1
00:00:33,662 --> 00:00:37,466
♪我需要躺下 刚刚起床♪

2
00:00:37,600 --> 00:00:41,704
♪我没了胃口， 晚上睡不着觉♪

3
00:00:41,838 --> 00:00:45,141
♪我无法集中注意力 我感觉不太好♪

4
00:00:45,275 --> 00:00:48,845
♪世界正在崩塌 而我正在苦苦挣扎♪

5
00:00:48,979 --> 00:00:50,579
♪但我有点喜欢它 ♪

6
00:00:50,713 --> 00:00:52,815
♪ 因为感觉就像恋爱一样 ♪

7
00:00:55,352 --> 00:00:58,088
♪坠入爱河♪

8
00:01:03,226 --> 00:01:05,394
♪坠入爱河♪

9
00:01:05,527 --> 00:01:06,863
好的。

10
00:01:06,997 --> 00:01:11,767
♪在 啦啦啦啦，啦啦啦啦♪

11
00:01:18,208 --> 00:01:19,742
你好，阳光。

12
00:01:19,876 --> 00:01:21,211
你好。

13
00:01:22,178 --> 00:01:24,178
你能告诉我你为什么心情这么好吗？

14
00:01:24,281 --> 00:01:25,910
- 或者我得问？ - 哦，天哪。

15
00:01:25,916 --> 00:01:27,217
非常感谢您的关注。

16
00:01:27,683 --> 00:01:29,920
没什么大不了的。随时都可以，人力资源部的罗伯特

17
00:01:30,053 --> 00:01:32,956
将会走进这些门并把我自己的徽章交给我。

18
00:01:33,089 --> 00:01:34,590
你对你的身份证感到兴奋吗？

19
00:01:34,723 --> 00:01:36,592
训练轮要掉了，伙计。

20
00:01:36,725 --> 00:01:37,725
嗯。我不太确定。

21
00:01:37,793 --> 00:01:39,896
嗯。我非常确定。

22
00:01:40,030 --> 00:01:42,299
- 首先是洛杉矶警察局的马克杯... - 事实上，那是我的。

23
00:01:42,431 --> 00:01:43,900
现在，这是我自己的徽章。

24
00:01:44,034 --> 00:01:46,870
呃，我并没有忽视您的信任。

25
00:01:47,003 --> 00:01:48,899
但不要惊慌，我不打算四处寻找

26
00:01:48,905 --> 00:01:50,200
证据柜里的东西太多了。

27
00:01:50,206 --> 00:01:51,701
嗯，很好，因为你的身份证

28
00:01:51,707 --> 00:01:53,569
不提供对所述证据储物柜的访问权限。

29
00:01:53,575 --> 00:01:55,477
- 确定吗？ - 嗯。

30
00:01:55,611 --> 00:01:57,713
让我回复你。鲍勃。鲍勃在这里。

31
00:01:58,214 --> 00:01:59,448
- 我可以叫你鲍勃吗？ - 不。

32
00:01:59,950 --> 00:02:00,984
请在此处签名。

33
00:02:01,117 --> 00:02:03,386
带着小字号字体向我走来。

34
00:02:03,519 --> 00:02:06,655
那是“服务的使用、责任限制、争议解决……”

