1
00:00:01,126 --> 00:00:02,127
（前情提要）

2
00:00:02,210 --> 00:00:03,211
里歐

3
00:00:03,294 --> 00:00:05,839
那是貝卡，我們約會過，但沒太認真

4
00:00:05,922 --> 00:00:07,132
她背著你偷吃？

5
00:00:07,215 --> 00:00:09,467
-露西
-我好想妳

6
00:00:09,551 --> 00:00:10,552
我好期待

7
00:00:10,635 --> 00:00:13,346
妳們認識這個女生嗎？她跟我弟搭上

8
00:00:13,430 --> 00:00:15,181
她說自己被下藥

9
00:00:15,265 --> 00:00:17,350
妳根本不知道到底發生什麼事
妳又不在場

10
00:00:17,434 --> 00:00:20,228
我的一個姐妹會同學早上寄了一封信

11
00:00:20,311 --> 00:00:22,397
皮巴，妳根本沒在聽

12
00:00:22,480 --> 00:00:24,524
我和瑪莉安的老公奧利佛上床了

13
00:00:24,607 --> 00:00:26,443
-皮巴不知道
-朋友想念妳了嗎？

14
00:00:26,526 --> 00:00:28,695
我覺得對露西很抱歉

15
00:00:28,778 --> 00:00:29,821
妳跟她說妳和我出來？

16
00:00:29,904 --> 00:00:32,157
如果我不能信任妳，就沒辦法繼續

17
00:00:32,240 --> 00:00:34,284
-你可以信任我
-那是你女友嗎？

18
00:00:34,367 --> 00:00:37,287
-我們只是一起出來玩
-莫莉是這樣想的嗎？

19
00:00:37,370 --> 00:00:38,872
我腦中還是一直想著阿碧

20
00:00:39,122 --> 00:00:40,331
回頭見

21
00:00:40,415 --> 00:00:42,208
妳告訴妳爸成績了嗎？

22
00:00:42,292 --> 00:00:44,210
說了，他很生我的氣

23
00:00:44,294 --> 00:00:46,504
你確定戴安娜願意讓我週末住在這裡？

24
00:00:46,588 --> 00:00:48,840
在露西跟我說你的事之後

25
00:00:48,923 --> 00:00:51,760
我以為你至少會長得好看一點

26
00:00:51,843 --> 00:00:54,179
我知道他是妳哥哥，但他是個很糟糕的人

27
00:00:54,262 --> 00:00:56,306
-她跟妳說了什麼？
-有一天

28
00:00:56,389 --> 00:00:57,557
我會看清你的真面目

29
00:00:57,640 --> 00:00:59,476
相信露西一定跟妳說了很多

30
00:00:59,559 --> 00:01:01,144
-我的壞話
-我剛剛遇到史蒂芬

31
00:01:01,227 --> 00:01:02,812
他說了一堆鳥事

32
00:01:02,896 --> 00:01:04,105
他老愛扭曲事實

33
00:01:04,189 --> 00:01:06,066
他剛剛留了我這輩子聽過

34
00:01:06,149 --> 00:01:07,609
最噁心的語音訊息給我

35
00:01:08,026 --> 00:01:09,819
妳昨晚跟我妹講了那些鳥話

36
00:01:09,903 --> 00:01:11,446
現在卻他媽的不接電話？

37
00:01:11,529 --> 00:01:14,199
妳就是個無聊的爛賤貨

38
00:01:21,289 --> 00:01:22,290
聽我說

39
00:01:22,874 --> 00:01:24,459
我明天要結婚了

40
00:01:24,751 --> 00:01:28,963
我有機會幸福，好嗎？真正的幸福

41
00:01:29,047 --> 00:01:31,341
我能夠擁有自己的家庭

42
00:01:31,633 --> 00:01:33,927
擁有美好的生活，不會覺得自己…

43
00:01:35,095 --> 00:01:37,764
只是訪客，所以拜託…

44
00:01:38,223 --> 00:01:39,724
放過我吧

45
00:01:41,059 --> 00:01:43,812
我想再相信自己是好人

46
00:01:45,897 --> 00:01:47,107
-嘿
-嘿

47
00:01:47,232 --> 00:01:48,691
天啊，阿碧

48
00:01:49,109 --> 00:01:50,360
妳不能去外面講嗎？

49
00:01:50,443 --> 00:01:53,822
對不起，我只是不想讓你媽看到我

50
00:01:53,905 --> 00:01:55,740
我六個月前就跟她說我辭職了

51
00:01:56,699 --> 00:01:58,368
好吧，車子到了

52
00:01:58,451 --> 00:02:00,578
-好，我等等就出去
-好

53
00:02:01,913 --> 00:02:03,623
-愛妳
-愛你

54
00:02:27,397 --> 00:02:30,024
老天，不要…抱歉

55
00:02:30,108 --> 00:02:32,694
-你今晚真暴躁
-不，我只是…

56
00:02:32,777 --> 00:02:35,238
明天有一堆伴娘的事要做

57
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
對，就是…

58
00:02:39,075 --> 00:02:41,578
你好嗎，兄弟，我想問你…

59
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
-嘿
-嗨，妳還好嗎？

60
00:02:44,038 --> 00:02:45,331
-還好
-是嗎？

61
00:02:45,415 --> 00:02:47,584
-妳好美
-謝謝

62
00:02:53,965 --> 00:02:56,509
莉迪亞今晚會來嗎？

63
00:02:56,676 --> 00:02:59,762
不會，她人不舒服，今晚會留在飯店

64
00:03:00,430 --> 00:03:01,973
但是她明天會來

65
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
好

66
00:03:04,267 --> 00:03:06,144
-還好嗎？
-沒事

67
00:03:13,651 --> 00:03:16,321
阿碧，妳有沒有…她來這裡做什麼？

68
00:03:16,738 --> 00:03:17,947
妳有邀請戴安娜？

69
00:03:19,199 --> 00:03:20,241
沒有

70
00:03:20,533 --> 00:03:22,410
我好幾年沒見到她了

71
00:03:26,164 --> 00:03:27,165
嘿

72
00:03:28,082 --> 00:03:30,335
天啊，不會吧

73
00:03:32,587 --> 00:03:34,005
這是幻覺嗎？

74
00:03:36,341 --> 00:03:37,842
我的天

75
