261
00:13:28,111 --> 00:13:30,025
無論是誰做了這件事，
第二個受害者...

262
00:13:30,026 --> 00:13:31,897
他知道他
在熱水中。

263
00:13:31,898 --> 00:13:34,813
就在他被槍殺前，
他說：“你拋棄了我們。”

264
00:13:34,814 --> 00:13:37,511
他對你們這麼說的？

265
00:13:37,512 --> 00:13:39,687
那你是誰？
執法？

266
00:13:39,688 --> 00:13:42,516
聯邦調查局？美國政府？

267
00:13:42,517 --> 00:13:45,824
我們拋棄了他們。我
想知道我們是怎麼做到的。

268
00:13:45,825 --> 00:13:47,913
嘿，我想我們可能知道
槍手的去向。

269
00:13:47,914 --> 00:13:49,915
是的，我們擦過
交通攝影機向後拍攝的鏡頭

270
00:13:49,916 --> 00:13:52,309
來自轟炸…一些
它們消失的間隙。

271
00:13:54,398 --> 00:13:55,703
是的，但是只有一個位置

272
00:13:55,704 --> 00:13:57,270
他們多次來訪

273
00:13:57,271 --> 00:14:00,882
爆炸發生前和爆炸後...

274
00:14:00,883 --> 00:14:03,712
一家珍本書店
上東區。

275
00:14:11,241 --> 00:14:13,852
我在大學讀過這本書。

276
00:14:13,853 --> 00:14:15,766
迷戀過我的教授。

277
00:14:15,767 --> 00:14:18,900
- 哦，是的，他叫什麼名字？
- 雷切爾。

278
00:14:18,901 --> 00:14:23,035
哦，我想說，娜迪亞
阿米尼……你是對的。

279
00:14:23,036 --> 00:14:25,037
她一直在逃避，
我錯過了。

280
00:14:25,038 --> 00:14:26,603
你有很多事情要做。

281
00:14:26,604 --> 00:14:28,127
是啊，艾拉沒睡，

282
00:14:28,128 --> 00:14:30,564
這意味著我沒有睡覺
因為她壓力太大了。

283
00:14:30,565 --> 00:14:34,394
是的，總而言之，我願意
我的盤子裡有很多東西。

284
00:14:34,395 --> 00:14:36,396
好吧，如果我們的人
都是這麼計算的，

285
00:14:36,397 --> 00:14:38,050
他們為什麼要停下來
走進這家書店

286
00:14:38,051 --> 00:14:39,399
在操作中？

287
00:14:39,400 --> 00:14:41,140
也許這不僅僅是一家書店。

288
00:14:41,141 --> 00:14:42,576
我沒看到。

289
00:14:42,577 --> 00:14:45,449
也許你不是
看得夠仔細的。

290
00:14:50,063 --> 00:14:51,194
哦，他會兔子。

291
00:14:56,939 --> 00:14:59,898
嘿，聯邦調查局！停止！

292
00:14:59,899 --> 00:15:01,509
不。

293
00:15:09,647 --> 00:15:10,778
我正在打開它。

294
00:15:10,779 --> 00:15:12,954
去。

295
00:15:12,955 --> 00:15:16,001
嘿！聯邦調查局！

296
00:15:16,002 --> 00:15:18,133
放下錘子。

297
00:15:18,134 --> 00:15:19,657
現在。

298
00:15:24,967 --> 00:15:27,535
迴轉。慢慢地。

299
00:15:29,406 --> 00:15:32,540
OA，這是許可證
摩托車上的車牌。

300
00:15:34,759 --> 00:15:36,544
自動武器。

301
00:15:38,720 --> 00:15:41,897
他們有相同的
襲擊中的炸彈。

302
00:15:51,559 --> 00:15:53,430
射手。

303
00:15:54,954 --> 00:15:57,129
<i>他們是誰？

304
00:15:57,130 --> 00:15:59,609
所以他的名字叫 Bijan Tadjvar...

