1
00:00:05,463 --> 00:00:07,048
保罗，你怎么来了？

2
00:00:07,674 --> 00:00:08,842
我来玩卡坦岛呀

3
00:00:10,176 --> 00:00:11,845
等等，你们没等我就开始了？

4
00:00:11,928 --> 00:00:12,929
搞什么？

5
00:00:13,430 --> 00:00:14,764
我们以为你太忙着

6
00:00:14,848 --> 00:00:17,517
为明天的小队长上任日准备嘛

7
00:00:18,309 --> 00:00:20,186
我哪时候忙到不能玩卡坦岛了？

8
00:00:21,604 --> 00:00:23,023
大伙，你们真过分

9
00:00:23,106 --> 00:00:24,190
来吧

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,111
中了

11
00:00:28,194 --> 00:00:29,821
双二

12
00:00:29,904 --> 00:00:31,281
-好耶 -好

13
00:00:32,157 --> 00:00:33,241
来吧

14
00:00:34,659 --> 00:00:36,828
好吧，你们可以玩完这一场

15
00:00:36,911 --> 00:00:38,496
我下一场再加入

16
00:00:38,580 --> 00:00:40,206
这就尴尬了

17
00:00:41,875 --> 00:00:42,876
为什么？

18
00:00:43,460 --> 00:00:46,880
我们算是把你的位子让给别人了

19
00:00:47,464 --> 00:00:50,341
你们让出我的位子？给谁？

20
00:00:53,595 --> 00:00:55,388
凯尔？艾瑞克？

21
00:00:56,222 --> 00:00:59,059
天啊，大伙，他好像噎到了

22
00:01:00,602 --> 00:01:01,603
是啊

23
00:01:10,236 --> 00:01:13,156
火速救援最前线：孤星奋战

24
00:01:14,324 --> 00:01:17,077
音乐太爵士了吗？我没说错吧？

25
00:01:17,160 --> 00:01:18,578
音乐很好

26
00:01:18,661 --> 00:01:22,040
那花饰呢？太多还是不够多？

27
00:01:22,123 --> 00:01:24,250
一切都很好，汤米

28
00:01:24,334 --> 00:01:27,337
不行，很好不够看，不行，一切必须要完美

29
00:01:27,420 --> 00:01:30,173
好，我觉得你给这顿晚餐太多压力了

30
00:01:30,256 --> 00:01:32,383
一切都取决于这顿晚餐

31
00:01:32,467 --> 00:01:36,429
如果我们这一家人要有未来，晚餐就得顺利结束

32
00:01:37,013 --> 00:01:38,932
你没什么好担心的

33
00:01:40,475 --> 00:01:43,686
我们母女会成为你前妻的靶子

34
00:01:44,270 --> 00:01:47,690
她恰好还是国税局专员，好吗？

35
00:01:47,774 --> 00:01:49,442
我会说我有很多要担心的

36
00:01:49,526 --> 00:01:54,447
好吧，我知道这令人担忧，但做你自己就好

37
00:01:54,531 --> 00:01:57,867
你美好的自己，我保证卡珊卓会喜欢你的

38
00:01:59,577 --> 00:02:00,870
-我们去开门 -我们去开门

39
00:02:03,248 --> 00:02:04,499
-梅乐蒂 -大伙

40
00:02:04,582 --> 00:02:07,043
-你们好 -梅乐蒂小姐

41
00:02:07,127 --> 00:02:09,504
你今晚特别容光焕发呢

42
00:02:10,088 --> 00:02:11,256
你也是，汤米小姐

43
00:02:11,339 --> 00:02:13,883
亲爱的

44
00:02:13,967 --> 00:02:17,011
崔佛，很高兴见到你

45
00:02:17,846 --> 00:02:19,973
卡珊卓，这位是汤米

46
00:02:20,056 --> 00:02:21,474
很荣幸终于见到你了

47
00:02:21,558 --> 00:02:24,519
彼此彼此，希望我们在晚餐后还是这么想

48
00:02:31,484 --> 00:02:33,945
我不得不说，汤米，这太美味了

49
00:02:34,571 --> 00:02:36,489
面疙瘩怎么做出酥脆口感的？

50
00:02:36,573 --> 00:02:40,243
秘诀就是用焦化奶油和喷枪把面疙瘩煎脆

51
00:02:40,869 --> 00:02:42,203
喷枪？

52
00:02:42,287 --> 00:02:45,165
希望那不是孩子们能随意碰到的东西

53
00:02:47,458 --> 00:02:49,127
我先夫生前是厨师

54
00:02:49,210 --> 00:02:53,298
他很早就教过女儿厨房安全的观念

55
00:02:53,840 --> 00:02:56,217
梅儿，说说你们今天做了什么吧

56
00:02:56,926 --> 00:02:59,596
放学后，我们去了卡佛博物馆

57
00:02:59,679 --> 00:03:00,680
玩得很开心

58
00:03:01,389 --> 00:03:03,433
-对吧，妈？-没错，宝贝

59
00:03:04,726 --> 00:03:08,396
天啊，从托皮卡坐飞机过来，让我的眼睛干死了

60
00:03:12,233 --> 00:03:16,279
但你们真的该找时间去卡佛看看

61
00:03:16,779 --> 00:03:18,323
很美的地方

62
00:03:18,406 --> 00:03:19,741
我们知道，真的很美

63
00:03:19,824 --> 00:03:22,160
对，妈带我们和梅乐蒂去看过鼓圈

64
00:03:25,038 --> 00:03:26,998
你怎么没说你去过那里？

65
00:03:29,000 --> 00:03:31,878
我们只在孩子们放假时去过那一次

66
00:03:34,589 --> 00:03:37,884
那是在你试图对我女儿下毒之前或之后？

67
00:03:39,302 --> 00:03:42,055
我想「下毒」有点太夸张了

68
00:03:42,555 --> 00:03:45,308
严格来说，所有材料都是食物

69
00:03:46,351 --> 00:03:49,771
那基本上是一项挑战，再说，我是自找的

70
00:03:49,854 --> 00:03:51,522
你也知道我的个性

71
00:03:52,023 --> 00:03:54,359
要是汤米小姐没那么做

72
00:03:54,442 --> 00:03:56,611
她就不会陪我面对我的初经

73
00:03:56,694 --> 00:03:57,862
所以别再逼问她了

74
00:03:58,446 --> 00:03:59,989
亲爱的，我不会的

75
00:04:00,073 --> 00:04:03,409
我必须知道，你父亲想在哪种家庭里把你养大

76
00:04:03,493 --> 00:04:06,329
以及这个女人是否打算对别人下毒

77
00:04:06,412 --> 00:04:07,956
你们知道吗？

78
00:04:09,457 --> 00:04:13,127
这样很公平，好吗？我也会问同样的问题

79
00:04:17,840 --> 00:04:21,135
-妈？-卡珊？你还好吗？

80
00:04:22,971 --> 00:04:23,972
我不确定

81
00:04:25,723 --> 00:04:28,935
你…你在我的食物里加了东西吗？

82
00:04:29,018 --> 00:04:32,063
什么？你认真的吗？

83
00:04:32,146 --> 00:04:33,481
我…觉得怪怪的

84
00:04:36,734 --> 00:04:38,528
你对我做了什么，对吧？

85
00:04:39,570 --> 00:04:42,031
别胡说了，没人在你的食物里加…

86
00:04:48,079 --> 00:04:50,748
好，这是我第一次尝试

87
00:04:50,832 --> 00:04:56,587
用燕麦奶和豆蔻做出，队长的半咖啡因卡布奇诺

88
00:05:02,969 --> 00:05:04,387
好喝吗？

89
00:05:06,264 --> 00:05:09,183
贾德，这味道就像头发加上蓖麻油

90
00:05:10,727 --> 00:05:12,770
可能是豆蔻，太多了，对吧？

91
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
他来了，风云人物

92
00:05:17,108 --> 00:05:20,069