35
00:02:06,789 --> 00:02:08,325
您需要签名才能获得徽章。

36
00:02:08,457 --> 00:02:10,693
你知道吗，罗伯特？

37
00:02:10,827 --> 00:02:12,395
我跟你做个交易，可以吗？

38
00:02:12,528 --> 00:02:16,933
我不会签署那份文件，但我会拿走我的徽章。

39
00:02:17,067 --> 00:02:18,634
- 是啊。她来了。- 你……

40
00:02:19,169 --> 00:02:20,636
- 她不能... - 她做到了。

41
00:02:35,118 --> 00:02:36,485
你還沒有事嗎？

42
00:02:38,121 --> 00:02:39,555
是的，我很好。

43
00:02:40,689 --> 00:02:42,658
你有没有过这样的日子

44
00:02:42,791 --> 00:02:44,687
你是不是感觉自己快要失去理智了？

45
00:02:44,693 --> 00:02:46,329
还有其他的日子吗？

46
00:02:49,332 --> 00:02:50,400
这是怎么回事？

47
00:02:51,800 --> 00:02:55,038
是我的女儿们。她们的父亲昨晚应该把她们送来，

48
00:02:55,171 --> 00:02:56,605
但他始终没有出现。

49
00:02:56,739 --> 00:02:58,174
我打电话，我发短信。

50
00:02:58,640 --> 00:03:00,809
我以为他们可能会在他家，但是

51
00:03:01,643 --> 00:03:03,746
我只想知道他们还好吗。但是

52
00:03:04,914 --> 00:03:06,282
但你有种不祥的预感？

53
00:03:08,018 --> 00:03:10,719
我想我会来这里试着把它整理好

54
00:03:10,854 --> 00:03:12,721
在我和侦探谈话之前。

55
00:03:13,189 --> 00:03:14,790
我爸爸已经在路上了。

56
00:03:17,726 --> 00:03:19,728
我可能反应过度了，对吧？

57
00:03:22,032 --> 00:03:23,333
我认为

58
00:03:24,666 --> 00:03:27,603
无论你的女儿在哪里，我们都会找到她们。

59
00:03:32,108 --> 00:03:34,210
米娅，你最后一次见到你的女儿是什么时候？

60
00:03:34,344 --> 00:03:36,079
昨天，当温德尔来接他们的时候。

61
00:03:36,212 --> 00:03:37,579
他是我的前夫。

62
00:03:37,713 --> 00:03:39,516
你不应该同意共同监护

63
00:03:39,648 --> 00:03:41,184
在离婚最终确定之前。

64
00:03:41,317 --> 00:03:42,419
爸爸，他是他们的父亲。

65
00:03:42,551 --> 00:03:43,920
他有权利看它们。

66
00:03:44,487 --> 00:03:45,987
你们去秃头山露营了吗？

67
00:03:46,056 --> 00:03:48,624
是的，去年夏天。温德尔带我们去的。

68
00:03:48,757 --> 00:03:50,559
那是在我们分手之前。

69
00:03:50,692 --> 00:03:52,262
分手有什么原因吗？

70
00:03:52,395 --> 00:03:55,025
温德尔开始阅读有关这个​​星球上发生的一切事情。

71
00:03:55,031 --> 00:03:58,567
气温上升，冰山融化，森林砍伐。

72
00:03:58,700 --> 00:04:02,906
生物多样性丧失、工业废物、海洋酸化。

73
00:04:03,039 --> 00:04:04,606
你的声音和他一模一样。

74
00:04:04,740 --> 00:04:08,378
是的。米娅太客气了，没法说温德尔变成了一个激进分子。

75
00:04:08,511 --> 00:04:09,611
激进分子？

76
00:04:09,745 --> 00:04:12,581
是的。他开始痴迷于环保主义。

77
00:04:12,714 --> 00:04:14,631
瞧，我完全支持电动汽车和堆肥，

78
00:04:14,683 --> 00:04:16,920
但你知道，他做得太过分了。

79
00:04:17,053 --> 00:04:19,688
他希望米娅和女儿们能够完全脱离电网生活。

80
00:04:19,822 --> 00:04:23,193
告诉艾莉和佩奇所有的东西都有毒。水、食物

81
00:04:23,326 --> 00:04:25,829
我的意思是，我们在这里谈论的就是这些孩子。

82
00:04:25,962 --> 00:04:27,629
他不是怪物。

83
00:04:27,763 --> 00:04:31,134
这个男人决定种植花园而不是照顾自己的家人。

84
00:04:32,535 --> 00:04:34,803
温德尔和我有一个小型网上生意，

85
00:04:34,938 --> 00:04:37,474
但你需要处于网格之中。

86
00:04:38,141 --> 00:04:40,477
值得庆幸的是，我父亲能够提供帮助。

87
00:04:40,642 --> 00:04:42,011
她搬来和我们一起住。

88
00:04:42,145 --> 00:04:44,607
温德尔有没有说过要带女孩们离开这座城市？

89
00:04:44,613 --> 00:04:47,383
一直都是。他在 Upland 买了一间小屋。

90
00:04:47,517 --> 00:04:50,120
说他想与大自然融为一体，依靠土地生存……

91
00:04:50,253 --> 00:04:53,523
我们现在能不能别再说话，开始寻找我的孙女们？

92
00:04:53,655 --> 00:04:56,159
阿什福德先生，我们不能发布安珀警报

93
00:04:56,292 --> 00:04:58,595
直到女孩失踪至少24小时。

94
00:04:59,129 --> 00:05:02,265
我们能做的就是给 Wendell 的车发一张 BOLO

95
00:05:02,398 --> 00:05:03,799
我们还可以去参观一下家。

96
00:05:03,933 --> 00:05:06,236
米娅，你认为他有可能伤害他们吗？

97
00:05:07,370 --> 00:05:10,006
我确实不知道。

98
00:05:15,545 --> 00:05:18,414
美国国务院称温德尔·邓恩申请了两本未成年人护照

99
00:05:18,548 --> 00:05:20,550
上个月，艾莉和佩奇

100
00:05:20,682 --> 00:05:23,046
如果这个人在乡下拥有了他梦想的房子，我们真的相信他会抛弃它吗？

101
00:05:23,052 --> 00:05:25,249
如果他认为自己即将失去监护权，他可能会这么做。

102
00:05:25,255 --> 00:05:27,624
根据儿童保护服务机构的报告，

103
00:05:27,756 --> 00:05:30,827
温德尔被发现精神不稳定，可能对他的女儿造成危险。

104
00:05:30,960 --> 00:05:34,097
好的。打电话给 TSA，检查航班清单和过境信息。

105
00:05:34,230 --> 00:05:36,927
或许，他想带这些女孩离开的不仅仅是这座城市。

106
00:05:36,933 --> 00:05:38,935
- 我要去看看他的房子。 - 别忘了摩根。

107
00:05:39,068 --> 00:05:40,303
噢，我怎么能这么做呢？

108
00:05:42,005 --> 00:05:45,674
- 我可以完全诚实吗？ - 拜托。

109
00:05:45,807 --> 00:05:47,644
我在这里才工作了几个星期，

110
00:05:48,478 --> 00:05:50,880
但我仔细观察了这栋楼里的人。

111
00:05:51,014 --> 00:05:52,843
我知道你心里的那个坑不会消失

112
00:05:52,849 --> 00:05:53,933
直到你的女儿们回来，

113
00:05:54,050 --> 00:05:56,785
但我向你保证，你会得到很好的照顾。

114
00:06:04,127 --> 00:06:06,663
- 确保她吃点东西。 - 当然。

115
00:06:07,696 --> 00:06:09,798
吉洛里。实地考察。

116
00:06:09,933 --> 00:06:11,808
我们要去 温德尔·邓恩的家。

117
00:06:22,711 --> 00:06:25,781
嗯，看看这个。太阳能电池板、雨水桶、堆肥箱。

118
00:06:25,915 --> 00:06:28,151
这个叫温德尔的家伙真是个环保斗士，嗯？

119
00:06:28,685 --> 00:06:30,687
哦不。你看到了吗？

120
00:06:35,692 --> 00:06:38,151
在我看到的一张照片中，艾莉正拿着这个。

121
00:06:38,194 --> 00:06:40,824
这是一张专业照片，这意味着它可能是她最喜欢的。

122
00:06:40,830 --> 00:06:43,260
所以，除非她别无选择，否则她不会把它留下。

123
00:06:43,266 --> 00:06:45,034
不，她不会。

124
00:06:48,304 --> 00:06:49,305
你好？

125
00:06:50,373 --> 00:06:51,674
邓恩先生？

126
00:06:53,943 --> 00:06:56,179
洛杉矶警察局侦探卡拉德克。

127
00:07:27,377 --> 00:07:29,145
这家伙把自己的果酱装进罐子里。

128
00:07:29,279 --> 00:07:30,647
谁知道他能干什么？

129
00:07:30,779 --> 00:07:31,813
一切清楚。

130
00:07:32,382 --> 00:07:33,983
邓恩先生肯定是匆忙离开的吧？

131
00:07:34,117 --> 00:07:37,287
也许吧。无论如何，我的孩子都不喜欢清理盘子里的食物。

132
00:07:37,420 --> 00:07:38,454
嗯嗯。

133
00:07:42,191 --> 00:07:43,826
一座温室。

134
00:07:46,095 --> 00:07:48,998
嗯，他有辣椒和西葫芦。

135
00:07:49,132 --> 00:07:51,800
马拉巴尔菠菜、黄瓜、紫苏。

136
00:07:51,934 --> 00:07:53,569
我明白了。你对蔬菜很了解。

137
00:07:53,703 --> 00:07:56,472
其中大部分是水果，非常感谢。

138
00:07:56,606 --> 00:07:57,740
-啊。-艾略特经历了

139
00:07:57,874 --> 00:07:59,976
去年夏天进入了一点永续农业阶段。

140
00:08:00,109 --> 00:08:02,139
我就把园艺工作留给你们了。这不是我的强项。

141
00:08:02,145 --> 00:08:03,507
来吧，摩根，时钟在滴答作响。

142
00:08:03,513 --> 00:08:06,015
温德尔把黄瓜和西红柿种在一起了？

143
00:08:06,149 --> 00:08:07,941
你现在正在批评我们嫌疑人的花园吗？

144
00:08:07,950 --> 00:08:09,909
黄瓜和西红柿不是伴生植物。

145
00:08:09,919 --> 00:08:12,021
温德尔绝不会把它们种植在一起。

146
00:08:12,155 --> 00:08:13,614
它们争夺相同的营养，

147
00:08:13,656 --> 00:08:15,531
它们的浇水需求完全不同。

148
00:08:15,658 --> 00:08:17,860
这或许可以解释为什么它们没有蓬勃发展。

149
00:08:18,494 --> 00:08:20,663
好的。你是说你认为

150
00:08:20,797 --> 00:08:24,000
温德尔布置这个花园的方式犯了一个错误吗？

151
00:08:25,234 --> 00:08:28,805
不，他不会这么做的。你看到他的生活状况了。

152
00:08:33,843 --> 00:08:35,545
这些甚至还没有生根。

153
00:08:36,679 --> 00:08:38,214
你在说什么，摩根？

154
00:08:38,781 --> 00:08:40,683
我认为这个空间是空的

155
00:08:40,817 --> 00:08:43,480
直到最近几天温德尔把这些植物都搬过来。

156
00:08:43,486 --> 00:08:45,148
你刚才说他绝不会这么做。

157
00:08:45,154 --> 00:08:47,890
是的，他不会。除非他有理由。有事要隐瞒。

158
00:08:49,492 --> 00:08:50,660
或者某人。

159
00:09:24,961 --> 00:09:26,529
温德尔没有什么可隐瞒的。

160
00:09:26,662 --> 00:09:27,797
其他人也这么做了。

161
00:09:28,564 --> 00:09:29,699
他。

162
00:09:35,338 --> 00:09:37,875
来吧。嗅嗅。嗅嗅。

163
00:09:38,641 --> 00:09:40,009
好孩子，很好。

164
00:09:44,869 --> 00:09:46,999
看起来死亡原因是后脑勺受到的打击。

165
00:09:47,005 --> 00:09:48,654
- 这就是我们的凶器？ - 确实如此。

166
00:09:48,693 --> 00:09:51,495
法医认为温德尔是在过去 12 小时内的某个时间死亡的。

167
00:09:52,229 --> 00:09:55,166
让他们赶紧进行尸检和工具痕迹分析，以确保万无一失。

168
00:09:55,299 --> 00:09:56,995
如果杀害温德尔的凶手绑架了那些女孩，

169
00:09:57,001 --> 00:09:58,463
他们可能已经走了半个国家了。

170
00:09:58,469 --> 00:10:00,137
- 没有任何女孩的踪迹？ - 没有。

171
00:10:00,271 --> 00:10:02,334
我们没有看到该土地上其他地方的土壤受到干扰，

172
00:10:02,340 --> 00:10:03,835
所以我认为女孩们是被活捉的。

173
00:10:03,841 --> 00:10:05,843
现在我们的主要嫌疑人已经死了。

174
00:10:05,976 --> 00:10:07,011
嗯嗯。

175
00:10:07,478 --> 00:10:09,062
如果女孩们亲眼目睹父亲被谋杀，

176
00:10:09,146 --> 00:10:11,771
有可能凶手扣留他们是为了让他们保持沉默。

177
00:10:12,216 --> 00:10:15,152
或者凶手来追杀女孩，而父亲却阻拦了他们。

178
00:10:15,286 --> 00:10:17,188
- 嘿。- 有送货上门的服务吗？

179
00:10:17,321 --> 00:10:19,551
没有。邻居们离得太远，没有听到或看到任何事。

180
00:10:19,557 --> 00:10:22,093
于是，我去了温德尔卖蔬菜的咖啡馆。

181
00:10:22,226 --> 00:10:24,628
店主昨天看到他与一名女子争吵。

182
00:10:24,763 --> 00:10:26,397
- 你有名字吗？ - 只有描述。

183
00:10:26,530 --> 00:10:28,666
她 30 多岁，长着红色长发，戴着眼镜。

184
00:10:29,166 --> 00:10:30,736
也许温德尔有了新女友。

185
00:10:30,868 --> 00:10:33,431
我不太清楚。这家伙还戴着结婚戒指。

186
00:10:33,437 --> 00:10:35,039
就像那样曾经阻止过任何人。

187
00:10:35,172 --> 00:10:36,808
看看这个。

188
00:10:36,941 --> 00:10:39,270
摩根在温德尔的生存手册中发现了这张照片。

189
00:10:39,276 --> 00:10:40,511
也许是他的父母？

190
00:10:40,644 --> 00:10:42,179
- 找出答案。 - 好的。

191
00:10:42,313 --> 00:10:44,949
我会看看米娅的家人是否认识符合这一描述的女人。

192
00:10:45,082 --> 00:10:46,150
坚持，稍等。

193
00:10:47,685 --> 00:10:50,688
30 分钟前，你向女孩们发出了安珀警报。

194
00:10:51,255 --> 00:10:52,390
是的。

195
00:10:53,023 --> 00:10:54,892
你知道所有安珀警报都会通过我发出。

196
00:10:55,626 --> 00:10:57,728
- 你为什么违反协议？ - 分秒必争。

197
00:10:59,263 --> 00:11:01,532
- 她对你有影响。 - 谁？

198
00:11:02,466 --> 00:11:03,735
你认为是谁？

199
00:11:07,938 --> 00:11:08,973
你还好吗？

200
00:11:10,809 --> 00:11:13,944
“不要等待危机到来。要假设它已经到来了。

201
00:11:14,078 --> 00:11:17,515
因为我们今天的选择可能会成为明天的必需品。”

