1
00:00:05,422 --> 00:00:07,925
我看到Severide值勤时愣住了
I saw Severide pull up a beat on a call.

2
00:00:08,300 --> 00:00:09,927
我知道我愿意为了我兄弟做任何事
I know I'd do anything for my brother.

3
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
这让我担心他俩
Just makes me worry for the both of them.

4
00:00:13,222 --> 00:00:15,390
因为那不是随兴的吻
This was not a casual kind of kiss.

5
00:00:15,641 --> 00:00:18,852
我们现在就只是同事而已
Let's just not pretend that we're anything more than coworkers.

6
00:00:18,936 --> 00:00:21,230
他跟你说他爱上你了
He told you he was in love with you.

7
00:00:21,313 --> 00:00:23,398
那种情感是不会随便消失的
Those feelings don't just disappear.

8
00:00:23,649 --> 00:00:25,317
你真的是因为生病
Did you really miss the captain's test

9
00:00:25,400 --> 00:00:25,943
才错过分队长考试吗
because you were sick?

10
00:00:26,026 --> 00:00:28,529
我当然真的病了，你怎么会那么问
Of course I was sick. Why would you even ask that?

11
00:00:28,612 --> 00:00:31,907
你不该这么看好新任大队长的
You shouldn't be so impressed with the new Chief.

12
00:00:31,990 --> 00:00:33,742
他做的事你也都能做到
You could do all that too.

13
00:00:33,909 --> 00:00:35,160
我不是Boden大队长
I'm not Chief Boden.

14
00:00:35,244 --> 00:00:36,870
我有我的做事方法
I do things my own way.

15
00:00:37,037 --> 00:00:38,622
他这个人…
There is something about him...

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,332
不知怎的让我紧张
makes me nervous somehow.

17
00:00:40,415 --> 00:00:42,417
我听说了迈阿密的事
I heard about what happened in Miami.

18
00:00:42,501 --> 00:00:44,670
你一定非常留意小道消息吧
You must keep your ear really close to the ground.

19
00:00:44,753 --> 00:00:45,963
Monica
Monica!

20
00:00:46,463 --> 00:00:47,798
你最好搬去别的地方
I think you should go stay somewhere else.

21
00:00:47,881 --> 00:00:49,299
我想努力改善我们的关系
I want to work on this.

22
00:00:49,383 --> 00:00:50,841
你很幸运
You're a lucky man.

23
00:01:08,735 --> 00:01:09,945
我在想…
I was thinking...

24
00:01:11,655 --> 00:01:13,906
这周末开车去日内瓦湖吧
Let's drive up to Lake Geneva this weekend.

25
00:01:15,784 --> 00:01:17,869
那间供应早餐的旅舍
That little bed and breakfast place.

26
00:01:19,538 --> 00:01:20,998
你觉得还在吗
You think it's still there?

27
00:01:21,248 --> 00:01:22,289
它还在
It is.

28
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
我查过了
I checked.

29
00:01:26,169 --> 00:01:27,838
看看你…
Look at you...

30
00:01:29,715 --> 00:01:31,424
已经在计划了
already making plans.

31
00:01:33,802 --> 00:01:35,261
听起来很不错
That sounds really nice.

32
00:01:56,366 --> 00:01:57,284
好
Okay...

33
00:01:58,035 --> 00:01:59,453
拜托别幸灾乐祸
Please do not gloat,

34
00:01:59,536 --> 00:02:01,163
我总算是学到教训了
I have officially learned my lesson.

35
00:02:01,246 --> 00:02:03,332
所有芝加哥运动队伍都很糟吧
That all Chicago sports teams suck right now?

36
00:02:03,415 --> 00:02:06,627
还有别跟德克萨斯来的人赌美式橄榄球
That, and don't bet on football with anyone from Texas.

37
00:02:09,087 --> 00:02:10,213
昨晚玩到很晚吧
Late night, huh?

38
00:02:12,257 --> 00:02:13,592
我带Tori去绿室
I took Tori to the Green Room,

39
00:02:13,675 --> 00:02:16,053
结果我们留到打烊才走
and we wound up closing the place down.

40
00:02:16,970 --> 00:02:18,096
周日晚也这样？
On a Sunday?

41
00:02:18,180 --> 00:02:19,681
她不知怎的跑到吧台后方
Somehow, she got behind the bar

42
00:02:19,765 --> 00:02:21,141
大家都开始喝一口
and we all started taking shots.

43
00:02:21,224 --> 00:02:23,185
她从高中起就很疯狂
The girl's been wild since high school,

44
00:02:23,477 --> 00:02:24,895
到现在都没变
and hasn't slowed down a bit.

45
00:02:26,271 --> 00:02:28,523
希望你别忌妒我
Well, try not to get too jealous,

46
00:02:28,607 --> 00:02:30,817
我昨晚看了第100次「冰河世纪」
but I watched 'Ice Age' for the 100th time

47
00:02:30,901 --> 00:02:32,694
9点半就上床睡觉了
and was asleep by 9:30.

48
00:02:33,695 --> 00:02:35,280
听起来是很棒的一晚
That sounds like a great night to me.

49
00:02:35,989 --> 00:02:36,989
算是吧
Kinda was.

50
00:02:45,832 --> 00:02:47,668
看来抢救队今天要演练，对吧
Looks like Squad's running drills today, huh?

51
00:02:47,751 --> 00:02:48,794
破门演练
Forced entry...

52
00:02:49,169 --> 00:02:51,505
Kelly收到新救火锯，想用用看
Kelly got a new K-twelve he wants to break in.

53
00:02:51,588 --> 00:02:53,382
旧的那把就归我们了
We got his old one.

54
00:02:53,465 --> 00:02:55,091
云梯队有一半的工具
You know, half of Truck's tools

55
00:02:55,175 --> 00:02:56,426
都是接收抢救队的旧物
are Squad hand-me-downs.

56
00:02:56,927 --> 00:02:58,512
你们一起演练过吗
You guys ever run drills together?

57
00:02:58,970 --> 00:03:00,514
来点良性竞争…
A little friendly competition...

58
00:03:00,681 --> 00:03:01,431
Kelly
Kelly.

59
00:03:01,723 --> 00:03:04,518
来场计时破门搜索演练怎么样
What do you think...Timed... forcible entry search drills?

60
00:03:04,601 --> 00:03:05,811
云梯队对上抢救队
Truck versus Squad?

61
00:03:06,561 --> 00:03:07,854
也许下次吧
Maybe next time.

62
00:03:08,647 --> 00:03:09,940
他每次都那样说
He says that every time.

63
00:03:10,023 --> 00:03:11,942
抢救队的自尊太强，无法面对失败
Squad ego can't handle the loss.

64
00:03:13,235 --> 00:03:14,569
第三小队、81号云梯车
Squad 3, Truck 81,

65
00:03:14,653 --> 00:03:16,446
51号消防车、61号救护车
Engine 51, Ambulance 61.

66
00:03:16,530 --> 00:03:18,031
船只意外，西伊里街…
Boat accident. 511...

67
00:03:18,115 --> 00:03:19,573
-备好潜水装备 -511号
-Better get the scuba gear ready. -West Erie.

68
00:03:21,827 --> 00:03:23,619
芝加哥消防局

69
00:03:54,484 --> 00:03:56,319
有个女人被困在船下方
There's a woman trapped under the boat!

70
00:03:57,279 --> 00:03:59,030
-消防小队，疏散这一区 -遵命
-Engine, clear the area. -On it.

71
00:03:59,114 --> 00:04:00,240
云梯小队，稳定船只
Truck, stabilize the boat.

72
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
-抢救队会营救受害者 -收到
-Squad will extricate the victim. -Copy that.

73
00:04:02,284 --> 00:04:04,244
-Cruz，拿叠木架 -是
-Cruz, cribbing! -You got it.

74
00:04:04,327 --> 00:04:06,621
81小队，拿垫木和支撑柱
81, step-chocks and struts!

75
00:04:06,705 --> 00:04:07,664
Damon
Damon!

76
00:04:08,665 --> 00:04:09,874
退后
Fall back!

77
00:04:12,252 --> 00:04:13,086
救命
Help!

78
00:04:13,295 --> 00:04:14,254
救命
Help!

79
00:04:14,337 --> 00:04:16,089
我们会救你的，好吗
We're gonna get you out of here. Okay?

80
00:04:16,173 --> 00:04:17,631
我…动不了
I...I can't move!

81
00:04:23,472 --> 00:04:25,432
小心，各位退后
Look out! Move back, people!

82
00:04:25,515 --> 00:04:26,475
什么情况
What do we got?

83
00:04:26,683 --> 00:04:28,351
她的双腿被紧紧压住
Her legs are pinned in here pretty tight.

84
00:04:28,435 --> 00:04:30,187
-Cruz，拿剪扩钳来 -收到
-Cruz, bring the jaws! -Copy.

85
00:04:30,270 --> 00:04:33,148
-云梯小队，支撑柱呢 -马上来
-Truck, where are those struts? -Coming in! Right now!

86
00:04:34,483 --> 00:04:35,734
支撑柱来了
Struts, coming in!

87
00:04:42,783 --> 00:04:43,658
好…
All right...

88
00:04:43,992 --> 00:04:45,160
不…
No...

89
00:04:49,122 --> 00:04:51,332
要倒下来了，快出来
Hey! It's coming down! Get out of there!

90
00:05:03,078 --> 00:05:03,996
别动
Don't move!

91
00:05:04,705 --> 00:05:05,872
坚持住
Hang on.

92
00:05:11,378 --> 00:05:12,421
拿套绳，一起拉出去
Grab a loop. We're gonna pull through.

93
00:05:12,504 --> 00:05:13,546
没问题
You got it!

94
00:05:18,385 --> 00:05:19,970
这会很痛，但一下就好，好吗
Okay. This is gonna hurt. But it'll be quick. Okay?

95
00:05:20,054 --> 00:05:23,431
好，数到3，1、2、3，拉
All right, on 3... 1, 2, 3...pull!

96
00:05:25,351 --> 00:05:27,019
-退后…-放手
-Clear... -Let it go!

97
00:05:31,357 --> 00:05:32,233
准备好了吗
Ready?

