1
00:00:13,632 --> 00:00:15,801
《诡秘之罪》

2
00:00:39,908 --> 00:00:42,870
嗨，我是梅里特特莱恩
Hi. My name is Merritt Tryon.

3
00:00:42,953 --> 00:00:45,080
我27岁
I'm 27 years old.

4
00:00:46,957 --> 00:00:49,209
像我这种大尺码，很多东西都不合身
And when you're as big as me, not much fits.

5
00:00:49,710 --> 00:00:52,337
但我认为自己很适合你们的节目
But I think I am the perfect fit for your show.

6
00:00:52,421 --> 00:00:56,717
-不行，不要那样 -妈！
-Nope. Do not do it like that. -Mom!

7
00:00:56,800 --> 00:00:59,470
不行
No. No, no, no.

8
00:00:59,553 --> 00:01:01,055
-你那样感觉很糟糕 -妈！拜托
-You sound a mess. -Mom! Please.

9
00:01:02,181 --> 00:01:04,391
你那样感觉很僵硬，像个机器人
You sound stiff, like a robot.

10
00:01:04,475 --> 00:01:07,936
「我是梅里特，这是我的故事」
My name is Merritt. This is my story.

11
00:01:08,020 --> 00:01:10,731
你干嘛挂这个恶心的医院门帘？
And why you got this filthy hospital curtain up here?

12
00:01:10,814 --> 00:01:12,149
好，这是我的背景幕
Okay, it's my backdrop.

13
00:01:12,775 --> 00:01:15,611
再录一次，别打断我
Let's record again. Do not interrupt me.

14
00:01:15,694 --> 00:01:17,529
好吧，大明星
Okay, Miss Diahann Carroll.

15
00:01:18,030 --> 00:01:20,407
我会保持安静
I won't say nothing.

16
00:01:22,451 --> 00:01:23,452
第二镜次
Take two.

17
00:01:33,003 --> 00:01:35,464
我从小
Ever since I was a little girl,

18
00:01:36,298 --> 00:01:39,301
就有饮食问题，我是说…
I've had a problem with food. I mean, or…

19
00:01:40,135 --> 00:01:43,138
至少我以为那是个问题
At least what I thought was a problem.

20
00:01:46,141 --> 00:01:52,397
那是我害怕、难过或陷入困境时的慰藉
It was what I ran to when I felt scared, sad, or trapped.

21
00:01:52,940 --> 00:01:55,150
但我开始发现，或许…
But I'm starting to realize that maybe…

22
00:01:55,901 --> 00:01:58,487
问题不光只是饮食
that food wasn't the only problem.

23
00:01:58,570 --> 00:02:00,781
而是那种焦虑和忧郁
It was that anxiety and depression.

24
00:02:00,864 --> 00:02:02,574
我的老天
Christ on a cracker.

25
00:02:02,658 --> 00:02:04,243
好了，到此为止
All right, you're done.

26
00:02:04,326 --> 00:02:05,828
我敬谢不敏
Thank you. No, thank you.

27
00:02:05,911 --> 00:02:09,373
梅里特，你干嘛贬低自己？为什么？
Merritt, why do you have to debase yourself? Why?

28
00:02:09,456 --> 00:02:11,333
-他们想听故事 -告诉他们你有多聪明
-They want a story. -Tell 'em how smart you are.

29
00:02:11,416 --> 00:02:13,293
告诉他们你16岁就毕业了
Tell 'em you graduated at 16.

30
00:02:13,377 --> 00:02:15,671
告诉他们你在高考拿了满分
Tell 'em you got a perfect score on the SAT.

31
00:02:15,754 --> 00:02:17,756
想知道为什么吗？那才是故事
Wanna know why? That is a story.

32
00:02:17,840 --> 00:02:19,675
他们才不想听那个，好吗？
They don't wanna hear that. Okay?

33
00:02:19,758 --> 00:02:22,845
他们想听的是逆境和艰辛
They... they wanna hear about adversity and hardship.

34
00:02:22,928 --> 00:02:26,765
好吧，我看过很多人生的受害者，小梅
Okay, I've seen a lot of victims in life, Mer.

35
00:02:26,849 --> 00:02:29,726
相信我，宝贝，你和他们不一样
And believe me when I tell you, baby, you are not one of 'em.

36
00:02:31,270 --> 00:02:33,689
你可以走了，谢谢
Well, you can go. Thank you.

37
00:02:34,857 --> 00:02:35,983
你走吧
-Oh. -Please go.

38
00:02:36,066 --> 00:02:37,901
好，我走了
Okay. I will.

39
00:02:39,403 --> 00:02:42,030
让光透进来，让大家看看
Let the Goddamn light in and let everybody see

40
00:02:42,114 --> 00:02:45,534
你的人生有多悲惨糟糕
how wretched and horrible your life is.

41
00:02:47,452 --> 00:02:49,121
好，快走吧
All right, go.

42
00:02:49,204 --> 00:02:51,039
你还没走，真好笑
-You're still here. So, that's funny. -Mmm.

43
00:02:51,123 --> 00:02:52,541
好，小宝贝，我走了
Okay, baby girl. I'ma go.

44
00:02:53,542 --> 00:02:58,130
但妈妈要煮你最爱吃的东西
But mama is literally cooking you up something you gon' love.

45
00:03:01,675 --> 00:03:05,053
真的假的，你要煮火鸭鸡给我吃？
So, wait. Lemme get this straight, you're making me a turducken.

46
00:03:05,679 --> 00:03:06,722
没错
You bet.

47
00:03:09,808 --> 00:03:13,145
我们有一只新鲜的全脂火鸡
We have the makings of a fresh, full-fat turkey

48
00:03:13,228 --> 00:03:15,522
还有一层熏猪肉香肠填料
with a layer of andouille sausage stuffing,

49
00:03:15,606 --> 00:03:18,275
再来是一只很棒的番鸭
then, a very good Muscovy duck

50
00:03:18,358 --> 00:03:22,237
仔细去骨后被小心放进火鸡肚子里
carefully deboned and gently placed within the turkey's cavity.

51
00:03:22,321 --> 00:03:24,573
还有最后的重点
And then last, but certainly not least,

52
00:03:24,656 --> 00:03:29,161
里面有一只有机放山鸡
an organic free-range mother fucking chicken within that,

53
00:03:29,244 --> 00:03:32,873
每一层都有这种熏猪肉香肠填料
all layered with this andouille sausage stuffing.

54
00:03:32,956 --> 00:03:33,957
要是你敢吃的话
If you dare.

55
00:03:34,666 --> 00:03:35,792
我敢
Oh, I dare.

56
00:03:36,376 --> 00:03:39,838
你是怎么学会煮火鸭鸡的？你怎么等了这么久才煮？
How did you learn how to make a turducken? And why did you wait so long?

57
00:03:40,464 --> 00:03:44,885
听着，我说过会帮你实现成名的梦想
Listen, I told you, I would help you actualize your dreams of worldwide fame.

58
00:03:45,385 --> 00:03:49,014
这道料理有超过一万两千卡路里的热量
This dish has over 12000 calories,

59
00:03:49,097 --> 00:03:51,266
所以要是你分成四天吃完的话，就是…
so if you eat that over four days, that's like...

60
00:03:51,350 --> 00:03:53,685
-大约一天三千卡 -答对了
-It's like 3000 a day. -Ding, ding, ding.

61
00:03:53,769 --> 00:03:56,688
但我打算在一两天内吃完
But I intend to eat this in one, possibly two days.

62
00:04:02,069 --> 00:04:03,070
有个条件
Here's the deal.

63
00:04:05,197 --> 00:04:07,783
你不要唠叨我爱喝什么
You don't give me shit about what I like to drink.

64
00:04:09,409 --> 00:04:10,744
懂了吗？
You understand me?

65
00:04:10,827 --> 00:04:14,081
伏特加、马丁尼，什么酒都算
Vodka, martinis, any of it.

66
00:04:15,123 --> 00:04:18,877
那我就会帮你达成你的体重目标
In exchange, I'll help you get where you wanna be weight-wise.

67
00:04:19,586 --> 00:04:20,754
要不要随便你
Take it or leave it.

68
00:04:26,885 --> 00:04:28,053
没问题
It's a deal.

69
00:04:30,180 --> 00:04:31,682
我可以看你料理吗？
Can I watch you make it?

70
00:04:32,391 --> 00:04:34,268
可以先帮我倒杯酒吗？
Can you fill her up first?

71
00:04:34,351 --> 00:04:36,812
我不想让生肉沾到伏特加酒瓶
I don't wanna get raw poultry on the vodka bottle.

72
00:05:01,503 --> 00:05:02,713
接下来这步骤很精采
You gon' love this next part.

73
00:05:13,056 --> 00:05:16,643
精细的部分来了
This is where it gets delicate.

74
00:05:16,727 --> 00:05:18,603
手要稳
You need steady hands,

75
00:05:18,687 --> 00:05:20,981
要像创伤外科医生一样
like those of a trauma surgeon.

76
00:05:21,565 --> 00:05:25,569
要让它恢复火鸡的模样，而不是被车撞死的动物
We gotta make it look like a turkey again, not flattened roadkill.

77
00:05:26,236 --> 00:05:28,405
所以我们…
So, we…

78
00:05:29,614 --> 00:05:31,283
把背部缝好
sew up the back.

79
00:05:39,875 --> 00:05:44,629
然后把火鸡绑紧，像栓牛一样
Then we truss the fowl, like roping a calf.

80
00:05:45,213 --> 00:05:49,259
最后绑个简单的蝴蝶结
And finally, a simple shoelace knot.

81
00:05:49,343 --> 00:05:52,137
完成了
And voila!

82
00:05:52,846 --> 00:05:54,765
一只火鸡填鸭
One engastrated turkey.

83
00:05:58,518 --> 00:06:00,645
等等，不好意思，你说阉鸭？
Wait, I'm sorry. You said castrated?

84
00:06:00,729 --> 00:06:02,230
填鸭
Engastrated.

85
00:06:02,898 --> 00:06:07,652
那表示一只脱骨动物被塞进另一只动物里
It means, the remains of one animal are stuffed inside of another animal.

86
00:06:07,736 --> 00:06:09,112
你是怎么学会的？
How do you even know that?

87
00:06:09,946 --> 00:06:13,200
我最近晚上睡不着，所以会看食谱，宝贝
Lately I can't sleep at night, so I read cookbooks, girl.

