1
00:00:06,554 --> 00:00:07,728
早晨

2
00:00:07,729 --> 00:00:09,741
-早晨啊 -五十嵐，早晨

3
00:00:09,782 --> 00:00:11,089
早晨，宮本小姐

4
00:00:11,090 --> 00:00:12,360
你休息得好嗎

5
00:00:12,361 --> 00:00:14,633
是的，多虧了你

6
00:00:14,943 --> 00:00:16,792
不好意思，你一回來就找你

7
00:00:16,817 --> 00:00:19,992
能麻煩你今天去開一下地域振興合作隊的會嗎

8
00:00:20,017 --> 00:00:22,005
阿濱他請病假了

9
00:00:22,856 --> 00:00:24,694
好的，我知道了

10
00:00:29,700 --> 00:00:31,029
你沒事吧

11
00:00:32,484 --> 00:00:33,179
是你啊

12
00:00:33,204 --> 00:00:34,736
好久不見

13
00:00:34,770 --> 00:00:37,734
不好意思，我忘帶老花眼鏡了

14
00:00:37,977 --> 00:00:40,559
我們可以借給你，你稍等

15
00:00:42,637 --> 00:00:44,089
借用一下啊

16
00:00:45,205 --> 00:00:47,289
久等了，給你

17
00:00:47,314 --> 00:00:49,112
總是麻煩你，真不好意思啊

18
00:00:49,137 --> 00:00:50,439
沒事

19
00:00:52,819 --> 00:00:56,405
說起來，聽說你在朋友的公司幫忙啊

20
00:00:57,353 --> 00:00:58,603
是的

21
00:00:59,161 --> 00:01:00,764
是甚麼公司啊

22
00:01:03,751 --> 00:01:05,905
是做機械人的公司

23
00:01:07,971 --> 00:01:11,554
是我讀高專時的朋友們建立的初創公司

24
00:01:11,555 --> 00:01:14,464
是嗎，是這樣啊

25
00:01:16,930 --> 00:01:19,895
(改變世界)

