1
00:00:44,961 --> 00:00:47,297
<i>主耶稣基督。</i>
<i>元素会融化。</i>

2
00:00:47,380 --> 00:00:50,383
<i>今晚在第四频道,</i>
<i>一个真正的犯罪事件系列。</i>

3
00:00:50,467 --> 00:00:53,470
<i>沙子真的着火了，</i>
<i>这就是我想说的。</i>

4
00:00:53,553 --> 00:00:55,889
<i>不仅仅是房子，不仅仅是树或者…</i>

5
00:00:55,972 --> 00:00:58,224
嘿，孩子。你怎么了？

6
00:00:59,142 --> 00:01:00,143
我被击中了。

7
00:01:00,810 --> 00:01:01,811
那是个意外。

8
00:01:02,562 --> 00:01:03,563
是吗？

9
00:01:05,398 --> 00:01:06,399
我们可以帮助你。

10
00:01:06,483 --> 00:01:08,151
<i>…可能影响了天气…</i>

11
00:01:08,234 --> 00:01:09,903
我知道前面有个地方。汽车旅馆。

12
00:01:09,986 --> 00:01:11,988
拜托。我需要清理一下。

13
00:01:12,072 --> 00:01:14,491
<i>犯罪率上升。</i>
<i>谋杀增多了。战争爆发了。</i>

14
00:01:14,991 --> 00:01:16,326
你叫什么名字？

15
00:01:16,409 --> 00:01:17,410
我叫安德里亚。

16
00:01:19,746 --> 00:01:21,247
让开。

17
00:01:23,333 --> 00:01:25,085
<i>…警察不太高兴…</i>

18
00:01:33,843 --> 00:01:35,845
这地方看起来像是建起来的

19
00:01:35,929 --> 00:01:39,891
为了一些老式的私通,
不是吗？

20
00:01:44,938 --> 00:01:46,773
尼克的车停在那边。

21
00:01:46,856 --> 00:01:48,358
- 我认识他。
- 尼克？

22
00:01:48,441 --> 00:01:49,943
他…他在这里工作。他没事。

23
00:01:52,028 --> 00:01:53,279
安德里亚，听着。

24
00:01:53,363 --> 00:01:55,698
有人打你，而且打得很惨。

25
00:01:55,782 --> 00:01:57,200
真的，我什么都不需要。

26
00:01:58,368 --> 00:01:59,369
谢谢。

27
00:01:59,452 --> 00:02:00,453
你真好。

28
00:02:00,954 --> 00:02:03,623
你应该待在这儿
直到火熄灭。

29
00:02:04,624 --> 00:02:05,625
你在这里很安全。

30
00:02:14,300 --> 00:02:15,802
她应该一个人吗？

31
00:02:16,886 --> 00:02:18,888
她不是篮子里的婴儿。

32
00:02:19,889 --> 00:02:22,559
你听到那女孩说的了。
她不想要保姆，所以…

33
00:02:22,642 --> 00:02:24,727
亲爱的主。
发生了什么？

34
00:02:24,811 --> 00:02:27,063
我觉得一切都倾斜了，

35
00:02:27,147 --> 00:02:30,150
像是某种致幻剂
在烟雾中。

36
00:02:31,401 --> 00:02:36,072
嗯……也许有某种
烟雾中的致幻剂。

37
00:02:36,156 --> 00:02:37,407
看看他妈的游泳池。

38
00:02:46,916 --> 00:02:48,168
我们应该继续走吗？

39
00:02:48,835 --> 00:02:49,836
哪里？

40
00:02:50,336 --> 00:02:52,839
这里是最安全的地方
今晚我们在一起。

41
00:02:52,922 --> 00:02:53,923
来吧。

42
00:02:54,507 --> 00:02:55,508
好的。

43
00:02:56,176 --> 00:02:57,177
好的。

44
00:02:57,719 --> 00:02:58,928
好的。

45
00:03:05,143 --> 00:03:06,853
- 你好，女士们。
- 嘿。

46
00:03:06,936 --> 00:03:08,605
需要房间吗？我们有很多。

47
00:03:09,522 --> 00:03:11,191
大火把所有的游客都赶走了。

48
00:03:11,691 --> 00:03:14,444
我感觉就像这团火
永远不会出去。

49
00:03:14,527 --> 00:03:15,528
他们总是出去。

50
00:03:16,029 --> 00:03:17,614
进去吧。我马上就到。

51
00:03:17,697 --> 00:03:18,698
来吧。

52
00:03:24,287 --> 00:03:26,122
在世界的这一部分，我们得到了一切。

53
00:03:26,206 --> 00:03:28,541
火灾，洪水，蝗虫。

54
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
所有的钱。

55
00:03:30,877 --> 00:03:32,378
但是一年有几次，

56
00:03:33,129 --> 00:03:34,797
当野花盛开

57
00:03:34,881 --> 00:03:37,884
鸟儿迁徙
蝴蝶停在这里，

58
00:03:37,967 --> 00:03:39,219
这是天堂。

59
00:03:39,302 --> 00:03:40,637
虽然这看起来像地狱。

60
00:03:40,720 --> 00:03:42,472
为什么水池是这种颜色？

61
00:03:42,555 --> 00:03:45,225
呃，是，呃…火灾的灰烬。

62
00:03:45,892 --> 00:03:46,976
里面有铜，

63
00:03:47,060 --> 00:03:50,063
铜会把水池变成紫色
如果他们有很多氯。

64
00:03:50,563 --> 00:03:52,232
它们相互作用，那些化学物质。

65
00:03:52,315 --> 00:03:54,067
我是说，那是…尼克是这么说的。

66
00:03:54,150 --> 00:03:56,152
他是我们的万事通
在这附近。

67
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
不管怎样，不要进去。

68
00:04:02,492 --> 00:04:03,493
它是酸性的。

69
00:04:03,576 --> 00:04:05,912
这颜色让我想起
我以前喝的这种鸡尾酒

70
00:04:05,995 --> 00:04:07,747
在这个叫五点的酒吧。

71
00:04:07,830 --> 00:04:09,082
-那个，嗯--
-航空.