202
00:11:17,648 --> 00:11:20,618
那个男人只是希望他的女儿们能够做好面对一切的准备。

203
00:11:21,252 --> 00:11:22,882
这本书里没有什么可以教你

204
00:11:22,888 --> 00:11:24,321
如何从失去父亲的痛苦中走出来。

205
00:11:24,455 --> 00:11:26,858
是的。没有什么可以让你为此做好准备。

206
00:11:27,591 --> 00:11:29,761
你们看到那里新鲜的轮胎痕迹了吗？

207
00:11:29,895 --> 00:11:32,129
我们正在尝试确定车辆类型。

208
00:11:32,263 --> 00:11:33,899
好的。

209
00:11:34,031 --> 00:11:36,428
因为如果艾莉和佩奇被陌生人而不是家人带走，

210
00:11:36,434 --> 00:11:39,170
他们活着被发现的几率下降了 42%。

211
00:11:47,711 --> 00:11:49,580
看看上下

212
00:11:49,713 --> 00:11:52,450
乔恩·阿什福德 (Jon Ashford)。拥有阿什福德豪华庄园。

213
00:11:52,583 --> 00:11:54,552
这是一家全球性的豪华酒店集团。

214
00:11:54,685 --> 00:11:56,454
我们确定这不是其中之一吗？

215
00:11:56,587 --> 00:11:58,422
难怪米娅想搬回家。

216
00:11:58,556 --> 00:12:01,486
嗯，她父亲是个非常富有的人。这意味着我们不能排除赎金的可能性。

217
00:12:01,492 --> 00:12:04,295
而且他讨厌温德尔，所以我们不能排除他是嫌疑人。

218
00:12:04,428 --> 00:12:05,463
正确的。

219
00:12:09,967 --> 00:12:11,168
阳台太多了。

220
00:12:14,472 --> 00:12:16,040
我无法相信他已经死了。

221
00:12:16,640 --> 00:12:18,108
你认为他是被谋杀的吗？

222
00:12:18,242 --> 00:12:20,244
我们知道。先生，我们今天早上发现了他。

223
00:12:20,377 --> 00:12:21,512
我深表哀悼。

224
00:12:21,645 --> 00:12:24,114
等等，如果女孩们不和他在一起，她们在哪里？

225
00:12:24,248 --> 00:12:27,551
- 这意味着什么？ - 我们希望很快能获得更多线索。

226
00:12:27,685 --> 00:12:29,352
温德尔去世那天，有人看到他争吵

227
00:12:29,386 --> 00:12:31,957
和一个 30 多岁、长着红色长发、戴着眼镜的女人在一起。

228
00:12:32,423 --> 00:12:33,859
知道那人是谁吗？

229
00:12:33,991 --> 00:12:35,426
抱歉，不行。

230
00:12:36,227 --> 00:12:37,519
您能稍事休息一下吗？

231
00:12:37,561 --> 00:12:39,396
如果可以的话，我要用一下你的厕所。

232
00:12:51,910 --> 00:12:53,143
你很厉害。

233
00:12:53,277 --> 00:12:54,913
谢谢。

234
00:12:55,045 --> 00:12:58,015
阿什福德先生和夫人喜欢收集昂贵的东西，不是吗？

235
00:12:58,148 --> 00:12:59,216
是的。

236
00:13:00,251 --> 00:13:01,652
你知道我怎么想的吗？

237
00:13:03,487 --> 00:13:05,556
我认为我们应该教他们如何分享。

238
00:13:12,630 --> 00:13:14,231
- 喝一口就好。 - 喝一口就好。

239
00:13:17,501 --> 00:13:21,372
如果你想到什么或者听到任何人的消息，请给我打电话。无论白天还是晚上。

240
00:13:22,039 --> 00:13:24,408
- 我们会的。- 当我们了解更多信息时，我会联系您。

241
00:13:24,542 --> 00:13:25,676
谢谢。

242
00:13:26,243 --> 00:13:28,212
温德尔的事情很令人伤心，对吧？

243
00:13:28,345 --> 00:13:29,848
是的。他是个好人。

244
00:13:29,981 --> 00:13:32,650
是吗？只是不是一个好父亲？

245
00:13:32,784 --> 00:13:34,718
哦，不。他很崇拜那些女孩。

246
00:13:34,853 --> 00:13:35,954
真的吗？

247
00:13:36,821 --> 00:13:39,217
你跟他很熟吗？你跟他在一起待过很多时间吗？

248
00:13:39,223 --> 00:13:40,391
是的。

249
00:13:42,059 --> 00:13:45,563
上周末，他顺便过来拿走佩奇忘在房间里的作业。

250
00:13:46,031 --> 00:13:48,900
我上楼去拿，然后当我回来的时候，

251
00:13:49,734 --> 00:13:52,737
我看见他从阿什福德先生的办公室走出来。

252
00:13:52,871 --> 00:13:55,246
- 你认为他在里面做什么？ - 我不知道。

253
00:13:56,373 --> 00:13:57,876
我们走吧。

254
00:13:58,009 --> 00:14:00,005
-阿什福德姐妹的失踪- 谢谢。

255
00:14:00,011 --> 00:14:02,279
让整个社区陷入震惊。

256
00:14:02,413 --> 00:14:04,910
嗯，这很快。通常这些主播需要更长时间才能赶上。

257
00:14:04,916 --> 00:14:07,484
我请求帮助。希望它能奏效。

258
00:14:07,618 --> 00:14:09,086
奥兹。我们怎么样了？

259
00:14:09,821 --> 00:14:11,756
打了一百多个电话，没有可靠的线索。

260
00:14:12,556 --> 00:14:14,431
这些女孩已经失踪15个小时了，

261
00:14:14,558 --> 00:14:17,094
而我们所得到的只是对一个红发女人的描述

262
00:14:17,227 --> 00:14:19,058
我们的受害者去世那天谁和他打架了？

263
00:14:19,064 --> 00:14:20,331
她戴着眼镜。

264
00:14:21,365 --> 00:14:22,466
眼镜。

265
00:14:24,101 --> 00:14:25,770
在哪儿？就在这里。

266
00:14:26,403 --> 00:14:28,940
有人从儿童保护服务机构拿走了我的报告吗？

267
00:14:31,542 --> 00:14:32,643
特別的 K。

268
00:14:32,777 --> 00:14:34,706
- 我们可以不这么叫我吗？ - 我也不喜欢这样。

269
00:14:34,712 --> 00:14:37,581
你读过有关温德尔监护权纠纷的 CPS 报告吗？

270
00:14:37,715 --> 00:14:39,778
这些都不是真的。据说他正在抚养女儿

271
00:14:39,784 --> 00:14:42,453
由于饮食不足，给他们喂食垃圾食品。

272
00:14:42,586 --> 00:14:44,221
你看到了那个花园。

273
00:14:44,355 --> 00:14:47,086
你听说过有父母想把所有的蔬菜都占为己有吗？

274
00:14:47,092 --> 00:14:48,459
这没有任何意义。

275
00:14:48,592 --> 00:14:51,062
直接跳至“教育环境不足”。

276
00:14:51,195 --> 00:14:53,364
什么地方不够用？iPad 不够用吗？

277
00:14:53,497 --> 00:14:56,101
如果温德尔·邓恩是个坏父母，那我又算什么？

278
00:14:56,233 --> 00:14:57,334
告诉我我错了。

279
00:14:58,369 --> 00:14:59,470
你没错。

280
00:15:00,939 --> 00:15:03,474
温德尔从未虐待过这些女孩。她们爱他。

281
00:15:03,607 --> 00:15:06,143
女仆爱他。我是说，我想我爱他。

282
00:15:06,276 --> 00:15:08,026
唯一一个似乎恨他的人

283
00:15:08,113 --> 00:15:09,914
是写下这些谎言的社会工作者。

284
00:15:10,481 --> 00:15:12,017
莎拉·凯勒。

285
00:15:13,785 --> 00:15:15,452
- 漂亮的眼镜。 - 呵呵。

286
00:15:16,351 --> 00:15:18,719
女孩们失踪已超过 16 个小时

287
00:15:18,853 --> 00:15:20,812
- 没有嫌疑人或进一步细节 - 艾莉和佩奇

288
00:15:20,821 --> 00:15:23,492
正在尽一切努力寻找这些女孩。

289
00:15:23,848 --> 00:15:25,482
感谢您今天接受我们的采访，莎拉。

290
00:15:25,984 --> 00:15:27,351
你听说过温德尔·邓恩吗？

291
00:15:27,484 --> 00:15:29,287
是的，新闻里到处都是这个消息。

292
00:15:29,420 --> 00:15:31,156
你知道他出什么事了吗？

293
00:15:31,289 --> 00:15:33,919
好吧，这就是我们来这里的原因。你对他写了一份相当严厉的 CPS 报告。

294
00:15:33,925 --> 00:15:34,925
非常严重。

295
00:15:34,993 --> 00:15:37,062
- 对不起，她是谁？ - 摩根。

296
00:15:39,396 --> 00:15:42,800