98
00:05:32,316 --> 00:05:33,400
数到3
On 3...

99
00:05:33,484 --> 00:05:34,984
1、2、3
1, 2, 3...

100
00:05:44,536 --> 00:05:46,747
伤口很深，需要缝合
This cut is pretty deep. You are going to need stitches.

101
00:05:46,830 --> 00:05:48,332
情况有可能更糟，对吧
Could've been worse, huh?

102
00:05:49,416 --> 00:05:50,751
你没事吧
You're okay, right?

103
00:05:51,543 --> 00:05:52,336
没事
Yeah.

104
00:05:52,419 --> 00:05:53,420
坐吧
There you go.

105
00:05:53,504 --> 00:05:55,631
我们会带你离开的，好吗
All right, we're gonna get you out of here. Okay?

106
00:05:56,382 --> 00:05:57,091
坐吧
Take a seat.

107
00:05:57,174 --> 00:05:59,009
油门卡住了
The throttle was stuck.

108
00:05:59,927 --> 00:06:01,512
你今早喝了多少酒
How much have you had to drink this morning?

109
00:06:01,595 --> 00:06:03,180
两瓶啤酒而已
Couple beers, is all.

110
00:06:03,430 --> 00:06:05,682
我不想撞上那群该死的独木舟玩家
I didn't want to hit the damn kayakers.

111
00:06:08,018 --> 00:06:09,270
我马上回来
I'll be right back.

112
00:06:12,690 --> 00:06:14,858
好，让我们看看你手臂上的伤口
Okay. Let's take a look at the scrape on your arm.

113
00:06:15,109 --> 00:06:17,403
-我要去打几通电话 -不，不能走
-I gotta go, make a few calls. -No. You're not going anywhere.

114
00:06:17,486 --> 00:06:18,279
你要留在这里
You're gonna stay right here.

115
00:06:18,362 --> 00:06:19,362
放开我
Get off me!

116
00:06:26,704 --> 00:06:27,663
我们压制住他了
We got him.

117
00:06:28,247 --> 00:06:29,205
放松
Easy...

118
00:06:34,128 --> 00:06:35,462
感谢协助，Herrmann
Thanks for the assist, Herrmann.

119
00:06:35,629 --> 00:06:36,505
别客气
Yeah.

120
00:06:38,048 --> 00:06:39,258
我的天
Oh, my God.

121
00:06:39,466 --> 00:06:41,135
我想看看你头上的伤口
I want to check out that head wound of yours.

122
00:06:41,218 --> 00:06:43,304
我只是坐在那里喝咖啡
Just sittin' having a cup of coffee,

123
00:06:43,387 --> 00:06:45,139
突然间场面就失控了
suddenly the world goes haywire.

124
00:06:45,597 --> 00:06:47,432
我懂那种感觉
Yeah. I know the feeling.

125
00:06:59,737 --> 00:07:01,447
Damon，等一下
Damon, hold up.

126
00:07:03,741 --> 00:07:05,617
我给你的命令是稳定船只
Your orders were to stabilize the boat.

127
00:07:05,701 --> 00:07:07,369
抢救队才是负责抢救受害者的小队
Squad was on the victim.

128
00:07:07,536 --> 00:07:08,370
我没听到你…
I didn't hear you...

129
00:07:08,454 --> 00:07:11,373
你是说你没听到你的指挥官的命令
You mean you didn't listen to your commanding officer.

130
00:07:12,249 --> 00:07:13,500
我想我只是…
I guess I just...

131
00:07:14,418 --> 00:07:15,669
看到她被困在下面
saw she was trapped under there,

132
00:07:15,753 --> 00:07:16,962
双腿就跑起来了
and my legs just started moving.

133
00:07:17,046 --> 00:07:18,422
我必须救她
I had to help her.

134
00:07:18,714 --> 00:07:20,966
-永远都要等待上级的命令 -收到
-You always wait for orders. -Copy that.

135
00:07:21,425 --> 00:07:23,052
-现在听到了吗 -听到了
-You hear me now? -I do.

136
00:07:23,135 --> 00:07:24,678
抱歉，我当时没想清楚
I'm sorry, I wasn't thinking.

137
00:07:25,971 --> 00:07:29,557
好了，去吧
All right, go. Go on.

138
00:07:41,695 --> 00:07:43,113
Mouch
Hey, Mouch...

139
00:07:43,489 --> 00:07:45,783
能请你过来跟我简短聊一下吗
do you mind coming in for a quick chat?

140
00:07:45,866 --> 00:07:46,742
当然行
Sure...

141
00:07:52,956 --> 00:07:53,915
谢谢
Thanks.

142
00:07:56,210 --> 00:07:58,462
我不是因为生病才没去考分队长试
I wasn't sick for the captain's test.

143
00:07:59,963 --> 00:08:01,799
-所以你…-说谎了
-So, you... -Lied.

144
00:08:02,049 --> 00:08:03,090
对
Yeah...

145
00:08:04,385 --> 00:08:06,595
当着你的面说谎，而且…
right to your face. And...

146
00:08:08,347 --> 00:08:10,516
从那之后我一直良心不安
it's been eating me up ever since.

147
00:08:10,599 --> 00:08:11,600
怎么了
What happened?

148
00:08:11,683 --> 00:08:13,769
我突然胆怯了，就这么简单
I chickened out. Plain and simple.

149
00:08:13,852 --> 00:08:16,188
我想过「要是我合格了…」
I mean, I thought 'What if I pass...'

150
00:08:16,271 --> 00:08:18,399
「我就要接替Boden的位置？」
'and then I gotta fill Boden's shoes?'

151
00:08:18,482 --> 00:08:21,902
那似乎是不可能的任务
I mean, that seems impossible.

152
00:08:23,862 --> 00:08:24,988
Boden…
Boden...

153
00:08:25,280 --> 00:08:28,117
指派你担任他的继任者
practically knighted you as his successor.

154
00:08:28,200 --> 00:08:30,119
你不认为他知道自己在做什么吗
You don't think he knows what he's doing?

155
00:08:31,120 --> 00:08:34,748
当你一辈子都觉得自己没有价值
When you spend a lifetime, you know, thinking that you're unworthy,

156
00:08:34,832 --> 00:08:37,709
就连Boden局长也无法改变这点
not even Chief Boden can't just erase that.

157
00:08:38,127 --> 00:08:39,461
这需要时间
Takes time.

158
00:08:40,796 --> 00:08:42,798
-你不必对我说谎 -我知道
-You didn't have to lie. -I know.

159
00:08:42,881 --> 00:08:47,803
很抱歉我对你说谎了，尤其是你
And I'm sorry that I did that. Especially to you.

160
00:08:49,304 --> 00:08:50,305
不过…
But...

161
00:08:50,764 --> 00:08:53,308
几个月后就会举行下一次考试
there's another test coming up in a couple of months

162
00:08:53,392 --> 00:08:55,227
我一定会去应试
and I'm taking it, no question.

163
00:08:55,310 --> 00:08:57,146
我已经报名了，大局已定
So, I'm already signed up. That's that.

164
00:08:57,229 --> 00:08:58,981
这次我准备好了
And I'm ready this time.

165
00:08:59,064 --> 00:09:00,439
好吧
All right, then...

166
00:09:04,069 --> 00:09:05,571
-好好考试 -好
-let's do this. -All right.

167
00:09:05,737 --> 00:09:06,779
对
Yeah.

168
00:09:10,367 --> 00:09:11,994
那艘船以时速40海里的速度行驶
The boat was going 40 knots,

169
00:09:12,077 --> 00:09:12,578
根本无法停下来
with no way to stop!

170
00:09:12,661 --> 00:09:13,996
本来会撞上挡土墙
He would've smashed right into the retaining wall.

171
00:09:14,079 --> 00:09:15,372
麻烦指挥官们过来
Officers, gather up.

172
00:09:16,331 --> 00:09:18,333
你错过一次精彩救援，大队长
Hey. You missed a good one, Chief.

173
00:09:18,792 --> 00:09:21,170
我有听无线电
Yeah, I was listening in on the radio.

174
00:09:21,336 --> 00:09:23,338
听起来场面很混乱
Sounded pretty chaotic.

175
00:09:23,755 --> 00:09:25,883
我要去总部一趟，处理文书工作
I gotta run over to Headquarters, finish up some paperwork.

176
00:09:25,966 --> 00:09:27,843
之后再请各位跟我报告
After that, we'll go over your reports.

177
00:09:28,093 --> 00:09:29,344
就从抢救队开始
Start with Squad.

178
00:09:29,761 --> 00:09:31,971
-一小时后开始吧 -我会准备好
-Let's say, an hour from now. -I'll be ready.

179
00:09:36,727 --> 00:09:38,645
他刚刚有听无线电？
He was listening in on the radio?

180
00:09:38,937 --> 00:09:41,356
Boden时不时也会那么做
Hey, Boden did that every now and then.

181
00:09:41,982 --> 00:09:44,151
好，但我们还要做这些
Okay, but how much longer are we gonna...

182
00:09:44,234 --> 00:09:46,195
勤务报告多久
Monday morning quarterback these calls?

183
00:09:46,278 --> 00:09:47,445
他想多久就多久
As long as he wants.

184
00:09:52,493 --> 00:09:54,786
亲爱的
Hey, hon.

185
00:09:55,704 --> 00:09:56,705
你怎么来了
What are you doing here?

186
00:09:56,788 --> 00:09:59,875
你知道我们的新客厅需要地毯吧
You know how we need a rug for the new family room?

187
00:09:59,958 --> 00:10:00,918
是吗
We do?

188
00:10:01,126 --> 00:10:03,045
哈斯提街上有间店
Well, this place over on Halsted

189
00:10:03,128 --> 00:10:06,423
在举行清仓大特价，所以…
is having a huge clearance sale so...

190
00:10:06,507 --> 00:10:07,965
你比较喜欢哪一款
which one do you like better?

191
00:10:09,426 --> 00:10:11,177
说实话
I want your honest opinion.

192
00:10:17,643 --> 00:10:21,021
-绝对是这条 -英雄所见略同
-Yeah. This one. Definitely this one. -Great minds.

193
00:10:21,480 --> 00:10:23,190
跟我的直觉一样
That was my instinct too.