00:03:40,970 --> 00:03:43,264
-嗨
-嗨

76
00:03:43,348 --> 00:03:45,516
各位，見見戴安娜

77
00:03:45,683 --> 00:03:48,686
-我的對象
-嗨

78
00:03:51,105 --> 00:03:53,107
哇

79
00:03:53,191 --> 00:03:54,859
謝謝妳們過來

80
00:03:54,943 --> 00:03:56,277
-謝謝
-對

81
00:03:56,361 --> 00:03:58,947
恭喜妳，希望妳不介意

82
00:03:59,239 --> 00:04:00,865
不會，這樣很棒

83
00:04:02,242 --> 00:04:04,118
露西，妳氣色很好

84
00:04:04,702 --> 00:04:06,329
妳也是

85
00:04:07,664 --> 00:04:11,918
我去找位子，讓妳們自由拷問皮巴

86
00:04:12,001 --> 00:04:13,628
好

87
00:04:18,883 --> 00:04:20,468
-怎麼會？
-多久了？

88
00:04:20,551 --> 00:04:22,387
等等，妳們能不能冷靜點？

89
00:04:22,470 --> 00:04:24,889
我跟她感情很好

90
00:04:25,598 --> 00:04:27,141
真的很好

91
00:04:28,726 --> 00:04:30,019
-對
-好

92
00:04:30,103 --> 00:04:31,813
只要妳開心

93
00:04:33,147 --> 00:04:35,692
-我們就開心，只是…
-感覺很奇怪

94
00:04:35,775 --> 00:04:37,026
-對
-太奇怪了

95
00:04:37,110 --> 00:04:38,194
我知道

96
00:04:44,534 --> 00:04:46,661
等等，妳們在一起多久了？

97
00:04:46,744 --> 00:04:48,538
這要看妳問誰

98
00:04:52,417 --> 00:04:54,419
抱歉打擾大家了

99
00:04:57,171 --> 00:05:00,675
阿碧和埃文交往期間，我看著埃文

100
00:05:00,758 --> 00:05:03,094
這個我們身邊最優秀的傢伙

101
00:05:03,511 --> 00:05:05,221
成為更好的人

102
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
從那時起

103
00:05:07,265 --> 00:05:10,310
他們走過千山萬水
努力當彼此最合拍的對象

104
00:05:10,393 --> 00:05:13,229
不斷促使對方進步

105
00:05:13,938 --> 00:05:17,275
我從來不明白感情為何值得如此努力

106
00:05:17,358 --> 00:05:20,111
但是埃文向來比我聰明

107
00:05:20,611 --> 00:05:23,990
他很早就想通那為何值得努力

108
00:05:25,616 --> 00:05:26,993
找到那個

109
00:05:28,369 --> 00:05:29,495
值得自己改變的人

110
00:05:30,872 --> 00:05:32,749
我經歷許多次失足

111
00:05:33,041 --> 00:05:35,877
犯過幾個大錯
才終於找到值得為對方改變的人

112
00:05:36,002 --> 00:05:37,378
她今晚無法到場，但是…

113
00:05:38,046 --> 00:05:40,965
請轉達我的愛意

114
00:05:42,759 --> 00:05:44,510
不，埃文和阿碧

115
00:05:45,511 --> 00:05:46,846
謝謝你們讓我們看到

116
00:05:48,514 --> 00:05:49,515
值得努力的原因

117
00:05:51,809 --> 00:05:53,019
敬埃文和阿碧

118
00:05:53,936 --> 00:05:55,438
敬埃文和阿碧

119
00:05:55,646 --> 00:05:57,315
乾杯

120
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
要喝酒嗎？

121
00:06:33,518 --> 00:06:37,105
（露西：我得見你，到泳池找我）

122
00:06:43,903 --> 00:06:46,406
（勿接：給我15分鐘）

123
00:06:55,456 --> 00:06:56,541
嗨

124
00:07:00,336 --> 00:07:02,338
我想要透透氣

125
00:07:47,717 --> 00:07:50,178
《愛入歧途》

126
00:07:50,303 --> 00:07:52,638
（俏皮話出籠）

127
00:07:56,684 --> 00:08:00,188
（2008年11月）

128
00:08:10,072 --> 00:08:11,782
-我要射了
-好，天啊

129
00:08:24,962 --> 00:08:26,839
你剛剛是護著我的頭嗎？

130
00:08:33,888 --> 00:08:35,181
真貼心

131
00:08:49,070 --> 00:08:51,781
雪好大

132
00:08:52,615 --> 00:08:55,535
看來全校週末都被困在學校了

133
00:08:57,453 --> 00:08:59,372
妳好開心

134
00:08:59,664 --> 00:09:02,333
我覺得妳是用意志力降下大雪

135
00:09:02,416 --> 00:09:03,668
我忍不住嘛

136
00:09:03,751 --> 00:09:06,420
我真是如釋重負

137
00:09:06,504 --> 00:09:09,966
想到感恩節得跟我媽和她男友一起過

138
00:09:10,925 --> 00:09:13,719
-太尷尬了
-是啊

139
00:09:20,685 --> 00:09:22,812
你可以接沒關係

140
00:09:25,189 --> 00:09:26,649
不了，是我媽

141
00:09:29,485 --> 00:09:30,987
我晚點再處理

142
00:09:36,993 --> 00:09:38,077
嘿

143
00:09:39,912 --> 00:09:41,080
你沒事吧？

144
00:09:42,415 --> 00:09:43,457
沒事

145
00:09:43,541 --> 00:09:46,502
講這個會讓我心情很差

146
00:09:47,044 --> 00:09:49,338
心情差也沒關係

147
00:09:49,839 --> 00:09:52,967
-我可以讓你好起來
-沒關係

148
00:09:53,342 --> 00:09:55,511
沒什麼

149
00:09:55,595 --> 00:09:59,307
我跟妳說過我跟我爸處不來

150
00:09:59,974 --> 00:10:01,851
-對
-所以

151
00:10:02,018 --> 00:10:04,729