我在 CPS 的工作是评估风险并预测事件

297
00:15:42,934 --> 00:15:45,036
以确保所有儿童免受伤害。

298
00:15:45,170 --> 00:15:47,339
我明白了。那责任一定很重大。

299
00:15:47,471 --> 00:15:49,540
嗯。很大。

300
00:15:50,774 --> 00:15:51,809
是的。

301
00:15:52,643 --> 00:15:54,678
哎呀，天哪。

302
00:15:55,213 --> 00:15:58,250
我这一天确实收到过一些这样的邮件。

303
00:15:58,849 --> 00:16:01,086
很难不讨厌邮递员，不是吗？

304
00:16:01,685 --> 00:16:04,555
我也不禁注意到你和我买的是相同的洗洁精。

305
00:16:04,688 --> 00:16:06,824
含税仅需 2.95 美元。

306
00:16:06,958 --> 00:16:10,861
这说明你和我一样缺钱。

307
00:16:10,996 --> 00:16:15,233
然而，你刚好可以去考艾岛旅行。

308
00:16:16,700 --> 00:16:18,303
是什么让你这么想？

309
00:16:18,435 --> 00:16:22,207
嗯，花环上还有来自 mokihana 植物的新鲜绿色浆果，

310
00:16:22,340 --> 00:16:23,540
原产于该岛。

311
00:16:23,674 --> 00:16:25,371
瞧，我只能在脑海中想象，

312
00:16:25,377 --> 00:16:27,919
因为就像我刚才说的，我通常很穷，你知道吗？

313
00:16:27,979 --> 00:16:29,747
简短的问题，请随意

314
00:16:29,880 --> 00:16:32,816
没有律师在场的情况下不要回答这个问题，嗯，

315
00:16:32,951 --> 00:16:38,756
豪华五星级度假村的超柔软拖鞋有多舒服？

316
00:16:39,324 --> 00:16:44,262
哎呀，我只是想知道“A”可能代表什么？

317
00:16:44,996 --> 00:16:47,692
你为什么要写那些关于那个超级可爱的死人的刻薄话？

318
00:16:47,698 --> 00:16:50,335
那个有钱的老头有没有让你住他的酒店？

319
00:16:50,467 --> 00:16:53,238
作为交换，你让他的女婿看起来像个疯子，

320
00:16:53,371 --> 00:16:55,240
但实际上他只是一位慈爱的父亲

321
00:16:55,373 --> 00:16:59,110
谁想要为自己的女儿和整个地球提供最好的一切？

322
00:16:59,244 --> 00:17:00,278
我需要律师吗？

323
00:17:00,412 --> 00:17:02,646
我的意思是，是的。

324
00:17:03,447 --> 00:17:05,683
我们知道你和温德尔昨天吵了一架。

325
00:17:07,285 --> 00:17:09,254
阿什福德先生认识很多人。

326
00:17:09,387 --> 00:17:11,383
如果我没有按照他说的做，我可能会丢掉工作。

327
00:17:11,389 --> 00:17:14,658
如果温德尔举报了你，你也会失败的，对吗？

328
00:17:16,361 --> 00:17:17,828
哦，你认为我杀了他吗？

329
00:17:17,963 --> 00:17:19,130
告诉我们为什么不应该这样做。

330
00:17:20,497 --> 00:17:21,865
温德尔要求见我。

331
00:17:22,000 --> 00:17:25,036
他说他要公开阿什福德先生的所作所为。

332
00:17:25,170 --> 00:17:27,638
我说我会写一份新的报告，但他拒绝了。

333
00:17:28,173 --> 00:17:31,742
他说他岳父买下了很多人

334
00:17:31,875 --> 00:17:33,111
是时候停止了。

335
00:17:33,244 --> 00:17:35,074
等一下，抱歉。那么，阿什福德先生贿赂了其他人吗？

336
00:17:35,080 --> 00:17:37,048
温德尔称他有证据可以扳倒他。

337
00:17:37,182 --> 00:17:39,717
阻止他再建造酒店来破坏地球。

338
00:17:39,850 --> 00:17:46,257
我试图改变他的想法，但是没成功。所以我离开了。

339
00:17:47,292 --> 00:17:49,961
嗯嗯？继续用你的话。

340
00:17:52,330 --> 00:17:55,699
我告诉阿什福德先生温德尔的计划。

341
00:17:58,502 --> 00:18:01,538
您到底认为阿什福德先生会做什么？

342
00:18:06,277 --> 00:18:08,545
你应该出去找佩奇和艾莉，

343
00:18:08,679 --> 00:18:09,880
不管这是什么。

344
00:18:10,015 --> 00:18:12,150
他昨晚甚至没来。告诉他，柯蒂斯。

345
00:18:12,283 --> 00:18:14,551
我们必须开车去他在圣地亚哥的一处房产。

346
00:18:14,685 --> 00:18:16,154
我们直到十点才回来。

347
00:18:16,287 --> 00:18:17,688
- 交通怎么样？ - 很糟糕。

348
00:18:18,256 --> 00:18:19,790
交通总是很糟糕。

349
00:18:22,060 --> 00:18:23,977
您有这样的收费站罚单吗？

350
00:18:24,062 --> 00:18:25,529
不可以，快速通行。

351
00:18:25,662 --> 00:18:28,204
是的，写下你的品牌和型号。我们会检查相机。

352
00:18:29,100 --> 00:18:30,695
或者你可以直接跳到事实，柯蒂斯。

353
00:18:30,701 --> 00:18:32,337
阿什福德先生是否强迫你撒谎？

354
00:18:34,638 --> 00:18:36,174
柯蒂斯。

355
00:18:38,476 --> 00:18:41,578
是的。我不知道阿什福德先生昨晚在哪里，

356
00:18:42,147 --> 00:18:43,547
但我没有开车送他去任何地方。

357
00:18:48,520 --> 00:18:50,288
乔恩绝不会伤害女孩们。

358
00:18:50,788 --> 00:18:51,855
米娅，告诉他。

359
00:18:54,025 --> 00:18:55,275
好吧，我们会随时向你通报。

360
00:18:55,360 --> 00:18:56,394
她在哪儿？

361
00:18:57,195 --> 00:18:58,296
打扰一下。

362
00:19:06,371 --> 00:19:07,972
你在乔恩的办公室做什么？

363
00:19:08,106 --> 00:19:09,356
我们还要找到那些女孩。

364
00:19:09,441 --> 00:19:11,742
女仆告诉我，她看到温德尔从这里走出来。

365
00:19:11,875 --> 00:19:14,645
看，粉红色的条纹。

366
00:19:19,017 --> 00:19:20,892
就像那对情侣在泳池边的照片一样。

367
00:19:23,354 --> 00:19:25,957
我不认为阿什福德先生会伤害那些女孩，

368
00:19:26,091 --> 00:19:28,393
但我们还是需要让他告诉我们他们在哪里。

369
00:19:30,861 --> 00:19:34,132
如果你有任何确凿的证据，现在是时候了，侦探。

370
00:19:34,265 --> 00:19:36,301
哦，别担心。我按照你的日程安排，律师。

371
00:19:37,668 --> 00:19:39,337
阿什福德先生，这是您的酒店吗？

372
00:19:39,471 --> 00:19:41,306
有可能。我有好几个。

373
00:19:41,439 --> 00:19:45,343
温德尔实际上是从你家庭办公室的电脑上打印出来的。

374
00:19:45,477 --> 00:19:47,977
顺便说一句，您应该考虑更换那里的喷墨打印机。

375
00:19:48,012 --> 00:19:49,846
看到这些条纹了吗？它们就像签名一样。

376
00:19:49,913 --> 00:19:52,417
如果他需要标记我们，你有信号或类似的东西吗？

377
00:19:52,550 --> 00:19:53,917
卡拉德克能对付这个家伙。

378
00:19:54,052 --> 00:19:58,123
—这并不罕见 —是的。是的。是的。当然。

379
00:19:58,256 --> 00:20:00,618
- 这有什么关系？ - 你知道，我们都不明白

380
00:20:00,624 --> 00:20:04,761
为什么温德尔身上会有这张照片，直到我们把镜头拉近到这个女人身上。

381
00:20:04,895 --> 00:20:07,432
我们注意到了您酒店里的一个行李包。

382
00:20:09,534 --> 00:20:11,269
做得好。

383
00:20:11,402 --> 00:20:13,764
您已证明我客户的酒店为客人提供了极好的享受。

384
00:20:13,770 --> 00:20:15,273
事实上，我们打了一些电话。

385
00:20:15,406 --> 00:20:17,198
事实证明，照片中的先生们

386
00:20:17,275 --> 00:20:21,079
实际上是圣马刁县高等法院的一名法官。

387
00:20:21,212 --> 00:20:23,081
几年前，他允许你建造

388
00:20:23,214 --> 00:20:25,617
位于保护区内的一家漂亮酒店，

389
00:20:25,749 --> 00:20:29,454
尽管环保组织抱怨你的酒店会

390
00:20:30,421 --> 00:20:34,459
“对敏感的沿海环境造成毁灭性的影响。”