26
00:01:17,776 --> 00:01:20,018
改變世界

27
00:01:21,557 --> 00:01:23,217
我們花了三年時間

28
00:01:23,218 --> 00:01:26,882
創造出了能顛覆目前常識的某種成分

29
00:01:27,153 --> 00:01:29,870
只要能成功開發使用這種成分的產品

30
00:01:30,127 --> 00:01:31,944
就一定能改變世界

31
00:01:32,269 --> 00:01:33,848
是穿越

32
00:01:36,763 --> 00:01:38,197
是啊

33
00:01:39,697 --> 00:01:41,915
等現在研發中的產品完成

34
00:01:42,050 --> 00:01:45,118
那一定是能讓全世界人為之震驚的東西

35
00:01:45,119 --> 00:01:48,584
原來如此原來如此，那真是太棒了

36
00:01:49,580 --> 00:01:51,479
不好意思，那我就先告辭了

37
00:01:52,201 --> 00:01:54,056
抱歉啊，耽誤你了

38
00:01:54,057 --> 00:01:55,055
沒事

39
00:01:55,282 --> 00:01:56,775
這個用完之後我會歸還的

40
00:01:56,776 --> 00:01:58,906
謝謝你，那我就告辭了

41
00:02:07,671 --> 00:02:11,679
ROBOTUCOOL股份有限公司嗎

42
00:02:12,844 --> 00:02:14,860
久等了

43
00:02:18,443 --> 00:02:19,490
好可愛

44
00:02:19,491 --> 00:02:20,600
很合適啊

45
00:02:21,166 --> 00:02:23,203
太厲害了吧

46
00:02:23,228 --> 00:02:24,001
真是不好意思

47
00:02:24,002 --> 00:02:25,602
還麻煩你給我們這麼可愛的衣服

48
00:02:25,603 --> 00:02:27,634
沒事沒事，小秋能穿上這衣服

49
00:02:27,635 --> 00:02:30,450
捐衣服的人肯定也會很開心的

50
00:02:30,742 --> 00:02:34,869
最近我們收到不少衣服，我改得也很開心

51
00:02:35,016 --> 00:02:36,610
小凜，謝謝你

52
00:02:36,816 --> 00:02:38,004
不用謝

53
00:02:38,824 --> 00:02:40,367
那我們就先告辭了

54
00:02:40,718 --> 00:02:41,519
拜拜

55
00:02:41,520 --> 00:02:42,416
拜拜

56
00:02:42,663 --> 00:02:43,627
真好

57
00:02:43,628 --> 00:02:44,559
是啊

58
00:02:47,752 --> 00:02:49,939
凜姐，你看這個

59
00:02:50,174 --> 00:02:50,905
甚麼

60
00:02:52,246 --> 00:02:55,877
讚好數還挺高的，也有不少人來問呢

61
00:02:53,830 --> 00:02:56,245
(這次的衣服也很棒
每一件都能感受到對穿衣者的用心)

62
00:02:55,878 --> 00:02:58,300
這是真的能行吧，在網上賣

63
00:02:56,270 --> 00:02:57,023
(太好看了)

64
00:02:58,749 --> 00:03:00,921
我們就做吧

65
00:03:01,022 --> 00:03:02,842
你看，這個就挺不錯的吧

66
00:03:03,755 --> 00:03:04,998
你們好

67
00:03:06,096 --> 00:03:07,898
賴人，你來了

68
00:03:08,125 --> 00:03:11,865
(筒井洗衣店)

69
00:03:09,319 --> 00:03:11,929
抱歉啊，帶薪休假的時候我有點手忙腳亂的

70
00:03:11,930 --> 00:03:13,141
沒能經常和你見面

71
00:03:13,535 --> 00:03:17,987
沒事，但我有點意外

72
00:03:18,652 --> 00:03:22,718
我還以為你沒有甚麼深交的朋友

73
00:03:23,325 --> 00:03:24,126
甚麼

74
00:03:25,178 --> 00:03:27,038
抱歉，我就是有點驚訝

75
00:03:27,195 --> 00:03:29,726
原來你還會去朋友的公司幫忙

76
00:03:29,727 --> 00:03:30,938
一定感情很好吧

77
00:03:31,086 --> 00:03:33,569
不是，我也是有朋友啊

78
00:03:37,030 --> 00:03:40,982
不，也確實是

79
00:03:43,483 --> 00:03:47,858
是我一直不願意去回想起他們

80
00:03:49,217 --> 00:03:50,323
賴人

81
00:03:51,606 --> 00:03:55,004
有一個人從我朋友的公司辭職了

82
00:03:57,188 --> 00:04:01,347
我去見了她，問她能不能回來

83
00:04:02,992 --> 00:04:05,797
但她說我沒資格說這些

84
00:04:06,194 --> 00:04:07,493
我就不知道該怎麼辦了

85
00:04:11,964 --> 00:04:14,538
抱歉，說這些你聽著也不開心吧

86
00:04:14,752 --> 00:04:18,887
不，我很開心

87
00:04:20,376 --> 00:04:22,506
你能跟我商量這些

88
00:04:22,609 --> 00:04:26,904
會讓我覺得你很信任我

89
00:04:28,155 --> 00:04:29,290
小凜

90
00:04:34,149 --> 00:04:36,570
賴人，你自己想怎麼做呢

91
00:04:37,094 --> 00:04:37,889
甚麼

92
00:04:38,811 --> 00:04:42,112
賴人，你想和大家怎麼樣呢

93
00:04:50,828 --> 00:04:54,811
後輩跟我說，希望我幫幫她

94
00:04:56,792 --> 00:04:58,491
說實話，我是很開心的

95
00:05:00,527 --> 00:05:05,265
清水他拜託我去他們公司的時候也是

96
00:05:07,907 --> 00:05:09,974
覺得「原來你們會依靠我」

97
00:05:10,134 --> 00:05:11,595
「原來你們是記得我的」

98
00:05:14,275 --> 00:05:15,041
所以

99
00:05:19,413 --> 00:05:21,108
我也想幫助大家

100
00:05:24,615 --> 00:05:25,404
好

101
00:05:34,465 --> 00:05:40,275
(被未來的我突襲了！？，第6集)