史崔克兰先生，你准备迎接小队长的第一天了吗？

93
00:05:20,737 --> 00:05:23,448
-准备好了，队长 -小队长，要喝什么吗？

94
00:05:23,531 --> 00:05:24,907
别点拿铁就好

95
00:05:24,991 --> 00:05:26,075
不用了

96
00:05:27,368 --> 00:05:30,580
别停下你们的游戏，我只是想改改杂务表

97
00:05:31,539 --> 00:05:32,999
我看看

98
00:05:34,292 --> 00:05:37,045
-马特奥，你负责维护电动工具 -对

99
00:05:37,128 --> 00:05:38,629
-谢谢你哦，队长 -别看我

100
00:05:38,713 --> 00:05:41,507
之前没有小队长帮我分配工作，有事去找他

101
00:05:41,591 --> 00:05:43,760
我看看，玛尚负责洗衣

102
00:05:43,843 --> 00:05:45,261
别让我想起这件事

103
00:05:46,554 --> 00:05:47,764
厕所

104
00:05:47,847 --> 00:05:49,223
贾德，扫厕所，好惨

105
00:05:50,141 --> 00:05:51,934
老兄，菜鸟日常啦

106
00:05:52,518 --> 00:05:54,228
如果不用这样呢？

107
00:05:55,021 --> 00:05:56,439
什么意思？

108
00:05:57,315 --> 00:06:00,485
如果大家不用做自己不想做的事呢？

109
00:06:01,861 --> 00:06:03,571
酷哦，那怎么行得通？

110
00:06:04,155 --> 00:06:08,785
这个嘛，其他人会主动登记的

111
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
像是谁？

112
00:06:11,954 --> 00:06:13,581
像是我

113
00:06:13,664 --> 00:06:16,959
你？你为什么要自愿做鸟事？

114
00:06:17,043 --> 00:06:19,670
当小队长的好处就是你可以把鸟事

115
00:06:19,754 --> 00:06:20,755
指派给别人

116
00:06:20,838 --> 00:06:23,633
从今天开始，我们要采用新的模式

117
00:06:23,716 --> 00:06:27,804
-什么模式？-仆人领导者模式

118
00:06:28,596 --> 00:06:32,016
一个拥抱杂务、以身作则的领导者

119
00:06:32,100 --> 00:06:35,645
希望你面对新的责任，还有足够时间做那些杂务

120
00:06:35,728 --> 00:06:37,980
我会找到时间的，为了我的队员

121
00:06:40,400 --> 00:06:41,692
报案中心，有什么紧急情况？

122
00:06:41,776 --> 00:06:44,529
这支智能手表的主人重摔倒地

123
00:06:44,612 --> 00:06:46,823
而且没有对手表做出回应

124
00:06:46,906 --> 00:06:48,032
喂？

125
00:06:48,116 --> 00:06:50,701
-抱歉，可以再说一次吗？-这支智能手表的主人

126
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
-重摔倒地…-收到，机器人，谢了

127
00:06:55,289 --> 00:06:57,208
第一次指挥，小队长，硬起来吧

128
00:06:57,291 --> 00:06:59,085
走吧，队长，我生来就准备好了

129
00:07:00,420 --> 00:07:04,257
-保罗，记得呼吸 -收到，队长

130
00:07:08,177 --> 00:07:09,720
天啊

131
00:07:09,804 --> 00:07:10,888
天啊

132
00:07:11,514 --> 00:07:13,599
小队长，这里交给你了

133
00:07:13,683 --> 00:07:14,934
我们消防车见

134
00:07:18,146 --> 00:07:22,400
好，126队，三叉撬棒和软管，我们上

135
00:07:25,778 --> 00:07:27,989
奥斯汀消防队，我们来了

136
00:07:28,072 --> 00:07:29,407
我在这里

137
00:07:30,658 --> 00:07:32,785
你们要小心脚步，好吗？

138
00:07:34,745 --> 00:07:37,665
小心这块地板，它不太牢固

139
00:07:37,748 --> 00:07:39,709
地板下面可能已经腐烂了

140
00:07:40,793 --> 00:07:43,963
天啊，只有一种东西能让我过敏这么严重

141
00:07:44,046 --> 00:07:45,673
该不会是霉菌吧？

142
00:07:46,257 --> 00:07:47,633
对

143
00:07:49,594 --> 00:07:51,721
-女士 -你们越来越近了

144
00:07:53,431 --> 00:07:55,433
-女士？她在这里 -对

145
00:08:00,188 --> 00:08:01,189
救护员

146
00:08:01,272 --> 00:08:05,485
我们终于知道换灯泡需要几个老太婆了

147
00:08:05,568 --> 00:08:09,238
不只一个，我爬上梯子，结果失去平衡

148
00:08:09,822 --> 00:08:12,825
他们是TK和南希，他们会检查你的生命征象

149
00:08:12,909 --> 00:08:15,119
然后让你戴上颈圈，保护脊椎

150
00:08:15,203 --> 00:08:19,540
我是麦拉，要是我的阿诺还在，他会摇手指怪我

151
00:08:20,249 --> 00:08:23,669
「你干嘛不请人来整理和做这些事？」

152
00:08:23,753 --> 00:08:27,507
但我会说，「我有我喜欢的方式，谢谢你」

153
00:08:28,299 --> 00:08:32,386
你们进来时有看到一只大橘猫吗？有吗？

154
00:08:32,470 --> 00:08:34,138
-没有 -没有

155
00:08:34,222 --> 00:08:38,935
糖糖有时候很冷淡，我有一阵子没看到它了

156
00:08:39,018 --> 00:08:42,188
我真的不知道它能躲在哪里

157
00:08:42,271 --> 00:08:43,356
我有几个想法

158
00:08:47,485 --> 00:08:48,986
需要糖糖小姐时，它偏不在

159
00:08:49,737 --> 00:08:53,199
队长，她的心率正常，但血压是87和49

160
00:08:53,282 --> 00:08:55,576
麦拉，你确定你不觉得疼痛吗？

161
00:08:55,660 --> 00:08:58,496
我的右腿有一点酸痛吧

162
00:08:58,579 --> 00:09:00,831
我摔倒时可能受伤了

163
00:09:00,915 --> 00:09:01,916
南希，剪刀

164
00:09:02,542 --> 00:09:03,709
收到

165
00:09:04,835 --> 00:09:06,921
-上帝保佑你 -谢谢你

166
00:09:10,591 --> 00:09:12,677
麦拉，有人跟你说过

167
00:09:12,760 --> 00:09:15,012
你有极高的耐痛能力吗？

168
00:09:15,096 --> 00:09:16,806
很严重吗？

169
00:09:16,889 --> 00:09:19,892
很遗憾，你的胫骨有复合性骨折

170
00:09:20,560 --> 00:09:22,603
南希，我们得用夹板固定它

171
00:09:23,479 --> 00:09:25,231
-消防员，准备要走了吗？-对

172
00:09:25,314 --> 00:09:26,315
-对 -当然

173
00:09:26,399 --> 00:09:29,193
好，一、二…

174
00:09:29,277 --> 00:09:31,779
等等，我的手提袋，我需要我的手提袋

175
00:09:31,862 --> 00:09:33,406
我们得送你到医院

176
00:09:33,489 --> 00:09:36,576
但我的眼镜和药物都在里面

177
00:09:36,659 --> 00:09:40,037
我需要它，它就在里面卧室的床头柜上

178
00:09:40,121 --> 00:09:42,623
队长，你们能代劳吗？

179
00:09:42,707 --> 00:09:45,042
我们会把你的东西送到医院的

180
00:09:45,126 --> 00:09:47,461
交给他们吧，麦拉，我们走

181
00:09:49,088 --> 00:09:51,257