72
00:04:09,165 --> 00:04:10,416
是啊，不是吗？

73
00:04:10,500 --> 00:04:13,503
金酒柠檬汁马拉斯奇诺利口酒
和紫罗兰奶油。

74
00:04:14,170 --> 00:04:15,672
我在房间等你。

75
00:04:15,755 --> 00:04:18,383
-好的。
-我是一个…我是阿马里洛的一名酒吧管理员。

76
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
嗯嗯。

77
00:04:20,260 --> 00:04:22,095
我想和你谈一会儿。

78
00:04:22,178 --> 00:04:24,597
听着，只是一个小提示。

79
00:04:24,681 --> 00:04:27,934
下次涂点口红
在你放遮瑕膏之前。

80
00:04:28,017 --> 00:04:30,019
红色中和了绿色。

81
00:04:31,354 --> 00:04:32,355
什么绿色？

82
00:04:33,439 --> 00:04:34,691
有人这样对你吗？

83
00:04:35,692 --> 00:04:37,193
男人？男朋友？

84
00:04:37,277 --> 00:04:38,778
-尼克？
尼克？不，不。

85
00:04:38,861 --> 00:04:40,113
他是…他没事。

86
00:04:40,196 --> 00:04:43,199
我是说，他是…他是尼克。
但是他…他不是坏人。

87
00:04:43,283 --> 00:04:44,784
好吧。他在吗…他在这里吗？

88
00:04:44,867 --> 00:04:46,119
你害怕吗？

89
00:04:46,202 --> 00:04:48,204
我们可以保护你。
我可以带你去某个地方。

90
00:04:48,288 --> 00:04:49,539
别担心你自己。

91
00:04:50,206 --> 00:04:51,958
不关你的事，是吗？

92
00:04:53,459 --> 00:04:54,460
我很好。

93
00:04:54,544 --> 00:04:55,795
没事的。真的。

94
00:04:56,546 --> 00:04:58,548
-好的。
我能给你买个纪念品吗？

95
00:04:59,048 --> 00:05:01,301
-我们自己做雪球。
-不，你不能。

96
00:05:07,056 --> 00:05:09,142
这里的这个女孩
也在挨打。

97
00:05:09,225 --> 00:05:11,853
她在化妆
掩盖黑眼圈。

98
00:05:11,936 --> 00:05:15,648
有两个被虐待的女人
在这里跑来跑去。

99
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
我们去找Andrea

100
00:05:17,650 --> 00:05:19,152
你告诉她你是警察了吗？

101
00:05:19,235 --> 00:05:21,487
不，你能做的只有这么多。

102
00:05:21,571 --> 00:05:24,073
我是说，你不能强迫人们离开。

103
00:05:24,157 --> 00:05:26,909
我在职业生涯中见过很多次，
你知道吗？

104
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
Andrea你没事吧？

105
00:05:28,494 --> 00:05:31,414
留下来的女人最终会死。

106
00:05:31,497 --> 00:05:33,833
-我进来了，好吗？
你不能掺和进来

107
00:05:33,916 --> 00:05:35,168
除非他们寻求帮助。

108
00:05:35,251-->00:05:36,252
这是事实。

109
00:05:36,336-->00:05:38,338
Andrea我们只是想
确保你没事。

110
00:05:43,509-->00:05:44,761
噢，我的天呐。

111
00:05:47,347-->00:05:49,098
我知道我们不应该让她一个人呆着。

112
00:05:49,182-->00:05:51,017
你想说这是我的错？

113
00:05:51,100-->00:05:53,102
不要那样看着我。

114
00:05:53,186-->00:05:54,771
我靠边停车。我抱起了那个女孩。

115
00:05:54,854-->00:05:57,357
你想让我做什么？
把她拴起来？

116
00:06:07,575-->00:06:10,828
你们刚刚看到一个该死的女孩
毫无反应地跑过这里，嗯？

117
00:06:15,375-->00:06:16,376
看看这个。

118
00:06:17,794-->00:06:19,045
下午好，女士们。

119
00:06:19,128-->00:06:20,380
对，没错。

120
00:06:20,463-->00:06:22,715
听着，我得离开
这该死的烟。

121
00:06:22,799-->00:06:23,800
我得了偏头痛。

122
00:06:23,883-->00:06:26,135
我的眼睛疼得都看不见了。

123
00:06:27,637-->00:06:28,888