88
00:06:15,702 --> 00:06:16,703
很有意思
Huh. That's interesting.

89
00:06:18,622 --> 00:06:21,708
这东西要煮多久？我可能要先吃个点心
Well, how long is this thing gonna take because I think I will need a snack.

90
00:06:21,792 --> 00:06:22,834
是吗？
Will you, now?

91
00:06:23,502 --> 00:06:24,795
大概要煮三小时
About three hours.

92
00:06:25,462 --> 00:06:27,047
但要是你等不了那么久的话
But if that's too hard for you,

93
00:06:27,130 --> 00:06:28,465
我可以先帮你炒个蛋之类的
I can make you an omelet or something.

94
00:06:28,548 --> 00:06:31,385
好啊，哪一种炒蛋？我们好像还有一些羊肚菇
Ooh, yeah, what kind? I think we got some morels left.

95
00:06:31,968 --> 00:06:34,846
加点马斯卡彭奶酪和香葱
A little mascarpone, a little chive.

96
00:06:34,930 --> 00:06:36,098
再帮妈妈倒杯酒
Pour mama another drink,

97
00:06:36,765 --> 00:06:37,766
可以吗？
could you?

98
00:06:45,023 --> 00:06:47,442
这是有史以来最棒的发明
This is the greatest thing ever invented

99
00:06:48,151 --> 00:06:49,903
也是你为我做过最贴心的事
and the kindest thing you've ever done for me.

100
00:06:50,570 --> 00:06:55,784
我本来想做樱桃雪糕当甜点的，但我没办法
Well, I was gonna make cherries jubilee for dessert, but I can't.

101
00:06:55,867 --> 00:06:56,868
没关系
It's okay.

102
00:06:57,577 --> 00:06:59,746
我要再吃一些火鸭鸡当甜点
I'm gonna have some more of that turducken for dessert.

103
00:07:01,331 --> 00:07:02,582
好吧
Okay.

104
00:07:05,585 --> 00:07:07,546
所以这是怎么回事？
So, what's this all about? I mean…

105
00:07:11,216 --> 00:07:13,718
你以前很少下厨，而且只会微波千层面
Uh, you used to put out a frozen lasagna, if anything.

106
00:07:13,802 --> 00:07:15,345
好吧，放轻松
Okay, relax.

107
00:07:16,012 --> 00:07:21,476
我承认我的家事技能是满迟缓的
Now, my domestic skills, I admit, were slow to develop.

108
00:07:21,560 --> 00:07:25,105
我很怀念你爸的手艺，那些层层交叠的味道
I do miss your father's cooking though. All those layered flavors.

109
00:07:25,188 --> 00:07:26,648
看吧？我就知道你想他
See? I knew you missed him.

110
00:07:27,399 --> 00:07:29,025
我知道你想他，你肯定会想他
I know you miss him. You have to.

111
00:07:29,109 --> 00:07:33,905
好吧，我想念他那些，让我待在他身边那么久的特质
Okay, I miss certain things about him that made me stay as long as I did.

112
00:07:33,989 --> 00:07:36,741
那些是很久以前的事了
I mean, those are things from long, long ago.

113
00:07:36,825 --> 00:07:38,493
那是怀旧之情，宝贝
That's nostalgia, baby.

114
00:07:40,787 --> 00:07:41,788
那么…
Well…

115
00:07:43,081 --> 00:07:44,624
告诉我你和爸是怎么认识的
Tell me the story of how you and Daddy met.

116
00:07:44,708 --> 00:07:46,042
我的天啊
Oh, my God.

117
00:07:46,626 --> 00:07:48,545
你干嘛又想听那个故事？
Why do you wanna hear that story again?

118
00:07:48,628 --> 00:07:49,921
因为我想再听一次
Because I wanna hear it again.

119
00:07:50,005 --> 00:07:52,257
我跟你说过一千次了
I've told you this a thousand times before.

120
00:07:52,340 --> 00:07:53,925
那就说一千零一次吧
Make it a thousand and one.

121
00:07:54,009 --> 00:07:55,343
-好吧 -谢谢
-Okay, okay. -Thank you.

122
00:07:57,596 --> 00:07:58,597
我…
I…

123
00:07:59,097 --> 00:08:01,600
当时在河滨市的大学附近工作
was working in Riverside, near the university.

124
00:08:02,976 --> 00:08:05,937
白天上课，晚上上班
Taking classes during the day, working at night.

125
00:08:07,105 --> 00:08:09,065
我很喜欢那里
Ooh. I loved being there.

126
00:08:09,149 --> 00:08:10,692
我真想在那里有份全职工作
I could have done this for a living.

127
00:08:12,611 --> 00:08:16,114
马修几乎每个星期五晚上都会和他的学生过来
And Marshall comes in with his students, like every Friday night.

128
00:08:16,198 --> 00:08:18,658
我开始很期待他的出现
Which I started really looking forward to.

129
00:08:18,742 --> 00:08:21,745
…进入现实，然后真相就…
…into the real. That's when the truth...

130
00:08:21,828 --> 00:08:23,955
这是你们多点的饺子
Got you some extra dumplings.

131
00:08:24,039 --> 00:08:26,166
你真是女神降临，洛依丝，女神降临
You're a goddess, Lois. You're a goddess.

132
00:08:26,249 --> 00:08:29,628
拉冈认为我们说的话就是我们的本质，这观念对吗？
And was Lacan right in his notion that we are the words we speak?

133
00:08:30,378 --> 00:08:32,797
洛依丝，我们说的话不是我们的本质吗？
Lois, are we not the words we speak?

134
00:08:32,881 --> 00:08:34,174
你是个有智慧的女人
You're a wise woman.

135
00:08:34,257 --> 00:08:37,260
那我是不知道，但我认为随着年龄增长，相由心生
I don't know about that, but I do think you get the face you earn

136
00:08:37,344 --> 00:08:39,638
成就也是自己努力而来的
and the ass you work for as you get older.

137
00:08:39,721 --> 00:08:41,640
谁要多加辣椒酱？
Who had the extra chili paste?

138
00:08:42,224 --> 00:08:44,267
你吗？你也要吗？
You? You want one, too?

139
00:08:44,809 --> 00:08:47,187
谢谢你的贴心
Your kindness is noted.

140
00:08:49,898 --> 00:08:51,024
我好喜欢他那桌
I love his table.

141
00:08:51,650 --> 00:08:55,111
他的学生很喜欢他，他们让餐厅变得欢快
His students love him, they light up the place,

142
00:08:55,195 --> 00:08:57,864
-欢笑声 -我们说到哪里了？
-laughing, happy. -Hmm. Now, where were we?

143
00:08:57,948 --> 00:08:59,658
干杯，洛依丝小姐
Cheers, Ms. Lois.

144
00:08:59,741 --> 00:09:01,952
敬这一天和这一晚划下句点
To the end of the day, the end of the night.

145
00:09:02,702 --> 00:09:05,455
他会在餐厅打烊后留下来和我聊天
And he would stay after so we could talk.

146
00:09:05,539 --> 00:09:06,540
我们很喜欢那样
-We loved it. -Mmm.

147
00:09:06,623 --> 00:09:09,084
或许我们说的话真的代表了我们的本质
Maybe we were the words we speak.

148
00:09:09,167 --> 00:09:10,168
好喝
That's good.

149
00:09:10,252 --> 00:09:11,336
等一下
Wait a minute.

150
00:09:12,212 --> 00:09:14,506
我那天在校园里看到你，对吧？
I saw you on campus the other day, didn't I?

151
00:09:15,048 --> 00:09:16,424
你是那里的学生，对吧？
You're a student there, aren't you?

152
00:09:16,508 --> 00:09:17,717
对，没错
-I am, indeed. -Mm-hmm.

153
00:09:18,760 --> 00:09:20,470
我爸爸希望我当律师
My daddy wants me to be a lawyer,

154
00:09:20,554 --> 00:09:23,265
我勉强自己对法律感兴趣
and I'm straining to be interested.

155
00:09:23,348 --> 00:09:24,432
法律先修课程
Prelaw.

156
00:09:24,516 --> 00:09:27,018
你为什么不转系呢？
Why don't you just change your major to something else?

157
00:09:27,102 --> 00:09:28,228
改修哲学吗？
Like philosophy?

158
00:09:29,729 --> 00:09:30,939
我热爱哲学
I love philosophy.

159
00:09:31,022 --> 00:09:33,066
-我知道 -人们需要哲学
-I know you do. Hmm. -People need it.

160
00:09:33,775 --> 00:09:35,151
虽然他们不知道
They don't realize it,

161
00:09:35,986 --> 00:09:36,987
但他们都需要
but they do.

162
00:09:37,779 --> 00:09:39,406
我对法律有兴趣
-I am interested in the law. -Mm-hmm.

163
00:09:39,489 --> 00:09:43,451
只是不想解读、分析、行使法律
Just not interpreting it, parsing it, using it.

164
00:09:44,327 --> 00:09:46,121
我宁愿捍卫法律
I would much rather defend it.

165
00:09:46,705 --> 00:09:49,291
你是这个疯狂绝望世界的独行侠
You're the lone ranger in this mad, bad world.

166
00:09:49,374 --> 00:09:50,750
-你这女强人 -是啊
-You bad girl. -Yes.

167
00:09:50,834 --> 00:09:55,005
女人有警徽和配枪这个概念
There is something about the idea of a woman with a badge and a gun,

168
00:09:55,088 --> 00:09:57,048
感觉强而有力
it's just powerful.

169
00:09:58,675 --> 00:09:59,801
我同意
I agree.

170
00:10:00,510 --> 00:10:01,636
我们应该出门约会
We should go on a date.

171
00:10:02,887 --> 00:10:04,097
-什么时候？-现在？
-When? -Now.

172
00:10:04,180 --> 00:10:05,557
-你说什么？-现在就去
-What? -Right now.

173
00:10:05,640 --> 00:10:07,726
现在正是时候，宝贝
Now more than ever, baby.

174
00:10:21,281 --> 00:10:23,116
然后我们就在一起了
And then, we were together.

175
00:10:23,783 --> 00:10:26,036
没有人用他那种眼神看过我
Nobody looked at me like he did.

176
00:10:30,832 --> 00:10:33,084
小心
Be careful.

177
00:10:33,960 --> 00:10:37,631
我就说我会在晚餐煮好前完成这个拼图
I told you I would be done with this puzzle before dinner was ready.