194
00:10:23,482 --> 00:10:24,399
只是稍微贵一点
It's a little more expensive,

195
00:10:24,483 --> 00:10:26,610
但我觉得Herrmann家
but I think a nice pop of bold color

196
00:10:26,693 --> 00:10:28,445
早该有个大胆色调的配件了
is long overdue in the Herrmann house.

197
00:10:28,529 --> 00:10:30,489
贵多少
How much more expensive?

198
00:10:30,614 --> 00:10:32,490
别担心，你会喜欢的
Don't worry, you'll love it.

199
00:10:36,495 --> 00:10:37,454
怎么了
What?

200
00:10:38,205 --> 00:10:40,457
Christopher，你喷了古龙水吗
Christopher, are you wearing cologne?

201
00:10:41,083 --> 00:10:44,795
用完最后的黑色达卡香水后没用过
Not since I went through the last of my Drakkar Noir...

202
00:10:45,212 --> 00:10:46,797
那是1994年的事
1994.

203
00:10:47,381 --> 00:10:52,302
不管那是什么，都很诱人
Well, whatever it is, it's very seductive.

204
00:10:55,430 --> 00:10:57,264
你回家时身上最好也有这股味道
You better come home smelling like this.

205
00:11:03,981 --> 00:11:05,357
你知道凯瑟琳薛达钟丝
Did you know that Catherine Zeta-Jones

206
00:11:05,440 --> 00:11:07,526
和她先生差了25岁吗
and her husband have, like a 25-year age gap?

207
00:11:07,609 --> 00:11:09,027
你是想暗示你和Pascal的可能吗
is this about you and Pascal,

208
00:11:09,111 --> 00:11:10,445
我们那位已婚的新主管
our married new chief, Novak?

209
00:11:10,529 --> 00:11:12,114
我只是觉得年龄差很有意思，好吗
Hey, I just find age differences interesting, okay...

210
00:11:12,197 --> 00:11:13,406
抱歉
Excuse me.

211
00:11:15,158 --> 00:11:16,535
传呼猛男医生
Paging Doctor Hottie.

212
00:11:16,618 --> 00:11:18,495
那个人可以让你别再想Carver
Okay, that guy could take your mind off Carver.

213
00:11:18,579 --> 00:11:19,997
我才没有一直想着Carver
My mind is not on Carver.

214
00:11:20,080 --> 00:11:22,124
总之，我对医生不感兴趣
Anyway, doctors really aren't my thing.

215
00:11:22,207 --> 00:11:24,459
好，你明天该跟我去上巴西柔术课
Okay. Then you should come with me and my jiu jitsu class tomorrow

216
00:11:24,543 --> 00:11:26,336
班上有个叫Marcelo的
because there's this one guy, Marcelo...

217
00:11:26,420 --> 00:11:28,213
我觉得你俩可能会有火花
and I think you 2 might hit it off.

218
00:11:28,297 --> 00:11:29,965
我没兴趣，Novak
Yeah, I'm not interested, Novak.

219
00:11:30,048 --> 00:11:32,009
每个人对Marcelo都有兴趣
Everyone is interested in Marcelo.

220
00:11:32,092 --> 00:11:33,468
他和女友刚刚分手
And he and his girlfriend just broke up.

221
00:11:33,552 --> 00:11:34,928
反弹式恋情？真好
Oh, rebound. Nice.

222
00:11:35,012 --> 00:11:36,597
我不是要你跟他结婚
I'm not saying you have to marry him,

223
00:11:36,680 --> 00:11:40,016
就只是找点乐趣，跟俊男一夜情
just have a fun, one-night stand with a super-hot guy.

224
00:11:40,100 --> 00:11:41,351
而且他很放荡
And he's a total slut.

225
00:11:41,476 --> 00:11:43,562
你真的很不懂得推销
You are really not selling this.

226
00:11:43,645 --> 00:11:45,147
我很谢谢你的努力
Listen, I appreciate what you're trying to do.

227
00:11:45,230 --> 00:11:47,815
但我现在不想和人约会
I'm just not feeling the whole dating scene right now.

228
00:11:51,778 --> 00:11:53,530
你找我吗
Hey. You wanted to see me?

229
00:11:54,698 --> 00:11:56,032
对，把门关上
Yeah. Close the door.

230
00:12:00,370 --> 00:12:02,664
我们需要谈谈今天出勤的事
We need to talk about the call.

231
00:12:02,748 --> 00:12:04,166
好，太好了
Oh, yeah. Great.

232
00:12:04,249 --> 00:12:06,335
我想问你为什么选剪扩钳
I wanted to ask you... why'd you go with the jaws

233
00:12:06,418 --> 00:12:07,002
而不是气垫
instead of the airbags?

234
00:12:07,085 --> 00:12:09,087
你的副队长命令你退后
Your lieutenant ordered you to stand down.

235
00:12:09,963 --> 00:12:10,714
什么
What?

236
00:12:10,797 --> 00:12:13,090
我知道你听到她的话，我也在场
I know you heard her. I was right there.

237
00:12:15,052 --> 00:12:16,094
好，也许我是听到了
Okay, so maybe I did.

238
00:12:16,178 --> 00:12:17,471
但如果我们晚了一秒，那…
But if we had been a second later, then...

239
00:12:17,554 --> 00:12:18,597
别说了
Stop.

240
00:12:19,139 --> 00:12:21,057
如果你有帮忙把船稳住
If you had helped stabilize the boat,

241
00:12:21,850 --> 00:12:23,143
船可能就不会倒下来
it may not have fallen.

242
00:12:23,644 --> 00:12:24,478
但谁也不知道
But we'll never know,

243
00:12:24,561 --> 00:12:25,646
因为这种事没有第二次机会
because we don't get second chances.

244
00:12:25,729 --> 00:12:27,521
这就是我们遵照命令的原因
Which is why we follow orders.

245
00:12:32,819 --> 00:12:34,404
好，现在要怎样
Okay. So, what now?

246
00:12:35,989 --> 00:12:37,407
Kidd从一开始就看我不顺眼
Kidd's had it out for me from the start,

247
00:12:37,491 --> 00:12:38,784
你很清楚
and you know it.

248
00:12:39,618 --> 00:12:40,619
自我来到51分局后
I've been on the ropes with her

249
00:12:40,702 --> 00:12:42,162
我和她的关系就很不好
ever since I came here to 51.

250
00:12:43,330 --> 00:12:44,539
若你告诉她，她会开除我的
If you tell her, she'll fire my a**,

251
00:12:44,623 --> 00:12:46,624
很可能还会向上级举报我行为不当
and probably report me for misconduct.

252
00:12:48,543 --> 00:12:50,336
这可能毁了我的职业生涯，Kelly
It could ruin my career, Kelly.

253
00:13:04,502 --> 00:13:05,836
你的报告写得怎么样了
How's your report coming?

254
00:13:06,879 --> 00:13:08,422
快写完了
Almost finished.

255
00:13:08,506 --> 00:13:11,342
好，那我长话短说
Okay. Well then, I will make this quick,

256
00:13:11,425 --> 00:13:13,052
有监于…
considering you have...

257
00:13:13,135 --> 00:13:15,346
Pascal回来前你还有20分钟
20 minutes until Pascal returns.

258
00:13:16,555 --> 00:13:18,765
好，是Damon的事
Okay, it's about Damon.

259
00:13:20,392 --> 00:13:21,477
好
Okay.

260
00:13:21,644 --> 00:13:24,814
整体而言，他表现得很不错
Overall, he has been doing a good job.

261
00:13:25,272 --> 00:13:28,901
针对上一次勤务，我们有点冲突
We had a little blip on the last call,

262
00:13:28,984 --> 00:13:31,862
但他没有怠惰
but it's not like he's slacking off.

263
00:13:31,946 --> 00:13:33,781
他想参与抢救行动
He wants to be in on the action,

264
00:13:33,864 --> 00:13:36,408
他整天都在聊抢救队的事
he talks about Squad all the time.

265
00:13:38,410 --> 00:13:41,247
拜托，你知道他很崇拜你
Oh, come on, you know he worships you.

266
00:13:41,497 --> 00:13:43,165
总之，我在想
Anyway, I was thinking

267
00:13:43,249 --> 00:13:46,168
也许今天抢救队的演练能让他参加
maybe you could include him on Squad drills today?

268
00:13:46,252 --> 00:13:47,586
我知道这是不小的请求
I know, it's a big ask.

269
00:13:47,670 --> 00:13:51,132
但我觉得我们要善用他过剩的精力
But I just feel like we got to harness some of this extra energy,

270
00:13:51,215 --> 00:13:52,466
运用在对的地方
and put it to good use.

271
00:13:52,550 --> 00:13:55,010
他就像一只运动不够的小狗
He is like a puppy who's not getting enough exercise.

272
00:13:55,094 --> 00:13:57,847
所以…就让他玩个够吧
So, let's let him play.

273
00:14:00,057 --> 00:14:02,017
当然行，如果你想这样的话
Yeah, sure. If that's what you want.

274
00:14:03,394 --> 00:14:04,395
我们…
We...

275
00:14:05,187 --> 00:14:06,564
我们会分成两队进行
We'll run teams of 2.

276
00:14:07,898 --> 00:14:09,065
好主意
Sounds good.

277
00:14:12,570 --> 00:14:14,196
你还剩19分钟
19 minutes and counting.

278
00:14:16,740 --> 00:14:17,824
谢谢你
Thank you.

279
00:14:47,646 --> 00:14:48,772
怎么？Capp又把醋
What? Did Capp put vinegar

280
00:14:48,856 --> 00:14:49,732
倒进洗发精容器了吗
in the shampoo bottles again?

281
00:14:49,815 --> 00:14:52,401
不，我只是想找个气味
Nah, I'm trying to track some scent.

282
00:14:52,484 --> 00:14:56,155
我以为可能是新肥皂的味道
I thought it might be a new soap or something,

283
00:14:56,238 --> 00:15:00,034
但显然吸浓烟30年后
but apparently after 30 years of breathing smoke,

284
00:15:00,159 --> 00:15:01,827
嗅觉都变得迟钝了
dulls your sense of smell.

