1
00:00:05,054 --> 00:00:06,228
早晨

2
00:00:06,229 --> 00:00:08,241
-早晨啊 -五十嵐，早晨

3
00:00:08,282 --> 00:00:09,589
早晨，宮本小姐

4
00:00:09,590 --> 00:00:10,860
你休息得好嗎

5
00:00:10,861 --> 00:00:13,133
是的，多虧了你

6
00:00:13,443 --> 00:00:15,292
不好意思，你一回來就找你

7
00:00:15,317 --> 00:00:18,492
能麻煩你今天去開一下地域振興合作隊的會嗎

8
00:00:18,517 --> 00:00:20,505
阿濱他請病假了

9
00:00:21,356 --> 00:00:23,194
好的，我知道了

10
00:00:28,200 --> 00:00:29,529
你沒事吧

11
00:00:30,984 --> 00:00:31,679
是你啊

12
00:00:31,704 --> 00:00:33,236
好久不見

13
00:00:33,270 --> 00:00:36,234
不好意思，我忘帶老花眼鏡了

14
00:00:36,477 --> 00:00:39,059
我們可以借給你，你稍等

15
00:00:41,137 --> 00:00:42,589
借用一下啊

16
00:00:43,705 --> 00:00:45,789
久等了，給你

17
00:00:45,814 --> 00:00:47,612
總是麻煩你，真不好意思啊

18
00:00:47,637 --> 00:00:48,939
沒事

19
00:00:51,319 --> 00:00:54,905
說起來，聽說你在朋友的公司幫忙啊

20
00:00:55,853 --> 00:00:57,103
是的

21
00:00:57,661 --> 00:00:59,264
是甚麼公司啊

22
00:01:02,251 --> 00:01:04,405
是做機械人的公司

23
00:01:06,471 --> 00:01:10,054
是我讀高專時的朋友們建立的初創公司

24
00:01:10,055 --> 00:01:12,964
是嗎，是這樣啊

25
00:01:15,430 --> 00:01:18,395
(改變世界)