102
00:06:00,676 --> 00:06:03,500
(ROBOTUCOOL實驗室)

103
00:06:14,530 --> 00:06:15,681
賴人

104
00:06:21,984 --> 00:06:23,145
嚇了一跳吧

105
00:06:23,146 --> 00:06:23,830
是啊

106
00:06:23,831 --> 00:06:25,991
這裡是公主父母家

107
00:06:26,219 --> 00:06:28,593
我們公司借用了幾間房間

108
00:06:28,635 --> 00:06:31,001
公主家原來這麼有錢啊

109
00:06:33,051 --> 00:06:35,077
太厲害了吧

110
00:06:38,130 --> 00:06:39,269
進來吧

111
00:06:46,872 --> 00:06:48,297
好大啊

112
00:06:53,383 --> 00:06:55,382
這裡就是我們的辦公室

113
00:06:57,835 --> 00:06:59,316
怎麼沒人在啊

114
00:07:02,400 --> 00:07:04,013
這裡是研究室

115
00:07:06,275 --> 00:07:08,269
我們就在這裡做機械人

116
00:07:14,393 --> 00:07:15,282
進來吧

117
00:07:20,622 --> 00:07:22,940
賴人師兄

118
00:07:23,837 --> 00:07:25,878
奈斯，我們多久沒見了啊

119
00:07:25,903 --> 00:07:26,956
高專畢業之後，那就是

120
00:07:26,981 --> 00:07:30,071
不是，我也不知道

121
00:07:30,464 --> 00:07:31,880
十年沒見了啊

122
00:07:32,766 --> 00:07:35,215
這傢伙幸福肥，都成這樣了

123
00:07:35,216 --> 00:07:37,179
別，這麼沒心沒肺地說別人

124
00:07:37,180 --> 00:07:38,742
我覺得不太好吧

125
00:07:39,645 --> 00:07:40,604
抱歉

126
00:07:41,841 --> 00:07:44,161
公主，之前謝謝你了

127
00:07:47,672 --> 00:07:51,300
喂，各位，賴人好不容易來了

128
00:07:51,422 --> 00:07:53,300
多歡迎他一下嘛

129
00:07:53,301 --> 00:07:54,312
清水

130
00:07:56,913 --> 00:07:58,048
沒事的

131
00:07:59,502 --> 00:08:01,204
那我帶你到處看看吧

132
00:08:03,546 --> 00:08:06,025
這是開發中的機械人

133
00:08:06,914 --> 00:08:07,796
然後

134
00:08:10,646 --> 00:08:12,736
這是我們的秘密武器

135
00:08:14,502 --> 00:08:16,008
看起來很厲害吧

136
00:08:16,491 --> 00:08:17,400
真的

137
00:08:18,887 --> 00:08:23,388
太厲害了吧，居然能弄到這麼齊全的設備

138
00:08:23,714 --> 00:08:27,285
都是有各位投資者，還有公主父母的支持

139
00:08:27,310 --> 00:08:29,113
大學和研究機構也會捐一些舊機器

140
00:08:29,114 --> 00:08:32,333
我們改造一下就能用了

141
00:08:32,466 --> 00:08:33,773
是嗎

142
00:08:35,549 --> 00:08:37,820
所以你今天怎麼來了

143
00:08:42,830 --> 00:08:45,200
(我要去一個更好玩的地方了，拜拜)