285
00:15:02,453 --> 00:15:03,829
我什么都闻不到
I got nothing.

286
00:15:05,206 --> 00:15:06,165
-你觉得我身上有什么味道 -不要
-What do I smell like to you? -Nope.

287
00:15:06,248 --> 00:15:07,374
拜托
Come on...

288
00:15:07,458 --> 00:15:08,834
帮帮我
Help a guy out!

289
00:15:09,460 --> 00:15:10,753
不好意思，Dom
Excuse me. Hey, Dom.

290
00:15:12,046 --> 00:15:15,132
-欢迎回到芝加哥 -幸会，Sharon
-Welcome back to Chicago. -Great to see you, Sharon.

291
00:15:15,216 --> 00:15:16,884
听说你接替了Burwell的职位
I heard you took over for Burwell...

292
00:15:16,967 --> 00:15:18,427
32大队？
Battalion 32?

293
00:15:18,594 --> 00:15:21,347
在老地方21号消防车工作
Working out of our old stomping grounds at Engine Twenty-one.

294
00:15:21,430 --> 00:15:22,181
是啊
Yeah.

295
00:15:22,264 --> 00:15:23,766
回到原点了吧
Wow, full-circle right?

296
00:15:23,849 --> 00:15:26,560
从学员变成消防大队长，恭喜你
From candidate to Battalion Chief. Congratulations.

297
00:15:26,644 --> 00:15:28,354
听说你在51分局
And I hear you're at 51.

298
00:15:28,437 --> 00:15:30,564
-是啊 -调回来感觉如何
-Yeah. -How's the transition going?

299
00:15:30,773 --> 00:15:32,942
我们还在熟悉彼此
Well, we're still getting to know each other.

300
00:15:33,025 --> 00:15:37,071
拜托，从来没人能摸透你
Come on, no one ever really knows Dom Pascal.

301
00:15:38,739 --> 00:15:40,740
51分局是个很可靠的团队
Well, that's a solid crew, 51.

302
00:15:41,909 --> 00:15:43,953
听说你和Monica分开了
I heard you and Monica split up.

303
00:15:44,119 --> 00:15:45,537
我很遗憾
I'm so sorry.

304
00:15:48,999 --> 00:15:50,000
谁说的
Who said that?

305
00:15:51,669 --> 00:15:52,711
我不记得了
I can't remember.

306
00:15:52,795 --> 00:15:53,879
一定是我听说
Must have been when I heard you

307
00:15:53,963 --> 00:15:55,673
你要回芝加哥消防局时听到的
were coming back to the CFD.

308
00:15:55,756 --> 00:15:57,174
为什么？我弄错了吗
Why, did I hear wrong?

309
00:15:57,258 --> 00:15:59,218
Monica和我还在一起
Monica and I are still together.

310
00:16:00,678 --> 00:16:02,012
那很棒
Well, that's great.

311
00:16:02,263 --> 00:16:05,349
Bill和我很乐意请你们过来吃晚餐
Bill and I would love to have you guys over for dinner sometime.

312
00:16:05,641 --> 00:16:07,309
我要去开预算会议了…
I gotta run to this budget meeting...

313
00:16:07,393 --> 00:16:10,645
-晚餐的事再联络 -好，好主意
-I'll get in touch about dinner. -Okay. Yeah, sounds good.

314
00:16:21,991 --> 00:16:23,575
读书读得怎么样了
Hey! How's studying going?

315
00:16:23,659 --> 00:16:25,911
多数知识都成为第二天性了
Well, most of this stuff is second nature

316
00:16:25,995 --> 00:16:27,913
毕竟在芝加哥消防局待了40年
after 4 decades in the CFD.

317
00:16:27,997 --> 00:16:30,499
但怎么会有那么多数学题
But what's with all the math?

318
00:16:31,041 --> 00:16:34,503
简单液压可一点也不简单
There's nothing simple about simple hydraulics.

319
00:16:35,254 --> 00:16:37,131
我看到Kidd斥责Damon
Hey, I saw Kidd start laying into Damon

320
00:16:37,214 --> 00:16:38,007
为了船只意外的勤务
about the boat call.

321
00:16:38,090 --> 00:16:39,133
怎么一回事
What was that all about?

322
00:16:39,216 --> 00:16:39,967
我不知道
No clue.

323
00:16:40,050 --> 00:16:42,177
Severide、Kidd和Damon之间的事
Something between Severide, Kidd, and Damon...

324
00:16:42,261 --> 00:16:45,639
是百慕大三角洲，我会避开
that's a Bermuda triangle I steer clear of.

325
00:16:45,723 --> 00:16:47,308
上次值班时我试着跟Severide
Yeah. I tried talking to Severide

326
00:16:47,391 --> 00:16:48,267
聊Damon的事了
about Damon last shift...

327
00:16:48,350 --> 00:16:49,893
他差点扭断我的头
he almost bit my head off.

328
00:16:49,977 --> 00:16:51,103
懂我意思了吗
See what I mean?

329
00:16:51,228 --> 00:16:52,604
你这是自找麻烦
Asking for trouble.

330
00:16:55,107 --> 00:16:57,943
Ritter，闻闻我的颈
Hey, Ritter, smell my neck.

331
00:16:58,027 --> 00:17:02,239
你在职场不当行为方面又创新低了
You know, you're really breaking new ground on the HR violations.

332
00:17:02,698 --> 00:17:04,074
拜托你放过我一马吧
Would you cut me a break here?

333
00:17:04,158 --> 00:17:05,534
我是狗急跳墙
All right, I'm a desperate man.

334
00:17:05,617 --> 00:17:06,577
怎么了？Herrmann
What's wrong, Herrmann?

335
00:17:06,660 --> 00:17:08,245
你又被电话推销骗了吗
Did you fall for another telemarketing scam?

336
00:17:08,329 --> 00:17:09,163
才不是
No!

337
00:17:09,246 --> 00:17:11,540
Cindy…稍早她来过
No, Cindy...she stopped by earlier,

338
00:17:11,623 --> 00:17:13,792
我不知道她在我身上闻到什么味道
and I don't know what it is that she smelled on me,

339
00:17:13,876 --> 00:17:15,794
但那简直就像爱情灵药
but it was like Love Potion Number 9.

340
00:17:15,878 --> 00:17:19,423
我代表年轻人问问，那是好事吗
Just so the young people are clear, that's a good thing?

341
00:17:20,174 --> 00:17:23,344
还有能点燃欲火的神秘气味
A mysterious scent that ignites the flames of passion

342
00:17:23,427 --> 00:17:26,555
在结婚30年后，当然是好事
after 30 years of marriage, that is more than a good thing,

343
00:17:26,638 --> 00:17:29,016
简直像圣杯一样难得
that is the Holy Grail.

344
00:17:29,558 --> 00:17:31,143
帮帮我，Mouch
Back me up here, Mouch!

345
00:17:31,268 --> 00:17:33,437
很可能是新洗衣精
It's probably the new laundry detergent.

346
00:17:33,520 --> 00:17:35,314
不，好几周前就换了那个牌子
No. We got that detergent weeks ago.

347
00:17:35,397 --> 00:17:39,318
我朋友Eli根本是用男用香水洗澡
You know, my friend Eli practically bathes in Tom Ford.

348
00:17:39,401 --> 00:17:41,195
每次跟他打招呼时抱过他一下
All it takes is a quick hug hello

349
00:17:41,278 --> 00:17:42,529
我都会沾上他的香水味好几天
and I smell like him for days.

350
00:17:43,364 --> 00:17:45,032
你今早有抱过谁吗
You hug anybody this morning?

351
00:17:45,115 --> 00:17:47,409
我想大家都知道我不喜欢抱人
I think we all know that I'm not a hugger.

352
00:17:47,910 --> 00:17:49,870
好…不过等一下
All right...but wait a second.

353
00:17:50,079 --> 00:17:51,163
今早的勤务…
That call from the morning...

354
00:17:51,246 --> 00:17:53,290
我扶一个男人上救护车
there was a guy I helped into the ambo

355
00:17:53,374 --> 00:17:56,043
他把手挂在我的颈上
and his bare arm was all around my neck!

356
00:17:56,919 --> 00:17:58,712
81号云梯车、61号救护车
Truck 81, Ambo 61.

357
00:17:58,796 --> 00:17:59,671
人员受困
Person trapped.

358
00:17:59,755 --> 00:18:02,840
西兰道夫街607号2楼
607 West Randolph, second floor.

359
00:18:06,303 --> 00:18:07,346
她在里面
She's in here!

360
00:18:07,471 --> 00:18:08,305
快点
Hurry!

361
00:18:09,473 --> 00:18:11,225
我发誓这是意外
It was an accident, I swear.

362
00:18:11,308 --> 00:18:12,601
我一直跟她聊天
I tried to keep her talking

363
00:18:12,684 --> 00:18:14,019
好让她保有意识，但…
so she wouldn't pass out. But...

364
00:18:15,104 --> 00:18:16,647
我们在里面嘻笑打闹
We were in there together, fooling around,

365
00:18:16,730 --> 00:18:18,232
我把她推到墙上
and I threw her against the wall...

366
00:18:18,482 --> 00:18:20,109
我不是有意伤害她的
and I didn't mean to hurt her!

367
00:18:20,442 --> 00:18:22,277
我发誓这是意外
It was an accident, I swear.

368
00:18:22,403 --> 00:18:23,570
我动不了
I can't move.

369
00:18:23,862 --> 00:18:24,988
我动不了
I can't move.

370
00:18:25,614 --> 00:18:27,281
让我看看
Let me take a look.

371
00:18:35,274 --> 00:18:37,235
-Carver，准备电锯 -收到
-Carver, prep the saw. -Copy.

372
00:18:38,194 --> 00:18:40,112
好，这应该能帮忙止痛
Okay. This should help with the pain.

373
00:18:40,571 --> 00:18:41,656
为什么不能直接拔出来
Why can't you just pull it out?

374
00:18:41,739 --> 00:18:44,700
托架固定在墙上，又是钩的形状
That bracket is fixed to the wall, and it's shaped like a hook.

375
00:18:45,243 --> 00:18:47,411
所以不能有突然的动作，好吗
Which means no sudden movements, okay?