26
00:01:16,276 --> 00:01:18,518
改變世界

27
00:01:20,057 --> 00:01:21,717
我們花了三年時間

28
00:01:21,718 --> 00:01:25,382
創造出了能顛覆目前常識的某種成分

29
00:01:25,653 --> 00:01:28,370
只要能成功開發使用這種成分的產品

30
00:01:28,627 --> 00:01:30,444
就一定能改變世界

31
00:01:30,769 --> 00:01:32,348
是穿越

32
00:01:35,263 --> 00:01:36,697
是啊

33
00:01:38,197 --> 00:01:40,415
等現在研發中的產品完成

34
00:01:40,550 --> 00:01:43,618
那一定是能讓全世界人為之震驚的東西

35
00:01:43,619 --> 00:01:47,084
原來如此原來如此，那真是太棒了

36
00:01:48,080 --> 00:01:49,979
不好意思，那我就先告辭了

37
00:01:50,701 --> 00:01:52,556
抱歉啊，耽誤你了

38
00:01:52,557 --> 00:01:53,555
沒事

39
00:01:53,782 --> 00:01:55,275
這個用完之後我會歸還的

40
00:01:55,276 --> 00:01:57,406
謝謝你，那我就告辭了

41
00:02:06,171 --> 00:02:10,179
ROBOTUCOOL股份有限公司嗎

42
00:02:11,344 --> 00:02:13,360
久等了

43
00:02:16,943 --> 00:02:17,990
好可愛

44
00:02:17,991 --> 00:02:19,100
很合適啊

45
00:02:19,666 --> 00:02:21,703
太厲害了吧

46
00:02:21,728 --> 00:02:22,501
真是不好意思

47
00:02:22,502 --> 00:02:24,102
還麻煩你給我們這麼可愛的衣服

48
00:02:24,103 --> 00:02:26,134
沒事沒事，小秋能穿上這衣服

49
00:02:26,135 --> 00:02:28,950
捐衣服的人肯定也會很開心的

50
00:02:29,242 --> 00:02:33,369
最近我們收到不少衣服，我改得也很開心

51
00:02:33,516 --> 00:02:35,110
小凜，謝謝你

52
00:02:35,316 --> 00:02:36,504
不用謝

53
00:02:37,324 --> 00:02:38,867
那我們就先告辭了

54
00:02:39,218 --> 00:02:40,019
拜拜

55
00:02:40,020 --> 00:02:40,916
拜拜

56
00:02:41,163 --> 00:02:42,127
真好

57
00:02:42,128 --> 00:02:43,059
是啊

58
00:02:46,252 --> 00:02:48,439
凜姐，你看這個

59
00:02:48,674 --> 00:02:49,405
甚麼

60
00:02:50,746 --> 00:02:54,377
讚好數還挺高的，也有不少人來問呢

61
00:02:52,330 --> 00:02:54,745
(這次的衣服也很棒
每一件都能感受到對穿衣者的用心)

62
00:02:54,378 --> 00:02:56,800
這是真的能行吧，在網上賣

63
00:02:54,770 --> 00:02:55,523
(太好看了)

64
00:02:57,249 --> 00:02:59,421
我們就做吧

65
00:02:59,522 --> 00:03:01,342
你看，這個就挺不錯的吧

66
00:03:02,255 --> 00:03:03,498
你們好

67
00:03:04,596 --> 00:03:06,398
賴人，你來了

68
00:03:06,625 --> 00:03:10,365
(筒井洗衣店)

69
00:03:07,819 --> 00:03:10,429
抱歉啊，帶薪休假的時候我有點手忙腳亂的

70
00:03:10,430 --> 00:03:11,641
沒能經常和你見面

71
00:03:12,035 --> 00:03:16,487
沒事，但我有點意外

72
00:03:17,152 --> 00:03:21,218
我還以為你沒有甚麼深交的朋友

73
00:03:21,825 --> 00:03:22,626
甚麼

74
00:03:23,678 --> 00:03:25,538
抱歉，我就是有點驚訝

75
00:03:25,695 --> 00:03:28,226
原來你還會去朋友的公司幫忙

76
00:03:28,227 --> 00:03:29,438
一定感情很好吧

77
00:03:29,586 --> 00:03:32,069
不是，我也是有朋友啊

78
00:03:35,530 --> 00:03:39,482
不，也確實是

79
00:03:41,983 --> 00:03:46,358
是我一直不願意去回想起他們

80
00:03:47,717 --> 00:03:48,823
賴人

81
00:03:50,106 --> 00:03:53,504
有一個人從我朋友的公司辭職了

82
00:03:55,688 --> 00:03:59,847
我去見了她，問她能不能回來

83
00:04:01,492 --> 00:04:04,297
但她說我沒資格說這些

84
00:04:04,694 --> 00:04:05,993
我就不知道該怎麼辦了

85
00:04:10,464 --> 00:04:13,038
抱歉，說這些你聽著也不開心吧

86
00:04:13,252 --> 00:04:17,387
不，我很開心

87
00:04:18,876 --> 00:04:21,006
你能跟我商量這些

88
00:04:21,109 --> 00:04:25,404
會讓我覺得你很信任我

89
00:04:26,655 --> 00:04:27,790
小凜

90
00:04:32,649 --> 00:04:35,070
賴人，你自己想怎麼做呢

91
00:04:35,594 --> 00:04:36,389
甚麼

92
00:04:37,311 --> 00:04:40,612
賴人，你想和大家怎麼樣呢

93
00:04:49,328 --> 00:04:53,311
後輩跟我說，希望我幫幫她

94
00:04:55,292 --> 00:04:56,991
說實話，我是很開心的

95
00:04:59,027 --> 00:05:03,765
清水他拜託我去他們公司的時候也是

96
00:05:06,407 --> 00:05:08,474
覺得「原來你們會依靠我」

97
00:05:08,634 --> 00:05:10,095
「原來你們是記得我的」

98
00:05:12,775 --> 00:05:13,541
所以

99
00:05:17,913 --> 00:05:19,608
我也想幫助大家

100
00:05:23,115 --> 00:05:23,904
好

101
00:05:32,965 --> 00:05:38,775
(被未來的我突襲了！？，第6集)