避開家裡的事會讓我比較好過

152
00:10:06,147 --> 00:10:09,233
但我媽卻不肯放過我

153
00:10:10,401 --> 00:10:11,986
她要我和我爸和解

154
00:10:13,571 --> 00:10:16,157
也許這不是壞事

155
00:10:17,491 --> 00:10:19,327
不，妳不瞭解我爸

156
00:10:20,911 --> 00:10:22,622
我知道，我只是說…

157
00:10:23,831 --> 00:10:26,292
我爸雖然不完美

158
00:10:26,500 --> 00:10:28,711
但是他的去世

159
00:10:29,337 --> 00:10:32,131
是我遇到最糟糕的事，我不希望你…

160
00:10:32,965 --> 00:10:35,343
將來哪天後悔沒有原諒他

161
00:10:38,596 --> 00:10:41,891
聽著，我很遺憾妳爸走了

162
00:10:42,767 --> 00:10:46,145
但是我需要妳相信我，情況真的不一樣

163
00:10:46,646 --> 00:10:50,149
原諒某個人是非常合理的建議

164
00:10:51,025 --> 00:10:55,279
但是有些父母根本不在乎
小孩有沒有原諒他們

165
00:10:58,157 --> 00:11:00,660
對不起

166
00:11:01,744 --> 00:11:04,330
我不該多管閒事的，抱歉

167
00:11:11,837 --> 00:11:13,214
路況非常糟糕

168
00:11:13,297 --> 00:11:15,341
要是晚點離開，我們就會被困在學校了

169
00:11:15,424 --> 00:11:17,927
那就糟透了

170
00:11:18,928 --> 00:11:22,306
我該走了，聽著，我到時候不太能講電話

171
00:11:22,390 --> 00:11:24,600
這裡沒什麼隱密的地方

172
00:11:26,519 --> 00:11:29,730
我明白，感恩節快樂

173
00:11:30,856 --> 00:11:31,982
我想妳

174
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
我也挺想你的

175
00:11:38,447 --> 00:11:40,491
感恩節晚餐賣完了

176
00:11:40,574 --> 00:11:41,742
抱歉了，各位

177
00:11:42,076 --> 00:11:44,120
我真的得想辦法跟莫莉分手

178
00:11:44,203 --> 00:11:46,747
你嘴巴上這麼說，但是她過來的時候

179
00:11:46,831 --> 00:11:48,124
你又變成居家好男人

180
00:11:48,582 --> 00:11:50,209
我擔心她誤會我們的關係

181
00:11:50,292 --> 00:11:52,545
-以為我們是男女朋友
-也許你該接受

182
00:11:52,628 --> 00:11:53,671
畢竟你們的確是

183
00:11:54,922 --> 00:11:56,048
阿碧在那裡

184
00:11:56,590 --> 00:11:58,384
-我們要去打招呼嗎？
-不要

185
00:11:59,343 --> 00:12:00,594
我去打個招呼

186
00:12:04,974 --> 00:12:06,225
阿碧

187
00:12:07,184 --> 00:12:08,894
-嘿
-妳好嗎？

188
00:12:09,019 --> 00:12:10,980
-嘿
-好久不見

189
00:12:11,063 --> 00:12:12,815
我很好

190
00:12:13,065 --> 00:12:14,984
我有點失望

191
00:12:15,067 --> 00:12:17,778
-感恩節晚餐賣完了
-是啊

192
00:12:17,862 --> 00:12:19,572
只能在宿舍喝酒吃拉麵了

193
00:12:19,655 --> 00:12:21,782
-太慘了
-反正我的感恩節

194
00:12:21,866 --> 00:12:23,701
從來就沒高級到哪裡去

195
00:12:23,951 --> 00:12:26,662
你也知道我對節日的看法，總是…

196
00:12:27,538 --> 00:12:29,582
-隨便過
-我知道

197
00:12:29,665 --> 00:12:32,209
至少不是跟某個鄰居怪小孩
一起吃塔可，對吧？

198
00:12:32,293 --> 00:12:35,796
不好意思，那是我人生中
最棒的一次感恩節

199
00:12:36,505 --> 00:12:38,340
總之，我該去跟姐妹們說了

200
00:12:38,758 --> 00:12:40,050
很高興見到你

201
00:12:40,134 --> 00:12:41,802
感恩節快樂…

202
00:12:41,886 --> 00:12:43,929
妳也感恩節快樂

203
00:12:46,015 --> 00:12:47,600
老兄，她對我好和善

204
00:12:48,476 --> 00:12:50,269
-我覺得她想要跟我出去
-什麼？

205
00:12:50,352 --> 00:12:52,146
你才聊了短短幾句話就知道？

206
00:12:52,229 --> 00:12:54,648
對，我看得出她的心思，我想到了

207
00:12:54,732 --> 00:12:58,027
我們辦場感恩節派對，邀她一起來
反正大家都被困在這裡

208
00:12:58,110 --> 00:13:01,238
-這麼大費周章就只為了一個人
-她需要有地方去

209
00:13:01,322 --> 00:13:02,823
可以來我家

210
00:13:03,532 --> 00:13:06,202
拜託，莫莉去貝德福了，機會剛好

211
00:13:07,077 --> 00:13:08,579
-好
-來吧

212
00:13:09,914 --> 00:13:11,040
好

213
00:13:13,584 --> 00:13:16,295
妳以為奧利佛

214
00:13:16,378 --> 00:13:18,964
對食物會很挑剔，但他卻愛吃多力多滋

215
00:13:19,507 --> 00:13:21,759
-他整個週末都不在？
-對

216
00:13:21,842 --> 00:13:24,637
他們去弗蒙特拜訪瑪莉安的朋友

217
00:13:26,305 --> 00:13:27,890
他應該不會跟我聯絡

218
00:13:28,682 --> 00:13:31,143
-我很遺憾
-天啊，沒關係

219
00:13:31,519 --> 00:13:32,853
我原本就沒有期待

220
00:13:33,103 --> 00:13:36,106
他跟一群老人困在屋子裡

221
00:13:36,607 --> 00:13:38,859
可能吃著康沃爾野雞或什麼的

222
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
而我則在這裡享受…

223
00:13:42,446 --> 00:13:43,572