144
00:08:45,775 --> 00:08:50,384
是嗎，果然頭腦是不準備回來了啊

145
00:08:51,404 --> 00:08:56,827
但我覺得你們的公司，還是需要頭腦的吧

146
00:08:57,476 --> 00:09:00,201
雖然可能我沒甚麼資格說這話

147
00:09:03,201 --> 00:09:07,554
是啊，還要請那傢伙回來

148
00:09:08,714 --> 00:09:10,752
雖然我們三個也在努力

149
00:09:10,910 --> 00:09:13,782
但機械設計的能力還是頭腦最強

150
00:09:14,603 --> 00:09:20,733
而且，說實話我不知道該怎麼和他們相處

151
00:09:21,348 --> 00:09:22,902
頭腦在的時候你們關係還好嗎

152
00:09:22,903 --> 00:09:26,114
她一直就是解決問題的天才

153
00:09:28,049 --> 00:09:29,260
那時候不也是嗎

154
00:09:30,765 --> 00:09:32,473
豆沙餡豆粒餡之爭

155
00:09:34,422 --> 00:09:37,502
豆沙餡最強不接受反駁

156
00:09:37,503 --> 00:09:39,919
不是，豆粒餡更清爽更好吃吧

157
00:09:40,494 --> 00:09:43,601
硬要說的話我還是更喜歡豆粒餡

158
00:09:44,494 --> 00:09:45,763
賴人師兄呢

159
00:09:46,701 --> 00:09:48,352
我兩個都喜歡

160
00:09:48,353 --> 00:09:50,937
這麼中立的意見我可不接受啊

161
00:09:50,938 --> 00:09:51,525
不行

162
00:09:51,526 --> 00:09:52,706
-那肯定是豆粒餡好啊 -不

163
00:09:52,707 --> 00:09:54,033
是吧

164
00:09:54,194 --> 00:09:55,244
絕對是豆粒餡更好啊

165
00:09:55,245 --> 00:09:56,714
紅豆皮不需要好嗎

166
00:09:56,715 --> 00:09:58,248
討厭

167
00:09:58,789 --> 00:10:00,508
夠了啊

168
00:10:02,400 --> 00:10:04,758
你們要這麼吵

169
00:10:05,259 --> 00:10:08,653
那我們組之後的零食就全統一成這個了啊

170
00:10:09,774 --> 00:10:14,805
之後我們組就一直吃吉士醬的鯛魚燒了

171
00:10:14,971 --> 00:10:17,775
雖然只是因為那傢伙喜歡吉士醬而已吧

172
00:10:23,719 --> 00:10:28,000
這麼說來，最近我們都沒聊這些以前的事了

173
00:10:32,748 --> 00:10:35,779
頭腦離開這裡的理由，你能想到嗎

174
00:10:35,948 --> 00:10:38,141
完全想不到

175
00:10:39,717 --> 00:10:42,725
要是我早點叫你來，可能就不會這樣了吧

176
00:10:43,433 --> 00:10:45,049
怎麼會呢

177
00:10:50,785 --> 00:10:51,730
歡迎回來

178
00:10:55,113 --> 00:10:56,161
怎麼了

179
00:11:00,088 --> 00:11:02,705
我去過ROBOTUCOOL了

180
00:11:03,127 --> 00:11:03,910
甚麼

181
00:11:06,736 --> 00:11:08,279
氣氛很緊張

182
00:11:09,100 --> 00:11:11,187
他們的關係可能一直就不太好

183
00:11:14,831 --> 00:11:18,793
我可能知道清水為甚麼來找我了

184
00:11:21,828 --> 00:11:25,703
畢竟我們是挺可靠的領袖

185
00:11:27,733 --> 00:11:34,171
但是，奈斯好像還是沒有原諒我

186
00:11:34,824 --> 00:11:36,600
那也是肯定的

187
00:11:36,970 --> 00:11:38,931
畢竟公主和奈斯最後的大賽

188
00:11:38,956 --> 00:11:40,985
被我以那樣的方式結束了

189
00:11:42,218 --> 00:11:47,244
我們那一級拿了冠軍，我就心氣高了

190
00:11:47,746 --> 00:11:49,965
想著要讓學弟學妹們也這樣贏得比賽

191
00:11:49,990 --> 00:11:54,056
只有四成的成功機率就送去參加地方大賽了

192