178
00:10:37,714 --> 00:10:38,798
你是有说过
You did, you did.

179
00:10:39,507 --> 00:10:42,469
最后一片都没第一片好玩
The last piece is never as much fun as the first.

180
00:10:42,552 --> 00:10:45,388
我觉得每一片对你来说都很好玩
I think every piece is fun for you.

181
00:10:46,640 --> 00:10:47,849
我觉得
You know,

182
00:10:47,932 --> 00:10:49,601
你应该去当警探
you should be a detective.

183
00:10:51,102 --> 00:10:52,896
你当律师太可惜了
You'd be wasted as a lawyer.

184
00:10:53,855 --> 00:10:54,856
或许吧
-Maybe. -Mm-hmm.

185
00:10:56,441 --> 00:10:58,735
你不该把你那小脑袋
You don't wanna waste that little squirrel brain of yours

186
00:10:58,818 --> 00:11:00,820
浪费在侵权法和证词上
on torts and depositions.

187
00:11:00,904 --> 00:11:03,281
你喜欢深入探索
You like to get underneath things,

188
00:11:03,365 --> 00:11:06,201
你喜欢在黑暗中搜寻
you like to root around in the dark.

189
00:11:06,284 --> 00:11:07,327
说得好
Cheers to that.

190
00:11:18,088 --> 00:11:20,131
-准备好了吗？-他说得很对
-Ready? -And he was so right.

191
00:11:21,007 --> 00:11:22,884
我最渴望的
All I've ever wanted

192
00:11:23,760 --> 00:11:26,596
就是活在有秩序的世界
was to live in a universe of order.

193
00:11:27,097 --> 00:11:28,556
厘清一切混乱
Solve all the chaos.

194
00:11:29,849 --> 00:11:31,768
我不知道
I don't, I don't know

195
00:11:31,851 --> 00:11:35,438
他是怎么马上了解我的，但他做到了
how he knew that about me right away, but he did.

196
00:11:38,233 --> 00:11:39,901
但老实说我现在知道了
Truth is, I know what it is now.

197
00:11:39,984 --> 00:11:42,529
我过度警觉
I'm hypervigilant.

198
00:11:44,572 --> 00:11:47,867
我无所不见
I see everything everywhere.

199
00:11:49,452 --> 00:11:50,578
那样并不好受
It's no fun.

200
00:11:52,247 --> 00:11:53,832
听我说
You listen to me.

201
00:11:53,915 --> 00:11:58,586
你要小心提防爱的力量
You be on guard, to be careful about what love can do.

202
00:11:59,087 --> 00:12:01,005
爱能让温柔的灵魂变冷酷
It can turn a soft soul hard,

203
00:12:01,089 --> 00:12:03,258
或让冷酷的灵魂变温柔
or a hard soul soft

204
00:12:03,341 --> 00:12:06,428
在你需要残忍的时候
when it needs to be brutal.

205
00:12:10,765 --> 00:12:12,684
我为你感到难过，妈妈
That makes me sad for you, Mommy.

206
00:12:14,144 --> 00:12:15,562
是很难过
It is sad.

207
00:12:17,689 --> 00:12:19,524
但那是可以挺过去的
But it's also survivable.

208
00:12:19,607 --> 00:12:23,445
老天，这一切都是能挺过去的
God. All of it. All of it's survivable.

209
00:12:25,947 --> 00:12:28,408
我只是不知道那样好不好
I just don't know whether or not that's a good thing.

210
00:12:29,951 --> 00:12:31,286
所以你只能…
So what, you just…

211
00:12:31,995 --> 00:12:34,289
像虫一样缩成一团
you... you curl up like a pill bug and…

212
00:12:35,540 --> 00:12:36,583
然后死去吗？
and die?

213
00:12:38,585 --> 00:12:40,587
有时候的确是那样
Sometimes, obviously.

214
00:12:42,130 --> 00:12:45,592
我知道你不准我
Well, I know I'm not allowed to, um,

215
00:12:47,302 --> 00:12:48,720
说你喝酒的事
speak of your drinking…

216
00:12:50,972 --> 00:12:52,724
但那包含了…
uh, but does that apply to, um…

217
00:12:54,184 --> 00:12:55,769
所有的爱，还是…
all love or…

218
00:12:56,853 --> 00:12:58,229
只有爱情？
just romantic love?

219
00:13:00,899 --> 00:13:02,942
要是你想问我是否爱你的话
If you asking me if I love you,

220
00:13:04,152 --> 00:13:05,361
大多数的时光，我是爱你的
most days, I do.

221
00:13:17,791 --> 00:13:21,002
就算有时候我无法，我还是想
And even when I can't, I want to.

222
00:13:29,385 --> 00:13:31,346
-别喝了 -别吃了
-Stop drinking. -Stop eating.

223
00:14:26,526 --> 00:14:28,653
妈！
Mom. Mom!

224
00:14:30,822 --> 00:14:33,116
快接电话，可能是医院打来通知爸的事
Answer the phone. That could be the hospital calling about Dad.

225
00:14:37,204 --> 00:14:39,331
-喂 -小洛，我是克兰伯恩
-Hello. -Lo, It's Cranburn.

226
00:14:40,749 --> 00:14:42,751
第五起命案，又有尸体了
It's five. We have another body.

227
00:14:44,211 --> 00:14:45,295
把地点传给我
Text me where.

228
00:15:12,155 --> 00:15:13,532
真是的
Fuck me.

229
00:15:19,037 --> 00:15:20,038
好
Yep.

230
00:15:20,956 --> 00:15:21,957
来吧
Let's do it.

231
00:15:26,461 --> 00:15:27,963
我不知道，就像科学怪人一样
I don't know, it's like a Frankenstein.

232
00:15:28,046 --> 00:15:29,506
他们是怎么进去那里犯案的？
How did they even get in there to do that?

233
00:15:29,589 --> 00:15:32,384
慢慢说好吗，警员？
Just slow down, Officer. Would you?

234
00:15:32,467 --> 00:15:36,012
门和出口都从内部关上了，没有非法侵入的迹象
The doors, the exits are closed inside, there's no signs of B&E.

235
00:15:38,181 --> 00:15:39,182
我没问题
I got it.

236
00:16:03,582 --> 00:16:04,583
好吧
Okay.

237
00:16:05,375 --> 00:16:06,376
是什么？
-What is it? -Shh.

238
00:16:08,712 --> 00:16:09,796
让我想想
Let me think.

239
00:16:14,259 --> 00:16:15,385
它们是谁？
Who are they?

240
00:16:16,219 --> 00:16:19,139
-哪个它们？-尸体部位，小子
-Who are? -The body parts, son.

241
00:16:19,222 --> 00:16:20,432
它们是谁的？
Who do they belong to?

242
00:16:21,433 --> 00:16:24,186
我们不知道
Hmm? We don't know. We don't know.

243
00:16:24,269 --> 00:16:26,313
DNA检测结果还要等天
The DNA will take a few days.

244
00:16:27,230 --> 00:16:29,316
可以把音乐关掉吗？
Can somebody cut that music off?

245
00:16:29,983 --> 00:16:32,569
还有这些讨厌的灯，天啊！
And these fucking lights! Jesus!

246
00:16:32,652 --> 00:16:33,695
我们已经在想办法了
We're working on it right now.

247
00:16:33,778 --> 00:16:35,489
-我们得先找到遥控器 -洛依丝
-We have to locate the controls somewhere. -Lois.

248
00:16:35,572 --> 00:16:38,241
这是…这是犯罪现场，你不可以…
It's a… It's a crime scene, you can't just...

249
00:16:40,452 --> 00:16:42,787
洛依丝，你不能过去，不行这样过去
Lois, you cannot be here. Not like this.

250
00:16:42,871 --> 00:16:44,164
我不能过去？
I can't be here?

251
00:16:45,499 --> 00:16:47,209
这东西可以放在这里吗，杰克？
Can this be here, Jack?

252
00:16:48,710 --> 00:16:50,212
因为它就在那里
'Cause it is.

253
00:16:53,131 --> 00:16:54,549
这鬼东西是真的
That shit is real.

254
00:16:55,675 --> 00:16:57,552
而且就在我们眼前，杰克
And it's right in front of our eyes, Jack.

255
00:16:59,679 --> 00:17:01,515
你无法负责指挥
You are not in control.

256
00:17:01,598 --> 00:17:04,226
你一身酒味，太夸张了
You reek of vodka, which is hard to do.

257
00:17:04,309 --> 00:17:08,230
小洛，别插手，回家好好睡一觉
Lo, stay away. Go home. Sleep it off.

258
00:17:08,313 --> 00:17:12,484
对不起，但我对警界和社区有责任
I'm sorry, but I have a duty to the force, to the community.

259
00:17:15,278 --> 00:17:19,824
你到底对社区的什么人有责任，杰克？
Exactly who in the community do you have a duty to, Jack? Huh?

260
00:17:22,118 --> 00:17:23,119
洁西卡霍特吗？
Jessica Holt?

261
00:17:23,912 --> 00:17:25,247
你指的是她吗？
That who you're talking about?

262
00:17:25,330 --> 00:17:26,706
你对她有责任？
You got a duty to her?

263
00:17:28,124 --> 00:17:31,962
瑞亚莱姆丝、妮妮琳恩泰勒、丹尼卡特
Drea Rhymes. Nini Lynn-Taylor. Danny Cotter.

264
00:17:32,796 --> 00:17:34,381
-你在说什么？-他们
-Who are you talking about? -Them!

265
00:17:35,298 --> 00:17:36,883
尸体部位
The body parts.

266
00:17:36,967 --> 00:17:39,135
你们居然不知道他们是谁
How dare you not know who they are?

267
00:17:42,514 --> 00:17:46,101
瑞亚是宽广汽车旅馆帮旗下的小姐
Drea was a part of the Broadside Motel Crew.

268
00:17:47,894 --> 00:17:50,855
皮条客对她暴力相向，她很害怕
Pimp had got physical with her, she was afraid.

269
00:17:50,939 --> 00:17:52,190
她求助警局
She came in.

270
00:17:52,274 --> 00:17:54,025
笔录是你做的！
You took the goddamn report!

271
00:17:57,153 --> 00:17:59,239
然后你怎么处理，杰克？
And then what did you do, Jack?

272
00:18:00,407 --> 00:18:01,950
你把她关了起来！
You locked her up!