好，你要派谁回屋里？

182
00:09:52,550 --> 00:09:53,551
我看看

183
00:09:55,177 --> 00:09:56,178
我去吧

184
00:09:57,054 --> 00:09:59,557
不行，别闹了，你的鼻子都闹水灾了

185
00:09:59,640 --> 00:10:01,934
我去吧，让我再拿一副手套

186
00:10:02,018 --> 00:10:04,395
你们知道老鼠能咬穿人骨吗？

187
00:10:04,478 --> 00:10:05,479
真的吗？

188
00:10:07,064 --> 00:10:10,276
队长，我去就好，我选我

189
00:10:10,860 --> 00:10:13,946
你不觉得回去拿皮包有点大材小用吗？

190
00:10:15,781 --> 00:10:18,117
小队长没什么大材小用的，队长

191
00:10:23,539 --> 00:10:25,625
好吧，老鼠，我不想惹麻烦

192
00:10:31,922 --> 00:10:33,424
让你们知道我来了

193
00:10:33,507 --> 00:10:36,886
我只是要进来，帮好心女士拿皮包，然后走人

194
00:10:39,930 --> 00:10:41,432
当然了

195
00:10:43,100 --> 00:10:45,311
我要移开一些垃圾，好吗？

196
00:10:45,394 --> 00:10:48,397
不用咬人，你们待着别动，老鼠

197
00:10:53,611 --> 00:10:58,115
好耶，感谢上帝，好，我拿到东西了

198
00:10:58,199 --> 00:11:01,327
我会发出很多噪音，然后就闪人

199
00:11:11,754 --> 00:11:12,797
保罗？

200
00:11:13,673 --> 00:11:14,924
你在里面干嘛？

201
00:11:15,758 --> 00:11:17,009
队长，没事

202
00:11:17,093 --> 00:11:19,512
你可以通知医院，我拿到女士的皮包

203
00:11:20,513 --> 00:11:22,390
而且我找到糖糖了

204
00:11:36,821 --> 00:11:41,075
卡珊卓，我只是想看看你现在怎么样了

205
00:11:41,826 --> 00:11:44,954
本来在我体内的东西都排出体外了

206
00:11:45,621 --> 00:11:49,542
不管我吃了什么，它似乎把我给清空了

207
00:11:49,625 --> 00:11:52,336
听着，我快下班了，你需要什么吗？

208
00:11:52,420 --> 00:11:54,422
汤？或是果昔？

209
00:11:54,505 --> 00:11:55,798
不了，谢谢你

210
00:11:55,881 --> 00:11:59,260
我和梅乐蒂目前会用应用程序点餐

211
00:12:00,094 --> 00:12:01,762
有密封容器的那种

212
00:12:03,973 --> 00:12:05,141
我得再躺下了

213
00:12:05,224 --> 00:12:09,145
当然，你好好休息，梅乐蒂在吗？

214
00:12:09,228 --> 00:12:10,938
-汤米小姐 -亲爱的

215
00:12:11,021 --> 00:12:13,274
让妈妈多补充电解质，好吗？

216
00:12:14,525 --> 00:12:17,278
很遗憾你们的旅行毁了

217
00:12:17,361 --> 00:12:20,531
没关系，至少我为了照顾她能不去学校

218
00:12:20,614 --> 00:12:23,117
好吧，晚点见，好，再见

219
00:12:23,200 --> 00:12:24,618
有人身体不舒服？

220
00:12:25,202 --> 00:12:28,080
对，崔佛的前妻，卡珊卓

221
00:12:28,998 --> 00:12:30,458
我们昨晚吃了

222
00:12:30,541 --> 00:12:33,502
「我要让你养育我女儿吗」晚餐

223
00:12:33,586 --> 00:12:36,005
审核？结果如何？

224
00:12:36,088 --> 00:12:39,175
她发生严重的食物中毒

225
00:12:39,258 --> 00:12:41,802
然后基本上指控我试图杀了她

226
00:12:41,886 --> 00:12:44,930
-所以不太成功 -糟了

227
00:12:45,014 --> 00:12:51,812
我不知道，也许是鸡蛋或我的焦化奶油酱坏了

228
00:12:51,896 --> 00:12:54,523
-但你没事啊 -对，我没事

229
00:12:54,607 --> 00:12:59,236
-有其他人不舒服吗？-没有，谢天谢地，只有卡珊卓

230
00:13:04,200 --> 00:13:05,284
怎么了？

231
00:13:05,367 --> 00:13:09,622
如果是坏掉的鸡蛋或馊掉的奶油造成的

232
00:13:10,539 --> 00:13:12,082
那大家都会不舒服

233
00:13:12,166 --> 00:13:16,045
是啊，也许是未知的食物过敏

234
00:13:16,128 --> 00:13:17,755
她到四十岁才发现？

235
00:13:18,547 --> 00:13:23,219
你不是说她指控你对她下毒吗？真是刚好

236
00:13:23,302 --> 00:13:26,847
-对，也许太刚好了 -好，你们想说什么？

237
00:13:27,932 --> 00:13:28,974
搞破坏

238
00:13:30,184 --> 00:13:31,811
搞破坏？

239
00:13:33,479 --> 00:13:35,731
好，你们是说她自导自演？

240
00:13:36,232 --> 00:13:40,361
-她何必那么做？-也许是要创造一个故事？

241
00:13:40,444 --> 00:13:42,029
故事，什么故事？

242
00:13:42,112 --> 00:13:44,365
讲好听点，你不是称职的家长

243
00:13:44,448 --> 00:13:46,534
你的生活环境不太卫生

244
00:13:46,617 --> 00:13:49,411
讲难听点，你杀人未遂

245
00:13:49,495 --> 00:13:53,165
对，那也有助于引起孩子的共鸣

246
00:13:53,833 --> 00:13:57,628
没错，因为当她说她不认同你

247
00:13:57,711 --> 00:13:59,213
她就不用当坏人了

248
00:13:59,296 --> 00:14:00,756
你们听听自己说的话

249
00:14:00,840 --> 00:14:04,468
什么样的人会那么奸诈？

250
00:14:04,552 --> 00:14:08,931
她女儿就曾经暗箭伤人，想阻止你跟她爸交往

251
00:14:09,014 --> 00:14:11,225
最后还闹成勒索

252
00:14:11,308 --> 00:14:13,561
你想她是跟谁学的？

253
00:14:14,228 --> 00:14:15,312
妈妈

254
00:14:15,396 --> 00:14:16,605
是啊

255
00:14:16,689 --> 00:14:19,024
好，就算卡珊卓想这么做

256
00:14:19,108 --> 00:14:23,612
她怎么会从毫无症状到直接…

257
00:14:24,947 --> 00:14:27,658
天啊，药水

258
00:14:27,741 --> 00:14:30,035
-什么药水？-她在餐桌上用了眼药水

259
00:14:31,370 --> 00:14:35,749
对，吞下几滴，就会启动呕吐开关

260
00:14:36,584 --> 00:14:40,421
-听着，我犯了一个天大的错误 -什么？

261
00:14:40,504 --> 00:14:42,131
卡珊卓现在在我家

262
00:14:42,882 --> 00:14:45,676
我留她过夜，以便观察她的情况

263
00:14:46,343 --> 00:14:48,554
那敌人已经攻破防线了

264
00:14:48,637 --> 00:14:49,763
我该怎么办？

265
00:14:49,847 --> 00:14:53,434
你得在她再次攻击前防患未然

266
00:14:56,145 --> 00:14:58,063
奥斯汀消防队

267
00:14:58,147 --> 00:14:59,940
126消防站，维护轮值表

268
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
杂务表革命进行得如何？

269
00:15:03,485 --> 00:15:07,197
马特奥选了洗衣，玛尚选了采买和煮饭

270
00:15:07,281 --> 00:15:09,199
连鸟事也开始有人做了

271