376
00:18:47,495 --> 00:18:48,996
我们必须格外谨慎
We gotta be super careful.

377
00:18:51,874 --> 00:18:53,960
-一切就绪，副队长 -好
-All set, Lieutenant. -Okay.

378
00:18:54,043 --> 00:18:56,003
我来处理她，你俩可以出去了
All right, I got her. You 2 can step out.

379
00:18:56,337 --> 00:18:56,963
好
All right.

380
00:18:57,046 --> 00:18:58,172
我们会帮你
We gotch'ya.

381
00:18:58,422 --> 00:19:01,551
让锯紧贴墙面，慢慢来
Hey. Ride the blade right up against the wall, nice and slow.

382
00:19:01,634 --> 00:19:02,760
收到
Copy that.

383
00:19:03,135 --> 00:19:04,220
好，等等
All right, hold on.

384
00:19:05,221 --> 00:19:06,681
-等一下 -不，没事的
-Wait, hang on... -No. It's okay,

385
00:19:06,764 --> 00:19:08,099
Sam很清楚自己在做什么
Sam knows what he's doing.

386
00:19:08,182 --> 00:19:10,434
你只会感觉到震动，我保证
You'll feel some vibration, but that's it, I promise you.

387
00:19:10,518 --> 00:19:12,144
靠在我身上，好吗
Just lean on me, okay?

388
00:19:13,187 --> 00:19:14,772
我会抱紧她，好给你更多空间
I'll pinch her in for some room.

389
00:19:15,314 --> 00:19:18,651
我的手会一直在你和锯中间，好吗
My hands will be between you and the blade the entire time. Okay?

390
00:19:18,734 --> 00:19:19,777
好
Okay.

391
00:19:20,486 --> 00:19:21,487
你可以吗
You good?

392
00:19:21,737 --> 00:19:23,571
可以，我信任你
Yeah. I trust you.

393
00:19:42,550 --> 00:19:43,551
行了
Clear.

394
00:19:43,801 --> 00:19:46,304
好了，没事了…
Okay. There we go. Okay. It's okay...

395
00:19:47,096 --> 00:19:48,848
靠在我们身上，来吧
Lean on us. Here we go.

396
00:19:49,098 --> 00:19:50,141
准备好了吗？Novak
Ready, Novak?

397
00:19:50,725 --> 00:19:51,934
好，我们会给你上绷带
Okay, we're just gonna bandage it,

398
00:19:52,018 --> 00:19:54,395
到医院后医生会拆掉托架，好吗
and the doctors are gonna remove the bracket at Med, okay?

399
00:19:54,478 --> 00:19:55,605
快好了
We're almost there.

400
00:19:55,688 --> 00:19:56,646
来吧
Here we go.

401
00:20:05,072 --> 00:20:06,365
好了，做得好
Okay, good. Nice work.

402
00:20:06,449 --> 00:20:08,826
好，现在扶你上担架，好吗
All right, let's get you to the stretcher now, all right?

403
00:20:09,327 --> 00:20:10,411
就是这样
There we go.

404
00:20:11,412 --> 00:20:13,748
好，慢慢来，可以吗
All right, nice and easy. Okay?

405
00:20:13,956 --> 00:20:17,293
侧躺，很好…有我们在
On your side. There we go...We got you.

406
00:20:19,712 --> 00:20:21,047
好，抬起来
All right, bring her up.

407
00:20:22,048 --> 00:20:23,340
好，走吧
Okay, let's roll.

408
00:20:51,285 --> 00:20:52,203
Damon
Damon...

409
00:20:54,538 --> 00:20:58,209
今早处理勤务时，我们起了冲突
look, we had a bit of a dust up on the call this morning,

410
00:20:58,292 --> 00:21:01,587
但是你做得很好，没人受伤
but it was a good save, nobody got hurt.

411
00:21:02,588 --> 00:21:05,091
整体而言，你的表现很好
Overall, you have been doing solid work.

412
00:21:05,633 --> 00:21:07,677
你展现出很多能耐
You have been showing a lot of hustle.

413
00:21:07,760 --> 00:21:09,136
为了奖励你
So, as a reward,

414
00:21:09,804 --> 00:21:11,389
今天你会和抢救队一起演练
you are gonna train with Squad today.

415
00:21:12,014 --> 00:21:13,015
真的吗
Really?

416
00:21:13,683 --> 00:21:14,391
对
Yep.

417
00:21:14,475 --> 00:21:15,851
他已经同意了
He's already on board.

418
00:21:16,060 --> 00:21:17,520
别受他摆布
Don't let him push you around.

419
00:21:17,603 --> 00:21:20,021
-我不会了，谢谢副队长 -别客气
-I won't, thanks Lieutenant. -Yeah.

420
00:21:23,317 --> 00:21:25,569
我不知道该说什么…谢谢你
I don't know what to say...thank you.

421
00:21:26,487 --> 00:21:27,697
这是她的主意
This was her idea.

422
00:21:27,822 --> 00:21:30,615
对，但你显然没跟她说
Yeah, but obviously, you didn't tell her.

423
00:21:33,327 --> 00:21:35,538
去换衣服，10分钟后开始
Go change out. We start in 10 minutes.

424
00:21:35,913 --> 00:21:37,247
-收到 -好
-Copy that. -Yeah.

425
00:21:48,009 --> 00:21:49,552
你很认真念书，Mouch
You're really hitting those books hard, Mouch.

426
00:21:49,635 --> 00:21:51,512
你不担心准备过度吗
You're not worried about over-preparing?

427
00:21:51,595 --> 00:21:54,015
准备过度是迷思
Over-preparing is a myth

428
00:21:54,098 --> 00:21:56,517
是拖延症患者和游手好闲者胡诌的
invented by procrastinators and lay-a-bouts.

429
00:21:56,600 --> 00:21:58,144
要通过考试只有一个办法
The only way to pass

430
00:21:58,227 --> 00:22:01,022
就是清楚熟记各种资讯
is to know your stuff inside and out.

431
00:22:01,105 --> 00:22:02,815
我要一次就过关
And I gotta nail this sucker on the first shot.

432
00:22:02,898 --> 00:22:05,484
我不能等六个月再考一次
I can't afford to wait another 6 months to try again.

433
00:22:05,568 --> 00:22:07,236
时间不等人
Time is a tickin'.

434
00:22:08,195 --> 00:22:09,530
你在这里
Hey, there you are...

435
00:22:10,156 --> 00:22:11,198
什么事
Yeah?

436
00:22:11,282 --> 00:22:12,616
-你还好吗 -还好
-Everything okay? -Oh, yeah, no...

437
00:22:12,700 --> 00:22:14,160
Violet刚刚回复简讯
Violet just texted me back

438
00:22:14,243 --> 00:22:15,995
跟我说了船只意外的后续
with an update on that boat call,

439
00:22:16,078 --> 00:22:17,913
-那个额头受伤的男人 -然后呢
-the guy with the busted forehead. -And?

440
00:22:17,997 --> 00:22:19,749
是好消息
And it's great news!

441
00:22:19,832 --> 00:22:22,793
那家伙因为脑震荡还躺在医院里
The guy is still laid up at Med with a concussion.

442
00:22:22,877 --> 00:22:25,004
我们要过去看看
So, we gotta get over there and see what kind of,

443
00:22:25,087 --> 00:22:27,256
他用的是哪种古龙水
you know, cologne he's wearing or whatever.

444
00:22:27,339 --> 00:22:29,884
但要快点…要在下次出勤前出发
But, come on, we gotta go before another call comes in.

445
00:22:30,301 --> 00:22:31,802
Herrmann
Hey, Herrmann,

446
00:22:32,428 --> 00:22:34,764
你难道没有更重要的事要做吗
don't you have more important things you could be doing?

447
00:22:34,847 --> 00:22:36,432
我们最多一小时后就回来
We'll be back in an hour, tops.

448
00:22:36,515 --> 00:22:37,432
-快点 -你…
-Come on. -You...

449
00:22:40,978 --> 00:22:42,897
你不想自己用电锯吗
You didn't want to run the saw yourself?

450
00:22:42,980 --> 00:22:44,482
Carver的手很稳
Carver has a steady hand,

451
00:22:44,565 --> 00:22:47,526
而且我想留在监督的位置
and I wanted to stay in a position of oversight.

452
00:22:47,651 --> 00:22:49,195
所以他是队上最会用电锯的人？
So, he's the best with a blade?

453
00:22:49,278 --> 00:22:50,654
云梯小队的每个人
Everyone on Truck

454
00:22:50,738 --> 00:22:52,073
都能用各种尺寸的电锯
can handle any size saw,

455
00:22:52,156 --> 00:22:55,993
我只是认为他是当时最适合的人选
I just thought that he was the best choice for that particular moment.

456
00:22:59,246 --> 00:23:02,124
翻阅人员档案时，我留意到…
Going through all the personnel files, I noticed...

457
00:23:02,249 --> 00:23:03,375
消防小队和抢救队
Engine and Squad

458
00:23:03,459 --> 00:23:05,127
多年来成员都没变
has the same crew for years.

459
00:23:07,338 --> 00:23:09,131
你的小队的流动率
Your rig has more turnover

460
00:23:09,215 --> 00:23:10,632
比小熊队投球练习区的流动率还高
than the Cubs bullpen.

461
00:23:12,968 --> 00:23:14,053
为什么
Why is that?

462
00:23:14,386 --> 00:23:15,346
这个…
Well...

463
00:23:17,515 --> 00:23:21,769
原因很多，而且多半超出我的控制
for various reasons, mostly out of my control.

464
00:23:23,729 --> 00:23:26,398
我认为现在的成员都很适合
I feel that we have a core crew now,

465
00:23:26,649 --> 00:23:28,526
应该能维持一段时间
and we should be solid for a while.

466
00:23:30,152 --> 00:23:31,320
希望如此
I hope so.

467
00:23:35,282 --> 00:23:36,950
预备，开始
Set. Go.

468
00:23:48,129 --> 00:23:49,087
突破
Breach!

469
00:23:56,095 --> 00:23:57,762
好，上吊索
All right, sling him!

470
00:24:02,977 --> 00:24:04,186
绕胸骨上吊索，快
Around the sternum! Let's go!