我讨厌这里。

124
00:06:28,971-->00:06:31,224
这个地方有点不对劲。

125
00:06:31,307-->00:06:32,558
对，没错。

126
00:06:42,652-->00:06:44,153
你觉得我们在这里安全吗？

127
00:06:44,237-->00:06:45,822
安全吗？非常。

128
00:06:45,905-->00:06:47,240
只有灰烬落下

129
00:06:47,323-->00:06:49,325
和该死的女人跑
到处都是。

130
00:06:49,409-->00:06:51,411
但是可以肯定的是，我们很安全。

131
00:06:57,667-->00:06:59,669
请用你宝贵的智慧指引我们。

132
00:07:00,336-->00:07:02,588
你掉了隐形眼镜还是什么？

133
00:07:03,673-->00:07:05,007
欢迎你加入我。

134
00:07:06,592-->00:07:08,428
你甚至什么都不用说。

135
00:07:09,345-->00:07:11,347
不，我只是觉得很傻。

136
00:07:11,848-->00:07:13,099
那又怎样？觉得自己很傻。

137
00:07:13,933-->00:07:15,184
你敢不敢。

138
00:07:15,268-->00:07:17,270
滚开。看看房间。

139
00:07:17,353-->00:07:20,106
我不会握着你的手
当你给圣诞老人写信的时候。

140
00:07:23,025-->00:07:25,361
我知道这对你来说是一种反射，

141
00:07:25,445-->00:07:28,281
对压力的反应——要敏锐——

142
00:07:28,781-->00:07:30,783
但这就是我处理压力的方式。

143
00:07:30,867-->00:07:32,452
你不能那样和我说话。

144
00:07:32,535-->00:07:34,537
你说得很对。

145
00:07:34,620-->00:07:36,622
这是我处理压力的方式。

146
00:07:36,706-->00:07:37,707
我变得敏锐。

147
00:07:37,790-->00:07:42,628
我是说，我已经做过了
在我35年的职业生涯中。

148
00:07:42,712-->00:07:45,214
我就是这样活下来的，好吗？

149
00:07:45,298-->00:07:50,303
所以你不用告诉我该怎么做
因为-嗯-嗯-你不是我的搭档。

150
00:07:51,053-->00:07:52,555
事实上，我是你的搭档。

151
00:07:53,055-->00:07:54,056
今天。

152
00:07:54,974-->00:07:56,726
在这一点上，我是。

153
00:07:56,809-->00:07:58,853
做任何事
在这该死的地方工作？

154
00:08:00,229-->00:08:02,482
<i>现在已经是第四天了</i>
<i>内乱</i>

155
00:08:02,565-->00:08:05,359
<i>抗议者之间的冲突</i>
<i>国民警卫队只升级-</i>

156
00:08:05,443-->00:08:06,861
<i>大多数基督徒都没读过</i>

157
00:08:06,944-->00:08:08,779
<i>他们从未通读过</i>
<i>来自创世纪…</i>

158
00:08:08,863-->00:08:10,281
这个该死的混蛋。

159
00:08:10,364-->00:08:11,782
<i>…熊熊大火吞没了</i>

160
00:08:11,866-->00:08:13,451
<i>超过2万英亩</i>
-耶稣。

161
00:08:13,534-->00:08:15,077
<i>千分之一的另一个--</i>

162
00:08:15,161-->00:08:16,120
<i>少于5</i>

163
00:08:17,663-->00:08:20,500
<i>我们甚至不安全</i>
<i>在我们自己的社区里</i>

164
00:08:20,583-->00:08:23,336
<i>因为人们不把它当回事</i>
-这是同一件该死的事情

165
00:08:23,419-->00:08:24,504
在每个频道上。

166
00:08:25,087-->00:08:26,589
我的手机呢？

167
00:08:26,672-->00:08:29,008
加油站的那个人
有正确的想法。

168
00:08:29,091-->00:08:30,927
什么？挖火线？

169
00:08:31,010-->00:08:34,180
我们应该清理掉灌木丛，
建筑物侧面的碎片。

170
00:08:34,263-->00:08:36,015
上帝知道尼克不会这么做的。

171
00:08:36,098-->00:08:38,684
只需要一个余烬就能抓住风，
吹我们的路。

172
00:08:38,768-->00:08:40,937
你想帮我一把吗？
-我不。

173
00:08:41,020-->00:08:42,271
我想洗个澡。

174
00:08:47,610-->00:08:48,861
看在上帝的份上。

175
00:08:49,946-->00:08:53,449
我呃非常抱歉
我无法回复你。

176