391
00:20:34,592 --> 00:20:35,826
你睡得还好吗？

392
00:20:35,960 --> 00:20:37,861
是的。我只是有点累。

393
00:20:37,996 --> 00:20:39,538
几个月前，不管你信不信，

394
00:20:39,631 --> 00:20:42,400
同一位法官和他的妻子在马尔代夫

395
00:20:42,967 --> 00:20:44,701
在您可爱的一处度假村。

396
00:20:44,835 --> 00:20:48,506
现在，我从未真正理解酒店和度假村之间的区别。

397
00:20:48,640 --> 00:20:50,807
老实说，我不太关心。

398
00:20:50,942 --> 00:20:52,443
但我所知道的是

399
00:20:52,577 --> 00:20:56,880
法官邀请全家人来为他庆祝60岁生日。

400
00:20:57,015 --> 00:21:00,051
很贵。不过我想他给你的是真礼物，不是吗？

401
00:21:00,185 --> 00:21:02,020
我的意思是，做任何你想做的事的自由

402
00:21:02,153 --> 00:21:03,922
只要没人发现。

403
00:21:04,688 --> 00:21:07,192
但温德尔做到了。而且温德尔有证据。

404
00:21:07,325 --> 00:21:08,859
温德尔将此事公开。

405
00:21:08,993 --> 00:21:11,529
即使你的指控是真的——嗯。

406
00:21:11,663 --> 00:21:13,665
邓恩先生无法出庭作证。

407
00:21:14,199 --> 00:21:15,500
莎拉是。

408
00:21:17,001 --> 00:21:18,902
你还记得莎拉吗，乔恩？莎拉·凯勒？

409
00:21:19,037 --> 00:21:21,905
你向其施压的那个社工？那个打电话警告你的人？

410
00:21:22,040 --> 00:21:25,742
之后你给这个号码发了短信，

411
00:21:25,876 --> 00:21:28,513
“必须说。很紧急。”