102
00:05:59,176 --> 00:06:02,000
(ROBOTUCOOL實驗室)

103
00:06:13,030 --> 00:06:14,181
賴人

104
00:06:20,484 --> 00:06:21,645
嚇了一跳吧

105
00:06:21,646 --> 00:06:22,330
是啊

106
00:06:22,331 --> 00:06:24,491
這裡是公主父母家

107
00:06:24,719 --> 00:06:27,093
我們公司借用了幾間房間

108
00:06:27,135 --> 00:06:29,501
公主家原來這麼有錢啊

109
00:06:31,551 --> 00:06:33,577
太厲害了吧

110
00:06:36,630 --> 00:06:37,769
進來吧

111
00:06:45,372 --> 00:06:46,797
好大啊

112
00:06:51,883 --> 00:06:53,882
這裡就是我們的辦公室

113
00:06:56,335 --> 00:06:57,816
怎麼沒人在啊

114
00:07:00,900 --> 00:07:02,513
這裡是研究室

115
00:07:04,775 --> 00:07:06,769
我們就在這裡做機械人

116
00:07:12,893 --> 00:07:13,782
進來吧

117
00:07:19,122 --> 00:07:21,440
賴人師兄

118
00:07:22,337 --> 00:07:24,378
奈斯，我們多久沒見了啊

119
00:07:24,403 --> 00:07:25,456
高專畢業之後，那就是

120
00:07:25,481 --> 00:07:28,571
不是，我也不知道

121
00:07:28,964 --> 00:07:30,380
十年沒見了啊

122
00:07:31,266 --> 00:07:33,715
這傢伙幸福肥，都成這樣了

123
00:07:33,716 --> 00:07:35,679
別，這麼沒心沒肺地說別人

124
00:07:35,680 --> 00:07:37,242
我覺得不太好吧

125
00:07:38,145 --> 00:07:39,104
抱歉

126
00:07:40,341 --> 00:07:42,661
公主，之前謝謝你了

127
00:07:46,172 --> 00:07:49,800
喂，各位，賴人好不容易來了

128
00:07:49,922 --> 00:07:51,800
多歡迎他一下嘛

129
00:07:51,801 --> 00:07:52,812
清水

130
00:07:55,413 --> 00:07:56,548
沒事的

131
00:07:58,002 --> 00:07:59,704
那我帶你到處看看吧

132
00:08:02,046 --> 00:08:04,525
這是開發中的機械人

133
00:08:05,414 --> 00:08:06,296
然後

134
00:08:09,146 --> 00:08:11,236
這是我們的秘密武器

135
00:08:13,002 --> 00:08:14,508
看起來很厲害吧

136
00:08:14,991 --> 00:08:15,900
真的

137
00:08:17,387 --> 00:08:21,888
太厲害了吧，居然能弄到這麼齊全的設備

138
00:08:22,214 --> 00:08:25,785
都是有各位投資者，還有公主父母的支持

139
00:08:25,810 --> 00:08:27,613
大學和研究機構也會捐一些舊機器

140
00:08:27,614 --> 00:08:30,833
我們改造一下就能用了

141
00:08:30,966 --> 00:08:32,273
是嗎

142
00:08:34,049 --> 00:08:36,320
所以你今天怎麼來了

143
00:08:41,330 --> 00:08:43,700
(我要去一個更好玩的地方了，拜拜)