00:15:09,283 --> 00:15:13,037
我没看到有人选扫厕所或设备维护

272
00:15:13,120 --> 00:15:14,371
他们会想通的

273
00:15:14,455 --> 00:15:15,664
我会先填补空缺

274
00:15:16,206 --> 00:15:18,208
我读到乔治巴顿说过

275
00:15:18,292 --> 00:15:20,377
「对你指挥的人要以身作则」

276
00:15:20,961 --> 00:15:23,213
他也说过「我是军人，我听命而战」

277
00:15:24,798 --> 00:15:27,051
有时候你得运用职权

278
00:15:27,885 --> 00:15:32,848
今天只是厕所和设备，但明天可能攸关生死

279
00:15:32,932 --> 00:15:35,017
队长，我从来不用位阶压人

280
00:15:35,100 --> 00:15:36,185
我知道

281
00:15:37,353 --> 00:15:38,812
那是我选你的原因之一

282
00:15:38,896 --> 00:15:41,398
听着，我在纽约拿到小队长徽章时

283
00:15:41,482 --> 00:15:44,026
在消防站里，我是除了菜鸟以外最年轻的人

284
00:15:44,109 --> 00:15:45,861
奇才，我怎么不意外？

285
00:15:46,445 --> 00:15:48,030
你知道什么是「称赞三明治」吗？

286
00:15:49,031 --> 00:15:51,659
两片称赞面包，批评腊肠在中间

287
00:15:51,742 --> 00:15:54,370
我到处发那些称赞三明治

288
00:15:54,453 --> 00:15:56,372
但我没给腊肠

289
00:15:56,455 --> 00:15:59,583
听着，如果有人在消防车旁干呕

290
00:15:59,667 --> 00:16:02,544
他不是宿醉，而是在努力对抗流感

291
00:16:02,628 --> 00:16:05,255
如果有老消防员不想再拿拖把

292
00:16:05,756 --> 00:16:08,509
他是为了出勤而养精蓄锐

293
00:16:08,592 --> 00:16:14,223
后来有一天，我的队长把我叫进办公室，大骂我一顿

294
00:16:15,224 --> 00:16:18,477
他告诉我，「你最后一个能成为人气王的日子

295
00:16:19,395 --> 00:16:20,813
是你升职前一天

296
00:16:22,314 --> 00:16:23,399
不是升职后」

297
00:16:26,944 --> 00:16:27,945
你懂了吗？

298
00:16:29,738 --> 00:16:30,948
懂了

299
00:16:31,532 --> 00:16:32,533
你做得很好

300
00:16:37,246 --> 00:16:39,123
你刚刚给我称赞三明治了吧？

301
00:16:46,964 --> 00:16:48,716
-真不错的惊喜 -那就好

302
00:16:48,799 --> 00:16:50,592
-你好吗？-很好，你呢？

303
00:16:50,676 --> 00:16:52,011
我只是在…

304
00:16:52,720 --> 00:16:56,098
我只是在加热罐头猪肉和豆子当晚餐

305
00:16:56,181 --> 00:16:58,183
要我再拿一罐吗？还是…

306
00:16:58,267 --> 00:16:59,852
不用了，谢谢你

307
00:16:59,935 --> 00:17:01,270
那你要喝啤酒吗？

308
00:17:01,854 --> 00:17:05,482
不了，我必须保持清醒

309
00:17:06,233 --> 00:17:07,735
听起来有点严肃

310
00:17:08,736 --> 00:17:09,778
我需要你帮个忙

311
00:17:10,362 --> 00:17:11,363
尽管说

312
00:17:12,740 --> 00:17:16,744
查莉在这里有任何婴儿监视器吗？

313
00:17:17,703 --> 00:17:20,039
最好是有录影功能的

314
00:17:21,749 --> 00:17:24,543
当然有，但为什么？

315
00:17:25,169 --> 00:17:26,211
我需要借用它

316
00:17:27,087 --> 00:17:28,839
但你没有婴儿要监视

317
00:17:30,132 --> 00:17:32,468
我说过崔佛的前妻要来

318
00:17:32,551 --> 00:17:35,471
对，是那个审核程序吧？

319
00:17:35,554 --> 00:17:39,600
她宣称她昨晚吃晚餐时食物中毒

320
00:17:41,185 --> 00:17:44,438
她休养期间，暂住在我家

321
00:17:44,521 --> 00:17:48,233
我只是觉得她有某种企图

322
00:17:50,027 --> 00:17:51,195
像是什么？

323
00:17:52,863 --> 00:17:53,864
搞破坏

324
00:17:54,823 --> 00:17:56,742
别误会我的意思

325
00:17:58,035 --> 00:18:01,997
但有没有可能是你多虑了呢？

326
00:18:02,081 --> 00:18:04,500
我知道这听起来很疯狂

327
00:18:04,583 --> 00:18:09,755
但没什么比子女监护权之争，更令人疯狂，好吗？

328
00:18:10,339 --> 00:18:14,176
你上次卷入子女监护权之争是什么时候？

329
00:18:14,259 --> 00:18:17,846
当我还是小孩子，我爸妈离婚的时候

330
00:18:18,639 --> 00:18:22,392
这两个良善、曾经深爱彼此的人

331
00:18:23,060 --> 00:18:25,395
再也无法和对方共处一室

332
00:18:25,479 --> 00:18:27,940
连我生日都无法共度一小时

333
00:18:28,565 --> 00:18:29,566
真令人难受

334
00:18:29,650 --> 00:18:33,153
对，他们完全不交谈了

335
00:18:34,571 --> 00:18:37,825
连他生病了，我妈都不回他的电话

336
00:18:39,243 --> 00:18:42,121
所以我也不回她的电话…

337
00:18:44,748 --> 00:18:45,749
直到现在

338
00:18:48,794 --> 00:18:50,838
人们会做乱七八糟的事

339
00:18:51,797 --> 00:18:53,048
好抢到孩子

340
00:18:53,799 --> 00:18:56,426
如果这个女人有什么阴谋…

341
00:18:58,428 --> 00:19:00,055
我会狠狠揭穿她

342
00:19:09,898 --> 00:19:12,651
你在干嘛？我们的班两小时后才开始

343
00:19:12,734 --> 00:19:14,653
那你怎么来了，菜鸟？

344
00:19:14,736 --> 00:19:18,073
我来帮新任小队长分担他指派给自己的

345
00:19:18,157 --> 00:19:19,241
众多杂务

346
00:19:19,324 --> 00:19:22,661
谢谢你，你太客气了，我没事

347
00:19:24,371 --> 00:19:26,331
-好了，让我帮你吧 -我行的

348
00:19:26,415 --> 00:19:28,709
我不想让你的便服沾到油渍

349
00:19:28,792 --> 00:19:31,628
那样也好过你把背弄断

350
00:19:31,712 --> 00:19:33,881
放心，我不会把背弄断的

351
00:19:44,016 --> 00:19:45,851
-你还好吗？-对，怎么了？

352
00:19:48,020 --> 00:19:50,397
你的脸绷得好紧，你好像很痛

353
00:19:51,106 --> 00:19:53,942
别胡说什么绷紧了，我没事，好吗？

354
00:19:54,651 --> 00:19:56,153
不痛啊，你看

355
00:19:56,862 --> 00:19:58,322
-好，小队长 -好

356
00:20:05,913 --> 00:20:06,914
天啊

357
00:20:08,123 --> 00:20:09,875
报案中心，有什么紧急情况？

358
00:20:09,958 --> 00:20:11,627
你们得帮忙，她很痛苦

359
00:20:11,710 --> 00:20:14,880
我们接到奥吉汤玛斯的电话，你知道他在几楼吗？

360
00:20:14,963 --> 00:20:16,298
汤玛斯家在顶层

361
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