這頓大餐

224
00:13:48,494 --> 00:13:50,704
沒關係，我知道規矩

225
00:13:52,498 --> 00:13:54,500
好，嗨

226
00:13:54,583 --> 00:13:57,586
我們受邀去埃文家參加感恩節派對

227
00:13:57,962 --> 00:13:59,922
偉尼說他們正在準備

228
00:14:00,005 --> 00:14:02,424
真正的食物

229
00:14:02,508 --> 00:14:04,009
很多很多吃的

230
00:14:04,969 --> 00:14:07,721
她們看起來不太相信，偉尼
你得好好說服她們

231
00:14:07,805 --> 00:14:10,266
女士們，我們有迷你棉花糖

232
00:14:10,349 --> 00:14:14,144
自製馬鈴薯泥、多汁的火雞、山芋…

233
00:14:14,228 --> 00:14:15,521
老兄，給她看派的照片

234
00:14:15,688 --> 00:14:17,189
好，我把派的照片傳給妳

235
00:14:17,273 --> 00:14:18,399
記得一定要邀請阿碧

236
00:14:18,482 --> 00:14:21,151
好，我要把你們關靜音了

237
00:14:23,863 --> 00:14:26,949
光是迷你棉花糖就讓我上鉤了

238
00:14:27,032 --> 00:14:29,451
妳認真嗎？阿碧不想和埃文一起玩

239
00:14:29,535 --> 00:14:31,620
也許會很好玩？

240
00:14:31,745 --> 00:14:34,582
跟前男友一起過感恩節
「也許會很好玩」？

241
00:14:34,665 --> 00:14:38,210
這裡沒有真正的食物，而且老實說

242
00:14:38,794 --> 00:14:40,629
看他卑躬屈膝讓我很爽

243
00:14:41,839 --> 00:14:43,382
我想吃迷你棉花糖

244
00:14:43,465 --> 00:14:46,552
-那史蒂芬呢？
-他不會去，我問過了

245
00:14:50,890 --> 00:14:52,850
好，那就走吧

246
00:14:52,933 --> 00:14:54,810
去跟妳們的前男友一起過感恩節

247
00:14:54,894 --> 00:14:56,478
這樣完全正常

248
00:14:57,479 --> 00:14:59,481
好，我們會去

249
00:14:59,607 --> 00:15:01,692
太好了

250
00:15:07,823 --> 00:15:10,743
妳真的沒和偉尼上床嗎？

251
00:15:11,744 --> 00:15:12,745
保證沒有

252
00:15:12,828 --> 00:15:15,414
我們衣衫完好睡在一起

253
00:15:15,956 --> 00:15:17,166
跟性一點關係也沒有

254
00:15:17,249 --> 00:15:20,085
-妳說是就是囉
-阿碧

255
00:15:20,169 --> 00:15:22,880
真的沒有，如果我想找人上床

256
00:15:22,963 --> 00:15:24,757
我就會上床，但是我不想

257
00:15:34,808 --> 00:15:36,977
妳的行李呢？收拾好了嗎？

258
00:15:37,061 --> 00:15:39,063
不，我們不去康乃狄克了

259
00:15:39,772 --> 00:15:41,690
為什麼？火車又沒取消，還是去得了

260
00:15:41,774 --> 00:15:43,692
跟交通工具沒關係

261
00:15:43,776 --> 00:15:46,236
我受夠我爸了

262
00:15:47,154 --> 00:15:48,447
我們剛剛大吵一架

263
00:15:48,906 --> 00:15:51,075
妳整個月都在跟他吵架

264
00:15:51,367 --> 00:15:53,494
這次更糟糕，他對我的口氣

265
00:15:53,577 --> 00:15:55,329
開始跟對我媽一樣

266
00:15:55,621 --> 00:15:57,998
好像我沒考過法學院入學考試

267
00:15:58,082 --> 00:16:00,000
讓他多麼大失所望

268
00:16:00,542 --> 00:16:02,419
他從來沒有這樣跟我說話過

269
00:16:02,503 --> 00:16:03,921
我明白

270
00:16:04,296 --> 00:16:06,048
但是我們需要妳爸的幫忙，戴安娜

271
00:16:06,966 --> 00:16:09,051
我不只想著這些無謂的爭吵

272
00:16:09,134 --> 00:16:12,179
而是我們的未來，妳得跟他見面聊

273
00:16:12,262 --> 00:16:14,056
你要我對他卑躬屈膝？

274
00:16:14,139 --> 00:16:15,724
就稍微配合吧

275
00:16:15,808 --> 00:16:18,560
他為妳做了這麼多，戴安娜
只是講話比較直

276
00:16:18,852 --> 00:16:20,396
如果他對妳的口氣跟對妳媽一樣

277
00:16:20,479 --> 00:16:21,981
也許是因為妳越來越像妳媽了

278
00:16:29,863 --> 00:16:30,948
我愛妳

279
00:16:32,324 --> 00:16:33,659
只是妳最近…

280
00:16:35,452 --> 00:16:37,746
不太像平常的妳

281
00:16:39,540 --> 00:16:40,666
我知道

282
00:16:41,417 --> 00:16:42,501
對不起

283
00:16:45,295 --> 00:16:46,922
他不要我回家

284
00:16:49,717 --> 00:16:50,843
好吧

285
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
那我們就待在這裡

286
00:17:03,147 --> 00:17:05,024
我是阿祖，請留言

287
00:17:06,442 --> 00:17:09,403
是我，你老哥，反正你不會回我電話

288
00:17:09,820 --> 00:17:11,488
我只是想說聲感恩節快樂

289
00:17:11,739 --> 00:17:12,781
臭王八

290
00:17:15,743 --> 00:17:18,203
不，我開玩笑的，我不覺得…

291
00:17:18,287 --> 00:17:19,621
你是臭王八

292
00:17:21,290 --> 00:17:24,126
好吧，希望你可以回電給我

293
00:17:24,793 --> 00:17:25,836
拜

294
00:17:29,381 --> 00:17:32,259
-這看起來很費功夫
-不用擔心，我來就好

295
00:17:33,218 --> 00:17:35,512
你覺得我會讓你獨自毀了這些好東西嗎？

296
00:17:46,648 --> 00:17:48,484
妳怎麼來了？

297