471
00:24:04,270 --> 00:24:06,939
-加油，专心点，好吗 -动作快
-Come on buddy, focus. All right? -Let's move, guys.

472
00:24:08,065 --> 00:24:10,151
-预备 -准备好了，出发
-Set! -All right. Ready, go!

473
00:24:14,155 --> 00:24:15,030
时间到
Time!

474
00:24:15,239 --> 00:24:16,115
差太远了吧
It's not even close.

475
00:24:16,198 --> 00:24:18,033
对，认输吧，Cruz
Yeah! Suck it, Cruz!

476
00:24:20,077 --> 00:24:21,078
我才不要
No way.

477
00:24:21,162 --> 00:24:22,246
跟云梯队的人同组的人
Whoever gets the 'Truckie'

478
00:24:22,329 --> 00:24:23,247
都该有五秒的宽容时间
has a 5-second handicap.

479
00:24:23,330 --> 00:24:24,498
那样你还是会输
You still woulda lost.

480
00:24:24,582 --> 00:24:26,667
-你在开玩笑吗 -差太远了
-Are you joking? -Dude, it wasn't even close!

481
00:24:27,918 --> 00:24:30,004
-好，够了 -你做这行这么多年了
-All right. Hey, that's enough. -you've been doing this for years.

482
00:24:30,087 --> 00:24:31,547
你想跟这小子一队试试看吗
You wanna try working with this kid?

483
00:24:31,630 --> 00:24:32,840
好，够了
All right. Enough.

484
00:24:33,174 --> 00:24:34,132
够了
Enough!

485
00:24:35,593 --> 00:24:37,094
你俩重新准备，再来一次
You 2 reset, you're running it again.

486
00:24:37,178 --> 00:24:38,970
Capp、Tony，你们负责气垫
Capp, Tony, you're on the airbags.

487
00:24:47,062 --> 00:24:49,439
你负责假人，我负责破门
Hey, you get the dummy, I'll get the door.

488
00:24:57,781 --> 00:24:59,073
这次我会做得很好
I'll bring it this time.

489
00:25:04,371 --> 00:25:05,372
你知道你是云梯小队里
You're the first 'Truckie'

490
00:25:05,456 --> 00:25:07,457
第一个和抢救队一起训练的成员吧
to ever train with Squad, you know that right?

491
00:25:08,834 --> 00:25:10,377
你怎么说服Severide
How'd you talk Severide into it?

492
00:25:11,795 --> 00:25:12,963
我什么也没说
I didn't say a word.

493
00:25:15,216 --> 00:25:16,424
这不是我的主意
It wasn't my idea.

494
00:25:34,677 --> 00:25:35,762
你好
Hey...

495
00:25:36,387 --> 00:25:38,556
-你叫Jeffrey吧 -什么事
-Jeffrey, right? -Yeah?

496
00:25:38,640 --> 00:25:40,850
我是Christopher，他是Darren
Hey, I'm Christopher and this is Darren.

497
00:25:40,933 --> 00:25:42,518
你在船只意外现场
You were at the boat crash.

498
00:25:42,602 --> 00:25:44,437
-你陪我走到救护车旁边 -对
-You walked me to the ambulance. -Yeah. That's right.

499
00:25:44,520 --> 00:25:47,065
你头上的伤口怎么样了？还好吗
How's that bump on your head? You feelin' alright?

500
00:25:47,148 --> 00:25:48,191
还行
Yeah. Not too bad.

501
00:25:48,274 --> 00:25:50,234
医院只是要我留院观察
They just kept me for observation.

502
00:25:50,318 --> 00:25:51,986
你们来看我的情况吗
You guys come to check up on me?

503
00:25:52,070 --> 00:25:55,406
当然了，这是消防员的工作，对吧
Absolutely. I mean, that's what firefighters do, right?

504
00:25:55,490 --> 00:25:57,325
也许不是每个消防员都会这么做
I mean, you know, maybe not all of 'em,

505
00:25:57,408 --> 00:25:59,619
不过在51分局
but, you know, at Firehouse 51...

506
00:25:59,952 --> 00:26:01,245
这是我们的…
that's like our...

507
00:26:01,454 --> 00:26:03,498
我们的作风，对吧？Ritter
our thing, huh, Ritter?

508
00:26:03,665 --> 00:26:04,624
对
Yup.

509
00:26:04,707 --> 00:26:07,085
-我们很特别 -真是…
-We're special that way. -Wow. That's...

510
00:26:07,460 --> 00:26:09,086
-很特别 -是啊
-something. -Yeah.

511
00:26:18,262 --> 00:26:20,848
这里的味道真好闻
It smells really good in here.

512
00:26:21,015 --> 00:26:22,975
没错，我也闻到了
Yeah, that's right. I can smell it, too.

513
00:26:23,059 --> 00:26:24,519
那是…
-Wow. -Is that...

514
00:26:25,019 --> 00:26:26,979
你用了名牌古龙水吗
Are you wearing Tom Ford cologne?

515
00:26:28,439 --> 00:26:30,398
没有，绝对没有
No. Definitely not.

516
00:26:31,192 --> 00:26:35,822
那是哪种古龙水？你的味道很好闻
Then what kind of cologne is that? 'Cause you smell terrific.

517
00:26:35,905 --> 00:26:37,615
我没用古龙水
I don't wear cologne.

518
00:26:38,074 --> 00:26:40,576
-真可惜 -也许是我的乳液
-That's too bad. -Maybe it's my lotion.

519
00:26:41,619 --> 00:26:42,995
你的…乳液？
Your...your lotion?

520
00:26:43,079 --> 00:26:45,998
对，我用的乳液有个气味
Yeah, it has kind of a scent to it.

521
00:26:46,082 --> 00:26:48,042
-就在这里 -是吗
-I have it here with me. -Oh, yeah.

522
00:26:52,922 --> 00:26:53,881
对
Yeah.

523
00:26:54,048 --> 00:26:55,465
一定就是这个吧
That's gotta be it, right?

524
00:26:57,135 --> 00:27:00,304
这乳液是在哪里买的
Hey, where do you get a lotion like that?

525
00:27:00,596 --> 00:27:02,515
任何药局都能买到吧
Any pharmacy, I guess.

526
00:27:02,598 --> 00:27:03,850
不过需要处方
But you need a prescription.

527
00:27:03,933 --> 00:27:04,767
乳液也要处方？
For lotion?

528
00:27:04,851 --> 00:27:06,352
这是干癣药膏
It's psoriasis cream.

529
00:27:11,983 --> 00:27:13,526
多少钱你愿意卖
How much you want for this?

530
00:27:15,027 --> 00:27:17,488
我有80元…
I got 80...

531
00:27:17,864 --> 00:27:18,948
100元
100...

532
00:27:19,741 --> 00:27:21,617
很高兴你在抢救队玩得很开心
I'm glad you had a good time on Squad,

533
00:27:21,701 --> 00:27:22,827
但别误会我的意思
but don't get me wrong...

534
00:27:22,910 --> 00:27:24,036
我这么做是出于自私的理由
I did it for selfish reasons.

535
00:27:24,120 --> 00:27:25,329
我希望81小队
I want 81

536
00:27:25,413 --> 00:27:27,373
成为芝加哥消防队最棒的云梯小队
to be the best Truck Company in the CFD.

537
00:27:27,457 --> 00:27:28,207
我也是
Same here.

538
00:27:28,291 --> 00:27:30,877
我知道有时抢救队就像有型的团队
And I know Squad can feel like the cool table

539
00:27:30,960 --> 00:27:32,253
大家都想加入他们
where everyone wants to sit,

540
00:27:32,336 --> 00:27:35,256
但在云梯小队证明你的能力
but prove yourself on Truck.

541
00:27:35,506 --> 00:27:38,676
然后也许有天…
And then maybe, down the line...

542
00:27:38,760 --> 00:27:40,094
我在云梯小队很开心，副队长
I'm happy on Truck, Lieutenant.

543
00:27:40,178 --> 00:27:41,095
好
All right.

544
00:27:41,888 --> 00:27:43,014
我就想听你这么说
That's what I want to hear.

545
00:27:45,183 --> 00:27:46,184
那么…
So...

546
00:27:46,934 --> 00:27:49,145
你跟抢救队演练时学到了什么
what'd you learn drilling with Squad?

547
00:27:49,228 --> 00:27:51,689
我练习用了救火锯
I got to practice with the K-12,

548
00:27:51,773 --> 00:27:52,982
实在很棒
which was pretty cool.

549
00:27:53,941 --> 00:27:54,984
就这样吗
That's it?

550
00:27:56,277 --> 00:27:59,447
我把自己逼得很紧
Well, I pushed myself pretty hard.

551
00:28:00,281 --> 00:28:02,283
大概流了好几加仑的汗
I think I lost a few gallons of sweat.

552
00:28:02,366 --> 00:28:03,326
很好
Good.

553
00:28:03,534 --> 00:28:04,786
那就是重点
That was the point.

554
00:28:05,244 --> 00:28:07,830
那群人…他们是最优秀的
Those guys...they're the best.

555
00:28:07,914 --> 00:28:09,665
你还没到他们的程度
And you are not there yet.

556
00:28:10,208 --> 00:28:12,126
但也许几年后你可以
But in a few years, you could be.

557
00:28:12,960 --> 00:28:15,838
我不是要你作出一辈子的承诺
I'm not looking for a lifetime commitment

558
00:28:15,922 --> 00:28:18,007
也不是要你发什么毒誓
or for you to sign your name in blood.

559
00:28:18,800 --> 00:28:20,343
我只想打造优秀的团队
I just want to build a great team

560
00:28:20,426 --> 00:28:22,678
跟我能信赖的人一起
with people that I can rely on.

561
00:28:23,471 --> 00:28:25,264
我很想留在云梯小队
I want to be here more than anything.

562
00:28:26,057 --> 00:28:27,767
我全心投入，副队长
I'm all in, Lieutenant.

563
00:28:28,893 --> 00:28:29,893
很好
Good.

564
00:28:41,572 --> 00:28:43,699
Novak，你有巴西柔道课
Hey, Novak, you got a picture of that guy

565
00:28:43,783 --> 00:28:45,076
那个男同学的照片吗
from your jiu-jitsu class?