但你们必须搭私人直达电梯

362
00:20:18,592 --> 00:20:19,885
在这边，跟我来

363
00:20:23,764 --> 00:20:26,767
有人吗？奥斯汀紧急医疗服务

364
00:20:26,850 --> 00:20:28,143
有人在家吗？

365
00:20:30,979 --> 00:20:34,024
你们好，抱歉，没想到文尼已经让你们上来了

366
00:20:34,107 --> 00:20:35,525
谢谢你们这么快赶来

367
00:20:35,609 --> 00:20:37,110
我们获报有女子临盆

368
00:20:37,819 --> 00:20:41,448
对，她就在这边，但麻烦你们小声点

369
00:20:41,531 --> 00:20:45,035
欧珀想要营造出宁静、祥和的气氛

370
00:20:45,702 --> 00:20:47,746
我们听说她很痛苦

371
00:20:48,580 --> 00:20:51,124
对，她只是还不想承认

372
00:20:51,208 --> 00:20:55,837
她有非常明确的生产计划，而它的基础就是平静和安定

373
00:20:55,921 --> 00:20:57,673
我的天啊

374
00:21:01,510 --> 00:21:04,304
欧珀，我知道很痛，但别忘了呼吸法

375
00:21:05,430 --> 00:21:08,475
真的假的，奥吉？你报警了？

376
00:21:09,559 --> 00:21:11,812
你果然不只是去拿薄荷精油

377
00:21:11,895 --> 00:21:13,146
我很担心你

378
00:21:13,230 --> 00:21:14,606
那生产计划呢？

379
00:21:14,690 --> 00:21:16,775
宝宝应该在平和中出生

380
00:21:16,858 --> 00:21:20,153
而不是一堆哔哔叫的机器和医疗干预

381
00:21:20,821 --> 00:21:23,240
听着，那是很棒的想法

382
00:21:23,323 --> 00:21:26,368
但你进入产程已经超过27个小时了

383
00:21:26,451 --> 00:21:27,995
现在你只是固执而已

384
00:21:28,078 --> 00:21:29,496
而你不听我的话

385
00:21:31,081 --> 00:21:34,584
我说过我快把宝宝生出来了，我感觉得到

386
00:21:34,668 --> 00:21:36,503
告诉他，珍娜，快了，对吧？

387
00:21:37,087 --> 00:21:38,088
我开几指了？

388
00:21:38,171 --> 00:21:40,090
你还是只开了两指半

389
00:21:40,173 --> 00:21:42,259
亲爱的，我觉得你开始发烫了

390
00:21:42,342 --> 00:21:44,177
你应该让他们看看你

391
00:21:44,928 --> 00:21:48,140
欧柏，南希和TK会检查你的生命征象

392
00:21:49,975 --> 00:21:51,143
你是助产士吧

393
00:21:51,226 --> 00:21:52,519
我是珍娜，幸会

394
00:21:52,602 --> 00:21:53,603
幸会

395
00:21:55,188 --> 00:21:56,398
体温39.5度

396
00:21:56,481 --> 00:21:58,608
队长，她的心率直逼140

397
00:21:59,192 --> 00:22:00,694
欧珀

398
00:22:00,777 --> 00:22:04,239
很抱歉，但我们必须立刻送你到医院

399
00:22:04,323 --> 00:22:06,033
不要，不去医院

400
00:22:06,116 --> 00:22:10,203
你的感染风险很高，如果你的心率持续增加

401
00:22:10,287 --> 00:22:12,372
你可能会让宝宝陷入险境

402
00:22:13,373 --> 00:22:14,624
我赞同他们，欧珀

403
00:22:14,708 --> 00:22:18,211
我会留下来，帮你打包所有生产的东西

404
00:22:18,295 --> 00:22:22,257
-精油、盐灯 -我的疗愈水晶？

405
00:22:22,341 --> 00:22:27,220
当然，我们会在那里分娩，我保证会很美好的

406
00:22:30,849 --> 00:22:31,850
好吧

407
00:22:32,642 --> 00:22:34,269
欧珀，我们会帮你输液

408
00:22:34,353 --> 00:22:36,480
你好像有点脱水，这完全…

409
00:22:39,066 --> 00:22:40,650
你想握住我的手吗？

410
00:22:44,404 --> 00:22:46,490
-强度变强了，队长 -间隔也变短了

411
00:22:47,282 --> 00:22:49,076
这代表我快生了，对吧？

412
00:22:53,580 --> 00:22:54,581
发生什么事？

413
00:22:55,499 --> 00:22:56,792
我想我们停住了

414
00:22:57,793 --> 00:22:58,794
我们卡住了？

415
00:23:01,922 --> 00:23:03,715
126救护队呼叫调度中心

416
00:23:03,799 --> 00:23:07,719
我们在私人电梯里，而它似乎发生某种电力故障

417
00:23:07,803 --> 00:23:10,305
-天啊，我们卡住了 -别担心，好吗？

418
00:23:10,389 --> 00:23:12,015
我在纽约处理过很多次

419
00:23:12,099 --> 00:23:14,476
通常只要重置就好了，好吗？

420
00:23:14,559 --> 00:23:17,020
我们现在只能保持冷静和…

421
00:23:17,104 --> 00:23:19,564
天啊

422
00:23:20,941 --> 00:23:21,942
目前最强的一次

423
00:23:23,652 --> 00:23:27,572
欧珀，我要检查你的子宫颈，可以吗？

424
00:23:30,867 --> 00:23:33,995
你已经五指全开了

425
00:23:34,079 --> 00:23:35,497
五指？但刚刚才两指半

426
00:23:35,580 --> 00:23:38,500
我就说我快生了，但你从来不听

427
00:23:42,087 --> 00:23:43,171
好，欧珀

428
00:23:44,172 --> 00:23:45,257
你该用力了

429
00:23:45,340 --> 00:23:49,928
什么？不行，宝宝应该在有蜡烛的平和空间出生

430
00:23:50,011 --> 00:23:51,304
而不是电梯里面

431
00:23:51,388 --> 00:23:53,014
我知道，但世事难料

432
00:23:53,682 --> 00:23:56,476
这都要怪你，奥吉，你从来不听话

433
00:23:56,560 --> 00:23:58,895
这就是我想离婚的原因

434
00:23:59,396 --> 00:24:00,981
加油，亲爱的，用力

435
00:24:01,064 --> 00:24:03,733
加油，亲爱的，来，用力

436
00:24:03,817 --> 00:24:06,528
-天啊 -对，你可以的，用力

437
00:24:07,112 --> 00:24:08,447
用力

438
00:24:08,989 --> 00:24:14,744
天啊，好痛，太痛了，我办不到

439
00:24:14,828 --> 00:24:18,540
你办得到，欧珀，你是我见过最勇敢、最坚强的人

440
00:24:18,623 --> 00:24:21,501
你行的，对，你行的

441
00:24:22,586 --> 00:24:25,672
加油，亲爱的，就是这样，来吧

442
00:24:26,173 --> 00:24:27,924
就是这样，很好

443
00:24:28,008 --> 00:24:29,676
对

444
00:24:29,759 --> 00:24:32,137
快好了，加油，就是这样

445
00:24:32,888 --> 00:24:37,267
对，加油，对

446
00:24:37,851 --> 00:24:39,186
好了

447
00:24:40,896 --> 00:24:42,481
TK，毯子

448
00:24:42,564 --> 00:24:43,565
来吧

449
00:24:47,944 --> 00:24:49,779
你们生了一个男孩

450
00:24:50,947 --> 00:24:53,700
你做得真好，欧珀，你太棒了

451
00:24:53,783 --> 00:24:54,784
我抱住你了

452
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