00:17:48,567 --> 00:17:51,278
外頭路況很糟，所以我想直接留在這裡

298
00:18:10,756 --> 00:18:11,882
很燙…小心

299
00:18:16,845 --> 00:18:19,515
你覺得我該警告阿碧，莫莉在這裡嗎？

300
00:18:19,890 --> 00:18:20,974
她知道的話可能就不會來了

301
00:18:21,058 --> 00:18:22,810
那莫莉知道阿碧要來嗎？

302
00:18:23,519 --> 00:18:26,230
-我該告訴她嗎？
-你真是亂七八糟

303
00:18:26,522 --> 00:18:27,856
你有紙巾環嗎？

304
00:18:28,482 --> 00:18:29,650
我應該要有嗎？

305
00:18:30,317 --> 00:18:32,694
沒關係，有多少人會來？

306
00:18:34,947 --> 00:18:38,575
我們、里歐、皮巴、露西…

307
00:18:42,246 --> 00:18:45,415
莫莉，對不起
我邀了埃文的前女友阿碧過來

308
00:18:46,375 --> 00:18:47,501
她今天會來？

309
00:18:48,460 --> 00:18:49,711
可以嗎？

310
00:18:50,170 --> 00:18:51,380
沒關係

311
00:18:52,297 --> 00:18:53,632
你大可以自己告訴我

312
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
不騙你，看你這樣慌張我挺樂的

313
00:18:59,721 --> 00:19:00,848
有人在嗎？

314
00:19:02,683 --> 00:19:04,643
-嘿
-感恩節快樂

315
00:19:04,726 --> 00:19:07,354
對不起，我們直接闖進來了

316
00:19:07,437 --> 00:19:10,149
-外面有夠冷
-沒關係

317
00:19:10,232 --> 00:19:12,317
-兄弟，你好嗎？感恩節快樂
-嘿

318
00:19:12,401 --> 00:19:13,652
-嘿
-嘿

319
00:19:13,819 --> 00:19:16,363
-感恩節快樂
-感恩節快樂

320
00:19:16,530 --> 00:19:18,782
-感恩節快樂
-嘿

321
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
-謝謝邀請
-很高興妳來了

322
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
感恩節快樂

323
00:19:24,288 --> 00:19:26,290
大家都在裡面

324
00:19:30,919 --> 00:19:33,297
-嗨，我是莫莉
-我是阿碧

325
00:19:33,380 --> 00:19:35,174
妳就是阿碧呀，很高興認識妳

326
00:19:35,632 --> 00:19:37,092
妳怎麼認識埃文的？

327
00:19:38,093 --> 00:19:39,428
我們最近常一起玩

328
00:19:40,512 --> 00:19:42,014
瞭解

329
00:19:43,432 --> 00:19:44,641
火雞來囉

330
00:19:46,977 --> 00:19:49,563
有人知道要怎麼解凍這個壞小子嗎？

331
00:19:49,646 --> 00:19:51,440
這裡每次都好熱

332
00:19:53,692 --> 00:19:55,027
用微波爐試試吧？

333
00:19:55,319 --> 00:19:57,529
不行，太小了，放不下

334
00:19:57,613 --> 00:19:59,323
我知道了，我要幹這隻火雞

335
00:19:59,406 --> 00:20:01,158
-大家退後，我要上了
-偉尼，別鬧了

336
00:20:01,325 --> 00:20:04,286
這是要吃的
我們不想去想你老二在裡頭的畫面

337
00:20:04,828 --> 00:20:07,039
不然用吹風機呢？

338
00:20:07,122 --> 00:20:10,626
埃文怎麼會有吹風機？他又沒幾根毛

339
00:20:10,792 --> 00:20:12,461
他其他地方有毛

340
00:20:12,711 --> 00:20:14,755
我好像留了一支在你的浴室

341
00:20:14,963 --> 00:20:18,383
我去拿，我記得放在哪

342
00:20:19,968 --> 00:20:21,553
真幸運，太好了

343
00:20:43,408 --> 00:20:44,952
（傳送訊息）

344
00:20:45,035 --> 00:20:46,870
（給奧利佛）

345
00:20:52,167 --> 00:20:53,835
妳還好嗎？

346
00:20:54,419 --> 00:20:56,171
我真想念這支吹風機

347
00:20:56,838 --> 00:20:58,340
隨時歡迎妳過來拿

348
00:20:58,674 --> 00:21:01,009
好

349
00:21:04,429 --> 00:21:06,223
好，從你開始

350
00:21:06,306 --> 00:21:08,767
開始吧

351
00:21:12,521 --> 00:21:16,316
哈囉，感恩節快樂

352
00:21:20,279 --> 00:21:22,781
我不知道你們會來

353
00:21:24,992 --> 00:21:28,954
對，我忘記我邀了史蒂芬

354
00:21:32,874 --> 00:21:35,502
沒事，吃的很夠

355
00:21:37,379 --> 00:21:39,006
-大家都沒問題，對吧？
-對

356
00:21:39,089 --> 00:21:41,466
我遇過比這更糟的感恩節晚餐

357
00:21:42,301 --> 00:21:45,846
-戴安娜，袋子給我吧
-拿過…

358
00:21:50,475 --> 00:21:52,311
我需要喝的

359
00:21:55,272 --> 00:21:57,274
-有人要喝的嗎？
-我不用

360
00:21:57,357 --> 00:21:59,943
-我要
-沒問題

361
00:22:01,445 --> 00:22:02,446
好

362
00:22:05,866 --> 00:22:08,368
你們出場搞得真盛大

363
00:22:12,497 --> 00:22:15,417
國王杯，我們有一張七了

364
00:22:16,752 --> 00:22:18,754
-乾杯
-國王杯

365
00:22:18,837 --> 00:22:21,423
-感恩節快樂
-她抽到十，如果再抽到…

366
00:22:21,506 --> 00:22:24,509
-怎麼了？妳在看什麼？
-沒事，我只是…

367
00:22:25,510 --> 00:22:28,013
好奇怪，皮巴跟戴安娜居然這麼熱絡

368
00:22:31,016 --> 00:22:32,017
嘿

369
00:22:38,690 --> 00:22:39,941
幹嘛親我？