305
00:15:59,610 --> 00:16:02,482
出生於伊朗，抵達
就在三年多前的美國。

306
00:16:02,483 --> 00:16:05,006
您想要獲得
伊朗領事館對此有什麼看法嗎？

307
00:16:05,007 --> 00:16:06,529
我有一個代理來做這件事。

308
00:16:06,530 --> 00:16:08,792
只是會稍稍休息一下
在有人到達這裡之前。

309
00:16:08,793 --> 00:16:10,664
根據違禁品
我們收集了，

310
00:16:10,665 --> 00:16:12,579
他正在尋找更多
就像一個促進者。

311
00:16:12,580 --> 00:16:16,148
這是一位本地聯絡人
提供武器和情報

312
00:16:16,149 --> 00:16:17,976
關於外國演員的人。

313
00:16:17,977 --> 00:16:20,543
我不知道…你真的
認為伊朗夠大膽

314
00:16:20,544 --> 00:16:22,937
以美國人為目標
美國領土上的公民？

315
00:16:22,938 --> 00:16:25,244
他們到達了人們
2015 年荷蘭。

316
00:16:25,245 --> 00:16:26,723
伊朗追擊他們
那裡有自己的人。

317
00:16:26,724 --> 00:16:29,857
逃離伊朗的持不同政見者...
是的，同樣的情況。

318
00:16:29,858 --> 00:16:32,642
他們躲藏起來是為了
幾十年來，一直低著頭，

319
00:16:32,643 --> 00:16:34,862
犯了一個錯誤，
伊斯蘭革命衛隊把他們消滅了。

320
00:16:34,863 --> 00:16:37,734
我們找到了備份
爆炸裝置

321
00:16:37,735 --> 00:16:40,389
他們在
你商店的地下室。

322
00:16:40,390 --> 00:16:43,044
所以我們知道你提供了它們。

323
00:16:43,045 --> 00:16:45,264
我已經可以向你收費了
作為謀殺的同謀，

324
00:16:45,265 --> 00:16:47,092
但當我
和你結束了

325
00:16:47,093 --> 00:16:49,529
你會被鎖起來
你的餘生。

326
00:16:49,530 --> 00:16:51,531
我確實和美國律師談過

327
00:16:51,532 --> 00:16:53,837
誰願意
與你達成交易，

328
00:16:53,838 --> 00:16:57,145
但是，當然，你必須
給我們一些回報。

329
00:16:57,146 --> 00:16:59,104
名字。

330
00:16:59,105 --> 00:17:01,062
<i>他們藏在哪裡？

331
00:17:01,063 --> 00:17:04,283
<i>還有更多目標嗎？

332
00:17:04,284 --> 00:17:08,069
如果您幫助我們，我們也可以幫助您。

333
00:17:08,070 --> 00:17:10,506
我不關心我。

334
00:17:10,507 --> 00:17:12,682
那麼，還有其他人。

335
00:17:12,683 --> 00:17:16,208
他們抱著一個人
你愛回到德黑蘭。

336
00:17:16,209 --> 00:17:18,210
世界衛生組織?

337
00:17:18,211 --> 00:17:20,168
你的妻子？

338
00:17:20,169 --> 00:17:22,692
母親？

339
00:17:22,693 --> 00:17:25,000
你的愛人？

340
00:17:29,265 --> 00:17:31,136
他們會殺了他。

341
00:17:31,137 --> 00:17:33,964
- 他叫什麼名字？
- 好像你能救他一樣。

342
00:17:33,965 --> 00:17:37,403
聯邦調查局反情報
影響深遠。

343
00:17:37,404 --> 00:17:41,711
我正在努力
防止更多人死亡。

344
00:17:41,712 --> 00:17:43,539
如果發生更多暴力事件

345
00:17:43,540 --> 00:17:45,455
我們可以一起阻止這一切。

346
00:17:48,284 --> 00:17:52,331
它無法被阻止。

347
00:17:52,332 --> 00:17:54,508
這將會發生。

348
00:18:00,775 --> 00:18:03,037
Bijan Tadjvar 拒絕達成協議。

349
00:18:03,038 --> 00:18:04,343
他的槓桿太高了

350
00:18:04,344 --> 00:18:06,606
他暗示
那個命中列表更長。

351
00:18:06,607 --> 00:18:09,304
是的，所以我們該怎麼算
還有誰在上面？

352
00:18:09,305 --> 00:18:11,524
畢揚做了一些事
在他的筆記型電腦上。

353
00:18:11,525 --> 00:18:13,787
商店發現了現金
和未登記的武器，

354
00:18:13,788 --> 00:18:15,789
但沒有任何情報
任何未來目標

355
00:18:15,790 --> 00:18:17,965
或我們的水管工
或自助洗衣店老闆。

356
00:18:17,966 --> 00:18:19,749
好吧，他們最終
不知何故在那份名單上。

357
00:18:19,750 --> 00:18:21,664
以及所有訊號
指向我們的受害者

358
00:18:21,665 --> 00:18:23,884
身為紐約人，
出生長大，對嗎？

359
00:18:23,885 --> 00:18:26,452
沒有什麼可以將他們聯繫在一起
伊朗，甚至是切線的。

360
00:18:26,453 --> 00:18:28,018
好吧 如果他們不是這裡人

361
00:18:28,019 --> 00:18:30,020
有人搞砸了
工作幫助他們假裝它。

362
00:18:30,021 --> 00:18:31,761
嘿，我能夠
恢復部分數據

363
00:18:31,762 --> 00:18:33,415
來自 Bijan Tadjvar 的筆記型電腦。

364
00:18:33,416 --> 00:18:35,504
你是個魔術師。給我看看。

365
00:18:35,505 --> 00:18:37,811
好吧，埋在他的
簿記檔案，

366
00:18:37,812 --> 00:18:39,204
一個隱藏資料夾。

367
00:18:39,205 --> 00:18:41,423
文件寫在
波斯語，所以我把它們寄出去了

368
00:18:41,424 --> 00:18:43,164
用於翻譯，但是
它們不相關。

369
00:18:43,165 --> 00:18:44,644
一個文件可能是。

370
00:18:44,645 --> 00:18:46,776
昨天開業
同時

371
00:18:46,777 --> 00:18:48,648
那些射手
在那裡……看。

372
00:18:48,649 --> 00:18:50,345
好吧，所以他們是
一切都在這個後台

373
00:18:50,346 --> 00:18:51,781
看著這個文件。

374
00:18:51,782 --> 00:18:54,262
這是監視
2005年的照片。

375
00:18:54,263 --> 00:18:55,829
那麼他們是誰呢？

376
00:18:55,830 --> 00:18:57,613
跑他們的臉
針對我們的資料庫。

377
00:18:57,614 --> 00:18:58,832
已經在你前面了。

378
00:18:58,833 --> 00:19:00,616
那是塔里克和賽勒斯，
年輕20歲。

379
00:19:00,617 --> 00:19:02,444
這張照片在哪裡？
有任何元資料嗎？

380
00:19:02,445 --> 00:19:04,490
這是德黑蘭市中心。

381
00:19:04,491 --> 00:19:07,014
那是阿扎迪塔
在後台。

382
00:19:07,015 --> 00:19:11,323
所以也許這張照片
是命中列表。

383
00:19:11,324 --> 00:19:13,151
殺手去了
在這兩個人之後，

384
00:19:13,152 --> 00:19:16,328
這意味著我們的下一個目標
可能是這張照片中的任何人。

385
00:19:16,329 --> 00:19:18,591
跑遍每一張臉。

386
00:19:18,592 --> 00:19:20,332
他們的背景故事都是假的。

387
00:19:20,333 --> 00:19:22,203
到底是誰
這些人，真的嗎？

388
00:19:22,204 --> 00:19:24,772
他們到底是怎麼結束的
在伊朗黑名單上？

389
00:19:27,122 --> 00:19:30,211
嘿，伊恩，你可以嗎？
放大這個女人？

390
00:19:30,212 --> 00:19:32,127
她、她的手腕？
- 嗯嗯。

391
00:19:33,998 --> 00:19:36,696
是的，我見過
手鐲之前...