273
00:18:02,450 --> 00:18:04,035
她来向你求助
She came to you for help.

274
00:18:05,287 --> 00:18:06,830
-你怎么知道…-老天
-How do you know... -Jesus.

275
00:18:06,913 --> 00:18:10,125
杰克，她脚踝上有个刺青，樱花图案
Jack, she had a tattoo on her ankle, cherry blossoms.

276
00:18:10,208 --> 00:18:13,295
象征短暂且稍纵即逝的美
A symbol of transience, fleeting beauty,

277
00:18:13,378 --> 00:18:15,714
太讽刺了
the fucking irony.

278
00:18:17,632 --> 00:18:18,758
那是她的腿
That's her leg.

279
00:18:21,803 --> 00:18:23,972
丹尼卡特
Danny Cotter.

280
00:18:24,055 --> 00:18:27,851
以前常在第七街和卡密诺街的路口徘徊，想买毒品
Used to wander all the time between 7th and Camino, looking for dope.

281
00:18:27,934 --> 00:18:30,770
我不知道帮那小子打过几次纳洛酮了
I shot that boy with Narcan more times than I can even count.

282
00:18:30,854 --> 00:18:34,065
他跟我说过他胸前的疤痕是怎么来的
He told me how he got the scar on his chest.

283
00:18:34,149 --> 00:18:36,067
他在婴儿时期动过心脏手术
Had open heart surgery when he was a baby.

284
00:18:36,151 --> 00:18:39,070
他当时才六个月大，二尖瓣有问题
Six months old. Mitral valve.

285
00:18:40,488 --> 00:18:41,865
风湿热
Rheumatic fever.

286
00:18:44,075 --> 00:18:45,076
妮妮
Nini.

287
00:18:45,744 --> 00:18:48,622
她专门帮女生刺青穿洞
All the girls went to her for ink, for piercings.

288
00:18:48,705 --> 00:18:50,123
她以前常跟我说
She used to say to me all the time,

289
00:18:50,206 --> 00:18:53,126
「特莱恩警官，挑逗一下你老公
Officer Tryon, give your husband a thrill.

290
00:18:53,209 --> 00:18:55,211
让我帮你在下面那里穿个洞」
Let me pierce you down you-know-where.

291
00:18:55,295 --> 00:18:57,047
我说：「小姐，不用了
And I said, Child, no.

292
00:18:57,130 --> 00:19:00,675
我会这么说纯粹是因为，我老公不值得我挑逗他」
The only reason I'm saying that is 'cause my man don't deserve a damn thrill.

293
00:19:03,345 --> 00:19:06,890
你叫我不能过去？
And you want me out of here?

294
00:19:06,973 --> 00:19:08,642
对社区有责任，杰克？
For the community, Jack?

295
00:19:10,268 --> 00:19:13,271
你根本就不认识社区
You don't know the community.

296
00:19:14,314 --> 00:19:16,107
你才不爱这些人
And you don't love these people.

297
00:19:17,192 --> 00:19:21,321
你只会等到三天后的DNA报告出炉
You would just as soon wait three days for the DNA to come back.

298
00:19:21,946 --> 00:19:24,908
把他们全标示成「无名尸」，把他们丢到万人冢
Tag 'em all Does, throw 'em in a mass grave

299
00:19:24,991 --> 00:19:26,743
上面放个水泥墓碑
with a headstone made out of concrete

300
00:19:26,826 --> 00:19:29,537
因为他们不值得你花钱打造石碑
'cause they ain't worth the price of a rock to you.

301
00:19:37,045 --> 00:19:38,129
然后你回到家
Then you go home.

302
00:19:39,339 --> 00:19:42,384
你回家看新闻，看到其他地方
You go home and you watch the news, and you see what's going on

303
00:19:42,467 --> 00:19:45,804
正在发生的悲惨时事
elsewhere that's so bad. So, so bad.

304
00:19:46,513 --> 00:19:49,265
但是这里呢，杰克？
But what about right here, Jack?

305
00:19:50,934 --> 00:19:53,103
那就是你爱护社区的方式
That's how you love the community.

306
00:19:55,355 --> 00:19:56,606
你
You.

307
00:19:56,690 --> 00:19:58,525
-你有把那些名字记下来吗？-有，长官
-Did you get all those names? -Yes, ma'am.

308
00:19:58,608 --> 00:20:02,654
我要知道他们每个人过去两周和谁说过话
I wanna know every person that they spoke to in the last two weeks.

309
00:20:02,737 --> 00:20:04,447
所有东西都要拍照
I want pictures of everything.

310
00:20:04,531 --> 00:20:08,034
把东西标示装袋，一小时内放到我桌上
I want it tagged and bagged and on my desk in an hour.

311
00:20:08,118 --> 00:20:10,537
-听懂了吗？-是，长官
-Do you understand me? -Yes ma'am.

312
00:20:10,620 --> 00:20:13,081
禽兽还逍遥法外
The monster is out there.

313
00:20:13,665 --> 00:20:15,166
在忙了一整晚后
And after the night he had,

314
00:20:16,167 --> 00:20:17,877
他累坏了
he's tired as a motherfucker.

315
00:20:18,878 --> 00:20:20,672
他现在行动缓慢
And he's slow right now,

316
00:20:20,755 --> 00:20:23,425
所以我们有可能逮到他
so we might be able to catch him.

317
00:20:24,676 --> 00:20:27,846
所以动作快，大家动作快！
So move. Move, people!

318
00:20:27,929 --> 00:20:30,014
你们都听到了，大家动作快
You heard her. Move, people.

319
00:20:36,730 --> 00:20:39,858
我为自己的敌意
I apologize

320
00:20:40,775 --> 00:20:42,110
向你道歉
for my hostility.

321
00:20:43,278 --> 00:20:44,320
不，我才不要道歉
No, I fucking don't.

322
00:20:45,822 --> 00:20:47,073
别摆臭脸，杰克
Stop pouting, Jack.

323
00:20:47,574 --> 00:20:48,992
因为你知道我是对的
'Cause you know I'm right.

324
00:20:49,075 --> 00:20:50,076
你很清楚
You know it.

325
00:21:11,222 --> 00:21:12,891
来吧，修女，开工了
Come on, Sister. We're up.

326
00:21:20,607 --> 00:21:23,401
这些案子有什么共通点？
What do all these cases have in common?

327
00:21:24,319 --> 00:21:27,614
他们都是镇上知名的性工作者
These are all well-known sex workers in town.

328
00:21:27,697 --> 00:21:28,990
我是说
I mean…

329
00:21:29,073 --> 00:21:31,576
你们大家都曾经逮捕过他们
All of you have collared them at one point or another.

330
00:21:31,659 --> 00:21:33,286
你们是集体失忆了吗？
Do you have collective amnesia?

331
00:21:33,369 --> 00:21:34,788
我没有恶意
With all due respect,

332
00:21:34,871 --> 00:21:36,456
但这个修女在这里干嘛？
what the hell is the nun doing here?

333
00:21:36,539 --> 00:21:38,583
她是秘密线民之类的吗？
Is she a confidential informant or something?

334
00:21:39,167 --> 00:21:42,879
因为她有我们或是你们
Because she has the insights we lack.

335
00:21:42,962 --> 00:21:44,380
所缺乏的见解
Or you lack.

336
00:21:44,464 --> 00:21:46,633
因为你们没有发挥想象力
It's because you're not using your imagination.

337
00:21:46,716 --> 00:21:48,176
你们常常慢了一步
You're always two steps behind.

338
00:21:48,259 --> 00:21:50,720
修女，换你上场了
Sister, you have the floor.

339
00:21:50,804 --> 00:21:51,846
开始讲道吧
Preach.

340
00:21:56,518 --> 00:21:58,436
把杀戮当成一种艺术形式
Killing as an art form.

341
00:21:59,062 --> 00:22:00,814
这是他使用的语言
This is a language he uses,

342
00:22:00,897 --> 00:22:02,190
一篇文章
an essay,

343
00:22:02,273 --> 00:22:04,275
把他无意识里的东西
taking something from his unconscious,

344
00:22:04,359 --> 00:22:07,570
变成现实，让我们能用言语来描述
making it real, so we can use language to describe it.

345
00:22:07,654 --> 00:22:10,198
-去看看拉冈的理论 -没错，完全正确
-Read Lacan. -Exactly. Bingo.

346
00:22:10,281 --> 00:22:11,282
不好意思，谁的理论？
I'm sorry, read who?

347
00:22:11,616 --> 00:22:13,284
我们得译解他所使用的语言
We need to decode the language he's speaking,

348
00:22:13,451 --> 00:22:14,494
然后就能抓到他
and then we'll have him.

349
00:22:15,119 --> 00:22:16,496
把这当成象形文字
Think of it as hieroglyphics,

350
00:22:17,038 --> 00:22:18,414
这些尸体和上面的东西
the bodies, and what's on them.

351
00:22:19,165 --> 00:22:20,875
没错！
Bam! Exactly!

352
00:22:20,959 --> 00:22:22,126
刺青图案
The tattoos.

353
00:22:22,210 --> 00:22:24,128
肩膀上有一朵三叶草
On the shoulder, a shamrock.

354
00:22:24,212 --> 00:22:27,298
手臂是另一个线索，一朵百合
The arm, another clue, a lily.

355
00:22:27,382 --> 00:22:28,508
两朵花
Two flowers.

356
00:22:28,591 --> 00:22:30,051
一个象征哀悼
One, the symbol of mourning.

357
00:22:30,134 --> 00:22:32,679
另一个象征圣父、圣子和圣灵
The other, the symbol of the Father, the Son and the Holy Spirit.

358
00:22:32,762 --> 00:22:34,806
你们有在听吗？
Are you hearing this?

359
00:22:34,889 --> 00:22:37,267
各位，你们…你们明白她所说的吗？
People, are you… Do you see what she's saying?

360
00:22:37,809 --> 00:22:39,477
光从他们的刺青来看
By their ink alone,

361
00:22:39,561 --> 00:22:42,605
我能认出镇上的每个惯犯
I can tell who every recidivist in this town is.

362
00:22:43,815 --> 00:22:44,899
要是可以的话
If I could,

363
00:22:45,400 --> 00:22:48,361
我会因为认不出那些人，而把你们全部开除
all of you, I would fire for not recognizing those people.