00:11:54,886 --> 00:12:00,699
自那之後，你我都拋棄了一切吧

193
00:12:01,284 --> 00:12:05,089
不管是朋友關係，還是敢於挑戰的心情

194
00:12:08,597 --> 00:12:12,705
但是今天，我和清水聊了以前的事情

195
00:12:14,481 --> 00:12:16,903
你還記得嗎，豆沙餡豆粒餡之爭

196
00:12:17,971 --> 00:12:20,217
好懷念啊

197
00:12:21,102 --> 00:12:23,325
我就覺得，原來是這樣啊

198
00:12:23,937 --> 00:12:24,703
甚麼

199
00:12:24,799 --> 00:12:26,541
明明我們都十年沒見了

200
00:12:26,566 --> 00:12:28,954
卻能瞬間就像以前一樣一起笑

201
00:12:29,624 --> 00:12:33,499
所謂朋友，就是這樣吧

202
00:12:36,730 --> 00:12:40,077
我也能早點意識到這一點就好了

203
00:12:47,620 --> 00:12:48,980
怎麼了

204
00:12:49,840 --> 00:12:51,410
原來還在啊

205
00:12:52,004 --> 00:12:52,954
甚麼

206
00:12:53,586 --> 00:12:56,024
你還記得嗎，就是高專附近的

207
00:12:54,751 --> 00:12:58,255
(荒川鯛魚燒)

208
00:12:56,228 --> 00:12:57,210
鯛魚燒店

209
00:13:09,142 --> 00:13:10,769
就在那邊，鯛魚燒店

210
00:13:12,496 --> 00:13:13,380
你好

211
00:13:13,381 --> 00:13:14,692
歡迎光臨

212
00:13:14,958 --> 00:13:16,020
歡迎光臨

213
00:13:21,078 --> 00:13:23,404
那個，不好意思

214
00:13:24,237 --> 00:13:26,230
請問一直在這裡開店的那位婆婆在嗎

215
00:13:27,433 --> 00:13:28,595
婆婆啊

216
00:13:28,596 --> 00:13:29,227
沒錯

217
00:13:29,228 --> 00:13:32,224
她過世了，就在三個月前

218
00:13:34,129 --> 00:13:36,673
婆婆過世了嗎

219
00:13:37,462 --> 00:13:43,033
她生病了，發現的時候已經病得很重了

220
00:13:43,620 --> 00:13:45,036
是嗎

221
00:13:46,761 --> 00:13:50,281
你是不是那所高專的啊

222
00:13:50,698 --> 00:13:52,881
對，我是那裡的畢業生

223
00:13:53,266 --> 00:13:54,328
是機械人學會的

224
00:13:54,329 --> 00:13:56,352
我們學會成員經常來這裡買鯛魚燒

225
00:13:56,393 --> 00:13:59,233
甚麼啊，是頭腦姐的同伴啊

226
00:13:59,682 --> 00:14:01,344
你認識頭腦嗎

227
00:14:01,345 --> 00:14:06,386
不，雖然我沒見過她，但她上上周來過

228
00:14:06,411 --> 00:14:08,968
她好像也不知道婆婆過世的事情

229
00:14:09,979 --> 00:14:14,815
當時一副要哭的樣子，買了好多鯛魚燒

230
00:14:15,146 --> 00:14:17,388
說要和機械人學會的大家一起吃

231
00:14:18,074 --> 00:14:18,906
甚麼

232
00:14:20,216 --> 00:14:21,528
對了

233
00:14:21,929 --> 00:14:25,493
不介意的話，你嘗嘗

234
00:14:25,572 --> 00:14:26,296
謝謝

235
00:14:26,297 --> 00:14:27,654
謝謝

236
00:14:27,716 --> 00:14:30,668
雖然我水平還比不上婆婆

237
00:14:30,911 --> 00:14:32,738
但配方是沒變過的

238
00:14:32,763 --> 00:14:33,904
那我不客氣了

239
00:14:34,723 --> 00:14:35,553
請

240
00:14:46,211 --> 00:14:47,671
難道說

241
00:14:47,959 --> 00:14:52,547
這和頭腦跳槽有關嗎

242
00:14:53,497 --> 00:14:54,279
甚麼