412
00:21:29,013 --> 00:21:32,083
现在，该短信被发送到在加油站购买的预付费手机上。

413
00:21:32,217 --> 00:21:34,118
你给谁发了短信？

414
00:21:37,222 --> 00:21:39,856
- 我的客户没有进一步的评论。 - 我打赌。

415
00:21:40,491 --> 00:21:44,095
我认为你的客户用预付费电话付钱

416
00:21:44,728 --> 00:21:47,398
让问题消失。

417
00:21:47,864 --> 00:21:51,369
还有你的女婿温德尔，天哪，天哪，他真是个麻烦，不是吗，乔恩？

418
00:21:51,502 --> 00:21:54,405
我绝不会让任何人伤害女孩的父亲。

419
00:21:54,539 --> 00:21:55,806
嗯，那我就松了一口气。

420
00:21:56,474 --> 00:21:59,004
无论如何，如果艾莉和佩奇目睹了她们父亲被谋杀，

421
00:21:59,010 --> 00:22:00,378
他们能辨认出是谁干的。

422
00:22:00,511 --> 00:22:02,714
所以，我想我只想问你一个问题。

423
00:22:03,681 --> 00:22:06,050
你认为你的预付费电话费

424
00:22:06,184 --> 00:22:08,720
愿意冒险让你的孙女活下去吗？

425
00:22:13,157 --> 00:22:16,995
阿什福德先生，请告诉我如何找到他。

426
00:22:22,200 --> 00:22:23,468
他的名字叫 Eddie Malone。

427
00:22:26,271 --> 00:22:27,972
我们正在监视这名嫌疑人。

428
00:22:28,640 --> 00:22:30,682
他正在搜他的口袋，他可能有武器。

429
00:22:31,209 --> 00:22:33,405
是钥匙。他只是去拿口袋里的钥匙。

430
00:22:33,411 --> 00:22:34,579
我们很好。我们很好。

431
00:22:38,049 --> 00:22:39,317
我们走吧。

432
00:22:43,592 --> 00:22:45,293
洛杉矶警察局！

433
00:22:47,538 --> 00:22:50,707
转过身来。艾迪·马龙，你被捕了。有合理怀疑。

434
00:22:53,777 --> 00:22:55,372
你有权保持沉默。

435
00:22:55,378 --> 00:22:56,513
你说的都对

436
00:23:16,661 --> 00:23:19,664
因此，埃迪承认阿什福德先生付钱给他，让他让温德尔保持沉默。

437
00:23:19,798 --> 00:23:21,594
但他坚持说，当他到达温德尔家时，

438
00:23:21,600 --> 00:23:23,168
他看到米娅正在和他争吵，然后就离开了。

439
00:23:23,301 --> 00:23:25,537
米娅从未提及她在温德尔去世那天见过他。

440
00:23:25,670 --> 00:23:27,333
不，但如果她知道温德尔要公开这件事

441
00:23:27,339 --> 00:23:29,798
她掌握了足以毁掉她父亲的信息，因此她是有动机的。

442
00:23:30,308 --> 00:23:32,310
啥？动机何在？

443
00:23:32,444 --> 00:23:34,212
杀死她的前夫？

444
00:23:35,814 --> 00:23:37,773
请告诉我你不相信这个人的话

445
00:23:37,849 --> 00:23:40,552
一位两个孩子的母亲迫切地想找到自己的女儿。

446
00:23:40,685 --> 00:23:42,187
我们需要考虑所有的选择。

447
00:23:42,320 --> 00:23:44,189
这就是我们如何让佩奇和艾莉回家。

448
00:23:44,322 --> 00:23:47,859
好的。但是，当你需要“清理东西”时，你会打电话给这个人，对吧？

449
00:23:47,993 --> 00:23:49,127
我们不能相信他。

450
00:23:49,261 --> 00:23:51,220
你说得对。我能想象他杀死温德尔。

451
00:23:51,229 --> 00:23:53,598
但是在他的身上种植一排排土豆呢？

452
00:23:53,732 --> 00:23:55,800
它们是西红柿。有什么理由不呢？我能想象。

453
00:23:57,636 --> 00:24:00,886
温德尔家里的新鲜轮胎痕迹与米娅的车的痕迹完全吻合。

454
00:24:02,274 --> 00:24:04,566
- 从什么时候开始的？ - 大约一小时前，我们收到了奥兹发来的短信。

455
00:24:04,676 --> 00:24:06,344
但米娅当时并不是嫌疑人，所以

456
00:24:07,979 --> 00:24:09,180
什么？她现在在吗？

457
00:24:09,314 --> 00:24:12,049
来吧，大家发挥一下你们的想象力。

458
00:24:12,183 --> 00:24:16,154
她本可以顺便去拿一些芜菁或者女孩们的作业。

459
00:24:16,288 --> 00:24:19,925
或者，你知道，他们正在试图解决棘手离婚的​​细节问题。

460
00:24:22,928 --> 00:24:24,663
—不—拿到这个。

461
00:24:24,796 --> 00:24:27,899
米娅·阿什福德今天在银行关门前取了十万美元。

462
00:24:28,033 --> 00:24:30,663
我派了一个部队去她父母家，但他们不知道她在哪里。

463
00:24:30,669 --> 00:24:33,905
好吧，我们为什么不直接打电话给那个女人并让她解释一下呢？

464
00:24:34,039 --> 00:24:37,142
- 她在你的手机里？ - 嗯，是的。她很沮丧。我们聊过。

465
00:24:37,275 --> 00:24:38,343
交换了电话号码。

466
00:24:38,476 --> 00:24:40,345
我是米娅。请留言。

467
00:24:40,812 --> 00:24:44,249
好吧。听我说。你是认真的说吗？

468
00:24:44,382 --> 00:24:48,053
你认为米娅杀死了她的前夫并绑架了自己的孩子吗？

469
00:24:48,186 --> 00:24:50,087
我说我们不能排除这种可能性。

470
00:24:50,622 --> 00:24:52,706
- 父母绑架是时有发生的 - 是啊，确实有。

471
00:24:52,791 --> 00:24:55,721
如果女孩们和她们的母亲在一起，至少我们知道她们没有危险。

472
00:24:55,727 --> 00:24:57,362
太棒了。太棒了。

473
00:24:57,495 --> 00:24:59,197
所以，我们确实同意的一件事

474
00:24:59,331 --> 00:25:02,233
是这个女人没有计划谋杀自己的两个孩子。

475
00:25:02,367 --> 00:25:03,401
太棒了。

476
00:25:03,535 --> 00:25:05,270
大家意见一致的感觉真好。

477
00:25:05,403 --> 00:25:08,267
如果女孩们目睹米娅杀死她们的父亲，她可能会让她们保持沉默。

478
00:25:08,273 --> 00:25:10,008
- 噢，天哪。- 瞧，瞧，已经很晚了。

479
00:25:10,141 --> 00:25:11,743
今晚我们已经没有什么可以做的了。

480
00:25:11,876 --> 00:25:15,080
我希望你们都回家休息一下，但不要关闭手机。

481
00:25:15,213 --> 00:25:17,749
如果有其他线索出现，我们就会马上回来。

482
00:25:17,882 --> 00:25:19,966
与此同时，我们的朋友埃迪 (Eddie) 在那里过夜。

483
00:25:20,018 --> 00:25:23,655
还有，达芙妮，把米娅的照片移到案件板上嫌疑人那一侧。

484
00:25:23,788 --> 00:25:25,790
- 哦，天哪。- 我们必须找到她。

485
00:25:25,924 --> 00:25:28,193
除非她给我们答案，否则我们都认为她是嫌疑人。

486
00:25:28,326 --> 00:25:30,096
你不是认真的吧。

487
00:25:30,228 --> 00:25:31,963
这太愚蠢了。

488
00:25:32,098 --> 00:25:34,460
摩根，没有人说你错了，但你必须明白……

489
00:25:34,466 --> 00:25:36,334
我了解这个女人！

490
00:25:36,801 --> 00:25:38,336
她很害怕。

491
00:25:38,803 --> 00:25:40,338
她不知道她的孩子们在哪里。

492
00:25:41,906 --> 00:25:43,975
我向她保证她可以信任我们。

493
00:25:54,686 --> 00:25:56,621
- 你还好吗？ - 是啊，我很好。

494
00:25:58,189 --> 00:26:00,619
实验室仍在测试这辆货车以寻找证据。也许他们会找到……

495
00:26:00,625 --> 00:26:02,750
你我都知道他们不会发现任何东西。

496
00:26:02,761 --> 00:26:05,330
这就是艾迪所做的，他清理现场，记得吗？

497
00:26:05,463 --> 00:26:08,299
我是否需要向你解释酶基清洁剂

498
00:26:08,433 --> 00:26:09,767
分解血液中的蛋白质？

499
00:26:09,834 --> 00:26:11,536
你听到索托的声音了，对吧，摩根？

500
00:26:11,670 --> 00:26:14,239
她说我们都需要去休息一下，尤其是你。

501
00:26:15,907 --> 00:26:18,677
是啊，天哪。每个人都给出了很好的建议。

502
00:26:18,810 --> 00:26:21,680
我告诉你，我27个小时都没休息过

503
00:26:21,813 --> 00:26:24,110
最终发现有两个小女孩被绑架了。

504
00:26:24,116 --> 00:26:25,684
等等，什么？你是认真的吗……

505
00:26:25,817 --> 00:26:27,713
所以，我不确定你认为会发生什么

506
00:26:27,719 --> 00:26:29,587
今晚当我躺在枕头上时，

507
00:26:29,721 --> 00:26:31,517
知道艾莉和佩奇仍然在那里。

508
00:26:31,523 --> 00:26:35,226
你以为我马上就会进入甜蜜的梦乡吗？

509
00:26:35,360 --> 00:26:36,695
也许可以给我充电？

510
00:26:36,828 --> 00:26:39,330
我可以向你保证，你将不会休息。

511
00:26:40,331 --> 00:26:42,333
你告诉米娅她可以信任我们。

512
00:26:43,169 --> 00:26:45,870
但是，也许，只是也许，我们不能相信她。

513
00:26:46,638 --> 00:26:48,930
不管怎样，你和我都是同一支队伍，摩根。

514
00:26:54,113 --> 00:26:57,530
距离阿什福德姐妹最后一次被人看见已经过去了 24 个多小时。

515
00:26:57,582 --> 00:26:59,517
- 嘿，妈妈。 - 你好。

516
00:26:59,651 --> 00:27:01,386
- 谢谢你待到很晚。 - 是啊

517
00:27:01,519 --> 00:27:02,854
这里的每个人都还好吗？

518
00:27:02,987 --> 00:27:03,988
我们做得很好。

519
00:27:04,123 --> 00:27:05,924
我们给你留下了一些披萨。

520
00:27:06,057 --> 00:27:08,188
我要先把这位小女士放下，然后再出发。

521
00:27:08,194 --> 00:27:09,227
晚安。

522
00:27:11,429 --> 00:27:13,093
哇。哇。哇。不，不要把它扔掉。

523
00:27:13,099 --> 00:27:14,699
您将其保存起来以用作堆肥。

524
00:27:14,833 --> 00:27:16,168
什么堆肥？

525
00:27:16,301 --> 00:27:18,970
我们明天会得到堆肥。我们会得到堆肥。

526
00:27:19,537 --> 00:27:21,167
到那时我该怎么办呢？

527
00:27:21,173 --> 00:27:22,257
就像，坚持下去？

528
00:27:22,741 --> 00:27:24,542
嗯，坚持住，先过来。

529
00:27:30,749 --> 00:27:32,218
- 妈妈？ - 是啊。

530
00:27:32,751 --> 00:27:33,885
你還沒有事嗎？

531
00:27:35,253 --> 00:27:36,788
是的。我现在好多了。

532
00:27:44,763 --> 00:27:46,464
- 我已经看够了。 - 我爱你。

533
00:27:46,598 --> 00:27:47,632
我也爱你。

534
00:27:49,834 --> 00:27:51,293
你整天都在做那事吗？

535
00:27:51,369 --> 00:27:54,038
我正在观看一部有关 CRISPR 技术的八集纪录片。

536
00:27:54,173 --> 00:27:55,473
嗯，有很多部分。

537
00:27:55,607 --> 00:27:57,566
为什么你今晚不做四个，明天再做四个？

538
00:27:57,609 --> 00:27:59,010
但我已经读到第七部分了。

539
00:27:59,145 --> 00:28:01,270
好的。把它从你的脸上移开一点。

540
00:28:01,412 --> 00:28:04,076
当你完成后，我想要一篇关于科学和伦理的文章。

541
00:28:04,082 --> 00:28:05,117
- 好的。- 好的？

542
00:28:08,419 --> 00:28:09,621
- 爱你，哥们。 - 晚安。

543
00:28:10,388 --> 00:28:11,823
你知道如何清理房间。

544
00:28:11,956 --> 00:28:13,159
一切都还好吗？

545
00:28:14,826 --> 00:28:17,090
有些事情我们不应该关心

546
00:28:17,096 --> 00:28:19,180
以及我们应该关心但实际上不关心的事情。

547
00:28:19,231 --> 00:28:20,959