370
00:22:40,150 --> 00:22:42,152
因為我沒有贊安諾

371
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
好，換妳

372
00:22:44,154 --> 00:22:46,198
-快過來
-整隻火雞都要吹

373
00:22:46,281 --> 00:22:48,408
吹風機要動一動

374
00:22:48,492 --> 00:22:50,619
吹風機拿到這裡來

375
00:22:50,702 --> 00:22:52,704
露西在這裡感覺好尷尬

376
00:22:53,163 --> 00:22:55,457
她討厭我，也討厭你

377
00:22:55,540 --> 00:22:58,794
-我們不能走
-我沒有說我們該走

378
00:22:59,044 --> 00:23:03,382
很好，因為妳的老爸情結
讓我們別無選擇

379
00:23:04,549 --> 00:23:06,802
-我已經道歉過了
-我開玩笑的

380
00:23:07,552 --> 00:23:08,678
放輕鬆

381
00:23:10,138 --> 00:23:12,349
戴安娜，妳能幫我

382
00:23:12,432 --> 00:23:14,393
做盒裝薯泥嗎？

383
00:23:16,311 --> 00:23:18,939
-當然
-來吧

384
00:23:19,856 --> 00:23:21,983
-做得好
-我可不知道

385
00:23:22,317 --> 00:23:23,443
兩位

386
00:23:25,862 --> 00:23:27,531
等等

387
00:23:28,949 --> 00:23:30,075
好了

388
00:23:33,495 --> 00:23:35,163
-很好
-真可愛

389
00:23:35,247 --> 00:23:36,540
-有拍到嗎？
-有

390
00:23:38,583 --> 00:23:41,420
-好，等等
-抱歉

391
00:23:41,503 --> 00:23:42,712
好

392
00:23:43,422 --> 00:23:45,549
好多…

393
00:23:46,508 --> 00:23:48,927
-我去透透氣
-好

394
00:23:49,719 --> 00:23:51,263
我跟妳去

395
00:23:51,680 --> 00:23:53,723
味道也很像

396
00:23:55,851 --> 00:23:58,061
-不過我覺得我們做得很好
-我同意

397
00:24:01,648 --> 00:24:03,733
是我瘋了還是皮巴…

398
00:24:04,359 --> 00:24:05,861
跟戴安娜超級好？

399
00:24:06,153 --> 00:24:07,988
對，確實有點奇怪

400
00:24:08,905 --> 00:24:12,242
她跟偉尼一定有上床，對吧？

401
00:24:12,409 --> 00:24:15,370
我不覺得，有的話她應該會告訴我們

402
00:24:15,454 --> 00:24:16,872
會嗎？

403
00:24:17,539 --> 00:24:19,916
她整個學期都怪怪的

404
00:24:20,500 --> 00:24:23,753
妳有問過她怎麼了嗎？

405
00:24:23,837 --> 00:24:26,423
她搞不好有心事

406
00:24:26,923 --> 00:24:28,633
她很難聊

407
00:24:33,555 --> 00:24:35,432
好吧，雖然我說過不會

408
00:24:35,515 --> 00:24:38,518
但我還是傳了自拍照給奧利佛

409
00:24:38,602 --> 00:24:41,521
他還沒回應，我覺得快瘋了

410
00:24:42,022 --> 00:24:45,650
現在是感恩節，阿碧，他一定很忙

411
00:24:46,276 --> 00:24:47,652
他們又不是美國人

412
00:24:47,736 --> 00:24:49,654
幹嘛要過感恩節？

413
00:24:51,114 --> 00:24:54,326
起碼埃文一直對著妳流口水

414
00:24:54,659 --> 00:24:56,328
我不該折磨他的

415
00:24:57,704 --> 00:24:59,498
但又覺得他活該

416
00:25:01,833 --> 00:25:03,001
這實在很令人難過

417
00:25:03,919 --> 00:25:06,505
我從來沒有跟其他人一樣

418
00:25:06,588 --> 00:25:08,798
感恩節全家大團圓

419
00:25:08,882 --> 00:25:12,260
現在連男友都不能一起過

420
00:25:13,094 --> 00:25:14,304
男友？

421
00:25:15,889 --> 00:25:17,265
妳知道我的意思

422
00:25:17,974 --> 00:25:20,435
天啊，這裡根本是零下吧

423
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
妳什麼時候開始抽菸的？

424
00:25:24,689 --> 00:25:26,691
大學生都會嘗試

425
00:25:29,110 --> 00:25:31,029
在聊什麼八卦？

426
00:25:36,243 --> 00:25:37,327
好吧

427
00:25:37,744 --> 00:25:39,746
我覺得妳們一直在講我的事

428
00:25:39,996 --> 00:25:41,831
並沒有

429
00:25:42,457 --> 00:25:44,543
那妳們到底在聊什麼？

430
00:25:47,128 --> 00:25:49,297
露西很好奇妳為什麼跟戴安娜玩在一起

431
00:25:52,801 --> 00:25:54,719
抱歉，我不覺得我和她玩在一起

432
00:25:54,803 --> 00:25:57,097
-我只是不想失禮
-沒關係，真的…

433
00:25:57,180 --> 00:25:59,724
我…真的沒事

434
00:25:59,891 --> 00:26:01,560
我只是覺得她很可憐

435
00:26:02,727 --> 00:26:04,938
史蒂芬今天對她很差勁

436
00:26:06,064 --> 00:26:08,024
對，史蒂芬對很多人都很差勁

437
00:26:11,486 --> 00:26:12,737
好吧

438
00:26:13,989 --> 00:26:15,824
我要進去了

439
00:26:22,664 --> 00:26:23,665
抱歉

440
00:26:30,255 --> 00:26:31,298
皮巴？

441
00:26:32,048 --> 00:26:35,051
馬鈴薯變灰色了，好像不太對

442
00:26:38,013 --> 00:26:39,514
我去拿喝的

443
00:26:40,807 --> 00:26:44,394
-我贏了，我真行
-你好快

444
00:26:55,071 --> 00:26:56,698
-你會做內餡嗎？
-什麼？

445