392
00:19:36,697 --> 00:19:39,351
塔里克的妻子納迪亞·阿米尼。

393
00:19:39,352 --> 00:19:43,181
- 你確定嗎？
- 100%。

394
00:19:43,182 --> 00:19:45,357
當我們提問的時候
她，她很緊張。

395
00:19:45,358 --> 00:19:47,185
她是……她是
玩它。

396
00:19:47,186 --> 00:19:50,971
呃，納迪亞阿米尼剛剛耗盡
她的個人銀行帳戶。

397
00:19:50,972 --> 00:19:52,364
她玩弄我們。

398
00:19:52,365 --> 00:19:54,453
她很清楚為什麼
她的丈夫成為目標。

399
00:19:54,454 --> 00:19:56,237
她知道誰是
為她而來。

400
00:19:56,238 --> 00:19:57,717
是的，撥打她的電話。

401
00:19:57,718 --> 00:20:00,110
抓住了她。她是
在賓夕法尼亞車站。

402
00:20:00,111 --> 00:20:02,678
好吧，讓她下來
現在的街道。去。

403
00:20:02,679 --> 00:20:05,246
我希望每個角落都有眼睛
賓州車站，是嗎？

404
00:20:05,247 --> 00:20:07,161
我們正在尋找納迪亞
阿米尼和她的女兒。

405
00:20:07,162 --> 00:20:08,249
他們處於危險之中。

406
00:20:08,250 --> 00:20:09,859
我們相信這些
夥計們就在這裡，

407
00:20:09,860 --> 00:20:11,426
最後一次出現在一輛黑色杜卡迪上，

408
00:20:11,427 --> 00:20:13,647
可能在地面上
尋找他們。

409
00:20:20,306 --> 00:20:22,394
納迪亞和她的女兒
不會在這裡待太久。

410
00:20:22,395 --> 00:20:24,309
他們已經可以
在火車上。

411
00:20:24,310 --> 00:20:27,225
我們將從夾層開始
水平並向下工作。

412
00:20:27,226 --> 00:20:29,357
斯科拉，我們有兩個頭盔。

413
00:20:29,358 --> 00:20:30,967
好吧，大家，
請注意，

414
00:20:30,968 --> 00:20:33,579
槍手停放了他們的杜卡迪
東入口前。

415
00:20:33,580 --> 00:20:36,625
讓一些特工關注它
萬一他們回來了。

416
00:20:36,626 --> 00:20:39,149
我們需要找到娜迪亞
和莎拉先於他們。

417
00:20:39,150 --> 00:20:41,805
這裡的任何人都可以
成為殺手。

418
00:20:48,812 --> 00:20:50,248
好吧，各位，抬起頭來。

419
00:20:50,249 --> 00:20:52,815
我們兩個身份不明
車站裡有槍手。

420
00:20:52,816 --> 00:20:54,208
大海撈針。

421
00:20:54,209 --> 00:20:55,557
還有什麼是針
看起來像，伊莉絲？

422
00:20:55,558 --> 00:20:56,906
我……我們不知道。

423
00:20:56,907 --> 00:20:58,734
這就是為什麼
我們經營每一張臉。

424
00:20:58,735 --> 00:21:00,780
保持警惕。這些都是
訓練有素的刺客。

425
00:21:00,781 --> 00:21:02,129
他們會融入其中。

426
00:21:02,130 --> 00:21:04,566
任何人都是潛力股
威脅，所以叫他們出來。

427
00:21:04,567 --> 00:21:06,742
誰有犯罪紀錄表？世界衛生組織
沒有繳稅？

428
00:21:06,743 --> 00:21:09,136
<i>誰拿到停車罰單
昨天早上？

429
00:21:09,137 --> 00:21:11,834
複製那個。

430
00:21:11,835 --> 00:21:13,968
- 我們分手吧。
- 是的。

431
00:21:41,952 --> 00:21:43,431
吞下柏忌。

432
00:21:43,432 --> 00:21:45,955
身份不明的男性
不在我們的系統中。

433
00:21:45,956 --> 00:21:49,263
是啊，是啊，是啊。恆生指數，
ICE，你們呢？

434
00:21:49,264 --> 00:21:50,786
誰最接近？
- 瑪吉。

435
00:21:50,787 --> 00:21:52,353
好的。

436
00:21:52,354 --> 00:21:54,703
瑪吉，我們有一個穿著
黑色皮夾克

437
00:21:54,704 --> 00:21:56,010
他在你身後。

438
00:21:58,186 --> 00:22:00,666
- 莎拉.
- 呃...嗨。

439
00:22:00,667 --> 00:22:03,103
- 我有莎拉·阿米尼。
<i>- 瑪吉找到了女兒。

440
00:22:03,104 --> 00:22:04,974
<i>OA，我需要你
去接那個人</i>

441
00:22:04,975 --> 00:22:06,149
<i>穿著黑色皮夾克。

442
00:22:06,150 --> 00:22:08,064
嘿，瑪吉，一個
exfil小隊正在等待

443
00:22:08,065 --> 00:22:09,370
在東入口給你。

444
00:22:09,371 --> 00:22:11,198
- 你媽媽在哪裡？
- 呃，我們吵架了。

445
00:22:11,199 --> 00:22:13,722
- 她現在在哪裡？
- 呃，在樓下。

446
00:22:13,723 --> 00:22:15,855
她說我們必須
離開。我們必須逃跑。

447
00:22:15,856 --> 00:22:17,684
怎麼了？

448
00:22:20,687 --> 00:22:22,688
<i>納迪亞·阿米尼是最後一名
在地面上看到的。

449
00:22:22,689 --> 00:22:24,559
我們需要立即離開。
我會帶你離開這裡。

450
00:22:24,560 --> 00:22:26,083
OA，掩護我。

451
00:22:29,739 --> 00:22:32,219
皮夾克標題
向著瑪吉。

452
00:22:32,220 --> 00:22:33,743
我在他身上。

453
00:22:36,703 --> 00:22:38,268
他去哪了？

454
00:22:38,269 --> 00:22:39,705
有人再得到一個嗎
對這個傢伙的角度？

455
00:22:39,706 --> 00:22:40,880
呃，正在努力中。

456
00:22:40,881 --> 00:22:42,578
<i>瑪吉，你需要搬家。

457
00:23:05,601 --> 00:23:07,472
朱巴爾，皮夾克
不是嫌疑犯。

458
00:23:07,473 --> 00:23:09,256
複製。

459
00:23:09,257 --> 00:23:11,389
嘿。就在那裡。

460
00:23:11,390 --> 00:23:13,956
帶著黑帽子對鏡頭感到害羞。

461
00:23:13,957 --> 00:23:16,698
你能……你能得到他嗎？
- 無法看到他的臉。

462
00:23:16,699 --> 00:23:18,570
好的，發送給他們
無論如何你得到了什麼。

463
00:23:18,571 --> 00:23:21,355
特工們，我們有一個人穿著
全黑，戴黑帽子。

464
00:23:21,356 --> 00:23:23,836
他處於較低的水平，
前往夾層。

465
00:23:23,837 --> 00:23:27,448
<i>誰能先找到他？
- 抓住他了

466
00:23:27,449 --> 00:23:29,145
臉部記錄
撿起了娜迪亞…

467
00:23:29,146 --> 00:23:30,451
夾層的另一端。

468