566
00:28:45,368 --> 00:28:47,119
Marcelo吗？等等
Marcelo? Hang on.

567
00:28:47,620 --> 00:28:49,247
他一天大概会发五则贴文
He posts like 5 times a day,

568
00:28:49,330 --> 00:28:50,705
通常都是裸上身的自拍
usually shirtless selfies.

569
00:28:55,795 --> 00:28:57,880
该死，那不是人工智能做的图吗
Damn, that's not AI?

570
00:28:58,297 --> 00:29:01,175
不是，是如假包换的Marcelo
Nope. That is all Marcelo.

571
00:29:09,308 --> 00:29:11,769
你上一间办公室是这间的两倍大
Your last office was twice this size.

572
00:29:11,978 --> 00:29:14,230
同时也在数百哩之外
It was also hundreds of miles away.

573
00:29:14,605 --> 00:29:16,232
这里没有海景
No ocean view.

574
00:29:16,691 --> 00:29:19,402
但看到你把赞扬自己的墙布置好了
But I see that your 'I love me' wall is already up.

575
00:29:19,569 --> 00:29:21,571
是你拿去裱框的
Well, you're the one who had it all framed.

576
00:29:23,072 --> 00:29:24,407
我想邀请你一起吃午餐
I'd say let's get lunch,

577
00:29:24,490 --> 00:29:25,867
但我五分钟后要开视像会议
but I got a zoom in 5.

578
00:29:25,950 --> 00:29:27,535
我也要去见客户
And I have a client waiting.

579
00:29:27,952 --> 00:29:30,037
我只是来给你这个的
I just came by to drop this off

580
00:29:32,748 --> 00:29:34,792
很抱歉我换了锁
Sorry for changing the locks on you.

581
00:29:35,459 --> 00:29:36,836
当时就想那么做
I was in a mood.

582
00:29:40,923 --> 00:29:43,718
今天我在总部遇到一个老朋友
I ran into an old friend of mine at Headquarters today

583
00:29:44,302 --> 00:29:46,596
对方说听说我们分开的事
who said they heard you and I split up.

584
00:29:46,679 --> 00:29:48,973
我没跟任何人说过，你有吗
I haven't mentioned it to anyone...have you?

585
00:29:49,390 --> 00:29:50,557
谁
Who was it?

586
00:29:52,059 --> 00:29:54,270
一个我好几年没聊过的朋友
Someone I haven't spoken to in years.

587
00:29:57,440 --> 00:29:58,733
我回来的第一周
Well, the first week I was back,

588
00:29:58,816 --> 00:30:00,109
Stephen Vale就打给我
Stephen Vale reached out...

589
00:30:00,610 --> 00:30:02,153
我可能有提到我们分居的事
I think I mentioned we were living apart.

590
00:30:02,236 --> 00:30:03,279
Vale？
Vale?

591
00:30:04,697 --> 00:30:05,740
Dom
Dom...

592
00:30:06,032 --> 00:30:07,325
他是以朋友的身份打给我
He called as a friend.

593
00:30:07,408 --> 00:30:08,784
对，当然了
Yeah. I'm sure he did.

594
00:30:09,035 --> 00:30:12,455
我们只聊了几分钟，那也是事实
We only spoke a few minutes, and it was true...

595
00:30:12,830 --> 00:30:15,458
我回到故乡芝加哥，你留在迈阿密
I came home to Chicago, you stayed in Miami.

596
00:30:15,708 --> 00:30:17,668
当时我并不知道会否再见到你
I didn't know when, or if, I'd see you again.

597
00:30:17,752 --> 00:30:19,462
他可真是会把握时间，不是吗
He sure didn't miss a beat, did he?

598
00:30:19,545 --> 00:30:21,964
-你也是 -Dominic，别说了
-Neither did you. -Dominic, stop.

599
00:30:22,882 --> 00:30:25,343
别故意找架吵
Don't go looking for something to get angry about,

600
00:30:25,426 --> 00:30:28,762
搞砸我们这么努力重建的东西
and screw up everything we've been working so hard to rebuild.

601
00:30:55,498 --> 00:30:56,624
McHolland
McHolland,

602
00:30:57,416 --> 00:30:59,835
你知道51消防车跑去哪里了吗
you know where Engine 51 disappeared to?

603
00:31:00,169 --> 00:31:03,547
他们好像去医院查看伤者情况了
Yeah, I think they went on a welfare check to Med.

604
00:31:05,049 --> 00:31:06,509
需要什么吗？大队长
You need something, Chief?

605
00:31:07,009 --> 00:31:10,012
我要时时刻刻掌握消防车的动向
Yeah. I need to know where my rigs are at all times.

606
00:31:10,096 --> 00:31:11,555
Boden副局长不在意这种事
Well, Chief Boden never cared

607
00:31:11,639 --> 00:31:13,556
只要我们保持无线电畅通
as long as we kept our radios on.

608
00:31:16,060 --> 00:31:18,396
但你想要我们向你报告
But you want us to loop you in.

609
00:31:18,479 --> 00:31:19,604
收到
Copy that.

610
00:31:53,764 --> 00:31:55,057
怎么一回事
What's all this about?

611
00:31:55,141 --> 00:31:56,475
给Mouch做更多准备吗
More study prep for Mouch?

612
00:31:56,559 --> 00:31:57,643
不是
Nah.

613
00:31:58,811 --> 00:32:00,479
Pascal要我们下次值班时
Pascal's got a whole new set of drills

614
00:32:00,563 --> 00:32:01,689
做一套全新演练
for us to run next shift.

615
00:32:02,148 --> 00:32:03,232
是吗
Oh yeah?

616
00:32:03,524 --> 00:32:05,317
Damon也会加入吗
Damon gonna join us for that too?

617
00:32:08,404 --> 00:32:10,239
抱歉，一不小心就脱口而出
I'm sorry, that slipped out.

618
00:32:10,531 --> 00:32:11,906
你对他有什么意见
What is your deal with him?

619
00:32:14,160 --> 00:32:15,661
要是我说出来，你会生我的气
You're gonna get mad at me if I say it.

620
00:32:15,745 --> 00:32:17,371
那你还想说吗
Sure you want to say it, then?

621
00:32:19,665 --> 00:32:20,999
我想我必须说
I think I have to.

622
00:32:22,793 --> 00:32:26,589
我对Damon没有意见
Look, I don't have anything against Damon.

623
00:32:26,756 --> 00:32:28,006
不是针对他
It's not about him.

624
00:32:29,550 --> 00:32:32,303
但你俩之间有些什么，我能感觉到
But something's going on with you 2, I can feel it.

625
00:32:32,386 --> 00:32:33,471
Cruz
Cruz...

626
00:32:34,388 --> 00:32:35,973
局里情况不对劲
Things aren't right around the house.

627
00:32:36,515 --> 00:32:38,267
我这么说纯粹是因为
I'm only saying this because...

628
00:32:41,062 --> 00:32:42,021
我知道那是什么感觉
because I know what it's like

629
00:32:42,104 --> 00:32:44,523
有个运气不好的弟弟
to have a little bro who got the short end of the stick,

630
00:32:44,690 --> 00:32:47,193
你觉得你永远都要照顾他
and you feel like you always gotta take care of him.

631
00:32:48,027 --> 00:32:49,487
我和Leon就是这样
That was me and Leon.

632
00:32:50,196 --> 00:32:52,698
我也知道为了兄弟，你有多容易
And I know how easy it is to cross lines that you wouldn't

633
00:32:52,782 --> 00:32:54,157
越过不会为其他人越过的界线
for anybody else.

634
00:32:56,577 --> 00:32:57,745
相信我
Trust me,

635
00:32:58,662 --> 00:33:01,122
你不会想面对那种处境
you don't want to be put in a situation like that.

636
00:33:03,667 --> 00:33:05,460
你不会想做出让自己后悔的事
You don't want to do anything you'll regret.

637
00:33:27,592 --> 00:33:30,762
你是说你从一开始就知道
So, you knew Damon heard me,

638
00:33:30,845 --> 00:33:31,971
Damon听到我的命令？
right from the start?

639
00:33:32,055 --> 00:33:32,847
我是这么想的
I thought so.

640
00:33:32,931 --> 00:33:34,641
但直到他告诉我才能确定
I wasn't sure until he told me later.

641
00:33:34,724 --> 00:33:37,644
我当面问他
I asked him straight up,

642
00:33:38,019 --> 00:33:40,647
有否听到我给他的命令
if he heard me give the order...

643
00:33:42,273 --> 00:33:44,067
他当着我的面说谎
and he lied to me.

644
00:33:44,192 --> 00:33:45,610
他不想丢掉工作
He didn't want to lose his job.

645
00:33:45,693 --> 00:33:47,237
你对我说谎
You lied to me.

646
00:33:48,863 --> 00:33:50,740
我应该立刻就告诉你的
I should've told you right away.

647
00:33:51,741 --> 00:33:52,824
对不起
I'm sorry.

648
00:34:04,379 --> 00:34:06,881
好，我想今晚从克利普开始
Okay, so, I'm thinking we start at the Clipper

649
00:34:06,965 --> 00:34:08,633
然后跟着感觉走
and then see where the night takes us.

650
00:34:08,716 --> 00:34:10,134
好，听起来很不错
Okay, sounds good.

651
00:34:10,218 --> 00:34:10,969
跟你说一声
And so you know...

652
00:34:11,052 --> 00:34:12,303
我把你的照片传给Marcelo了
I sent Marcelo some photos of you.

653
00:34:12,387 --> 00:34:13,221
什么
Wait, what?

654
00:34:13,304 --> 00:34:14,847
他觉得你很性感
He thinks you're super hot.

655
00:34:15,557 --> 00:34:17,559
不，等一下，哪些照片
No, wait! Which photos?

656
00:34:17,642 --> 00:34:18,685
Vi
Hey, Vi...

657
00:34:22,689 --> 00:34:23,897
别忘了你的手机
don't forget your phone.

658
00:34:26,067 --> 00:34:27,485
对
Yeah. Wow.

659
00:34:29,779 --> 00:34:30,821
谢谢
Thanks.

660
00:34:40,582 --> 00:34:42,374
等等我
Hey, wait up!