00:26:56,781 --> 00:26:59,409
-你會做內餡嗎？
-我可以幫你拿啤酒

446
00:26:59,659 --> 00:27:01,077
還是切洋蔥？

447
00:27:02,120 --> 00:27:03,371
沒問題

448
00:27:07,083 --> 00:27:08,084
各位

449
00:27:14,841 --> 00:27:17,844
-我們有得吃嗎？
-誰知道？

450
00:27:23,308 --> 00:27:25,352
-里歐呢？
-在廚房

451
00:27:25,435 --> 00:27:26,936
還有埃文跟史蒂芬

452
00:27:35,737 --> 00:27:37,364
-嗨
-嘿

453
00:27:37,864 --> 00:27:39,324
你在哭

454
00:27:39,407 --> 00:27:41,910
-是洋蔥
-讓我來

455
00:27:42,619 --> 00:27:44,204
里歐，你跟貝卡還有聯絡嗎？

456
00:27:47,749 --> 00:27:49,959
-他的前女友
-我知道貝卡是誰

457
00:27:51,127 --> 00:27:54,506
所以你們什麼都會聊，真成熟

458
00:27:54,839 --> 00:27:57,842
-老兄，你想做什麼？
-史蒂芬，每個人都有前任

459
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
你可以不要找碴嗎？

460
00:28:00,095 --> 00:28:01,930
我知道每個人都有前任

461
00:28:02,931 --> 00:28:04,099
我只是不知道妳是否…

462
00:28:04,974 --> 00:28:06,184
知道那段過去

463
00:28:08,937 --> 00:28:11,064
別理他

464
00:28:19,072 --> 00:28:21,408
很好，真火辣

465
00:28:53,898 --> 00:28:55,775
我想要相信凱蒂

466
00:28:55,859 --> 00:28:58,027
但是強暴這種指控很難證明

467
00:28:58,111 --> 00:28:59,612
雙方都喝醉了

468
00:28:59,696 --> 00:29:02,824
而且從過去來看
只要家裡有錢就不會有事

469
00:29:02,907 --> 00:29:04,033
這妳不知道

470
00:29:06,703 --> 00:29:08,788
皮巴，妳想試試嗎？

471
00:29:09,247 --> 00:29:10,832
不用，謝謝

472
00:29:13,376 --> 00:29:14,461
我要去尿尿

473
00:29:23,428 --> 00:29:25,805
-再來一杯？
-麻煩了

474
00:29:28,850 --> 00:29:32,312
希望這樣問不會太尷尬

475
00:29:32,896 --> 00:29:37,150
不過妳和埃文之間還有什麼糾葛嗎？

476
00:29:38,109 --> 00:29:40,904
沒有，完全沒有

477
00:29:40,987 --> 00:29:42,071
好

478
00:29:42,989 --> 00:29:46,618
好，因為我感覺到氣氛不太對

479
00:29:47,035 --> 00:29:48,286
真的沒有，我保證

480
00:29:49,037 --> 00:29:51,664
很抱歉讓妳誤會

481
00:29:53,166 --> 00:29:54,709
埃文就是個…

482
00:29:56,002 --> 00:29:58,922
對誰都很好的人

483
00:30:01,883 --> 00:30:03,384
那你們為什麼分手？

484
00:30:05,470 --> 00:30:07,055
我們比較適合當朋友

485
00:30:11,059 --> 00:30:14,437
而且我現在有對象了
所以妳真的不必擔心

486
00:30:15,313 --> 00:30:16,773
-真的嗎？
-對

487
00:30:29,327 --> 00:30:31,246
我去看一下火雞

488
00:30:35,917 --> 00:30:37,377
-怎麼了？
-嘿

489
00:30:37,669 --> 00:30:39,963
史蒂芬提到你和貝卡的過去

490
00:30:40,296 --> 00:30:41,631
是指什麼？

491
00:30:42,966 --> 00:30:44,008
我不知道

492
00:30:44,425 --> 00:30:46,761
是指她背著我偷吃嗎？

493
00:30:47,178 --> 00:30:48,555
不知道，他只是想惹事罷了

494
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
埃文，我不是想打斷你

495
00:30:52,350 --> 00:30:55,228
不過莫莉和阿碧在聊天，八成在聊你

496
00:30:55,311 --> 00:30:58,648
-妳覺得廚房裡情況如何？
-沒有人會煮飯

497
00:30:58,982 --> 00:31:01,359
莫莉，可以借一步說話嗎？

498
00:31:01,651 --> 00:31:02,735
好

499
00:31:08,491 --> 00:31:09,951
阿碧人很好

500
00:31:10,577 --> 00:31:11,911
妳為什麼跟她說話？

501
00:31:13,997 --> 00:31:15,790
我不能跟她說話嗎？

502
00:31:16,082 --> 00:31:18,710
我只是不想踩她痛處

503
00:31:18,793 --> 00:31:20,920
-讓她難堪
-你這麼擔心做什麼？

504
00:31:21,004 --> 00:31:22,630
她有對象了，不會有事的

505
00:31:22,714 --> 00:31:23,798
什麼？

506
00:31:24,340 --> 00:31:26,217
不可能，有的話我早就聽說了

507
00:31:28,261 --> 00:31:29,637
埃文，我真的該來嗎？

508
00:31:30,138 --> 00:31:31,222
當然

509
00:31:31,639 --> 00:31:33,016
當然，這話是什麼意思？

510
00:31:42,442 --> 00:31:45,236
真討厭，大家過來吧

511
00:31:46,070 --> 00:31:47,071
快點過來

512
00:31:48,448 --> 00:31:49,574
來玩遊戲

513
00:31:50,033 --> 00:31:51,367
我們來玩巴掌乾杯

514
00:31:52,619 --> 00:31:54,537
什麼是巴掌乾杯？

515
00:31:54,621 --> 00:31:56,915
互相賞巴掌，然後乾杯

516
00:31:57,081 --> 00:31:58,833
好，抱歉我不玩

517
00:31:59,667 --> 00:32:00,919
怎麼了，里歐？

518
00:32:01,252 --> 00:32:03,630
應付不了一點遊戲暴力嗎？

519
00:32:07,175 --> 00:32:08,635