00:08:53,533-->00:08:56,786
我在一个偏僻的地方，
这里的接待是狗屎。

177
00:08:56,869-->00:08:58,120
嗯……

178
00:08:58,204-->00:09:00,456
真的有严重的野火。
你听说了吗？

179
00:09:00,540-->00:09:02,708
我们就在其中。

180
00:09:03,209-->00:09:04,502
<i>露易丝</i>
<i>我想知道你是否</i>

181
00:09:04,585-->00:09:06,462
<i>对我们的谈话有任何想法。</i>

182
00:09:09,215-->00:09:10,550
那是什么对话？

183
00:09:11,467-->00:09:14,303
<i>几周前的那个</i>

184
00:09:14,387-->00:09:15,388
狗屎。

185
00:09:16,138-->00:09:17,139
提醒我一下。

186
00:09:17,640-->00:09:19,308
<i>我们设施的资源</i>

187
00:09:19,392-->00:09:23,396
<i>就像我说的我们不能留着一个</i>
<i>永久依靠生命维持系统</i>

188
00:09:23,479-->00:09:26,732
<i>我不能合法地做任何改变</i>
<i>对Marshall的地位</i>

189
00:09:26,816-->00:09:28,484
<i>没有你的批准</i>

190
00:09:28,568-->00:09:31,153
<i>但我们确实需要这些床</i>

191
00:09:31,237-->00:09:32,488
如果我不知道更多，

192
00:09:32,572-->00:09:35,575
我还以为你是在告诉我
结束我丈夫的平坦。

193
00:09:48,004-->00:09:50,840
露易丝，我想外面有人。

194
00:09:55,428-->00:09:56,846
这他妈是怎么了？

195
00:09:56,929-->00:09:58,180
你进了我的车道！

196
00:10:01,809-->00:10:03,936
这就是美国。
我们在美国说英语。

197
00:10:04,020-->00:10:05,521
我来了。

198
00:10:05,605-->00:10:08,107
尼克，你真他妈蠢。
你以为你在跟谁说话？

199
00:10:08,190-->00:10:09,525
-你没事吧？
-我受够了！

200
00:10:09,609-->00:10:10,610
你知道我们为什么在这里吗？

201
00:10:10,693-->00:10:12,862
我只是在和你说话。
我想和你谈谈。

202
00:10:14,030-->00:10:16,032
没事的。有人受伤吗？

203
00:10:16,115-->00:10:18,034
有人受伤吗？

204
00:10:18,117-->00:10:19,619
-我不明白
-他进了我的车道！

205
00:10:20,536-->00:10:22,872
好吧，好吧，好吧。

206
00:10:22,955-->00:10:24,957
你没事吧？你没事吧？

207
00:10:25,041-->00:10:26,292
好的。好的。

208
00:10:26,375-->00:10:27,376
我会帮你的。

209
00:10:27,460-->00:10:29,462
这就是你！

210
00:10:31,922-->00:10:33,215
我很抱歉-

211
00:10:34,550-->00:10:36,052
-嘿！
-一个他妈的修女。

212
00:10:36,135-->00:10:38,054
我会回来的。我就一会儿。

213
00:10:38,137-->00:10:39,138
我很难过。

214
00:10:40,306-->00:10:41,307
快停下！

215
00:10:42,141-->00:10:43,643
你在伤害她！

216
00:10:43,726-->00:10:44,977
你在干什么？

217
00:10:48,648-->00:10:51,150
你会让事情变得更糟的。
你会让事情变得更糟的。

218
00:10:51,651-->00:10:52,902
给我滚出去。

219
00:10:53,569-->00:10:54,570
糟透了。

220
00:10:56,155-->00:10:58,074
<i>你没有好转</i>

221
00:10:58,157-->00:11:00,826
等等你什么意思
我没有好转吗？

222
00:11:00,910-->00:11:02,411
i…什么？

223
00:11:02,495-->00:11:05,164
-喂？喂？
露易丝。露易丝，我们必须离开这里。

224
00:11:05,247-->00:11:08,000
尼克要把她淹死在游泳池里。
在酸性池子里。

225
00:11:08,084-->00:11:10,586
-他很危险。
-我…我现在需要一部电话。

226
00:11:13,589-->00:11:14,590
它死了。

227
00:11:15,091-->00:11:17,510
妈的。我马上回来。

228
00:11:17,593-->00:11:19,345
-你要去哪里？
-我需要一部他妈的电话。

229
00:11:19,428-->00:11:20,429