144
00:08:44,275 --> 00:08:48,884
是嗎，果然頭腦是不準備回來了啊

145
00:08:49,904 --> 00:08:55,327
但我覺得你們的公司，還是需要頭腦的吧

146
00:08:55,976 --> 00:08:58,701
雖然可能我沒甚麼資格說這話

147
00:09:01,701 --> 00:09:06,054
是啊，還要請那傢伙回來

148
00:09:07,214 --> 00:09:09,252
雖然我們三個也在努力

149
00:09:09,410 --> 00:09:12,282
但機械設計的能力還是頭腦最強

150
00:09:13,103 --> 00:09:19,233
而且，說實話我不知道該怎麼和他們相處

151
00:09:19,848 --> 00:09:21,402
頭腦在的時候你們關係還好嗎

152
00:09:21,403 --> 00:09:24,614
她一直就是解決問題的天才

153
00:09:26,549 --> 00:09:27,760
那時候不也是嗎

154
00:09:29,265 --> 00:09:30,973
豆沙餡豆粒餡之爭

155
00:09:32,922 --> 00:09:36,002
豆沙餡最強不接受反駁

156
00:09:36,003 --> 00:09:38,419
不是，豆粒餡更清爽更好吃吧

157
00:09:38,994 --> 00:09:42,101
硬要說的話我還是更喜歡豆粒餡

158
00:09:42,994 --> 00:09:44,263
賴人師兄呢

159
00:09:45,201 --> 00:09:46,852
我兩個都喜歡

160
00:09:46,853 --> 00:09:49,437
這麼中立的意見我可不接受啊

161
00:09:49,438 --> 00:09:50,025
不行

162
00:09:50,026 --> 00:09:51,206
-那肯定是豆粒餡好啊 -不

163
00:09:51,207 --> 00:09:52,533
是吧

164
00:09:52,694 --> 00:09:53,744
絕對是豆粒餡更好啊

165
00:09:53,745 --> 00:09:55,214
紅豆皮不需要好嗎

166
00:09:55,215 --> 00:09:56,748
討厭

167
00:09:57,289 --> 00:09:59,008
夠了啊

168
00:10:00,900 --> 00:10:03,258
你們要這麼吵

169
00:10:03,759 --> 00:10:07,153
那我們組之後的零食就全統一成這個了啊

170
00:10:08,274 --> 00:10:13,305
之後我們組就一直吃吉士醬的鯛魚燒了

171
00:10:13,471 --> 00:10:16,275
雖然只是因為那傢伙喜歡吉士醬而已吧

172
00:10:22,219 --> 00:10:26,500
這麼說來，最近我們都沒聊這些以前的事了

173
00:10:31,248 --> 00:10:34,279
頭腦離開這裡的理由，你能想到嗎

174
00:10:34,448 --> 00:10:36,641
完全想不到

175
00:10:38,217 --> 00:10:41,225
要是我早點叫你來，可能就不會這樣了吧

176
00:10:41,933 --> 00:10:43,549
怎麼會呢

177
00:10:49,285 --> 00:10:50,230
歡迎回來

178
00:10:53,613 --> 00:10:54,661
怎麼了

179
00:10:58,588 --> 00:11:01,205
我去過ROBOTUCOOL了

180
00:11:01,627 --> 00:11:02,410
甚麼

181
00:11:05,236 --> 00:11:06,779
氣氛很緊張

182
00:11:07,600 --> 00:11:09,687
他們的關係可能一直就不太好

183
00:11:13,331 --> 00:11:17,293
我可能知道清水為甚麼來找我了

184
00:11:20,328 --> 00:11:24,203
畢竟我們是挺可靠的領袖

185
00:11:26,233 --> 00:11:32,671
但是，奈斯好像還是沒有原諒我

186
00:11:33,324 --> 00:11:35,100
那也是肯定的

187
00:11:35,470 --> 00:11:37,431
畢竟公主和奈斯最後的大賽

188
00:11:37,456 --> 00:11:39,485
被我以那樣的方式結束了

189
00:11:40,718 --> 00:11:45,744
我們那一級拿了冠軍，我就心氣高了

190
00:11:46,246 --> 00:11:48,465
想著要讓學弟學妹們也這樣贏得比賽

191
00:11:48,490 --> 00:11:52,556
只有四成的成功機率就送去參加地方大賽了

192