我们真的应该弄清楚哪个是哪个，

548
00:28:20,965 --> 00:28:23,549
因为我希望我的孩子能有一个成长的环境。

549
00:28:23,968 --> 00:28:25,970
嗯嗯。冷的还是微波的？

550
00:28:26,105 --> 00:28:27,173
我不知道。

551
00:28:27,305 --> 00:28:28,514
抱歉，没有其他问题了。

552
00:28:28,573 --> 00:28:30,002
我确信你已经考虑够多了。

553
00:28:30,008 --> 00:28:31,009
我非常...很抱歉。

554
00:28:31,143 --> 00:28:32,644
不是你。你很棒。我只是

555
00:28:33,112 --> 00:28:35,541
我的大脑今天无法运转，而我真的需要它。

556
00:28:35,547 --> 00:28:39,484
嘿，在我们状态最好的时候，你用半个大脑打败了我们其他人。

557
00:28:40,051 --> 00:28:42,288
那些小女孩值得拥有这是我最美好的一天。

558
00:28:42,420 --> 00:28:45,957
两名女孩最后一次出现是在昨天下午 3 点左右，

559
00:28:46,090 --> 00:28:47,992
邻居们报告说看到了女孩们

560
00:28:48,127 --> 00:28:50,028
聚光灯下什么也没有。

561
00:28:50,162 --> 00:28:51,796
有人移动了那尊佛像。为什么？

562
00:28:52,664 --> 00:28:55,600
他们搬动了佛像，因为他们想打开柜子。

563
00:28:55,733 --> 00:28:57,317
但看上去好像什么也没丢失。

564
00:28:58,736 --> 00:29:01,173
什么都没有丢失，所以有些东西被调换了。

565
00:29:01,307 --> 00:29:02,707
你看到了嗎？

566
00:29:03,441 --> 00:29:04,642
有些东西被改变了。

567
00:29:06,212 --> 00:29:07,313
那么，披萨就外带吧。

568
00:29:14,719 --> 00:29:16,421
- 我们关门了。 - 看起来不像。

569
00:29:16,554 --> 00:29:18,224
你怎么知道我会来这儿？

570
00:29:18,356 --> 00:29:22,194
谷歌告诉我，这个人是中国古董专家，

571
00:29:22,328 --> 00:29:23,962
你的妈妈喜欢中国。

572
00:29:24,096 --> 00:29:26,859
老实说，我认为你的家人霸占了有关这个主题的所有书籍。

573
00:29:26,865 --> 00:29:30,202
那么请告诉我，我说得对吗，你父母家里的明是假的？

574
00:29:30,902 --> 00:29:33,438
因为上面有一个扮演科林·梅拉德的小男孩。

575
00:29:33,571 --> 00:29:35,868
这从历史上看并不准确，不是吗？

576
00:29:35,874 --> 00:29:37,636
- 嗯... - 不，不是因为 Colin-Maillard

577
00:29:37,642 --> 00:29:38,976
在16世纪曾风靡一时。

578
00:29:39,010 --> 00:29:41,180
所以明朝的小男孩不会玩这种游戏。

579
00:29:41,313 --> 00:29:43,148
你知道吗？这无所谓。

580
00:29:43,282 --> 00:29:45,611
这不是重点。重点是你父母家里的明不是真的

581
00:29:45,617 --> 00:29:48,220
因为你用假货代替了真货，

582
00:29:48,820 --> 00:29:51,190
就在这里。

583
00:29:54,692 --> 00:29:56,060
正确的？

584
00:29:56,527 --> 00:29:58,897
那么告诉我，米娅，你为什么需要这么多现金？

585
00:30:00,665 --> 00:30:01,933
关你屁事。

586
00:30:04,169 --> 00:30:06,272
你能给我们提供房间吗？

587
00:30:10,041 --> 00:30:12,344
警察应该去寻找你们女儿，

588
00:30:12,477 --> 00:30:14,280
不用满城跑去找你。

589
00:30:14,445 --> 00:30:15,507
我不能和警察说话！

590
00:30:15,513 --> 00:30:17,081
好吧，太好了！我不是警察。

591
00:30:20,219 --> 00:30:22,248
一个男人打电话给我说他有佩奇和艾莉，

592
00:30:22,254 --> 00:30:24,390
如果我今晚不给他20万美元

593
00:30:24,522 --> 00:30:25,957
他们最终会像温德尔一样。

594
00:30:26,090 --> 00:30:28,693
我只能从银行取一半，所以

595
00:30:28,826 --> 00:30:31,297
米娅，我们必须报警。这不是……

596
00:30:31,429 --> 00:30:34,346
不，不，不。如果我报警，他会杀了他们的。他就是这么说的。

597
00:30:34,465 --> 00:30:35,500
请。

598
00:30:36,834 --> 00:30:38,730
这就是为什么我不能向父母要钱。

599
00:30:38,736 --> 00:30:41,140
因为我知道他们会开始打电话。

600
00:30:43,041 --> 00:30:45,377
你为什么不告诉我你在温德尔死前见过他？

601
00:30:46,211 --> 00:30:47,979
我不能告诉任何人。

602
00:30:48,113 --> 00:30:50,115
否则我就得把我父亲送进监狱。

603
00:30:50,249 --> 00:30:53,952
我只是去温德尔家求他不要举报我父亲，

604
00:30:54,085 --> 00:30:56,121
但他不听，所以我就回家了。

605
00:30:56,255 --> 00:30:57,889
瞧，我的父亲是一个有缺陷的人，

606
00:30:58,022 --> 00:31:00,225
但他一直陪伴着我和女儿们。

607
00:31:00,359 --> 00:31:01,393
对不起。

608
00:31:03,695 --> 00:31:04,829
什么时候开会？

609
00:31:05,630 --> 00:31:06,864
今晚午夜。

610
00:31:06,998 --> 00:31:09,201
他发短信告知了一个位置。

611
00:31:10,102 --> 00:31:14,139
请相信我。我不知道是谁绑架了我的女儿。

612
00:31:15,740 --> 00:31:16,774
我跟你一起去。

613
00:31:17,309 --> 00:31:18,603
你确定这是个好主意吗？

614
00:31:18,609 --> 00:31:20,112
不，我不知道。

615
00:31:20,245 --> 00:31:22,680
我所知道的是，我不会让你独自完成这件事。

616
00:31:29,849 --> 00:31:30,984
我知道你很害怕。

617
00:31:31,684 --> 00:31:32,986
我们得到了它。

618
00:31:35,423 --> 00:31:37,985
米娅，请下车。请把手放在我能看见的地方。

619
00:31:37,991 --> 00:31:39,592
- 拜托了。我的女孩们。- 谢谢你们。

620
00:31:39,726 --> 00:31:41,423
等一下，等一下，等一下。等一下，等一下。让我解释一下。

621
00:31:41,429 --> 00:31:43,458
我们要去警察局，以正确的方式处理此事。

622
00:31:43,464 --> 00:31:44,881
停下来。你们需要互相信任。

623
00:31:44,998 --> 00:31:47,123
- 你报警了？ - 没有。我打电话给他了。

624
00:31:47,201 --> 00:31:48,335
- 为什么？ - 因为

625
00:31:48,469 --> 00:31:50,737
如果他们是我的孩子，我会希望他在这里。

626
00:31:54,607 --> 00:31:56,103
- 她需要接受这个。 - 不，她不需要。

627
00:31:56,109 --> 00:31:57,677
卡拉德克，这是赎金。

628
00:31:57,811 --> 00:31:59,895
如果我不付钱给这个家伙，我的女儿们就会死。求求你。

629
00:32:01,047 --> 00:32:02,047
免提电话。

630
00:32:05,386 --> 00:32:07,254
- 你好？ - 我希望你一个人在那里。

631
00:32:07,388 --> 00:32:08,955
- 是的。 - 你带钱了吗？

632
00:32:09,089 --> 00:32:10,790
是的。现在我的女儿们在哪儿？

633
00:32:10,924 --> 00:32:12,326
我会用短信告诉你位置。

634
00:32:12,460 --> 00:32:14,627
- 五分钟内赶到，不然他们就会死。 - 好的。

635
00:32:18,165 --> 00:32:19,833
- 我得走了。 - 不，你不用走。

636
00:32:19,966 --> 00:32:22,096
只要你不给这个男人他想要的东西，你的女孩们就是安全的。

637
00:32:22,102 --> 00:32:24,352
- 他说五分钟！ - 太快了。我需要支援。

638
00:32:24,405 --> 00:32:26,673
卡拉德克，他们不可能及时到达这里。

639
00:32:26,806 --> 00:32:28,342
请。

640
00:32:32,546 --> 00:32:33,713
摩根，把你的手机给她。

641
00:32:34,215 --> 00:32:35,249
他在做什么？

642
00:32:38,718 --> 00:32:40,086
回答一下。

643
00:32:40,620 --> 00:32:42,912
好的。把它放在你的口袋里，这样我就能听到一切。

644
00:32:42,956 --> 00:32:44,748
- 如果发生任何事情，我会介入。 - 好的。

645
00:32:44,858 --> 00:32:45,858
我们走吧。

646
00:32:45,925 --> 00:32:47,727
摩根，留在这里。

647
00:32:57,937 --> 00:32:58,972
是的。

648
00:32:59,706 --> 00:33:01,123
继续走。

649
00:33:01,708 --> 00:33:02,742
好的。

650
00:33:04,110 --> 00:33:05,312
去礼堂。

651
00:33:12,586 --> 00:33:14,555
- 你在哪里？ - 看到你右边的门了吗？

652
00:33:14,687 --> 00:33:15,722
是的。

653
00:33:16,223 --> 00:33:17,258
進去。

654
00:33:34,508 --> 00:33:35,708
现在该怎么办？

655
00:33:35,842 --> 00:33:37,444
把袋子钩上。

656
00:33:45,118 --> 00:33:46,819
让我先和我的女儿们谈谈。

657
00:33:46,953 --> 00:33:49,523
完全按照我告诉你的去做，一切都会好起来的。

658
00:34:05,138 --> 00:34:06,173
他们在哪里？

659
00:34:07,874 --> 00:34:09,075
他们和你在一起吗？

660
00:34:11,545 --> 00:34:12,680
佩奇！

661
00:34:13,247 --> 00:34:15,549
艾莉，你在哪里？

662
00:34:17,850 --> 00:34:19,253
住手！洛杉矶警察局！

663
00:34:29,530 --> 00:34:30,897
住手！洛杉矶警察局！

664
00:34:38,972 --> 00:34:40,474
该死的。

665
00:34:41,408 --> 00:34:43,142
- 发生什么事了？ - 他走了！

666
00:34:43,711 --> 00:34:44,911
- 他们走了！ - 什么？

667
00:34:46,012 --> 00:34:47,648
我在钱包里放了一个汽车追踪器。

668
00:34:47,780 --> 00:34:48,781
快点。

669
00:34:51,585 --> 00:34:52,620
在这里右转！

670
00:34:55,222 --> 00:34:57,790
- 哦，不。- 等一下，等一下，等一下，等一下。

671
00:34:57,924 --> 00:35:00,760
艾莉。佩姬。我的女孩们！打开后备箱！

672
00:35:00,893 --> 00:35:03,564
噢，天啊！噢，天啊！

673
00:35:03,697 --> 00:35:04,797
等一下！等一下！

674
00:35:05,765 --> 00:35:08,134
我的天啊！

675
00:35:09,570 --> 00:35:10,870
我的天啊！

676
00:35:11,838 --> 00:35:13,407
打开它！

677
00:35:15,108 --> 00:35:16,477
没事的！没事的。

678
00:35:17,311 --> 00:35:18,345
他们不在那儿。

679
00:35:22,283 --> 00:35:23,517
没关系。

680
00:35:33,527 --> 00:35:35,663
- 这不是她的错。- 不是吗？

681
00:35:36,463 --> 00:35:37,997
- 这是我的决定。 - 嗯嗯

682
00:35:49,243 --> 00:35:51,278
你是谁？你这个矮个子混蛋？

683
00:36:00,721 --> 00:36:01,789
快点。

684
00:36:01,921 --> 00:36:02,955
思考。

685
00:36:08,828 --> 00:36:12,999
押注 500 美元，押两支球队都落后 21 分

686
00:36:14,067 --> 00:36:16,537
—波士顿领先四分— 哦，我的天。

687
00:36:23,142 --> 00:36:24,345
我知道是谁带走了那些女孩。

688
00:36:27,993 --> 00:36:29,889
当我第一次看到他停在外面时，我心想，

689
00:36:29,895 --> 00:36:32,479
“他为什么要把车停在那棵树下？这毫无道理。”