00:23:30,452 --> 00:23:32,671
是啊，是啊，是啊。
歐亞，你聽到了嗎？

469
00:23:32,672 --> 00:23:35,456
<i>改變航線，前往納迪亞，
夾層的另一端。

470
00:23:35,457 --> 00:23:37,981
<i>蒂芙尼，你拿起
戴黑帽子的傢伙。

471
00:23:46,599 --> 00:23:48,338
拜託，你必須幫我
請找到我的女兒。

472
00:23:48,339 --> 00:23:49,862
我們有她。我們有
她。她很安全。

473
00:23:49,863 --> 00:23:51,603
我會帶你去
給她。跟我來吧。

474
00:23:51,604 --> 00:23:53,474
<i>OA，你還是明白的
黑帽柏忌對你不利。

475
00:23:53,475 --> 00:23:55,345
你需要到達
現在東口。

476
00:23:55,346 --> 00:23:57,304
去！

477
00:23:57,305 --> 00:23:59,350
等等，等等，等等，等等，等等。

478
00:24:03,006 --> 00:24:06,096
呃，這邊這邊，
這邊，這邊。

479
00:24:09,535 --> 00:24:11,492
好吧，夥計，我還在
等待面部記錄。

480
00:24:11,493 --> 00:24:13,233
我知道。攝影機覆蓋範圍
沒有幫助我們。

481
00:24:13,234 --> 00:24:14,974
嗯，寫一個
寫給這座城市的信。

482
00:24:14,975 --> 00:24:18,107
給我一張他的臉的照片。
- 等等，我抓住他了。

483
00:24:18,108 --> 00:24:19,849
是的，在那裡。那是
夠了，是嗎？

484
00:24:24,158 --> 00:24:26,159
他是個鬼。

485
00:24:26,160 --> 00:24:28,771
好吧，蒂芙尼，你
需要留在他身邊。

486
00:24:33,776 --> 00:24:37,301
所以，如果那是我們的人，
那麼他的朋友在哪裡？

487
00:24:57,757 --> 00:25:01,150
朱巴爾……有刀
腿部受傷。

488
00:25:01,151 --> 00:25:02,891
叫救護車
現在就在那裡。

489
00:25:02,892 --> 00:25:05,328
保持對襲擊者的訓練。
- 我們看不見他了，朱巴爾。

490
00:25:05,329 --> 00:25:06,896
什麼？

491
00:25:13,903 --> 00:25:15,296
- 蒂夫！
- 斯科拉！

492
00:25:16,863 --> 00:25:18,864
不不不，你有
去追趕他。

493
00:25:18,865 --> 00:25:20,082
他在下面。

494
00:25:20,083 --> 00:25:21,997
我們做了我們來這裡要做的事情。

495
00:25:21,998 --> 00:25:23,695
我們保證了目標的安全。

496
00:25:23,696 --> 00:25:25,566
我不追尋
另一個壞人。

497
00:25:25,567 --> 00:25:27,089
抬起。

498
00:25:27,090 --> 00:25:29,744
哦。

499
00:25:29,745 --> 00:25:31,137
你會沒事的，好嗎？

500
00:25:31,138 --> 00:25:32,617
- 好的。
- 只要呼吸。

501
00:25:32,618 --> 00:25:34,880
代理向下，夾層。

502
00:25:34,881 --> 00:25:36,839
保持壓力。

503
00:25:43,237 --> 00:25:45,065
好吧，好吧。

504
00:25:47,633 --> 00:25:51,592
以為我會
今天請病假。

505
00:25:51,593 --> 00:25:54,204
很高興你沒有。

506
00:26:10,656 --> 00:26:12,831
斯科拉沒什麼好做的了。
救護車正在趕來的路上。

507
00:26:12,832 --> 00:26:15,573
是的。嗯，納迪亞·阿米尼
是安全的並且在我們的照顧下，

508
00:26:15,574 --> 00:26:17,575
但我們沒有下班
直到我們找到兩名槍手。

509
00:26:17,576 --> 00:26:19,577
我們怎麼樣？
- 車站攝影機上沒有任何內容。

510
00:26:19,578 --> 00:26:21,666
是的，車站入口是
也很清楚……他們走了。

511
00:26:21,667 --> 00:26:23,232
好吧，繼續刷吧。

512
00:26:23,233 --> 00:26:24,843
回溯您的影片。

513
00:26:24,844 --> 00:26:26,932
我們在哪裡失去了他們？
他們往哪個方向走？

514
00:26:26,933 --> 00:26:30,022
卡斯蒂爾特工，一句話。

515
00:26:30,023 --> 00:26:31,458
呃，現在不是好時機。

516
00:26:31,459 --> 00:26:35,941
我們需要談談。
彼得‧布拉德福德，中央情報局局長。

517
00:26:35,942 --> 00:26:37,682
八個月。

518
00:26:37,683 --> 00:26:40,467
我們八個月
坐在那家書店裡。

519
00:26:40,468 --> 00:26:41,860
我們剛剛失去了線索

520
00:26:41,861 --> 00:26:44,863
伊朗六大高價值
在這裡運作的目標。

521
00:26:44,864 --> 00:26:47,169
布拉德福警官，你
受到監視

522
00:26:47,170 --> 00:26:49,171
在您的管轄範圍之外。

523
00:26:49,172 --> 00:26:51,478
你看過畢揚
塔吉瓦爾手臂上有兩個人

524
00:26:51,479 --> 00:26:53,349
在紐約實施暴力。

525
00:26:53,350 --> 00:26:55,656
當時有十幾個人
死於卡車炸彈攻擊中，

526
00:26:55,657 --> 00:26:58,877
現在我自己的一個
在醫院裡。

527
00:26:58,878 --> 00:27:01,749
我的行動受到以下制裁
資源部。

528
00:27:01,750 --> 00:27:03,403
沒有人告訴我們。

529
00:27:03,404 --> 00:27:04,883
你應該把它叫進來。

530
00:27:04,884 --> 00:27:07,886
你了解美國人
被針對。

531
00:27:07,887 --> 00:27:10,932
納迪亞的丈夫，
他們的朋友賽勒斯...

532
00:27:10,933 --> 00:27:12,542
你讓他們死了。

533
00:27:12,543 --> 00:27:15,763
我想不明白的是...
是否失職、

534
00:27:15,764 --> 00:27:18,941
或只是不方便
以某種方式給你？

535
00:27:20,769 --> 00:27:24,206
他們到底是誰，塔里克
阿米尼和納迪亞阿米尼，

536
00:27:24,207 --> 00:27:25,817
如果這些是偶數
他們的真名？

537
00:27:25,818 --> 00:27:28,036
他們是誰以及他們做了什麼

538
00:27:28,037 --> 00:27:29,908
不在您的管轄範圍內。

539
00:27:29,909 --> 00:27:33,563
我監督了他們的活動
很久以前我們就參加過聚會。

540
00:27:33,564 --> 00:27:35,740
現在，她在哪裡？

541
00:27:35,741 --> 00:27:37,567
納迪亞？

542
00:27:37,568 --> 00:27:39,569
你想跟她做什麼？

543
00:27:39,570 --> 00:27:42,572
我想確保她安全。

544
00:27:42,573 --> 00:27:44,444
好吧，我向你保證...