00:11:53,386 --> 00:11:59,199
自那之後，你我都拋棄了一切吧

193
00:11:59,784 --> 00:12:03,589
不管是朋友關係，還是敢於挑戰的心情

194
00:12:07,097 --> 00:12:11,205
但是今天，我和清水聊了以前的事情

195
00:12:12,981 --> 00:12:15,403
你還記得嗎，豆沙餡豆粒餡之爭

196
00:12:16,471 --> 00:12:18,717
好懷念啊

197
00:12:19,602 --> 00:12:21,825
我就覺得，原來是這樣啊

198
00:12:22,437 --> 00:12:23,203
甚麼

199
00:12:23,299 --> 00:12:25,041
明明我們都十年沒見了

200
00:12:25,066 --> 00:12:27,454
卻能瞬間就像以前一樣一起笑

201
00:12:28,124 --> 00:12:31,999
所謂朋友，就是這樣吧

202
00:12:35,230 --> 00:12:38,577
我也能早點意識到這一點就好了

203
00:12:46,120 --> 00:12:47,480
怎麼了

204
00:12:48,340 --> 00:12:49,910
原來還在啊

205
00:12:50,504 --> 00:12:51,454
甚麼

206
00:12:52,086 --> 00:12:54,524
你還記得嗎，就是高專附近的

207
00:12:53,251 --> 00:12:56,755
(荒川鯛魚燒)

208
00:12:54,728 --> 00:12:55,710
鯛魚燒店

209
00:13:07,642 --> 00:13:09,269
就在那邊，鯛魚燒店

210
00:13:10,996 --> 00:13:11,880
你好

211
00:13:11,881 --> 00:13:13,192
歡迎光臨

212
00:13:13,458 --> 00:13:14,520
歡迎光臨

213
00:13:19,578 --> 00:13:21,904
那個，不好意思

214
00:13:22,737 --> 00:13:24,730
請問一直在這裡開店的那位婆婆在嗎

215
00:13:25,933 --> 00:13:27,095
婆婆啊

216
00:13:27,096 --> 00:13:27,727
沒錯

217
00:13:27,728 --> 00:13:30,724
她過世了，就在三個月前

218
00:13:32,629 --> 00:13:35,173
婆婆過世了嗎

219
00:13:35,962 --> 00:13:41,533
她生病了，發現的時候已經病得很重了

220
00:13:42,120 --> 00:13:43,536
是嗎

221
00:13:45,261 --> 00:13:48,781
你是不是那所高專的啊

222
00:13:49,198 --> 00:13:51,381
對，我是那裡的畢業生

223
00:13:51,766 --> 00:13:52,828
是機械人學會的

224
00:13:52,829 --> 00:13:54,852
我們學會成員經常來這裡買鯛魚燒

225
00:13:54,893 --> 00:13:57,733
甚麼啊，是頭腦姐的同伴啊

226
00:13:58,182 --> 00:13:59,844
你認識頭腦嗎

227
00:13:59,845 --> 00:14:04,886
不，雖然我沒見過她，但她上上周來過

228
00:14:04,911 --> 00:14:07,468
她好像也不知道婆婆過世的事情

229
00:14:08,479 --> 00:14:13,315
當時一副要哭的樣子，買了好多鯛魚燒

230
00:14:13,646 --> 00:14:15,888
說要和機械人學會的大家一起吃

231
00:14:16,574 --> 00:14:17,406
甚麼

232
00:14:18,716 --> 00:14:20,028
對了

233
00:14:20,429 --> 00:14:23,993
不介意的話，你嘗嘗

234
00:14:24,072 --> 00:14:24,796
謝謝

235
00:14:24,797 --> 00:14:26,154
謝謝

236
00:14:26,216 --> 00:14:29,168
雖然我水平還比不上婆婆

237
00:14:29,411 --> 00:14:31,238
但配方是沒變過的

238
00:14:31,263 --> 00:14:32,404
那我不客氣了

239
00:14:33,223 --> 00:14:34,053
請

240
00:14:44,711 --> 00:14:46,171
難道說

241
00:14:46,459 --> 00:14:51,047
這和頭腦跳槽有關嗎

242
00:14:51,997 --> 00:14:52,779
甚麼