来吧

453
00:25:05,045 --> 00:25:06,046
天啊

454
00:25:07,964 --> 00:25:09,382
他长得跟你好像

455
00:25:10,258 --> 00:25:11,843
可怜的家伙

456
00:25:13,303 --> 00:25:14,638
不，这是好事

457
00:25:17,307 --> 00:25:19,226
我们创造出很美的结晶，对吧？

458
00:25:21,436 --> 00:25:22,437
天啊，我爱你

459
00:25:24,272 --> 00:25:27,943
抱歉，我知道我不该再说这种话，但这是真的

460
00:25:37,202 --> 00:25:38,203
怎么会这样？

461
00:25:38,286 --> 00:25:39,287
-过来 -欧珀

462
00:25:39,371 --> 00:25:41,706
-来 -欧珀，眼睛别闭上

463
00:25:42,582 --> 00:25:43,917
-欧珀 -欧珀

464
00:25:44,000 --> 00:25:45,460
欧珀

465
00:25:52,634 --> 00:25:57,389
调度中心，有个伤患需要大量输血方案

466
00:25:57,472 --> 00:25:59,599
有执勤中的救护车有血吗？

467
00:26:00,850 --> 00:26:03,061
没有，但圣雷蒙有捐血中心

468
00:26:04,145 --> 00:26:06,189
我看看，好，看来122队在那里

469
00:26:06,273 --> 00:26:09,109
我能请他们带O型阴性血过去，大约15分钟到

470
00:26:09,192 --> 00:26:10,777
你得让他们十分钟就到

471
00:26:12,279 --> 00:26:14,322
好，我会想办法

472
00:26:14,406 --> 00:26:15,490
但这段时间

473
00:26:15,574 --> 00:26:17,367
得确保消防队有办法把血交给你

474
00:26:17,450 --> 00:26:19,661
我正在下载那栋大楼的蓝图

475
00:26:19,744 --> 00:26:21,454
你知道你们困在几楼吗？

476
00:26:23,290 --> 00:26:25,625
不知道，我们在直达电梯里

477
00:26:25,709 --> 00:26:28,962
面板在顶层和五楼之间没有显示任何数字

478
00:26:29,045 --> 00:26:30,922
好，听起来蛮棘手的

479
00:26:31,006 --> 00:26:33,091
缩小范围会对消防队很有帮助

480
00:26:33,174 --> 00:26:35,677
TK，你有办法打开电梯门

481
00:26:35,760 --> 00:26:37,304
看看我们在几楼吗？

482
00:26:37,387 --> 00:26:38,680
可以，队长

483
00:26:45,395 --> 00:26:48,898
希望你们楼层够低，消防队能从五楼的进出门协助你们

484
00:26:53,278 --> 00:26:54,529
我们在17楼，队长

485
00:26:55,822 --> 00:26:56,823
17楼

486
00:26:56,906 --> 00:26:58,491
不怎么接近五楼

487
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
没关系，世界上最厉害的人去找你们了

488
00:27:01,995 --> 00:27:03,079
怎么会这样？

489
00:27:03,163 --> 00:27:08,168
这叫做DIC，弥漫性血管内凝血

490
00:27:08,251 --> 00:27:10,003
她一定是产后大失血

491
00:27:10,086 --> 00:27:12,172
而她体内的凝血因子耗尽了

492
00:27:12,255 --> 00:27:14,424
-什么意思？-意思是她需要输血

493
00:27:14,507 --> 00:27:16,551
所以我们在这里帮不了她？

494
00:27:16,635 --> 00:27:17,927
没有协助就不行

495
00:27:20,972 --> 00:27:24,809
紧急医疗服务和一名产后伤患，被困在17楼的直达电梯里

496
00:27:24,893 --> 00:27:27,020
伤患急需输血，而血随时会到

497
00:27:27,103 --> 00:27:28,521
好

498
00:27:28,605 --> 00:27:32,567
调度中心，我是斯特兰德，有其他电梯井能接近他们吗？

499
00:27:32,651 --> 00:27:36,029
没有，普通电梯都在大楼另一边

500
00:27:36,112 --> 00:27:38,948
很不幸地，看来直达电梯是封闭井道

501
00:27:39,032 --> 00:27:41,910
在32楼和5楼之间没有进出门

502
00:27:41,993 --> 00:27:43,119
收到

503
00:27:43,620 --> 00:27:45,163
好，我们要去17楼

504
00:27:45,246 --> 00:27:47,248
但调度员说了，没有门

505
00:27:47,874 --> 00:27:49,584
-那我们就开一个 -没错

506
00:27:49,668 --> 00:27:53,088
重型设备，126队，我们走，要去健行了

507
00:27:55,382 --> 00:27:58,051
她的血流出产褥垫了，TK，她的血压多少？

508
00:27:58,134 --> 00:28:01,137
快啊，除颤仪读不到资料了，队长

509
00:28:01,221 --> 00:28:03,682
她起码已经失了一升的血

510
00:28:03,765 --> 00:28:05,558
南希，继续急速输液

511
00:28:06,267 --> 00:28:07,519
这是最后一袋了

512
00:28:07,602 --> 00:28:09,020
妈咪会没事的

513
00:28:09,104 --> 00:28:11,064
拜托告诉我，他们快到了

514
00:28:13,566 --> 00:28:16,986
请紧急医疗服务带血到17楼跟我们会合

515
00:28:17,070 --> 00:28:19,197
我们会穿墙进入电梯

516
00:28:19,280 --> 00:28:22,575
收到，斯特兰德队长，他们应该两分钟内到

517
00:28:22,659 --> 00:28:24,994
126队，加紧脚步，快点

518
00:28:25,745 --> 00:28:27,580
小队长，要我帮忙拿吗？

519
00:28:27,664 --> 00:28:29,791
大家都背了很多东西，我可以的

520
00:28:29,874 --> 00:28:31,584
你确定吗？你看起来真的…

521
00:28:31,668 --> 00:28:33,378
我说我可以，快走，队长都催了

522
00:28:33,461 --> 00:28:35,046
-好啦 -快走

523
00:28:37,674 --> 00:28:40,260
呼叫126救护队，我们到17楼了

524
00:28:40,969 --> 00:28:43,888
你们得开始发出声音，我们才知道到哪里找人

525
00:28:43,972 --> 00:28:44,973
发出声音

526
00:28:45,056 --> 00:28:46,599
我们在这里

527
00:28:46,683 --> 00:28:48,727
救命

528
00:28:48,810 --> 00:28:50,186
我们在这里

529
00:28:59,612 --> 00:29:01,322
我们在这里，这里

530
00:29:01,406 --> 00:29:03,241
他们就在这里，队长，在这里

531
00:29:03,324 --> 00:29:04,951
-做记号 -好

532
00:29:05,034 --> 00:29:06,703
好，把手提钻准备好

533
00:29:12,167 --> 00:29:14,002
好，上吧，小队长

534
00:29:18,214 --> 00:29:20,717
-可以吗？好 -可以，看我的，队长

535
00:29:33,104 --> 00:29:36,941
血送到了，队长

536
00:29:48,661 --> 00:29:49,662
怎么停了？

537
00:29:50,538 --> 00:29:52,832
她没脉搏了，我要开始压胸，队长

538
00:29:52,916 --> 00:29:53,917
天啊，不要

539
00:29:55,752 --> 00:29:56,878
凿子断了，队长

540
00:29:57,462 --> 00:29:58,463
可恶

541
00:30:01,674 --> 00:30:03,927
天啊，欧珀，不要

542
00:30:23,446 --> 00:30:24,447
队长

543