690
00:36:32,498 --> 00:36:35,128
鸟儿和树叶。清理汽车将是一场噩梦。

691
00:36:35,134 --> 00:36:38,037
然后我意识到他停在那里是因为他能看见

692
00:36:38,169 --> 00:36:40,539
从镜子里看米娅卧室的窗户。

693
00:36:40,673 --> 00:36:42,508
柯蒂斯爱上了米娅。

694
00:36:42,641 --> 00:36:44,308
现在他无法在赌博中赢大钱，

695
00:36:44,342 --> 00:36:46,411
他想，为什么不尝试一下赎金游戏呢？

696
00:36:46,545 --> 00:36:47,774
因为他需要钱

697
00:36:47,780 --> 00:36:49,609
如果他想让阿什福德城的人为之倾倒。

698
00:36:49,615 --> 00:36:52,551
因此，他计划绑架女孩，以获取钱财来赢得她的芳心。

699
00:36:52,685 --> 00:36:55,380
在米娅最痛苦的一天里，她是米娅身披闪亮盔甲的骑士

700
00:36:55,386 --> 00:36:57,489
赢得她的芳心。但是怎样做呢？

701
00:36:58,023 --> 00:36:59,892
我们太关注乔恩的假不在场证明了，

702
00:37:00,025 --> 00:37:02,393
但实际上躲在它后面的是柯蒂斯。

703
00:37:02,528 --> 00:37:04,791
他肯定是在晚餐时间出现在温德尔餐厅的，

704
00:37:04,797 --> 00:37:06,693
在温室里打架，然后杀了他，

705
00:37:06,699 --> 00:37:09,735
埋葬了尸体，然后回来带走女孩们。

706
00:37:11,136 --> 00:37:12,671
温德尔配不上米娅。

707
00:37:14,205 --> 00:37:16,675
他强迫她住在可怕的农场里，

708
00:37:16,809 --> 00:37:20,746
然后又发生了监护权纠纷，现在她父亲又在监狱里？我

709
00:37:22,681 --> 00:37:24,282
我不能让他伤害我的家人。

710
00:37:24,415 --> 00:37:25,784
那么你爱米娅吗？

711
00:37:26,485 --> 00:37:29,048
这就是你杀死温德尔的原因。这就是你绑架米娅的女儿的原因。

712
00:37:29,054 --> 00:37:30,589
不，我要把女孩们带回来。

713
00:37:30,723 --> 00:37:32,524
扮演英雄？这就是你的大计划吗？

714
00:37:32,658 --> 00:37:34,053
你想上演一场戏剧性的救援吗？

715
00:37:34,059 --> 00:37:36,595
- 告诉我他们在哪儿！ - 我不知道他们在哪里！

716
00:37:36,729 --> 00:37:39,363
好的。柯蒂斯，听我说。

717
00:37:39,498 --> 00:37:41,567
现在做正确的事还不算太晚。

718
00:37:41,700 --> 00:37:44,937
只要告诉我你把艾莉和佩奇带到哪里了。

719
00:37:45,504 --> 00:37:48,306
如果它们真的是你的家人，那么我们就把他们安全带回家吧。

720
00:37:50,274 --> 00:37:52,376
他带他们去了圣盖博山。

721
00:37:52,511 --> 00:37:55,114
他说他们今天早上逃跑了，他找不到他们了。

722
00:37:55,246 --> 00:37:56,615
圣盖博非常大。

723
00:37:57,381 --> 00:37:58,751
970 平方英里

724
00:37:58,884 --> 00:38:01,553
射程和海拔高度可达 8500 英尺，

725
00:38:01,687 --> 00:38:03,188
他们已经在外面待了好几个小时了。

726
00:38:03,321 --> 00:38:07,391
呼叫搜救人员。我需要空中支援和现场紧急医疗服务。

727
00:38:07,526 --> 00:38:08,560
知道了。

728
00:38:11,597 --> 00:38:13,056
- 佩吉！- 艾莉！

729
00:38:13,766 --> 00:38:15,801
- 艾莉！- 佩吉！

730
00:38:16,267 --> 00:38:19,238
- 第一条规则：迷路时，向北走。 - 女孩们怎么会知道这一点？

731
00:38:19,370 --> 00:38:20,733
书上说你有三个选择。

732
00:38:20,739 --> 00:38:22,508
苔藓、阳光或者候鸟。

733
00:38:22,641 --> 00:38:24,943
- 莫斯？ - 佩奇！你能听到我们说话吗？

734
00:38:25,077 --> 00:38:26,452
- 佩吉！- 艾莉！

735
00:38:27,880 --> 00:38:29,782
- 艾莉！- 佩吉！

736
00:38:29,915 --> 00:38:30,915
艾莉！

737
00:38:32,618 --> 00:38:34,827
- 艾莉！- 我们来帮忙了！

738
00:38:34,887 --> 00:38:37,388
- 佩奇！- 如果你能听到我们的声音就大声喊出来！

739
00:38:37,856 --> 00:38:38,957
核桃壳。

740
00:38:43,128 --> 00:38:46,064
第二条规则：依靠森林资源。

741
00:38:47,533 --> 00:38:48,634
艾莉！

742
00:38:49,601 --> 00:38:50,702
佩奇！

743
00:38:53,906 --> 00:38:56,708
- 佩奇！- 女孩们，你们能听到我们的声音吗？

744
00:38:56,842 --> 00:38:58,143
规则三：

745
00:38:58,277 --> 00:39:00,512
用可识别的标志表明您的存在。

746
00:39:00,646 --> 00:39:02,346
过来！这边！

747
00:39:02,481 --> 00:39:05,651
艾莉！

748
00:39:06,251 --> 00:39:08,153
并在等待救援时寻找庇护所。

749
00:40:14,052 --> 00:40:15,087
出色地

750
00:40:15,821 --> 00:40:16,922
出色地

751
00:40:17,823 --> 00:40:19,024
今天是个好日子。

752
00:40:20,292 --> 00:40:22,094
- 今天真是美好的一天，不是吗？ - 嗯。

753
00:40:22,227 --> 00:40:24,596
我欠你一件事，摩根。一句谢谢。

754
00:40:25,230 --> 00:40:26,331
谢谢你对我的信任。

755
00:40:26,899 --> 00:40:28,432
我做了那件事吗？

756
00:40:28,567 --> 00:40:30,496
当你发短信让我来帮你们对付绑架者时。

757
00:40:30,502 --> 00:40:32,686
是的。我是说，你给了我足够的时间到达那里。

758
00:40:32,882 --> 00:40:34,711
但没有给我足够的时间呼叫支援，

759
00:40:34,717 --> 00:40:36,947
当我意识到你给我带来了职业生涯终结的灾难时......

760
00:40:36,953 --> 00:40:39,689
你是在感谢我吗？这就是我发泄愤怒的开始吗？

761
00:40:39,822 --> 00:40:40,822
是的。

762
00:40:40,890 --> 00:40:42,558
嗯，我想谢谢你

763
00:40:42,692 --> 00:40:45,293
没有完全模仿《兰博：第一滴血 2》

764
00:40:45,428 --> 00:40:47,930
- 就像我知道你想要的那样。 - 嗯。

765
00:40:48,431 --> 00:40:49,432
是的。

766
00:40:50,366 --> 00:40:52,368
你认为这种事还会再发生吗？嗯？

767
00:40:52,502 --> 00:40:54,771
-我们彼此信任。 -我不信任，我不信任。

768
00:40:54,904 --> 00:40:56,321
不过，只要它持续下去，它就很好。

769
00:40:57,540 --> 00:40:58,574
还不错。

770
00:41:01,778 --> 00:41:02,812
吉洛里。

771
00:41:04,413 --> 00:41:05,413
到这儿来。

772
00:41:05,481 --> 00:41:06,783
我们拥抱吗？

773
00:41:06,916 --> 00:41:08,951
- 绝对不是。- 好的。那你放轻松点。

774
00:41:09,085 --> 00:41:11,254
你不必这样说。

775
00:41:11,387 --> 00:41:12,655
我的徽章？

776
00:41:14,090 --> 00:41:15,091
什么

777
00:41:15,691 --> 00:41:16,793
噢，我肯定是把它弄丢了。

778
00:41:16,926 --> 00:41:18,995
你把它弄丢了。而我在树林里找到了它。

779
00:41:22,297 --> 00:41:23,966
休息一下吧，侦探。

780
00:41:24,100 --> 00:41:25,635
您也是，顾问。

781
00:41:46,055 --> 00:41:49,926
♪爱情不会消逝♪

782
00:41:50,059 --> 00:41:53,763
♪每个人都还是老样子♪

783
00:41:53,896 --> 00:42:00,570
♪活着 不会有什么痛苦♪

784
00:42:01,971 --> 00:42:08,711
♪ 活着不会有什么痛苦 ♪

785
00:42:09,946 --> 00:42:16,185
♪ 活着不会有什么痛苦 ♪