545
00:27:44,445 --> 00:27:46,360
她很安全。

546
00:27:51,408 --> 00:27:52,931
媽媽，這是怎麼回事？

547
00:27:52,932 --> 00:27:55,063
這簡直是瘋了。

548
00:27:55,064 --> 00:27:57,413
有東西
我還沒告訴你。

549
00:27:57,414 --> 00:27:59,460
遠離窗戶。

550
00:28:04,334 --> 00:28:05,858
讓我們帶給你歸屬感。

551
00:28:10,166 --> 00:28:11,166
這裡。

552
00:28:11,167 --> 00:28:12,952
謝謝。

553
00:28:21,700 --> 00:28:23,657
- 嘿，有什麼嗎？
- 沒有槍手的蹤跡。

554
00:28:23,658 --> 00:28:25,180
嘿，這些是什麼
這裡的裝飾品？

555
00:28:25,181 --> 00:28:26,268
這是一年中的什麼時候？

556
00:28:26,269 --> 00:28:27,835
今天是諾魯孜節，伊朗新年。

557
00:28:27,836 --> 00:28:30,969
本來應該是
2005 年 3 月 20 日。

558
00:28:30,970 --> 00:28:32,840
好吧，好吧，我們、我們
需要弄清楚

559
00:28:32,841 --> 00:28:35,190
為什麼這三個是
被針對了，對吧？

560
00:28:35,191 --> 00:28:37,889
所以讓我們...讓我們縮小，
在畫布上塗上一些顏料，

561
00:28:37,890 --> 00:28:38,977
一些背景。

562
00:28:38,978 --> 00:28:40,892
還有什麼事情發生
當時在嗎？

563
00:28:40,893 --> 00:28:42,067
我們缺什麼？

564
00:28:42,068 --> 00:28:44,156
好的，是的，兩天
後來在德黑蘭，

565
00:28:44,157 --> 00:28:46,941
有一位將軍
來自秘密警察

566
00:28:46,942 --> 00:28:49,335
那個被殺了…
莫里迪將軍。

567
00:28:49,336 --> 00:28:51,337
什麼，什麼，比如，被暗殺？

568
00:28:51,338 --> 00:28:53,034
看起來是這樣。管道炸彈。

569
00:28:53,035 --> 00:28:56,168
你認為塔里克、賽勒斯、
娜迪亞拿出

570
00:28:56,169 --> 00:28:57,778
秘密警察中的將軍？

571
00:28:57,779 --> 00:29:00,694
好吧，我-我想如果中央情報局
對納迪亞·阿米尼有興趣,

572
00:29:00,695 --> 00:29:02,478
這可能是
為什麼，對嗎？

573
00:29:02,479 --> 00:29:04,829
伊朗剛選舉
新領導人、強硬派、

574
00:29:04,830 --> 00:29:07,222
如此進步的學生
像納迪亞·阿米尼一樣，

575
00:29:07,223 --> 00:29:09,137
他們會被置於
顯微鏡，他們很生氣。

576
00:29:09,138 --> 00:29:11,357
使他們成為理想的新兵
用於中央情報局的行動。

577
00:29:11,358 --> 00:29:13,402
就像中央情報局試圖進行的轟炸一樣

578
00:29:13,403 --> 00:29:15,013
使自己遠離。

579
00:29:15,014 --> 00:29:17,015
所以中央情報局讓他們這麼做。

580
00:29:17,016 --> 00:29:19,844
然後走私它們
出來，把它們設定在這裡，

581
00:29:19,845 --> 00:29:22,150
假名，支持
身份、作品。

582
00:29:22,151 --> 00:29:24,457
不會是第一次
我們就這樣使用過人。

583
00:29:24,458 --> 00:29:28,026
使用過它們，然後忘記了它們。

584
00:29:28,027 --> 00:29:31,507
中央情報局，他們…他們
2005 年 5 月來到我們這裡。

585
00:29:31,508 --> 00:29:34,597
他們想要將軍
莫里迪被淘汰。

586
00:29:34,598 --> 00:29:37,426
他們為我們提供了
炸彈和藍圖

587
00:29:37,427 --> 00:29:40,255
到一個澡堂
莫里迪來訪。

588
00:29:40,256 --> 00:29:43,824
這是一個交換的使命
為了我們的新身份

589
00:29:43,825 --> 00:29:46,871
以及前往美國的通道。

590
00:29:46,872 --> 00:29:48,698
- 所以他們把你帶出了伊朗？
- 是的。

591
00:29:48,699 --> 00:29:52,790
是的，只能被丟棄
透過我們幫助的代理商...

592
00:29:52,791 --> 00:29:55,749
留下來弄清楚
我們的生活靠我們自己。

593
00:29:55,750 --> 00:29:58,012
那麼爸爸殺了人嗎？

594
00:29:58,013 --> 00:30:01,711
我們必須阻止莫里迪
從抹去我們。

595
00:30:01,712 --> 00:30:04,410
等等，等等，等等，但…
但是...但是...那現在怎麼辦？

596
00:30:04,411 --> 00:30:06,542
我們應該
去……去……隱藏，

597
00:30:06,543 --> 00:30:10,590
因為某事而逃跑
爸爸在我出生前就做了什麼？

598
00:30:10,591 --> 00:30:12,244
我們以為我們
這裡是免費的。

599
00:30:12,245 --> 00:30:15,464
好吧，你為什麼認為你的
父親有這麼嚴格的規定嗎？

600
00:30:15,465 --> 00:30:17,424
規則……你打破的規則。

601
00:30:22,559 --> 00:30:23,822
等待。

602
00:30:28,087 --> 00:30:30,785
我發布的圖片
爸爸，你認為...

603
00:30:36,182 --> 00:30:38,792
莎拉，這不是你的事。

604
00:30:38,793 --> 00:30:40,663
這與你無關。

605
00:30:40,664 --> 00:30:42,535
是的...是的，它
是。我的爸爸，他...