露易丝。

230
00:11:22,264-->00:11:23,265
下午好。

231
00:11:29,772-->00:11:31,774
我只需要一部电话。
我需要一部电话。

232
00:11:37,029-->00:11:38,781
你会喜欢我们吗
为你开餐馆？

233
00:11:38,864-->00:11:40,366
尼克可以给你做些食物。

234
00:11:40,449-->00:11:43,452
这他妈是怎么回事？
你又挨打了？

235
00:11:43,536-->00:11:45,037
不，我…我很容易擦伤。嗯…

236
00:11:45,121-->00:11:46,122
你知道吗？

237
00:11:46,205-->00:11:47,707
电话。让我接电话。

238
00:11:54,630-->00:11:56,632
安德里亚，马上回来。

239
00:12:20,489-->00:12:22,074
-发生什么事了？
-把那盒贝壳给我。

240
00:12:22,158-->00:12:23,409
现在去浴室。

241
00:12:29,915-->00:12:32,168
他就在外面。他刚刚想杀了我。

242
00:12:32,251-->00:12:33,502
贝壳。给我贝壳。

243
00:12:33,586-->00:12:34,837
这里。这里。

244
00:12:36,338-->00:12:40,843
-他在跟踪我们。他在追捕我们。
-亲爱的上帝，我们需要一条通往安全的道路。

245
00:12:40,926-->00:12:43,596
-请停止祈祷。
-我为你祈祷。

246
00:12:43,679-->00:12:45,681
我觉得我们接近尾声了。
我相信你。

247
00:12:45,765-->00:12:47,349
-你感觉到那种能量了吗？
-我不知所措。

248
00:12:47,433-->00:12:49,351
我一整天都感觉到它在我身边。

249
00:12:50,352-->00:12:52,605
-你感觉到了吗？
-是的，我感觉到了什么。

250
00:12:53,105-->00:12:55,107
为什么你认为
我祈祷了这么多？

251
00:12:55,191-->00:12:57,109
我们得离开这里。

252
00:12:57,193-->00:12:58,194
好吧，嗯…

253
00:12:58,944-->00:13:00,780
我们将等到天黑。

254
00:13:00,863-->00:13:03,115
-父亲，用你治愈的手抚摸我们…
-那我们就采取行动。

255
00:13:03,199-->00:13:04,867
-…因为我相信这是你对露易丝的意愿…
-停止它。

256
00:13:04,950-->00:13:06,452
…身心健康
和精神。

257
00:13:06,535-->00:13:08,621
用最珍贵的鲜血覆盖我们
你的儿子，我们的上帝-

258
00:13:08,704-->00:13:10,706
该死的人已经够多了
在这里跑来跑去，修女。

259
00:13:10,790-->00:13:12,541
-我还能和谁说话？
-我不知道。

260
00:13:12,625-->00:13:14,877
-没有其他人在听。
这是什么？最后的仪式？

261
00:13:14,960-->00:13:15,961
快停下！

262
00:13:16,045-->00:13:17,546
把你的瘦屁股放进去。

263
00:13:17,630-->00:13:19,131
外面没人。看到了吗？

264
00:13:19,215-->00:13:20,883
-你他妈的知道吗？
-过来。

265
00:13:20,966-->00:13:23,302
我赌一百块
Hooter和他的混蛋小表弟…

266
00:13:23,385-->00:13:24,386
听着。

267
00:13:26,889-->00:13:28,390
-嘿！嘿！
-她需要帮助。

268
00:13:28,474-->00:13:29,975
尼克，住手！尼克，求你了，

269
00:13:30,059-->00:13:31,060
不，不！

270
00:13:31,143-->00:13:32,144
是安德里亚。

271
00:13:34,730-->00:13:35,981
你跟在我后面。

272
00:13:36,065-->00:13:37,566
住手！别开枪！

273
00:13:37,650-->00:13:39,151
求你了！住手！

274
00:13:39,235-->00:13:40,236
-请不要开枪打我。
-移动！

275
00:13:40,319-->00:13:41,737
请不要-

276
00:13:41,821-->00:13:43,823
你跟在我后面。照我说的做。

277
00:13:43,906-->00:13:45,407
-她需要帮助。
-去拿条毯子。

278
00:13:45,491-->00:13:46,909
嘿！把枪放下！

279
00:13:46,992-->00:13:48,244
她和我们在一起！

280
00:13:48,327-->00:13:49,829
-我不相信你们任何一个婊子！
-…停下来。

281
00:13:50,579-->00:13:51,580
不不不。

282
00:13:51,664-->00:13:53,916