364
00:22:48,444 --> 00:22:50,113
好吧，小洛，我承认我们是满迟钝的
Okay, Lo. I admit, we're lagging.

365
00:22:53,867 --> 00:22:54,993
是个外科医生
It's a surgeon.

366
00:22:55,994 --> 00:22:56,995
或是验尸官
Or coroners.

367
00:22:58,955 --> 00:23:00,748
凶手精通解剖学
Someone who knows anatomy…

368
00:23:03,042 --> 00:23:04,460
而且擅长缝合
and knows how to sew.

369
00:23:05,837 --> 00:23:08,506
创伤外科医生、军医
A trauma surgeon, a medic.

370
00:23:09,048 --> 00:23:11,885
去查军队和空军基地
Check the army and Air Force bases.

371
00:23:13,761 --> 00:23:16,139
而且是认识我的人
And it's someone who knows me.

372
00:23:16,222 --> 00:23:18,182
他在嘲弄特莱恩警探
Detective Tryon is being taunted.

373
00:23:19,183 --> 00:23:20,518
请解释一下
-Explain, please. -Oh, Jesus.

374
00:23:20,602 --> 00:23:21,686
老天
-Explain, please. -Oh, Jesus.

375
00:23:21,769 --> 00:23:24,898
因为我和性工作者的关系
Because of my relationships with the sex workers.

376
00:23:24,981 --> 00:23:26,691
我帮助过这些人
I've helped all of them.

377
00:23:27,984 --> 00:23:31,487
我载他们去诊所，带他们去戒毒
I've driven them to clinic, taken them to detox,

378
00:23:31,571 --> 00:23:33,531
为他们争取权益
fought for, advocated for…

379
00:23:34,824 --> 00:23:38,202
就算被我逮捕了，我也会保护他们
Protected them even when I was arresting them.

380
00:23:38,286 --> 00:23:40,330
他知道这一点
This is known by him.

381
00:23:43,708 --> 00:23:44,751
他很…
He has a…

382
00:23:46,753 --> 00:23:49,505
鄙视我
deep contempt for me.

383
00:23:49,589 --> 00:23:51,090
他对性有厌恶感
He hates sex.

384
00:23:51,174 --> 00:23:52,175
感到肮脏
It's filthy.

385
00:23:52,258 --> 00:23:53,301
沉浸在罪恶中
Steeped in sin.

386
00:23:53,927 --> 00:23:54,928
他是个清洁者
He's a cleaner.

387
00:23:55,011 --> 00:23:56,971
他是个宣扬末日的先知
A prophet trumpeting the coming of the end.

388
00:23:57,055 --> 00:23:58,389
没错！
Bam!

389
00:23:58,473 --> 00:23:59,474
听她的
Listen to her.

390
00:24:03,394 --> 00:24:04,395
洛依丝
Lois.

391
00:24:06,648 --> 00:24:08,983
去查他使用的缝合线
Find the surgical thread he used.

392
00:24:09,943 --> 00:24:11,069
是哪家供应商的？
Who supplies it?

393
00:24:13,738 --> 00:24:15,198
针是什么尺寸？
What size was the needle?

394
00:24:18,785 --> 00:24:22,789
他是怎么弄出那种场面的？怎么挂的？
How did he get his construction there? How did he hang it?

395
00:24:27,168 --> 00:24:29,003
去查仓库，你们要…
Check warehouses. You gotta…

396
00:24:30,171 --> 00:24:31,631
找出关联
find connections.

397
00:24:33,883 --> 00:24:36,010
找出蛛丝马迹
Sniff it out, smell it.

398
00:24:39,222 --> 00:24:40,765
抽丝剥茧
Unravel the string.

399
00:24:44,227 --> 00:24:45,228
洛依丝
Lois.

400
00:25:05,248 --> 00:25:08,751
拜托，长官，要是变成政风问题怎么办？
Come on, Chief. How much more before this becomes an IA issue?

401
00:25:08,835 --> 00:25:10,545
比较像是酗酒问题
More like an AA issue.

402
00:25:11,129 --> 00:25:12,714
你们闻到她身上的酒味了吗？臭死了
Did you smell her? She reeked.

403
00:25:12,797 --> 00:25:16,384
为什么那个阴森的修女无所不在？
And why is the creepy nun all over it all the time?

404
00:25:16,467 --> 00:25:17,593
为什么？
Why?

405
00:25:17,677 --> 00:25:20,763
这个拉冈是谁？有人知道他是谁吗？
Who's this Lacan person? Does anyone know who he is?

406
00:25:20,847 --> 00:25:22,724
知道，他是个该死的法国哲学家
Yeah, he's a fucking French philosopher.

407
00:25:22,807 --> 00:25:24,267
已经死了，所以凶手不是他
Dead, so he didn't do it.

408
00:25:24,350 --> 00:25:25,518
-你什么都不懂吗？-老天
-Don't you know anything? -Jesus.

409
00:25:25,601 --> 00:25:27,895
你们都急着想甩开她
You're all so eager to get rid of her.

410
00:25:28,646 --> 00:25:30,231
她丈夫还在昏迷中
Her husband is in a coma.

411
00:25:31,232 --> 00:25:32,859
而且你们知道吗？她说得对
And, guess what? She's right.

412
00:25:33,443 --> 00:25:35,611
这个凶手在嘲弄她
She's being taunted by this killer.

413
00:25:37,405 --> 00:25:38,823
她是洛依丝特莱恩
She's Lois Tryon.

414
00:25:39,449 --> 00:25:41,617
她侦破的案件比我们都还多
She's closed more cases than all of us.

415
00:25:41,701 --> 00:25:43,369
讲话客气一点
Show some goddamn respect.

416
00:25:43,453 --> 00:25:46,581
-对，但她有病，所以…-她需要我们的支持
-Yeah, but she's sick. So... -She needs our support.

417
00:25:48,916 --> 00:25:50,585
或许她会侦破这起案件
Maybe she'll solve this case.

418
00:25:51,294 --> 00:25:52,712
她是千载难逢的优秀警探
She's a once-in-a-lifetime detective,

419
00:25:52,795 --> 00:25:54,380
等她走了，你们都会想念她
and you'll miss her when she's gone.

420
00:25:59,594 --> 00:26:01,387
再见，你们可以走了
Bye. Dismissed.

421
00:26:01,471 --> 00:26:02,555
滚吧，快走
Fuck off. Go.

422
00:26:23,827 --> 00:26:26,622
查尔斯，亲爱的孩子，你的表现很出色
Charles, dear boy. You've done wonderful work.

423
00:26:26,705 --> 00:26:31,126
这不是问题所在，而是更微妙细小的地方
It's not that, it's more granular and nuanced.

424
00:26:31,210 --> 00:26:35,297
你的精力可以投入到更有意义的事情上
It's a matter of where your energies can be better focused.

425
00:26:35,380 --> 00:26:37,925
那种病态报道太超过了
The morbidity of the reporting, it's too much.

426
00:26:38,008 --> 00:26:40,511
我们只希望暂时让报纸停刊一段时间
We would just like to put the newspaper to bed for a bit.

427
00:26:41,220 --> 00:26:46,308
我认为这个时机相当不妥，主教、修女院长
I think that this is exactly the wrong moment for that, Bishop, Mother Superior.

428
00:26:49,937 --> 00:26:52,022
你们看到群众涌入
Have you seen the throngs,

429
00:26:53,273 --> 00:26:54,691
还有读者数量暴增的现象了吗？
the readership mushrooming?

430
00:26:55,442 --> 00:26:58,153
比尔，你看到订户数量激增的现象了
Bill, you've seen the subscriptions multiply.

431
00:26:58,237 --> 00:27:00,155
这份报纸终于赚钱了
This paper is profitable finally.

432
00:27:01,198 --> 00:27:02,866
好几十年来第一次
First time in decades.

433
00:27:02,950 --> 00:27:05,369
报道内容相当露骨
The stories are pornographic.

434
00:27:05,452 --> 00:27:07,538
没错，那样有什么不好吗？
Exactly. And what's so bad about that?

435
00:27:10,707 --> 00:27:13,335
除了我们，没有人在讨论这件事真正的含意
Nobody but us is discussing the implications of all of this.

436
00:27:13,836 --> 00:27:16,839
政客利用大众恐惧来赢得选举
Politicians win by capitalizing on the great fears within the populace.

437
00:27:16,922 --> 00:27:19,633
教会以前也会用这招，而且还效果显著
The church used to do this, by the way, quite effectively, I might add.

438
00:27:20,217 --> 00:27:22,886
焚烧一个女巫会吸引群众聚集
You burn a witch, people flock toward you.

439
00:27:22,970 --> 00:27:26,932
然后大家都会在教会门前颤抖
And then everyone is trembling before the doors of the church.

440
00:27:30,269 --> 00:27:31,603
或许他说得没错
Maybe he's right, you know.

441
00:27:32,104 --> 00:27:33,480
这些数字就是一种证明
The numbers are proof in a way.

442
00:27:34,523 --> 00:27:36,859
捐款数额增加，信众出席率上升
Donations up, attendance is up.

443
00:27:36,942 --> 00:27:38,360
报纸的功劳很大
And the newspaper is driving that.

444
00:27:39,027 --> 00:27:41,113
这个荒凉的小镇
This desert town,

445
00:27:41,864 --> 00:27:45,784
军事基地、农工、退休的人
military bases, farm workers, retirees,

446
00:27:45,868 --> 00:27:48,829
希望微弱，收入不高，资源不足
its low hope, its low income, its low support.

447
00:27:50,873 --> 00:27:51,957
却有这种场面
And here we are,

448
00:27:52,791 --> 00:27:56,420
我们不能停止发行，我们要发行更多
we don't stop publishing, we publish more!

449
00:27:57,129 --> 00:27:58,714
或许可以发行西文版
Maybe a Spanish edition.

450
00:27:59,464 --> 00:28:01,300
这主意不错
That's not a bad idea.

451
00:28:01,383 --> 00:28:03,093
查理说得很有道理
Charlie here makes a lot of sense.

452
00:28:03,177 --> 00:28:06,597
我们报道的内容，比地方报刊和地方新闻还丰富
We tell 'em more than the local papers and the local news does.

453
00:28:06,680 --> 00:28:07,848
我的邻居夏邦拉比
My neighbor, Rabbi Chabon,

454
00:28:07,931 --> 00:28:11,602
他说他的和平之家犹太教会，信众都有看报纸
he said his congregation, Beth Shalom, are all reading it.