606
00:30:42,536 --> 00:30:44,319
不，你不知道。

607
00:30:44,320 --> 00:30:46,017
你怎麼可以？

608
00:30:46,018 --> 00:30:48,367
你可以評斷我一切
你喜歡，貝爾特工，

609
00:30:48,368 --> 00:30:50,674
但我做了我該做的事
相信是對的！

610
00:30:53,590 --> 00:30:55,462
週邊檢查。

611
00:31:00,597 --> 00:31:02,511
「去」發生了什麼事
對老婆輕鬆一點」？

612
00:31:02,512 --> 00:31:03,817
你得有多自私

613
00:31:03,818 --> 00:31:05,645
把孩子帶入那樣的生活？

614
00:31:05,646 --> 00:31:07,038
納迪亞還年輕，瑪姬。

615
00:31:07,039 --> 00:31:09,649
什麼，你期望她只是
放棄她的夢想？

616
00:31:09,650 --> 00:31:11,999
我不知道。不，但是…

617
00:31:12,000 --> 00:31:13,609
你想對某人生氣，

618
00:31:13,610 --> 00:31:15,350
辦案人員怎麼樣
讓她處於寒冷之中

619
00:31:15,351 --> 00:31:18,876
在他們做出犧牲之後
為我們國家製造的？

620
00:31:18,877 --> 00:31:21,226
她女兒的
整個人生都是一個謊言。

621
00:31:21,227 --> 00:31:23,184
是的，為了確保她的安全。

622
00:31:23,185 --> 00:31:25,143
納迪亞對我們撒了謊。

623
00:31:25,144 --> 00:31:26,666
她本來可以
今天拯救了生命

624
00:31:26,667 --> 00:31:28,973
如果她告訴我們
真相就在前面。

625
00:31:28,974 --> 00:31:31,714
中央情報局、聯邦調查局…我們
對他們來說都一樣，

626
00:31:31,715 --> 00:31:33,674
我們已經
讓她失望一次。

627
00:31:35,894 --> 00:31:37,590
嘿，斯科拉還在接受手術。

628
00:31:37,591 --> 00:31:39,331
我什麼時候會更新你
我了解更多。

629
00:31:39,332 --> 00:31:40,723
好的，是的，請這樣做。

630
00:31:40,724 --> 00:31:42,551
我們的兩名伊斯蘭革命衛隊刺客
依然在風中，

631
00:31:42,552 --> 00:31:43,901
但曼哈頓是一個島嶼。

632
00:31:43,902 --> 00:31:45,554
他們的選擇是
有限吧？

633
00:31:45,555 --> 00:31:47,121
我們怎麼樣？
- 是的。

634
00:31:47,122 --> 00:31:49,123
呃，我擦掉了閉路電視錄影
車站周圍...沒有點擊。

635
00:31:49,124 --> 00:31:50,777
看來他們放棄了
他們的摩托車。

636
00:31:50,778 --> 00:31:52,431
意味著他們正在
腳。那太棒了。

637
00:31:52,432 --> 00:31:53,954
也許不是。

638
00:31:53,955 --> 00:31:55,695
紐約警察局剛收到一份報告
兩個街區外被偷的貨車。

639
00:31:55,696 --> 00:31:57,305
那可能是我們的
夥計們。細節？

640
00:31:57,306 --> 00:32:02,702
福特 350 貨車...
銀色，車牌號碼 04J5R2。

641
00:32:02,703 --> 00:32:05,358
- GPS 處於活動狀態嗎？
- 已經開始了。

642
00:32:07,229 --> 00:32:09,492
地址是58號和9號。

643
00:32:19,328 --> 00:32:21,416
一分鐘後
我已經做到了這一點。

644
00:32:21,417 --> 00:32:23,201
這就像騎自行車一樣。

645
00:32:23,202 --> 00:32:24,550
<i>小隊就位。

646
00:32:24,551 --> 00:32:26,292
綠燈。

647
00:32:39,435 --> 00:32:41,349
這是一種轉移注意力。

648
00:32:41,350 --> 00:32:44,396
讓我們擺脫他們的蹤跡。

649
00:32:44,397 --> 00:32:46,050
不，不，不，不。

650
00:32:46,051 --> 00:32:49,140
朱巴爾，怎麼了？

651
00:32:49,141 --> 00:32:52,056
歐亞，聽我說。這
被盜的汽車是一種轉移。

652
00:32:52,057 --> 00:32:54,884
他說什麼？

653
00:32:54,885 --> 00:32:57,757
我不知道。我可以
幾乎聽不到他的聲音。朱巴爾？

654
00:32:57,758 --> 00:32:59,628
你需要假設
伊斯蘭革命衛隊刺客

655
00:32:59,629 --> 00:33:02,283
正在進入您所在的位置。

656
00:33:02,284 --> 00:33:03,764
我們還有多少時間？

657
00:33:05,113 --> 00:33:07,201
- OA，你聽得到我說話嗎？
- 他在說什麼？

658
00:33:07,202 --> 00:33:09,638
辦公室自動化？

659
00:33:09,639 --> 00:33:11,249
OA，他們切斷了攝影機。

660
00:33:11,250 --> 00:33:13,816