不，不，不。安德里亚，你能来我们这里吗？

283
00:13:53,999-->00:13:55,000
过来，宝贝。

284
00:13:55,751-->00:13:57,753
-各位，冷静！
-呆在他妈的下来！

285
00:13:57,837-->00:13:59,088
我们得去找她。

286
00:13:59,171-->00:14:01,423
我们不能。
我们将暴露在各个方面。

287
00:14:03,843-->00:14:04,927
哦，妈的。

288
00:14:05,010-->00:14:06,345
那是谁？

289
00:14:06,428-->00:14:07,763
呆在你的车里！

290
00:14:10,850-->00:14:11,851
露易丝。

291
00:14:14,103-->00:14:15,104
我退出。

292
00:14:15,604-->00:14:17,231
妈的，别动。

293
00:14:18,774-->00:14:19,775
安德里亚！

294
00:14:37,793-->00:14:38,794
梅根！

295
00:14:42,464-->00:14:43,465
好的。好的。

296
00:14:43,549-->00:14:45,217
-没关系。你没事的。
-我没事。

297
00:14:45,301-->00:14:46,385
你会没事的。

298
00:14:46,468-->00:14:48,470
不要试图说话，宝贝。
不要试图说话。

299
00:14:48,554-->00:14:50,389
和我一起祈祷。

300
00:14:50,973-->00:14:53,225
你会想办法的，嗯？

301
00:14:53,309-->00:14:55,311
-好的。来吧。
-天使看着我。

302
00:14:55,811-->00:14:56,812
天使看着我。

303
00:14:56,896-->00:14:58,397
-穿过夜晚。
-穿过夜晚。

304
00:14:58,480-->00:15:01,483
-保护我直到天亮。
-让我安全到早上…

305
00:15:01,567-->00:15:05,779
没事的，宝贝。没事的。
会没事的。好吧。

306
00:15:07,656-->00:15:08,908
打电话求救！

307
00:15:40,105-->00:15:41,774
一个枪伤，彻头彻尾。

308
00:15:41,857-->00:15:43,525
她会好起来吗？

309
00:15:43,609-->00:15:45,110
她在大出血。
肯定有血红素。

310
00:15:45,194-->00:15:46,695
她会没事的，对吧？

311
00:15:47,571-->00:15:48,822
坚持住，修女。

312
00:15:49,531-->00:15:50,532
坚持住。

313
00:15:50,616-->00:15:52,493
心动过速144…

314
00:16:11,637-->00:16:13,222
不要在门口徘徊。

315
00:16:13,305-->00:16:14,807
进去或出来。

316
00:16:25,317-->00:16:26,568
谁送她康乃馨的？

317
00:16:30,155-->00:16:32,908
这些，呃，让她很沮丧。

318
00:16:40,416-->00:16:41,417
为你挑选了这些。

319
00:16:42,501-->00:16:43,752
它们是野花。

320
00:16:47,423-->00:16:48,424
它们闻起来很棒。

321
00:16:50,759-->00:16:53,429
她以前经常带我去旅行
不走寻常路

322
00:16:53,512-->00:16:55,347
在棕榈树到松树的高速公路上。

323
00:16:56,807-->00:16:58,809
我们就这样摘花。

324
00:16:59,309-->00:17:01,061
我们会取笑这些名字。

325
00:17:02,187-->00:17:03,856
古老的tansyaster。

326
00:17:04,648-->00:17:06,066
她说就像是…

327
00:17:06,150-->00:17:08,152
就像狄更斯书里的扒手。

328
00:17:09,445-->00:17:10,946
你好吗，神父？

329
00:17:13,949-->00:17:15,200
他们在说什么？

330
00:17:15,701-->00:17:18,954
他们不想建立虚假的希望。

331
00:17:23,417-->00:17:25,669
她在外面干什么？
和你一起？

332
00:17:26,837-->00:17:29,757
报道谋杀案——
那是你的好主意。

333
00:17:29,840-->00:17:30,841
对吧？

334
00:17:30,924-->00:17:34,178
有点像天主教国家党
该死的询问者，对吧？

335
00:17:34,261-->00:17:36,180
你知道是谁杀了她吗？

336
00:17:40,184-->00:17:41,435
他们在跟踪你。

337
00:17:42,686-->00:17:43,687
嘿。嘿。

338
00:17:45,689-->00:17:46,940
你被追捕了。

339
00:17:47,900-->00:17:48,901
没问题.