455
00:28:11,685 --> 00:28:16,190
或许是因为我们提供了，我们该有的目眩神移
Maybe because we offer exactly the kind of blinding vision that we should be,

456
00:28:16,273 --> 00:28:19,359
这是别人所没有的
and that no one else is.

457
00:28:20,152 --> 00:28:24,072
因为毫无疑问，这些命案是警世寓言，绝对是
Because make no mistake, these murders are parables. They are.

458
00:28:24,156 --> 00:28:26,992
《箴言》第4章25和26节
Proverbs 4:25, 26.

459
00:28:27,075 --> 00:28:31,205
「你的眼目要向前正看
Let your eyes look straight ahead.

460
00:28:33,624 --> 00:28:36,293
你的眼睛当向前直观
Fix your gaze directly before you.

461
00:28:36,376 --> 00:28:39,630
要修平你脚下的路
And Give careful thought to the paths for your feet

462
00:28:39,713 --> 00:28:43,884
坚定你一切的道」
and be steadfast in all of your ways.

463
00:28:50,182 --> 00:28:51,892
你有什么要补充的吗，主教？
Do you have any notes, Bishop?

464
00:28:56,396 --> 00:28:58,106
那好吧，继续下去
Okay then, keep going.

465
00:28:58,941 --> 00:29:01,485
「将你的粮食撒在水面」，孩子
Cast your bread upon the waters, son.

466
00:29:03,237 --> 00:29:06,114
但可不可以别那么重口味？
But with a little less relish perhaps?

467
00:29:06,198 --> 00:29:07,532
不好…不好意思
I am so… I am so sorry.

468
00:29:07,616 --> 00:29:09,910
-口味太重？-对
-Less relish? -Yes.

469
00:29:12,037 --> 00:29:13,580
不行
No.

470
00:29:16,959 --> 00:29:18,418
不行，要更重才对
No, more.

471
00:29:18,502 --> 00:29:23,340
我无意冒犯，但要是教会跟不上时代，就会灭亡，主教
With all due respect, if the church does not modernize, it will die, Bishop.

472
00:29:25,133 --> 00:29:28,262
线上飞轮课程
Spinning classes, online.

473
00:29:32,057 --> 00:29:34,101
敬畏上帝的成人交流平台
OnlyFans for the God-fearing.

474
00:29:38,146 --> 00:29:39,773
或许可以锁定虔诚的伴侣
For couples of faith perhaps.

475
00:29:46,405 --> 00:29:48,782
最新犯罪现场发现尸块

476
00:30:18,353 --> 00:30:19,896
你好，向你问候
Hello there. Salutations.

477
00:30:20,564 --> 00:30:21,940
我是梅根修女
It's Sister Megan.

478
00:30:22,024 --> 00:30:24,359
对，我有看来电显示
Yes, I know that from your caller ID that popped up.

479
00:30:25,736 --> 00:30:28,530
是啊，我真傻，也对，抱歉，神父
Oh, right, I'm a dingalong, of course. Sorry, Father.

480
00:30:30,073 --> 00:30:31,575
找我有什么事吗，亲爱的修女？
How can I help you, good Sister?

481
00:30:33,952 --> 00:30:37,247
我的天啊，我在写明天的报道
Um… Well, gosh, golly, I'm working on tomorrow's story.

482
00:30:37,789 --> 00:30:41,335
先告诉你，超杀的，是个杀手故事
And let me tell you, it's a pip, a killer story.

483
00:30:42,294 --> 00:30:44,212
你很会讲话，标题是什么？
She's got puns. Give me the headlines.

484
00:30:45,213 --> 00:30:47,424
是啊，所以我才打给你
Um, sure. Okay, that's why I'm calling.

485
00:30:47,507 --> 00:30:52,346
我想刊登的内容很大条
There are things I wanna publish here and, I mean, it's something.

486
00:30:52,429 --> 00:30:53,430
很大条…
Something…

487
00:30:54,431 --> 00:30:56,308
很血腥，读者可能会反胃
Uh, graphic. Not for the squeamish.

488
00:30:56,391 --> 00:30:58,101
我觉得似乎有异端色彩
I feel it's heretically controversial,

489
00:30:58,185 --> 00:31:00,645
我得先知道这种报道不会害我丢了饭碗
and I need to know I won't get fired if I run this.

490
00:31:00,729 --> 00:31:02,439
请给我一个例子
An example please.

491
00:31:02,522 --> 00:31:04,691
我不会读心术也不是神秘主义者，修女
I'm not a mind reader nor a mystic, Sister.

492
00:31:05,942 --> 00:31:09,363
好，你要有心理准备，神父，内容很大胆
Um. Sure. Okay, hold onto your communion wafers, Father. This is bold stuff.

493
00:31:10,572 --> 00:31:12,032
「在犯罪现场中
At the crime scene,

494
00:31:12,115 --> 00:31:16,620
发现数名性工作者的尸块，被摆放成一幅骇人场面
bodies of dismembered sex workers were arranged in a terrifying tableau.

495
00:31:16,703 --> 00:31:19,831
阻街的男女娼妓…」
Male and female hookers on the stroll…

496
00:31:19,915 --> 00:31:22,334
我很喜欢，写得很好
-I like that. That's very clever. -Um…

497
00:31:23,960 --> 00:31:24,961
我也很喜欢
Me too.

498
00:31:25,962 --> 00:31:28,965
「阻街娼妓在街角
Um. Hookers on the stroll were snatched from their street corners

499
00:31:29,049 --> 00:31:32,386
或罪恶羞耻的暗黑网站上被抓
or darkened Internet spots of sin and shame,

500
00:31:32,469 --> 00:31:37,182
惨遭杀害后，被摆放成一幅令人反胃的天主教场景」
slaughtered and then arranged in a stomach-churning Catholic mise-en-scène.

501
00:31:37,265 --> 00:31:38,642
有可疑的嫌犯吗？
Were there any suspects?

502
00:31:38,725 --> 00:31:39,768
有
Yes, um…

503
00:31:39,851 --> 00:31:41,269
洛依丝深信
Lois strongly believes,

504
00:31:41,353 --> 00:31:44,940
我也同意可能有变态医生、护士或军医
and I concur, that a freakado doctor, a nurse or medic

505
00:31:45,023 --> 00:31:48,485
涉案，某个擅长精准手术的人
is involved here, someone specializing in surgical precision.

506
00:31:48,568 --> 00:31:51,029
有意思，这有过先例
Interesting. There's precedent for this.

507
00:31:51,113 --> 00:31:52,114
先例？
Precedent?

508
00:31:53,073 --> 00:31:56,827
应该是在1980年的纽约市
In the 1980, I believe, in New York City,

509
00:31:56,910 --> 00:32:02,416
警方仔细调查了一名医界人员
there was a medical professional who came under great investigation

510
00:32:03,291 --> 00:32:06,044
和西村命案之间的关联
connected with the West Village Murders.

511
00:32:06,837 --> 00:32:08,171
那是个很可怕的案子
It was a horrible case.

512
00:32:09,548 --> 00:32:12,884
受害者都是同性恋群体的成员
All the victims were members of the homosexual community.

513
00:32:16,680 --> 00:32:18,140
他们被刀捅之前
They were viciously tortured…

514
00:32:20,142 --> 00:32:21,435
都被强烈折磨过
before being stabbed.

515
00:32:22,978 --> 00:32:24,312
这个怪人，这个…
Strange fellow, this…

516
00:32:26,440 --> 00:32:30,110
这个杀人凶手是个同志护士
murderous man, he was a sodomite nurse.

517
00:32:30,193 --> 00:32:32,154
对
Oh, yes. Yes.

518
00:32:32,237 --> 00:32:35,407
是个擅长腰椎穿刺的麻醉师
An anesthesiologist who specialized in spinal taps.

519
00:32:36,032 --> 00:32:37,117
你知道吗，神父？
Oh, and did you know, Father,

520
00:32:37,200 --> 00:32:40,662
这个同志杀手有出现在《大法师》电影里
this Cruising killer was actually featured in the movie The Exorcist?

521
00:32:40,745 --> 00:32:42,956
那部电影很棒，是我最喜欢的其中一部
It's great movie. It's one of my faves.

522
00:32:43,039 --> 00:32:46,376
导演请他来帮丽肯做腰椎穿刺
He was the one the director hired to give Regan her spinal taps.

523
00:32:46,460 --> 00:32:48,170
这是一篇很棒的报道，修女
This is great reporting, Sister.

524
00:32:49,129 --> 00:32:52,382
我希望你能在一小时内，拿一份纸本来让我修改
Um, what I'd like you to do is bring a hard copy for me to redline in one hour.

525
00:32:52,466 --> 00:32:55,385
很棒，修女
And, um, this is great, Sister.

526
00:32:55,469 --> 00:32:56,470
你是在帮上帝做事
You're doing God's work.

527
00:33:54,528 --> 00:33:55,529
请进
Come in.

528
00:34:04,496 --> 00:34:06,873
麻烦你把门关上好吗？
Would you mind closing that door? Please.

529
00:34:18,009 --> 00:34:19,386
动作真快
Well, that was quick.

530
00:34:20,387 --> 00:34:22,305
你鼻子上那个是黑头粉刺贴吗？
Is that a Bioré pore strip on your nose?

531
00:34:24,474 --> 00:34:26,226
洁净伴随着信仰
Cleanliness is next to godliness.

532
00:34:28,270 --> 00:34:29,980
他们不是那样教我们的吗？
Isn't that what they taught us?

533
00:34:36,194 --> 00:34:37,195
那是要让我
Is that the article

534
00:34:38,488 --> 00:34:39,489
审核的文章吗？
for my approval?

535
00:34:40,574 --> 00:34:42,200
对，拿去吧
Yeah. Here.

536
00:34:51,293 --> 00:34:52,586
我大胆一问…
If I may be so bold...

537
00:34:52,669 --> 00:34:54,004
那是我们的共通点
We have that in common.

538
00:34:56,673 --> 00:34:58,967
你为什么要我亲自送文章过来？
Why did you have me deliver this story in person?

539
00:34:59,968 --> 00:35:01,595
我大可寄电子邮件给你
I could've emailed it to you.

540
00:35:02,095 --> 00:35:03,179
这很精采
This is excellent.

541
00:35:06,141 --> 00:35:07,392
相当出色
This is incredible.