00:30:30,745 --> 00:30:32,789
一、二、三

544
00:30:36,918 --> 00:30:38,336
还是没脉搏，队长

545
00:30:38,419 --> 00:30:39,671
太迟了，对不对？

546
00:30:40,922 --> 00:30:42,173
继续压

547
00:31:29,596 --> 00:31:34,225
拜托你别死，欧珀，宝宝需要你，他需要妈妈

548
00:31:36,436 --> 00:31:41,816
队长，有脉搏了，血压也回来了，50几和20，上升中

549
00:31:42,859 --> 00:31:44,319
谢天谢地

550
00:31:44,402 --> 00:31:45,570
加油，女孩

551
00:31:45,653 --> 00:31:47,906
-快，欧珀，快啊 -快啊

552
00:31:47,989 --> 00:31:50,700
-快啊，欧珀，醒醒 -快啊，欧珀

553
00:31:52,327 --> 00:31:53,661
-快啊，欧珀 -快啊

554
00:31:56,122 --> 00:31:57,290
奥吉？

555
00:31:57,373 --> 00:31:58,374
对

556
00:32:04,255 --> 00:32:05,965
我也爱你

557
00:32:23,816 --> 00:32:25,318
紧急医疗服务

558
00:32:25,401 --> 00:32:28,488
大伙，我们越早替车除污，就越早替自己除污

559
00:32:33,743 --> 00:32:34,994
我的天啊

560
00:32:35,078 --> 00:32:37,205
对，我就是

561
00:32:39,832 --> 00:32:41,167
天啊

562
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
好

563
00:32:43,544 --> 00:32:45,922
对，当然，我了解

564
00:32:46,756 --> 00:32:48,383
我马上过去

565
00:32:50,218 --> 00:32:51,678
队长，你还好吗？

566
00:32:52,679 --> 00:32:55,848
伊兹被停学了，他们发现她有大麻电子烟

567
00:32:55,932 --> 00:32:59,185
-什么？-伊兹？我不相信

568
00:32:59,268 --> 00:33:01,354
我知道，她绝对不会做这种事

569
00:33:01,437 --> 00:33:03,481
但我知道谁会

570
00:33:07,485 --> 00:33:08,486
搞破坏

571
00:33:09,946 --> 00:33:10,947
利多卡因贴片

572
00:33:11,030 --> 00:33:13,408
你应该会感觉到，「舒缓、清凉、放松的暖意」

573
00:33:13,491 --> 00:33:15,284
但有以下状况要马上移除

574
00:33:15,368 --> 00:33:18,413
「出现皮疹、荨麻疹或激烈腹泻」

575
00:33:19,914 --> 00:33:22,000
好，我会记住的

576
00:33:24,669 --> 00:33:26,421
队长，你需要什么吗？

577
00:33:26,504 --> 00:33:29,298
不了，我只想跟保罗谈谈

578
00:33:29,382 --> 00:33:30,591
是，长官

579
00:33:34,595 --> 00:33:36,764
队长，手提钻的事很抱歉，好吗？

580
00:33:36,848 --> 00:33:38,516
我才不在乎那个

581
00:33:40,268 --> 00:33:42,103
我在乎的是失信的行为

582
00:33:45,481 --> 00:33:49,277
你是不是在出勤时对我隐瞒伤势？

583
00:33:51,529 --> 00:33:53,114
我今天早上扭到背了

584
00:33:53,197 --> 00:33:54,741
做什么扭到的？

585
00:33:54,824 --> 00:33:56,325
清理云梯

586
00:33:56,409 --> 00:33:58,786
小队长干嘛清理云梯？

587
00:33:58,870 --> 00:34:01,539
我不想逼其他人清理它

588
00:34:01,622 --> 00:34:04,667
不，你那么做是因为你希望大家喜欢你

589
00:34:05,334 --> 00:34:07,420
-我选错人了吗？-没有，队长…

590
00:34:07,503 --> 00:34:09,839
因为我开始觉得我可能错了

591
00:34:12,091 --> 00:34:18,931
听着，没有，好吗？你没有选错人，我只是…

592
00:34:21,517 --> 00:34:23,186
我上任前夕作了一个梦

593
00:34:23,269 --> 00:34:24,854
我大概是被它吓到了

594
00:34:24,937 --> 00:34:30,401
我参加126队的聚会，只是跟我一起长大的两个男孩也在

595
00:34:30,485 --> 00:34:34,489
凯尔和艾瑞克，他们是…我成长过程中最好的朋友

596
00:34:34,572 --> 00:34:36,365
我们做什么都在一起

597
00:34:36,449 --> 00:34:40,495
我们形影不离，直到升上高中前的暑假

598
00:34:40,578 --> 00:34:44,874
我发现他们一起出去玩，没有找我

599
00:34:45,458 --> 00:34:47,627
当我鼓起勇气问他们原因

600
00:34:48,878 --> 00:34:51,380
他们说原因是我不算是男孩了

601
00:34:51,464 --> 00:34:55,218
他们觉得跟我一起玩很奇怪

602
00:34:55,301 --> 00:35:00,181
我明明是之前，一直跟他们混在一起的那个孩子

603
00:35:00,264 --> 00:35:03,518
但他们开始对我另眼相看，因为我的身体变了

604
00:35:04,435 --> 00:35:08,481
我失去最好的朋友，而在我的梦里

605
00:35:08,564 --> 00:35:12,652
126队就像凯尔和艾瑞克当初那样背弃我

606
00:35:12,735 --> 00:35:13,736
而我不…

607
00:35:14,654 --> 00:35:18,116
我不希望这项改变让他们对我另眼相看

608
00:35:18,991 --> 00:35:21,744
我不希望升职影响我们的感情

609
00:35:24,997 --> 00:35:27,166
这就是领导者的重担

610
00:35:28,417 --> 00:35:30,920
你想要领导，就得心甘情愿接受它

611
00:35:31,504 --> 00:35:32,755
你做得到吗？

612
00:35:36,008 --> 00:35:38,386
对，我做得到

613
00:35:39,220 --> 00:35:42,473
很好，让我看看你的伤势

614
00:35:42,557 --> 00:35:44,267
-不了，我只是…我没…-在这里？

615
00:35:44,350 --> 00:35:45,726
-对，没错 -还有这里？

616
00:35:45,810 --> 00:35:50,231
-对 -好，第七和第十胸椎，可以吗？

617
00:35:50,314 --> 00:35:51,649
好

618
00:36:00,449 --> 00:36:02,743
-伊兹，回房间去 -但我真的没有抽

619
00:36:02,827 --> 00:36:03,953
去吧

620
00:36:06,706 --> 00:36:08,916
一切还好吗？

621
00:36:10,793 --> 00:36:14,839
伊兹在数学课翻开笔记本，一支大麻电子烟掉出来

622
00:36:15,715 --> 00:36:19,218
对，所以一切都按照计划进行吧

623
00:36:19,802 --> 00:36:21,721
「按照计划」是什么意思？

624
00:36:21,804 --> 00:36:23,264
你的计划

625
00:36:23,347 --> 00:36:26,642
让我成为失职的母亲，你就不用祝福

626
00:36:26,726 --> 00:36:28,436
我和崔佛的婚姻

627
00:36:28,519 --> 00:36:31,189
天啊，你正式发疯了

628
00:36:31,272 --> 00:36:34,734
让自己在一群孩子面前呕吐已经很扯了

629
00:36:34,817 --> 00:36:36,777
没想到你能做出更低级的事

630
00:36:36,861 --> 00:36:40,114
她们永远忘不了，你对我的焦化奶油面疙瘩做的事

631
00:36:40,698 --> 00:36:44,327
但利用伊兹来实现你变态的小把戏…

632
00:36:44,410 --> 00:36:45,995
就邪恶过头了

633