340
00:17:50,235-->00:17:51,236
对，是的。

341
00:17:51,320-->00:17:54,323
而且很明显是私人恩怨
并且从一开始就如此。

342
00:17:54,406-->00:17:56,283
你觉得有人想置你于死地？

343
00:17:56,366-->00:17:57,618
我有。

344
00:17:59,328-->00:18:00,579
你把她当诱饵。

345
00:18:02,331-->00:18:03,916
僚机和诱饵，对不起。

346
00:18:03,999-->00:18:05,751
你以为这很容易吗？

347
00:18:09,421-->00:18:11,090
上帝，你他妈的利用人。

348
00:18:14,176-->00:18:15,928
你不知道这是谁。

349
00:18:17,054-->00:18:19,139
你不知道谁躺在这张床上。

350
00:18:21,350-->00:18:24,353
你需要找到这个人，
我会和她单独在这里。

351
00:18:25,938-->00:18:26,939
所以走吧。

352
00:18:27,856-->00:18:29,358
走。走。走。走。走。

353
00:18:32,111-->00:18:33,112
请现在就走。

354
00:18:45,374-->00:18:48,961
是啊，好吧，我想我会节省
我稍后对你的批评

355
00:18:49,044-->00:18:52,297
所以它不仅仅是搭载在
前一个模糊不清。

356
00:18:52,798-->00:18:56,385
不过，我确实需要帮助。
我…我需要另一双眼睛-

357
00:18:56,468-->00:18:57,719
已经在你前面了。

358
00:18:58,220-->00:19:00,973
你的十个最有可能的案例
回来缠着你。

359
00:19:01,056-->00:19:03,684
想要复仇的人，
让你付出代价。

360度
00:19:03,767-->00:19:06,603
筛选不容易
那个该死的流氓画廊。

361
00:19:06,687-->00:19:08,814
想猜三次吗？

362
00:19:08,897-->00:19:09,731
嗯……

363
00:19:10,566-->00:19:11,567
布奇·德格罗特。

364
00:19:12,317-->00:19:13,986
他还在鹈鹕湾。

365
00:19:14,069-->00:19:15,779
-他永远被单独监禁。
-嗯。

366
00:19:16,280-->00:19:17,739
还有利亚姆·马布托。

367
00:19:17,823-->00:19:19,491
他在内部获得了法律学位。

368
00:19:19,575-->00:19:22,077
他是个佛教律师
类风湿性关节炎。

369
00:19:22,161-->00:19:23,579
也没有假释的机会。

370
00:19:23,662-->00:19:25,414
还有，呃，唐尼·奥马利。

371
00:19:25,497-->00:19:29,334
在银行抢劫中过量服用芬太尼，
他在瓦卡维尔靠生命支持。

372
00:19:29,418-->00:19:32,421
期间？笨蛋。还有谁？

373
00:19:32,504-->00:19:36,300
那就只剩下奥尔德姆·海恩斯了
和马尔科·马尔迪吉安。

374
00:19:36,383-->00:19:39,887
还有光荣的McKall
但她有终身监禁。

375
00:19:44,099-->00:19:45,434
光荣出来了？

376
00:19:46,143-->00:19:47,644
她两个月前被释放了。

377
00:19:47,728-->00:19:49,605
为什么没人告诉我？

378
00:19:49,688-->00:19:51,607
这是正确的时间
谋杀开始了。

379
00:19:51,690-->00:19:53,150
时间线合适。

380
00:19:55,110-->00:19:56,445
耶稣。

381
00:19:56,528-->00:19:57,779
她是怎么出来的？

382
00:19:58,530-->00:19:59,823
我还能说什么呢？

383
00:20:00,324-->00:20:01,825
奇怪的日子。

384
00:20:02,534-->00:20:04,286
真是奇怪的日子。

385
00:20:35,817-->00:20:36,902
嗯。

386
00:20:48,664-->00:20:50,165
这是露易丝。

387
00:20:51,583-->00:20:52,584
没问题.

388
00:20:55,337-->00:20:56,588
你能重复一遍吗？

389
00:21:22,447-->00:21:23,699
这是什么地方？

390
00:21:23,782-->00:21:27,286
这是产房
连接到圣艾格尼丝教堂

391
00:21:27,369-->00:21:29,621
孕妇可以决定

392
00:21:29,705-->00:21:32,207
他们是否想放弃他们的孩子
供采用。

393
00:21:34,543-->00:21:35,794
就在这条路上。

394
00:21:40,465-->00:21:41,466
在这里。

395
00:22:09,161-->00:22:11,163
"跟我来Tryon警探"

396
00:22:16,793-->00:22:20,297
她30周，她32周，

397
00:22:20,380-->00:22:22,883
这个一路走来
到40周。

398
00:22:23,383-->00:22:25,844
他使用了剖腹产牵开器。

399
00:22:25,927-->00:22:27,179
他们失血过多而死。

400个
00:22:27,679-->00:22:29,348
不过剖腹产效果很好。

401年
00:22:30,140-->00:22:31,391
没有婴儿的迹象。

402
00:22:31,933-->00:22:34,603
他所要做的就是把它们缝合起来
他们会活下来。

403
00:22:35,103-->00:22:37,105
他们死于休克和失血过多。

404
00:22:37,898-->00:22:41,068
他一直等到我出城
要做到这一点，杰克。

405
00:22:41,151-->00:22:42,152
没错

406
00:22:42,235-->00:22:45,072
州长刚让联调局
接管。

407
00:22:45,739-->00:22:48,241
我想我不会有工作了
明天这个时候。

408
00:22:48,325-->00:22:50,744
洛，他们可能
我也要请你退休。

409
00:22:51,244-->00:22:52,496
我们出局了。

410
00:22:52,579-->00:22:53,663
我不会做的。

411
00:22:53,747-->00:22:56,124
我不会跟这混蛋出去的
像这样打我。

412
00:22:56,208-->00:23:00,170
<i>每日新闻</i>有一篇社论
坚持联邦干预。

413
00:23:00,670-->00:23:05,092
他们不情愿地得出结论，引用，
“这对我们来说太多了。”