542
00:35:08,351 --> 00:35:09,978
-谢谢 -引人入胜
-Thank you. -Gripping.

543
00:35:15,609 --> 00:35:17,694
或许我喜欢看你天使般的脸孔
Maybe I like seeing your angelic face.

544
00:35:20,196 --> 00:35:21,781
那能让我提起精神
It lifts my spirits.

545
00:35:26,202 --> 00:35:27,203
你介意吗？
Would you mind?

546
00:35:29,664 --> 00:35:30,665
帮我擦背？
Drying my back?

547
00:36:53,623 --> 00:36:55,041
刊登发表这篇文章
Let's go to the press with this.

548
00:36:55,875 --> 00:36:57,168
你有我的允许
You have my permission.

549
00:37:10,098 --> 00:37:11,099
修女
Sister.

550
00:37:12,100 --> 00:37:13,101
修女
Sister.

551
00:37:14,185 --> 00:37:15,186
不行
No.

552
00:37:18,773 --> 00:37:19,774
不行！
No!

553
00:37:24,195 --> 00:37:25,280
「因为凡世界上的事
For all that is in this world,

554
00:37:25,363 --> 00:37:27,449
就像肉体的情欲，眼目的情欲
the desires of the flesh, the desires of the eyes,

555
00:37:27,532 --> 00:37:29,784
并今生的骄傲，都不是从父来的
the pride of life come not from the Father…

556
00:37:36,499 --> 00:37:37,709
乃是从世界来的」
but from this world.

557
00:38:23,713 --> 00:38:24,714
我的天啊
Oh, my God.

558
00:38:26,382 --> 00:38:28,134
别光站在那里张口结舌
Don't just stand there gaping.

559
00:38:28,218 --> 00:38:30,053
你是个警探，应该看过更糟的场面
You are a detective. You must have seen worse than this.

560
00:38:30,136 --> 00:38:33,389
我无法一边支撑他，一边弄这个
I can't hold him and do this at the same time.

561
00:38:33,473 --> 00:38:36,184
那是什么东西？你的团队呢？
What is it and where's your team?

562
00:38:36,267 --> 00:38:37,477
我的团队？
My team?

563
00:38:38,603 --> 00:38:42,232
我的团队都自顾不暇，分身乏术了
My team are all spread out. Spread out and spread thin.

564
00:38:42,315 --> 00:38:44,567
是个超大的褥疮
It's a bloody huge bedsore.

565
00:38:44,651 --> 00:38:47,403
我们最好祈祷还来得及阻止败血症，过来扶着他
We better pray we're not too late to stop sepsis. Come and hold him.

566
00:38:47,487 --> 00:38:48,613
扶着他！
Hold him!

567
00:38:49,697 --> 00:38:51,032
拜托你帮帮忙
For God's sake, help me.

568
00:38:51,866 --> 00:38:53,076
老天爷
God's sake.

569
00:38:56,037 --> 00:38:58,414
你怎么到现在才发现？
How come this is the first time you're noticing this?

570
00:39:01,417 --> 00:39:04,254
因为如果只有我们，在你醉得不省人事时关心他的话
Because we'll be damned if we're the only ones caring for him

571
00:39:04,337 --> 00:39:06,589
那就太可恶了
while you drink yourself into oblivion.

572
00:39:08,174 --> 00:39:09,342
老天
Jesus.

573
00:39:10,885 --> 00:39:13,263
我没办法，我要吐了
-I can't. I'ma be sick. -Shh.

574
00:39:13,346 --> 00:39:15,765
不准你把酒臭的东西吐出来，警探
Now, don't you dare vomit your boozy bile, Detective.

575
00:39:15,849 --> 00:39:17,559
渗透进去的话，他会没命
You'll kill him if it gets in there.

576
00:39:20,687 --> 00:39:22,438
-我得先坐…-不行
-I gotta sit... -No, no, no, no, no.

577
00:39:22,522 --> 00:39:23,898
还不行
Not yet. Not yet. Not yet.

578
00:39:23,982 --> 00:39:25,191
我没办法
I can't. I can't.

579
00:39:25,275 --> 00:39:26,526
我得把这包扎好
I need to dress this!

580
00:39:32,532 --> 00:39:34,534
好，敷药上去就好了
All right. Only get the dressing on.

581
00:39:38,788 --> 00:39:40,123
好了，你可以让他躺着了
All right, you can let him down now.

582
00:39:40,206 --> 00:39:42,876
轻一点
Gentle, gently.

583
00:39:50,300 --> 00:39:51,801
你怎么能让这种事发生？
How come you let this happen?

584
00:39:55,722 --> 00:39:57,223
你应该感到惭愧
You should be ashamed of yourself.

585
00:39:57,724 --> 00:40:01,060
她坐在那里冷眼旁观
There she sits, doing nothing,

586
00:40:02,270 --> 00:40:04,689
紧握着她因酒瘾而抖动的手
simply wringing her alcoholic hands,

587
00:40:04,772 --> 00:40:09,819
流着充满酒精的泪水，否认其责任
weeping vodka-filled tears, negating any responsibility.

588
00:40:09,903 --> 00:40:13,239
警官，这是一间小镇医院
Well, Officer, this is a tiny small town hospital,

589
00:40:13,323 --> 00:40:15,658
你恐吓员工并斥责我们
and you terrorize the staff and you berate us.

590
00:40:15,742 --> 00:40:18,328
你一进门大家就落荒而逃，他们落荒而逃！
People flee when you come around. They flee!

591
00:40:25,460 --> 00:40:30,632
霸凌想帮助你的人就会有这种下场
So this is what happens when you bully the people trying to help you.

592
00:40:39,766 --> 00:40:41,225
是时候了
The time has come.

593
00:40:42,477 --> 00:40:44,354
是该谈谈的时候了
The time has come for a talk.

594
00:40:48,816 --> 00:40:51,527
呼叫梅森医生，梅森医生
Paging Dr. Mason. Dr. Mason.

595
00:40:51,611 --> 00:40:52,695
我不是没有同情心
I am not unsympathetic.

596
00:40:53,571 --> 00:40:57,909
你被这个邪恶杀手盯上，肯定很辛苦
You, hunted by this demonic killer, it's hard.

597
00:40:59,077 --> 00:41:04,082
但该完成的事还是要做
But still, there are things that must be accomplished,

598
00:41:04,165 --> 00:41:07,043
我想提供一个方案
and I'd like to offer one way.

599
00:41:15,677 --> 00:41:18,554
-这是什么？-让我成为马修的代理人
-What is this? -Give me power of attorney over Marshall.

600
00:41:19,973 --> 00:41:22,934
你就是做不到，对吧？你这种状态不行
You just can't do it, can you? Not like this.

601
00:41:23,017 --> 00:41:24,644
你疯了吗？
Are you insane?

602
00:41:24,727 --> 00:41:26,562
你神智不清了吗？
Have you lost your mind?

603
00:41:27,188 --> 00:41:28,189
我怎么会同意？
Why would I?

604
00:41:28,272 --> 00:41:32,360
因为我比你还关心他，你知道那是事实
Because I care about him more than you do, and you know that to be true.

605
00:41:36,781 --> 00:41:37,907
所以放手吧
So just let him go. Hmm?

606
00:41:39,367 --> 00:41:41,786
转身离开，没有人会怪你
Walk away. Nobody will blame you.

607
00:41:41,953 --> 00:41:43,871
大家都会懂
Everyone will understand.

608
00:41:48,710 --> 00:41:50,420
你喝茫了
You're in an alcoholic's haze.

609
00:41:52,213 --> 00:41:54,674
你应该到我们这里来勒戒，就在这里
You should check in to our rehab. It's just here.

610
00:41:55,925 --> 00:41:57,260
28天
28 days.

611
00:41:58,219 --> 00:42:01,014
对，28天
Oh, yes, 28 days.

612
00:42:01,097 --> 00:42:03,891
什么都不用做
With nothing else but drying out

613
00:42:04,934 --> 00:42:06,477
只需让你悲惨糊涂的思绪好好清醒一下
on your poor-addled mind.

614
00:42:10,565 --> 00:42:11,566
不要吗？
No?

615
00:42:12,066 --> 00:42:13,067
不要
No.

616
00:42:14,402 --> 00:42:15,570
他是我丈夫
It's my husband.

617
00:42:16,154 --> 00:42:17,947
我不会遗弃他
I'm not gonna abandon him.

618
00:42:18,031 --> 00:42:19,198
但你已经遗弃他了
But you already have.

619
00:42:23,745 --> 00:42:25,538
听着，我有办法
Look, I have my ways.

620
00:42:27,832 --> 00:42:29,292
我可以申请法院命令
I could get a court order.

621
00:42:30,835 --> 00:42:33,046
我可以让你被宣告无行为能力
I could get you declared incompetent.

622
00:42:33,129 --> 00:42:35,882
让你被关，让你丢了工作
Have you held. You'd lose your job.

623
00:42:35,965 --> 00:42:40,511
你正在调查的这个案子，你目前只在乎的这个案子
This case that you're on. This case that is all you seem to care about

624
00:42:40,595 --> 00:42:44,515
这个凶手就像一枚待爆的原子弹
as if this killer were an atomic bomb waiting to be detonated.

625
00:42:46,184 --> 00:42:47,602
没错
He is.

626
00:42:49,729 --> 00:42:51,939
我认为你会签这份授权书
I think you'll sign this power of attorney…

627
00:42:54,442 --> 00:42:57,111
否则你会有
or else risk losing so much more

628
00:42:58,571 --> 00:42:59,989
不只失去马修的风险
than our dear Marshall.

629
00:44:19,318 --> 00:44:21,320
谢啦，帅哥
Thank you, handsome.

630
00:44:22,321 --> 00:44:23,531
你叫什么名字？
What's your name?

631
00:44:25,283 --> 00:44:26,576
艾德
Ed.

632
00:44:26,659 --> 00:44:27,660
艾德拉克兰
Ed Laclan.

633
00:44:28,161 --> 00:44:29,412
但你可以叫我艾迪
But you can call me Eddie.

634
00:44:29,495 --> 00:44:30,538
艾迪
Eddie.

635
00:44:30,621 --> 00:44:32,081
我感觉得出来
Something tells me

636
00:44:32,165 --> 00:44:34,500
等你抽完这根烟后
when you're done with your little ciggy break here,

637
00:44:34,584 --> 00:44:36,502
就会想赶快离开这里
you're gonna wanna get the hell out of here.