00:36:47,163 --> 00:36:50,166
-你需要协助 -不，你才需要协助，法律协助

634
00:36:50,958 --> 00:36:54,962
因为她的背包挂在这里

635
00:36:56,047 --> 00:37:00,343
直接对着这个

636
00:37:00,927 --> 00:37:02,428
那是什么？婴儿监视器？

637
00:37:02,511 --> 00:37:04,347
有动态录影功能

638
00:37:04,430 --> 00:37:08,434
所以我只要检查视频，就能把你逮个正着

639
00:37:10,269 --> 00:37:14,190
你要趁现在承认，免得丢脸吗？

640
00:37:16,484 --> 00:37:17,860
是我

641
00:37:19,654 --> 00:37:20,988
是我把它放进她背包

642
00:37:21,072 --> 00:37:23,824
-梅乐蒂？-你？

643
00:37:25,576 --> 00:37:27,495
你哪来的大麻电子烟？

644
00:37:27,578 --> 00:37:31,207
学校的孩子，我保证我没抽过

645
00:37:32,833 --> 00:37:35,836
梅乐蒂，你妈妈生病跟你有关系吗？

646
00:37:38,005 --> 00:37:40,174
我在你的酒里加了眼药水

647
00:37:40,883 --> 00:37:42,343
你为什么那么做？

648
00:37:43,219 --> 00:37:46,180
我认为只要你相信汤米小姐是个坏妈妈

649
00:37:46,264 --> 00:37:48,349
你就会跟爸说，他不能娶她

650
00:37:48,432 --> 00:37:51,143
然后坚持要我跟你搬回堪萨斯

651
00:37:52,478 --> 00:37:55,648
好，我不懂，我以为你很喜欢汤米

652
00:37:56,274 --> 00:37:58,651
-对 -那你为什么要伤害她？

653
00:37:59,402 --> 00:38:00,945
因为我不是她妈妈

654
00:38:01,028 --> 00:38:03,656
我想跟你搬回堪萨斯，我想跟你一起住

655
00:38:03,739 --> 00:38:07,702
我只是不希望，爸跟汤米小姐讨厌我，对不起

656
00:38:07,785 --> 00:38:09,537
亲爱的

657
00:38:11,956 --> 00:38:12,957
对不起

658
00:38:30,099 --> 00:38:32,768
-冷血谋杀啊，宝贝，我们上 -对

659
00:38:32,852 --> 00:38:33,853
来吧

660
00:38:34,645 --> 00:38:35,646
大伙

661
00:38:35,730 --> 00:38:38,733
小队长，你刚错过，玛尚人生中最幸运的一球

662
00:38:38,816 --> 00:38:40,276
再来一场，看看那球有多幸运

663
00:38:40,359 --> 00:38:41,736
-好啊 -来啊

664
00:38:42,236 --> 00:38:46,657
保罗，你跟艾夏这周末有空来聚会吗？

665
00:38:46,741 --> 00:38:49,160
我和裘在考虑要当主办

666
00:38:49,243 --> 00:38:50,703
还是没人要扫厕所

667
00:38:50,786 --> 00:38:52,079
是吗？

668
00:38:52,163 --> 00:38:53,956
而你们都在玩推圆盘

669
00:38:54,040 --> 00:38:55,583
对，有问题吗？

670
00:38:55,666 --> 00:38:57,293
当然有问题

671
00:38:58,878 --> 00:39:01,505
马桶里的黄金多到能施肥了

672
00:39:02,006 --> 00:39:04,508
去找菜鸟，过去把它擦亮

673
00:39:05,176 --> 00:39:06,969
但我以为这是自愿制

674
00:39:07,053 --> 00:39:09,930
就当作你们「被自愿」吧，快去

675
00:39:11,223 --> 00:39:13,225
除非你们有其他事情要讨论

676
00:39:14,769 --> 00:39:16,103
没有，长官

677
00:39:19,148 --> 00:39:21,067
其实，小队长

678
00:39:22,610 --> 00:39:24,862
我确实有一件事想说

679
00:39:28,699 --> 00:39:29,700
说吧

680
00:39:30,409 --> 00:39:33,162
你跟艾夏这周末到底要不要来玩？

681
00:39:35,956 --> 00:39:37,375
废话，玛尚

682
00:39:38,793 --> 00:39:41,504
玛尚，别忘了疏通排水管

683
00:39:41,587 --> 00:39:42,588
好啦

684
00:39:43,464 --> 00:39:44,715
爱你哦，小队长

685
00:39:55,893 --> 00:39:58,145
谢谢你在值班时抽空见我

686
00:39:58,646 --> 00:40:02,775
没关系，我帮你点了，双份浓缩咖啡和半份甜菊糖

687
00:40:03,651 --> 00:40:06,737
那么，送机顺利吗？

688
00:40:07,613 --> 00:40:11,826
很好，我送卡珊卓到机场时，有充足的时间

689
00:40:12,660 --> 00:40:14,453
我们得以好好谈一谈

690
00:40:16,664 --> 00:40:17,998
她说了什么？

691
00:40:18,082 --> 00:40:21,085
虽然这次的旅程不是毫无挑战

692
00:40:21,585 --> 00:40:23,587
但她决定要祝福我们

693
00:40:25,005 --> 00:40:26,966
我们要结婚了，汤米

694
00:40:28,342 --> 00:40:30,052
那…梅乐蒂呢？

695
00:40:30,136 --> 00:40:32,596
她这辈子都被禁足了

696
00:40:34,515 --> 00:40:36,725
她还是想搬到堪萨斯吗？

697
00:40:37,226 --> 00:40:44,191
她似乎还是蛮坚定的，但我希望这只是阶段性的

698
00:40:46,569 --> 00:40:50,739
我看到她说那番话时的眼神，我不觉得这是阶段性的

699
00:40:50,823 --> 00:40:54,827
听着，如果到了那个地步，而她搬回去

700
00:40:54,910 --> 00:40:56,787
我们会想办法解决的

701
00:40:58,080 --> 00:41:00,791
我向你保证，汤米，无论如何

702
00:41:00,875 --> 00:41:02,585
我会成为你该有的丈夫

703
00:41:03,878 --> 00:41:07,256
但你会成为她该有的父亲吗？

704
00:41:08,757 --> 00:41:10,301
在我成长过程中

705
00:41:10,384 --> 00:41:13,387
我被夹在我父母中间

706
00:41:14,054 --> 00:41:17,308
我愿意付出一切来换取…

707
00:41:18,517 --> 00:41:23,564
我们偶尔能像一家人一样好好相处的机会

708
00:41:24,815 --> 00:41:26,650
即使是破碎的家庭？

709
00:41:29,278 --> 00:41:31,530
我当初爱上你的原因之一

710
00:41:33,199 --> 00:41:37,786
就是你对梅乐蒂的关爱和奉献

711
00:41:40,122 --> 00:41:42,249
如果你女儿搬回堪萨斯

712
00:41:42,333 --> 00:41:44,960
我认为你也会跟着她回去

713
00:41:47,213 --> 00:41:50,049
你会考虑搬到托皮卡吗？

714
00:41:51,634 --> 00:41:53,385
我不能那样对我女儿

715
00:41:54,637 --> 00:41:56,138
我想也是

716
00:42:00,935 --> 00:42:04,188
我始终相信，上帝让我们相遇是有原因的

717
00:42:07,149 --> 00:42:08,651
我也这么想

718
00:42:11,654 --> 00:42:13,322
你曾经说这是奇迹

719
00:42:15,074 --> 00:42:16,075
确实如此

720
00:42:18,869 --> 00:42:20,538
你让我重拾了爱情

721
00:42:31,131 --> 00:42:32,424
我会想你的

722
00:42:34,426 --> 00:42:36,095
我也会想你

723
00:43:05,874 --> 00:43:07,876
妈

724
00:43:48,334 --> 00:43:50,336
字幕翻译：宋梅君