朱巴爾。
- OA，你聽得到我說話嗎？

661
00:33:13,817 --> 00:33:15,471
朱巴爾。

662
00:33:19,171 --> 00:33:21,476
手機幹擾器...他們是
擾亂通訊。

663
00:33:21,477 --> 00:33:23,000
我們太晚了。

664
00:33:23,001 --> 00:33:27,091
你們兩個，和我一起。瑪吉，
我們快要被擊中了。

665
00:33:27,092 --> 00:33:28,745
去！

666
00:33:50,854 --> 00:33:52,030
留在我身後！

667
00:33:54,554 --> 00:33:57,513
到後面的房間去，躲起來！
- 走吧，走吧！

668
00:34:13,138 --> 00:34:15,053
瑪吉，我出去了！

669
00:34:37,292 --> 00:34:39,120
哦，我的人倒下了。

670
00:34:41,644 --> 00:34:44,169
結束了。

671
00:34:52,699 --> 00:34:54,091
他們很安全。

672
00:34:54,092 --> 00:34:57,746
是的，女士。明白了。

673
00:34:57,747 --> 00:34:59,270
那是伊莎貝爾。

674
00:34:59,271 --> 00:35:00,749
她要我們運送
受害人在押

675
00:35:00,750 --> 00:35:04,101
回到聯準會26日，
與納迪亞和莎拉。

676
00:35:04,102 --> 00:35:05,841
現在中央情報局介入了

677
00:35:05,842 --> 00:35:09,107
他們想要報告情況
納迪亞和我們所有人。

678
00:35:11,631 --> 00:35:13,936
- 感覺不對。
- 我知道。

679
00:35:13,937 --> 00:35:17,505
但事實就是如此。
- 不，有些事情很奇怪。

680
00:35:17,506 --> 00:35:19,639
他們多快就找到我們了。

681
00:35:25,862 --> 00:35:27,950
你認為中央情報局想要
他們變得那麼糟嗎？

682
00:35:27,951 --> 00:35:29,387
或許。

683
00:35:29,388 --> 00:35:30,779
如果他們發送怎麼辦
他們回到伊朗

684
00:35:30,780 --> 00:35:32,781
並擦乾他們的手
他們永遠嗎？

685
00:35:32,782 --> 00:35:34,000
我們有命令，瑪吉。

686
00:35:34,001 --> 00:35:35,784
好吧，我們得給伊莎貝爾回電話

687
00:35:35,785 --> 00:35:37,960
讓她明白這一點
因為他們會被殺。

688
00:35:37,961 --> 00:35:39,963
你知道的。

689
00:35:46,927 --> 00:35:48,667
好的。

690
00:35:48,668 --> 00:35:50,016
美國法警
會給你

691
00:35:50,017 --> 00:35:51,757
新的身分、住房。

692
00:35:51,758 --> 00:35:53,280
你終於要
得到保護

693
00:35:53,281 --> 00:35:55,195
你被承諾了。

694
00:35:55,196 --> 00:35:56,892
他們永遠不會
再次找到你。

695
00:35:56,893 --> 00:35:58,155
我以前就被告知過。

696
00:35:58,156 --> 00:36:00,287
好吧，不是我說的，你也沒有。

697
00:36:00,288 --> 00:36:01,854
從現在開始，無論你走到哪裡，

698
00:36:01,855 --> 00:36:04,291
知道你必須
要非常小心。

699
00:36:04,292 --> 00:36:06,815
現在你知道為什麼了。
- 好的。

700
00:36:06,816 --> 00:36:09,035
難道真的沒有其他的了嗎
方式？我還沒準備好。

701
00:36:09,036 --> 00:36:12,125
親愛的，這就是我說的
當我離開伊朗的時候，好嗎？

702
00:36:12,126 --> 00:36:13,692
但後來我做了一個
向自己承諾

703
00:36:13,693 --> 00:36:16,564
我最美好的日子是
永遠不會落後我。

704
00:36:16,565 --> 00:36:19,480
你一定要向前看，好嗎？

705
00:36:19,481 --> 00:36:20,917
看看這個。

706
00:36:22,832 --> 00:36:24,485
這張照片是
你的父母在伊朗。

707
00:36:24,486 --> 00:36:26,661
他們年紀並不大
比你現在。

708
00:36:26,662 --> 00:36:28,751
他們令人難以置信
勇敢地去做他們所做的事情。

709
00:36:30,188 --> 00:36:31,884
你也可以。

710
00:36:31,885 --> 00:36:33,407
好的。

711
00:36:33,408 --> 00:36:35,758
我想你會感到驚訝
你有什麼能力。

712
00:36:49,903 --> 00:36:51,209
納迪亞。

713
00:36:53,080 --> 00:36:56,822
很抱歉我評斷了你。

714
00:36:56,823 --> 00:36:58,172
沒關係。

715
00:37:20,847 --> 00:37:22,326
- 嘿。
- 嘿。

716
00:37:22,327 --> 00:37:24,415
他睡著了。