638
00:44:37,086 --> 00:44:38,087
我不怪你
And I don't blame you.

639
00:44:40,423 --> 00:44:42,383
但你这样可以开车吗？
But should you be driving?

640
00:44:43,885 --> 00:44:47,597
可能不行，但我还是要开
Probably not, but I'm going to anyway.

641
00:44:47,680 --> 00:44:49,765
-你当然会开 -我当然会开
-Of course you are. -Of course I am.

642
00:44:49,849 --> 00:44:51,475
打开车窗
-Windows down. -Mm-hmm.

643
00:44:51,559 --> 00:44:54,812
-头发随风飞舞 -你很内行
-Hair blowing in the wind. -You know it.

644
00:44:54,896 --> 00:44:57,106
听着电台播放球风火合唱团的歌曲
Li'l Earth, Wind and Fire on the radio.

645
00:44:57,732 --> 00:44:59,233
别自以为你很了解我
Don't act like you know me.

646
00:44:59,317 --> 00:45:00,318
我有点了解
I know little something.

647
00:45:02,737 --> 00:45:03,946
你要跟我去吗？
You wanna go with me?

648
00:45:04,864 --> 00:45:05,865
车要我开才行
Only if I can drive.

649
00:45:07,909 --> 00:45:09,660
呛辣小姐
Ms. Sassy-pants.

650
00:45:09,744 --> 00:45:11,204
搭讪护理人员
Flirting with orderlies.

651
00:45:13,414 --> 00:45:15,625
现在是谁在搭讪？
Whoa, whoa. Who is the one flirting?

652
00:45:16,375 --> 00:45:19,587
你在风中帮我点烟
You are lighting cigarettes in the wing

653
00:45:19,670 --> 00:45:22,590
而且露出小猫般的微笑
and smiling like a cartoon cat.

654
00:45:23,090 --> 00:45:27,720
-艾迪拉克…拉克兰？-拉克兰，对
-Mr. Eddie Lac… Laclan? -Laclan. Yes.

655
00:45:29,764 --> 00:45:32,725
你出奇漂亮
You are oddly beautiful.

656
00:45:34,894 --> 00:45:36,604
或是漂亮得出奇
Or beautifully odd.

657
00:45:36,687 --> 00:45:38,689
我似乎摸不太透，但我很想了解
I can't seem to figure it out. But I sure want to.

658
00:45:38,773 --> 00:45:39,815
是吗？
Do you now?

659
00:45:42,568 --> 00:45:45,154
那句台词屡试不爽吗？
Mmm. And does that line always work?

660
00:45:45,238 --> 00:45:47,323
「出奇漂亮，漂亮得出奇」
Oddly beautiful, beautifully odd.

661
00:45:47,406 --> 00:45:49,825
-是真的才有效 -真会说话
-Only when it's true. -Talk your talk.

662
00:45:50,952 --> 00:45:52,411
你叫…
Ms…

663
00:45:55,248 --> 00:45:57,959
洛依丝，洛依丝特莱恩
Lois. Lois Tryon.

664
00:46:05,925 --> 00:46:08,928
像天堂一样，可不是吗？
It's like heaven, isn't it?

665
00:46:09,011 --> 00:46:10,096
没错
It sure is.

666
00:46:11,430 --> 00:46:13,057
但我们不准出去那里，洛依丝
But we're not allowed out there, Lois.

667
00:46:15,476 --> 00:46:16,602
既然这样
In that case,

668
00:46:17,478 --> 00:46:20,064
那我要走了，快手艾迪
I'm gonna leave, Fast Eddie.

669
00:46:22,650 --> 00:46:25,027
听着，我真的认为你现在这样不该开车
Listen, I really don't think you should be driving right now.

670
00:46:25,111 --> 00:46:26,821
我看得出来你的反射动作有点迟钝
I can tell your reflexes are off a little bit.

671
00:46:26,904 --> 00:46:28,990
我不希望你有任何悔恨
I don't want you to have any regrets.

672
00:46:29,949 --> 00:46:32,702
谁没有悔恨呢，艾德？拜托
Who doesn't have regrets, Ed? Come on now.

673
00:47:10,656 --> 00:47:11,991
洛依丝
Lois.

674
00:47:17,121 --> 00:47:18,122
小洛
Lo.

675
00:47:21,542 --> 00:47:22,543
小洛
Lo.

676
00:47:24,545 --> 00:47:26,047
天啊
Oh, God.

677
00:47:28,883 --> 00:47:30,176
我真的被上铐了？
Am I actually handcuffed?

678
00:47:30,259 --> 00:47:33,054
你被逮捕了，血液酒精浓度13
You were arrested. Blood alcohol 13.

679
00:47:33,137 --> 00:47:35,598
公路警察在珠花路上找到你
Highway patrol found you on Pearl Blossom.

680
00:47:36,807 --> 00:47:38,184
天啊
Oh, God.

681
00:47:39,310 --> 00:47:40,853
我正在努力摆平
I'm trying to make it go away.

682
00:47:42,855 --> 00:47:43,939
你为什么要帮我摆平？
Why would you do that?

683
00:47:44,023 --> 00:47:46,942
因为局里的笨蛋都侦破不了这个案子
'Cause none of the other assholes at the precinct can solve this one.

684
00:47:49,862 --> 00:47:54,784
你好，我帮你端来了好像是肉饼的东西
Hello, ma'am. I have something for you that looks like it's meat loaf.

685
00:47:57,953 --> 00:47:59,205
请慢用
Enjoy.

686
00:47:59,288 --> 00:48:04,210
我要试图向公路警察解释，为什么这件事要被摆平
I have to go and try and explain to highway patrol why this should go away.

687
00:48:05,086 --> 00:48:06,962
所以恭喜你了，你做到了
So, congratulations, you've managed to do

688
00:48:07,046 --> 00:48:09,423
无数行贿人士和政客都做不到的事
what countless bribers and politicos couldn't,

689
00:48:09,507 --> 00:48:10,800
你害我腐败
you turned me dirty.

690
00:48:17,223 --> 00:48:18,224
可恶
Damn it.

691
00:48:18,891 --> 00:48:19,892
好痛
Ouch.

692
00:48:19,975 --> 00:48:21,685
太伤人了，你还好吗？
That was rough. How you doing?

693
00:48:22,686 --> 00:48:24,146
你看我没说：「我早就跟你说过了」
Notice I didn't say, I told you so?

694
00:48:24,230 --> 00:48:25,689
你才刚到
You just got here.

695
00:48:26,649 --> 00:48:29,527
我包包里有个钥匙圈，上面有一把手铐钥匙
There's a key ring in my purse. It has a cuff key on it.

696
00:48:29,610 --> 00:48:31,654
帮我打开，我是警察
Use it. I'm police.

697
00:48:31,737 --> 00:48:34,198
我才刚发现，对，谢谢
I just figured that one out. Yeah, thank you.

698
00:48:34,281 --> 00:48:36,951
你现在要我当你的共犯？
And you want me to be complicit in a crime with you too now?

699
00:48:41,580 --> 00:48:44,125
我为什么要帮你？
Tell me why should I help you?

700
00:48:46,460 --> 00:48:47,920
我正在试图追捕一名杀手
I'm trying to catch a killer.

701
00:48:50,047 --> 00:48:51,048
追捕行动吗？
On the hunt, huh?

702
00:48:51,132 --> 00:48:52,842
-老借口 -是啊
-That old excuse. -Yeah.

703
00:48:54,468 --> 00:48:56,137
来点不一样的，辣妹
Try something else, Sassy-pants.

704
00:48:57,304 --> 00:48:58,305
拜托
Come on.

705
00:49:00,891 --> 00:49:01,934
快手艾迪
Fast Eddie.

706
00:49:03,561 --> 00:49:05,438
-快手艾迪 -拜托
-Fast Eddie. -Please.

707
00:49:06,063 --> 00:49:07,314
帮帮我
Help a sister out.

708
00:49:09,984 --> 00:49:12,445
我对你们这种问题儿童毫无招架之力
I'm such a sucker for you problem-child types.

709
00:49:14,447 --> 00:49:16,532
你有某种特质
Just there is something about you.

710
00:49:33,382 --> 00:49:36,969
无力，无能为力
Powerless. Totally powerless.

711
00:49:37,803 --> 00:49:38,929
谢谢
Thank you.

712
00:49:44,268 --> 00:49:45,811
你可以带我离开这里吗？
Can you help me get out of here?

713
00:49:46,979 --> 00:49:48,314
带你离开这里？
Help you get out of here?

714
00:49:52,109 --> 00:49:53,110
那你动作要快
If you make it quick.

715
00:49:53,819 --> 00:49:56,989
因为随时可能会有人闯进来
'Cause any moment, some asshole is gonna barge in here…

716
00:49:59,408 --> 00:50:02,077
粗鲁无礼地发号施令
with a lot of orders and a bunch of testosterone,

717
00:50:02,786 --> 00:50:05,498
那还只是医院志工而已
and that's just the candy striper.

718
00:50:06,123 --> 00:50:07,249
你的衣服呢？
Now where're your clothes?

719
00:50:07,333 --> 00:50:08,334
在那边
Over there.

720
00:50:14,965 --> 00:50:16,050
好吧
Okay.

721
00:50:16,133 --> 00:50:17,259
需要我帮你穿吗？
Need any help getting that on?

722
00:50:20,846 --> 00:50:22,431
不用
I do not.

723
00:50:22,515 --> 00:50:26,143
那个…麻烦你转过去
I just, um… If you could turn around.

724
00:50:26,227 --> 00:50:27,645
我可以的
I got it.

725
00:50:27,728 --> 00:50:28,729
好吧
All right.

726
00:50:28,812 --> 00:50:29,855
别偷看
And don't peek.

727
00:51:00,177 --> 00:51:01,929
-来吧 -我来了
-Come on. -I'm coming.

728
00:51:03,514 --> 00:51:04,640
我们快离开这里
-Let's get out of here. -Oh.

729
00:51:05,349 --> 00:51:06,725
-你先请 -谢谢
-After you. -Thank you.

730
00:51:11,146 --> 00:51:12,856
你真的很绅士，对吧？
You are a gentleman, aren't you?

731
00:51:15,192 --> 00:51:16,944
你难以想象
You have no idea.

732
00:52:50,287 --> 00:52:52,289
字幕翻译：蔡宛茵