661
00:34:43,418 --> 00:34:47,213
那个Pascal还真严厉，对吧
Man, that Pascal can be a real hard a**, huh?

662
00:34:47,463 --> 00:34:49,591
那家伙狠狠骂了我一顿
The guy just tanned my hide

663
00:34:49,674 --> 00:34:51,593
为了我昨天开走消防车的事
for taking out the Engine yesterday.

664
00:34:51,676 --> 00:34:54,637
-对，他心情不好 -是啊
-Yeah, he was in a hell of a mood. -Yeah.

665
00:34:55,471 --> 00:34:56,681
我也是
And so was I.

666
00:34:57,599 --> 00:35:01,853
看你整天忙着追查古龙水
Watching you...around all day hunting down cologne

667
00:35:01,936 --> 00:35:03,646
我却拼死拼活地念书
while I bust my hump studying

668
00:35:03,730 --> 00:35:06,024
为了可能永远不会考的试
for a test I may never even take.

669
00:35:06,232 --> 00:35:09,068
你在说什么？为什么不会考
What are you talking about? Why wouldn't you take the test?

670
00:35:11,362 --> 00:35:12,488
拜托
Come on.

671
00:35:13,281 --> 00:35:15,908
你以为我会再次打退堂鼓吗
You think that I'd flake on the captain's test again?

672
00:35:15,992 --> 00:35:18,328
你就连要做视力检查都更努力准备
I've seen you study harder for an eye exam.

673
00:35:18,411 --> 00:35:20,913
-整趟值班你根本没看过书 -听着
-You didn't crack a book all shift. -Look,

674
00:35:20,997 --> 00:35:25,877
我明白上次的事之后你会有疑虑
I get why you'd have your doubt after what happened the last time,

675
00:35:25,960 --> 00:35:27,462
但你要记得
but you should remember...

676
00:35:27,545 --> 00:35:30,256
你前几天对我说的话
what you said to me the other day,

677
00:35:30,381 --> 00:35:31,466
像是…
you know, like,

678
00:35:31,549 --> 00:35:35,511
你认为我有带领这个分局的本领
how you think that I got what it takes to lead this house...

679
00:35:37,639 --> 00:35:39,265
对我而言意义重大
that meant the world to me.

680
00:35:40,099 --> 00:35:42,810
我没忘记，一辈子都不会忘
And I haven't forgotten that and I never will.

681
00:35:42,894 --> 00:35:44,062
永远不会
Not ever.

682
00:35:45,980 --> 00:35:50,234
所以我会去考试
So, I'm gonna take that damn test.

683
00:35:50,318 --> 00:35:51,569
我保证
That's a promise.

684
00:35:51,944 --> 00:35:54,489
我不会再让你失望了
And I will not let you down again.

685
00:35:56,032 --> 00:35:59,619
我要澄清，那不是古龙水
And just for the record, it wasn't cologne.

686
00:35:59,702 --> 00:36:00,870
是乳液
It was lotion.

687
00:36:01,079 --> 00:36:05,207
花了我100元，最好要值得
And it cost me 100 bucks and it damn well better be worth it.

688
00:36:06,000 --> 00:36:07,168
一定要值得
Make it so.

689
00:36:08,378 --> 00:36:09,377
是啊
Yeah.

690
00:36:23,935 --> 00:36:25,520
你好，Christopher
Well, hello, Christopher.

691
00:36:27,480 --> 00:36:28,563
Cin
Wow, Cin...

692
00:36:33,945 --> 00:36:35,113
孩子们呢
where are the kids?

693
00:36:37,782 --> 00:36:39,367
我帮我们争取到几小时的独处时间
I bought us a few hours.

694
00:36:46,833 --> 00:36:48,918
看来你有遵照我的命令
I see you followed orders.

695
00:36:50,086 --> 00:36:51,169
向来如此
Always.

696
00:36:58,344 --> 00:37:00,263
那到底是什么
What is it, anyway?

697
00:37:01,556 --> 00:37:04,475
某种高级乳液，Ritter帮我找到的
Some fancy lotion that Ritter helped me track down.

698
00:37:04,559 --> 00:37:08,354
非常高级的乳液
Some real top-shelf stuff.

699
00:37:09,647 --> 00:37:11,356
每一毛钱都花得很值得
Worth every penny.

700
00:37:24,036 --> 00:37:25,455
她是我最好的朋友之一
She's one of my best friends

701
00:37:25,538 --> 00:37:27,415
她的回旋踢很强
and she's got a mean roundhouse kick!

702
00:37:28,541 --> 00:37:29,917
你该来跟我们一起上课
You should come to one of our classes!

703
00:37:30,001 --> 00:37:32,044
我跟他说你很会踢沙包
I told him you kick a** on the heavy bag!

704
00:37:32,128 --> 00:37:35,256
不…就只是健身而已
I...no, I really just do it for the exercise, guys.

705
00:37:36,799 --> 00:37:38,718
不然你以为我的腹肌是怎么来的
How do you think I got these?

706
00:37:40,678 --> 00:37:41,846
我去点几杯一口酒
I'll get us some shots!

707
00:37:41,929 --> 00:37:42,889
我要龙舌兰
Tequila!

708
00:37:43,222 --> 00:37:44,223
谢谢
Thanks.

709
00:37:44,807 --> 00:37:47,935
你今晚中大奖了
Oh, you are so getting some tonight.

710
00:37:48,227 --> 00:37:50,563
我想闪人了
You know, I actually think I'm gonna bail.

711
00:37:50,646 --> 00:37:53,566
什么？不…他对你很有意思
What? No... He's...he's totally into you.

712
00:37:53,649 --> 00:37:54,942
他看起来…
He seems...

713
00:37:55,193 --> 00:37:56,778
就跟他的照片一样，只是…
like his photos. It's just...

714
00:37:57,320 --> 00:37:59,363
我错了，我未准备好
God, I was wrong, I am not ready.

715
00:37:59,447 --> 00:38:00,531
我今晚只想回家
And I just want to go home.

716
00:38:00,615 --> 00:38:02,867
-自己独处 -不带Marcelo回去？
-By myself tonight. -No Marcelo?

717
00:38:03,326 --> 00:38:06,496
不要，很抱歉，但谢谢你这么努力
No. And I'm sorry. But I love you for trying.

718
00:38:08,915 --> 00:38:11,584
如果我带他回家，你不会介意吧
Are you cool if I take him home?

719
00:38:12,293 --> 00:38:13,586
去吧
Go for it.

720
00:38:13,920 --> 00:38:14,920
好
Okay.

721
00:38:29,602 --> 00:38:30,895
我能顾好自己，有需要会告诉你

722
00:38:30,978 --> 00:38:32,104
好，有需要就告诉我，很快见面

723
00:38:32,188 --> 00:38:32,688
有空时打给我

724
00:38:32,772 --> 00:38:33,898
你在德克萨斯吗？我要跟你聊聊

725
00:38:33,981 --> 00:38:34,898
Sam，你还好吗？我该担心你吗

726
00:38:51,624 --> 00:38:53,667
我想你

727
00:39:11,269 --> 00:39:12,144
好
Yeah...

728
00:39:15,439 --> 00:39:17,358
Dom，有…
Hey, Dom. What's...

729
00:39:17,441 --> 00:39:18,651
有什么事吗
what's going on?

730
00:39:20,528 --> 00:39:22,321
我不想打扰你的派对
I didn't want to crash your party.

731
00:39:22,405 --> 00:39:23,906
没事，只是…
Oh, no. It's just a...

732
00:39:23,990 --> 00:39:25,241
只是几位行政主管
just a few white shirts

733
00:39:25,324 --> 00:39:27,535
和我们区的Alderman Molina
and Alderman Molina, from our district.

734
00:39:27,618 --> 00:39:28,703
我们在策划…
We're working on a...

735
00:39:28,786 --> 00:39:30,413
一场募款晚会
you know, fundraiser together.

736
00:39:31,998 --> 00:39:33,164
什么风把你吹来
What brings you by?

737
00:39:35,126 --> 00:39:36,460
你打给我太太
You called my wife.

738
00:39:38,754 --> 00:39:40,922
天啊，Dom，不是你想的…
Jesus, Dom, it ain't what you...

739
00:39:44,844 --> 00:39:45,803
Dom
Dom!

740
00:39:46,846 --> 00:39:48,346
离她远一点
Stay the hell away from her.

741
00:40:17,418 --> 00:40:18,544
你跟她说了
You told her.

742
00:40:20,588 --> 00:40:21,923
她是你的副队长
She's your lieutenant.

743
00:40:23,466 --> 00:40:24,800
也是我太太
And she's my wife.

744
00:40:24,884 --> 00:40:27,470
我还以为你会帮我
I actually thought you might have my back on this.

745
00:40:27,553 --> 00:40:29,680
我是那么做了，那才是问题所在
I did. That's the problem.

746
00:40:30,181 --> 00:40:31,474
我为了保护你说谎
I lied to protect you,

747
00:40:31,557 --> 00:40:33,935
这是我不会为了其他人做的事
which is something I wouldn't have done for anyone else.

748
00:40:34,894 --> 00:40:36,103
她怎么说
So, what'd she say?

749
00:40:36,479 --> 00:40:37,521
她很生气
She's pissed.

750
00:40:37,605 --> 00:40:38,940
她有权生气
She has every right to be.

751
00:40:39,231 --> 00:40:40,440
对你对我都是
At both of us.

752
00:40:41,400 --> 00:40:43,235
-坐吧 -兄弟，你出卖我
-Take a seat. -Man, you sold me out!

753
00:40:43,319 --> 00:40:45,404
-我们需要谈一谈 -那就说话吧
-We need to talk. -So, talk.

754
00:40:45,529 --> 00:40:47,198
你想说什么就说
Say what you came to say,

755
00:40:47,365 --> 00:40:49,116
无论你想对我说什么教
whatever lecture that you had planned,

756
00:40:49,200 --> 00:40:50,201
快点说完让我走
so I can leave.

757
00:40:54,080 --> 00:40:56,081
我们不能在同一间分局工作
We can't work at the same firehouse.

758
00:40:58,709 --> 00:41:00,126
我们之中要有一个人离开
One of us has to go.