717
00:37:24,416 --> 00:37:26,721
妮娜正在路上。

718
00:37:26,722 --> 00:37:29,811
夥計，那是一隻堅強的小雞。
- 是的。

719
00:37:29,812 --> 00:37:33,815
不是你想像的那樣
會度過你的最後一天吧？

720
00:37:33,816 --> 00:37:36,602
老實說，還有什麼
會是這樣嗎？

721
00:37:43,565 --> 00:37:46,654
嘿，你想嗎
下週喝一杯嗎？

722
00:37:46,655 --> 00:37:48,134
到時候我就走了。

723
00:37:48,135 --> 00:37:49,657
也許明天。

724
00:37:49,658 --> 00:37:52,356
好吧，是的，當然，明天。

725
00:37:52,357 --> 00:37:54,314
喬治亞州，是嗎？

726
00:37:54,315 --> 00:37:56,316
是的。

727
00:37:56,317 --> 00:37:58,362
嗯，很安靜。

728
00:37:58,363 --> 00:38:00,233
我妹妹有一點
下面的咖啡館，

729
00:38:00,234 --> 00:38:01,888
所以我認為這對我有好處。

730
00:38:04,151 --> 00:38:07,894
我可以問你那是什麼嗎
這讓你點擊了彈出？

731
00:38:09,591 --> 00:38:12,550
這不是一件事。我...

732
00:38:12,551 --> 00:38:15,553
我只是想結束。

733
00:38:15,554 --> 00:38:18,947
我以為我會得到那個
哈基姆走了之後，但是…

734
00:38:18,948 --> 00:38:20,646
我沒有。

735
00:38:22,996 --> 00:38:28,130
如果我不能照顧
我自己，那我該如何...

736
00:38:28,131 --> 00:38:30,133
你知道？

737
00:38:35,138 --> 00:38:36,662
是的。

738
00:38:40,492 --> 00:38:42,406
別做陌生人。

739
00:38:42,407 --> 00:38:44,800
不，我知道你住在哪裡。

740
00:39:15,875 --> 00:39:19,094
她在哪裡？在哪裡
是納迪亞·阿米尼嗎？

741
00:39:19,095 --> 00:39:21,358
她現在接受司法部護理。

742
00:39:21,359 --> 00:39:23,490
但你似乎並不
對此感到興奮。

743
00:39:23,491 --> 00:39:26,275
這不是你打來的電話，是嗎？

744
00:39:26,276 --> 00:39:28,408
那麼到底是誰打來的電話呢？

745
00:39:28,409 --> 00:39:31,629
那些槍手是怎麼做到的
找到我們的安全屋了嗎？

746
00:39:31,630 --> 00:39:34,414
只是其中之一。
但我們會調查它。

747
00:39:34,415 --> 00:39:36,895
那個位置是
遠離電網。

748
00:39:36,896 --> 00:39:40,289
那些槍手就在裡面
我的團隊到達後兩個小時。

749
00:39:40,290 --> 00:39:42,030
好吧，你是什麼？
指責我？

750
00:39:42,031 --> 00:39:44,468
你以為我試圖擁有
你的特工出去了嗎？

751
00:39:44,469 --> 00:39:46,557
這很難說是否認。

752
00:39:46,558 --> 00:39:49,211
中央情報局不希望
全世界都知道他們殺了

753
00:39:49,212 --> 00:39:51,257
FARAJA 高級官員。

754
00:39:51,258 --> 00:39:52,650
可能會有後果。

755
00:39:52,651 --> 00:39:54,782
所以你試著掩蓋它。

756
00:39:54,783 --> 00:39:57,872
給我代理人的名字

757
00:39:57,873 --> 00:40:01,486
誰打電話要求隱藏
娜迪亞在證人保護。

758
00:40:08,536 --> 00:40:10,582
一直都是純藍色的吧？

759
00:40:13,236 --> 00:40:15,499
我只想讓你說出來...

760
00:40:15,500 --> 00:40:18,589
這是你的主意
不服從直接命令

761
00:40:18,590 --> 00:40:20,591
並放置納迪亞·阿米尼
在證人保護中。

762
00:40:20,592 --> 00:40:23,332
- 我們為什麼不跳過這一切？
- 這很重要。

763
00:40:23,333 --> 00:40:24,899
我坐在這裡的唯一原因

764
00:40:24,900 --> 00:40:26,814
是因為你沒有
完成你的使命。

765
00:40:26,815 --> 00:40:28,599
我不知道這意味著什麼。

766
00:40:28,600 --> 00:40:31,384
納迪亞·阿米尼 (Nadia Amini) 是個放蕩的人
結尾。你想讓她走。

767
00:40:31,385 --> 00:40:34,169
那無關緊要。你
被告知帶她進來。

768
00:40:34,170 --> 00:40:37,085
我不會向你報告。

769
00:40:37,086 --> 00:40:39,392
你用過它們，並且
你把它們丟到一邊了。

770
00:40:39,393 --> 00:40:41,568
唔。

771
00:40:41,569 --> 00:40:43,658
納迪亞值得更好的。