414
00:23:09,137-->00:23:10,222
他是…

415
00:23:10,305-->00:23:11,765
他在嘲笑你。

416
00:23:13,100-->00:23:15,102
你是他的老鼠，他的…

417
00:23:16,186-->00:23:17,437
他的实验室老鼠。

418
00:23:18,188-->00:23:19,439
我不知道。也许…

419
00:23:20,649-->00:23:23,652
也许如果你不在这个案子上，
他不会再杀任何人了。

420
00:23:23,735-->00:23:25,404
杰克，你他妈的有妄想症吗？

421
00:23:26,238-->00:23:27,823
他永远不会停下来。

422
00:23:27,906-->00:23:28,907
永不。

423
00:23:28,990-->00:23:32,619
他-或者她-想让我猎杀他们。

424
00:23:32,702-->00:23:34,955
出于某种原因，必须是我。

425
00:23:35,997-->00:23:36,998
是啊，或许吧。

426
00:23:38,166-->00:23:39,251
好吧，听着。

427
00:23:39,334-->00:23:43,839
我想要每一个街头摄像机，
保安，呃，门前，

428
00:23:43,922-->00:23:46,049
方圆三英里内的一切。

429
00:23:46,842-->00:23:48,844
与此同时，在我们被解雇之前，

430
00:23:49,344-->00:23:50,846
让死者埋葬死者。

431
00:23:52,889-->00:23:54,683
这句话到底是什么意思？

432
00:23:54,766-->00:23:58,061
说明凶手
邀请我成为追随者。

433
00:24:04,317-->00:24:05,318
这是克兰伯恩。

434
00:24:05,402-->00:24:06,903
是的。

435
00:24:07,571-->00:24:08,822
哪里？

436
00:24:08,905-->00:24:09,906
嘿Lo

437
00:24:10,615-->00:24:11,867
我们得到了一些东西。

438
00:24:30,010-->00:24:31,511
你知道我发现了什么吗？

439
00:24:31,595-->00:24:34,181
如果你在耳朵后面抓它们，
就像这样……

440
00:24:36,141-->00:24:37,642
看到了吗？每次都有效。

441
00:24:38,143-->00:24:39,144
我的狗也一样。

442
00:24:39,978-->00:24:42,314
你知道我有哪种吗？
他是个黑人实验室。

443
00:24:42,397-->00:24:44,065
他叫Carl

444
00:24:44,149-->00:24:45,984
他有一条大尾巴。

445
00:24:46,067-->00:24:49,571
当他兴奋的时候，他摇晃它，
它只是把一切都打翻了。

446
00:24:50,322-->00:24:53,325
你打电话来好像有紧急情况。
我在等骑兵。

447
00:24:54,951-->00:24:55,952
给我一秒钟。

448
00:25:00,540-->00:25:02,334
呃…不是那样的。

449
00:25:03,335-->00:25:06,922
最老的那个女孩她去了
敲了敲邻居的门。

450
00:25:07,422-->00:25:10,342
邻居过来了
发现孩子们藏在床底下。

451
00:25:10,425-->00:25:11,843
妈妈无处可寻。

452
00:25:11,927-->00:25:13,053
喔，喔，喔。

453
00:25:13,136-->00:25:16,139
我知道我不在这儿
因为这些孩子没有保姆。

454
00:25:17,516-->00:25:20,018
最后，女孩说
昨晚有个男人来过。

455
00:25:20,602-->00:25:21,937
妈妈和他一起离开了。

456
00:25:22,020-->00:25:23,271
呃…强行进入？

457
00:25:26,316-->00:25:27,567
你和他们相处得很好。

458
00:25:28,068-->00:25:30,070
我不知道你为什么想成为
一个该死的警察。

459
00:25:30,153-->00:25:31,404
太浪费了。

460
00:25:34,449-->00:25:35,784
嘿，漂亮女孩。

461
00:25:35,867-->00:25:39,371
你说我们打开怎么样
一袋这些M&M？

462
00:25:39,454-->00:25:40,956
花生是我的最爱。

463
00:25:41,915-->00:25:43,917
不是为了我们。妈妈会生气的。

464
00:25:44,626-->00:25:45,627
好的。

465
00:25:46,127-->00:25:47,879
我们不想让妈妈生气。

466
00:25:48,630-->00:25:50,382
我叫Lois

467
00:25:50,465-->00:25:54,719
我的工作就是带妈妈回家
尽快。

468
00:25:55,512-->00:25:56,846
还有克兰西。

469
00:25:57,973-->00:25:59,474
克兰西是谁，宝贝？

470
00:26:04,980-->00:26:07,649
妈妈怀孕了？
她肚子里有个孩子？

471
00:26:10,986-->00:26:12,487
好吧。好吧，你知道吗？

472
00:26:12,571-->00:26:16,575
我去找妈妈
克兰西就这样回家了。

473
00:26:18,326-->00:26:22,747
你告诉我那边的朋友
那个，嗯，一个男人来了。

474
00:26:23,248-->00:26:24,624
你能跟我说说那个人吗？

475
00:26:24,708-->00:26:26,543
你能告诉我他长什么样吗？

476
00:26:27,836-->00:26:29,296
不，不，不。不，不，不。

477
00:26:29,379-->00:26:31,673
别哭，宝贝。嘿，嘿，嘿。

478
00:26:31,756-->00:26:34,175
嘿，我来处理。好吗？

479
00:26:34,259-->00:26:35,260
我保证。

480
00:26:36,595-->00:26:37,596
小子。

481
00:26:40,849-->00:26:42,017
你是Franklin

482
00:26:43,184-->00:26:45,770
干得好。你看到了什么。
我可以利用你。

483
00:28:14,859-->00:28:16,319
宝宝还有呼吸吗？

484
00:28:17,696-->00:28:19,989
求你了，夫人。
你得送我们去医院。

485
00:28:20,073-->00:28:23,910
好的。我会确保
你们俩都去医院，好吗？

486
00:28:23,993-->00:28:26,121
他是…他会杀了我的。

487
00:28:27,288-->00:28:29,457
冷静点。冷静…把孩子给我。

488
00:28:30,250-->00:28:31,835
来吧。把孩子给我。

489
00:28:31,918-->00:28:33,294
把孩子给我。

490
00:28:34,671-->00:28:35,755
他来了。

491
00:28:35,839-->00:28:36,923
他来了。

492
00:28:37,799-->00:28:39,300
他来了。

493
00:28:40,385-->00:28:41,386
他来了。

494
00:28:41,469-->00:28:43,138
他过来了！