好，來玩吧

520
00:32:24,817 --> 00:32:27,487
媽的，為什麼要打我？

521
00:32:27,612 --> 00:32:29,906
這是遊戲規則，對不起

522
00:32:32,533 --> 00:32:35,119
-巴掌乾杯
-好

523
00:32:36,412 --> 00:32:38,081
不會吧

524
00:32:39,332 --> 00:32:41,334
-好，報仇時間
-準備好了嗎？

525
00:32:42,877 --> 00:32:44,170
預備

526
00:32:51,803 --> 00:32:53,054
阿碧

527
00:32:53,137 --> 00:32:55,014
我還沒喝完

528
00:32:55,098 --> 00:32:57,308
這兩個人打得好激烈

529
00:32:57,392 --> 00:32:58,518
下一個換誰？

530
00:33:00,228 --> 00:33:01,270
偉尼？

531
00:33:02,146 --> 00:33:04,065
-我提名你
-好的，殿下

532
00:33:04,899 --> 00:33:06,109
-倒杯裡嗎？
-好

533
00:33:08,528 --> 00:33:09,612
放馬過來

534
00:33:12,240 --> 00:33:14,742
老天爺

535
00:33:16,285 --> 00:33:19,080
如此纖細的手臂，力量真大

536
00:33:19,163 --> 00:33:22,166
-謝謝
-太厲害了

537
00:33:23,001 --> 00:33:25,753
-陛下，換你
-媽的

538
00:33:25,837 --> 00:33:28,256
我看看妳的手，都紅了

539
00:33:28,589 --> 00:33:31,217
要記住我很喜歡你

540
00:33:32,051 --> 00:33:33,052
好

541
00:33:36,305 --> 00:33:37,432
你等著

542
00:33:43,271 --> 00:33:44,439
來吧

543
00:33:47,817 --> 00:33:50,820
我想想，換誰？

544
00:33:58,494 --> 00:33:59,662
好

545
00:34:08,671 --> 00:34:09,881
乾杯

546
00:34:16,888 --> 00:34:18,056
老天

547
00:34:18,514 --> 00:34:20,266
讚，打得好

548
00:34:20,349 --> 00:34:22,143
-打得好
-對

549
00:34:23,311 --> 00:34:24,562
非常好

550
00:34:24,937 --> 00:34:26,189
好了

551
00:34:29,400 --> 00:34:31,486
-好
-好嗎？

552
00:34:36,449 --> 00:34:37,867
-準備好了嗎？
-好了

553
00:34:38,076 --> 00:34:40,203
抱歉，我沒辦法

554
00:34:42,121 --> 00:34:44,207
-里歐，你搞什麼？
-我知道，對不起

555
00:34:44,290 --> 00:34:46,626
-太遜了
-來，酒瓶給妳

556
00:34:47,168 --> 00:34:48,961
誰還沒被巴過？

557
00:34:53,299 --> 00:34:54,342
好

558
00:35:01,474 --> 00:35:03,101
真多

559
00:35:06,354 --> 00:35:08,272
天啊，好了

560
00:35:08,356 --> 00:35:09,482
-好了嗎？
-好了

561
00:35:10,316 --> 00:35:11,984
-好了嗎？
-好了

562
00:35:13,069 --> 00:35:15,154
-義大利麵？
-別說了，快動手

563
00:35:22,745 --> 00:35:24,413
好，我要討回來

564
00:35:24,664 --> 00:35:26,332
什麼？

565
00:35:27,625 --> 00:35:29,377
你們根本是想把我灌醉

566
00:35:39,887 --> 00:35:42,265
搞什麼？妳真的動手了

567
00:35:42,390 --> 00:35:43,599
對不起

568
00:35:43,850 --> 00:35:45,810
對不起

569
00:35:45,893 --> 00:35:48,020
我要等輪到我，還是可以直接喝？

570
00:35:48,104 --> 00:35:49,605
天啊

571
00:35:52,859 --> 00:35:54,277
天啊，真是抱歉

572
00:35:56,612 --> 00:35:59,031
好吧，我不能打你，因為你是主人

573
00:35:59,115 --> 00:36:01,367
-你要我打誰？
-沒錯，史蒂芬

574
00:36:01,951 --> 00:36:03,744
好，謝謝你

575
00:36:05,246 --> 00:36:06,664
沒問題

576
00:36:12,253 --> 00:36:13,421
唉呀

577
00:36:20,720 --> 00:36:23,347
-抱歉
-你沒事吧？

578
00:36:23,431 --> 00:36:26,392
真漂亮的一掌，幹得好

579
00:36:26,475 --> 00:36:27,476
讚

580
00:36:41,866 --> 00:36:43,868
-拜託
-想讓我喝醉嗎？

581
00:37:07,350 --> 00:37:09,393
手臂很有力，很有風度

582
00:37:15,858 --> 00:37:17,109
我來幫你倒酒

583
00:37:20,863 --> 00:37:22,073
里歐

584
00:37:50,268 --> 00:37:52,478
你真可愛

585
00:37:55,189 --> 00:37:57,942
把劍收好

586
00:37:58,526 --> 00:37:59,694
拜託，偉尼

587
00:38:06,200 --> 00:38:08,077
好，換我

588
00:38:14,417 --> 00:38:15,751
抱歉

589
00:38:27,763 --> 00:38:28,764
唉呀

590
00:38:28,848 --> 00:38:31,100
-讚
-要命

591
00:38:33,644 --> 00:38:34,895
好，下一位

592
00:38:35,146 --> 00:38:36,147
莫莉？

593
00:38:37,440 --> 00:38:38,482
好

594
00:38:46,282 --> 00:38:48,659
莫莉，是阿碧要打妳才對

595
00:38:48,743 --> 00:38:49,952
媽的

596
00:38:50,411 --> 00:38:51,620
天啊

597
00:38:53,164 --> 00:38:54,540
應該是火雞好了

598
00:38:54,915 --> 00:38:57,752
我去幫她，你們去準備餐桌

599
00:38:57,835 --> 00:39:00,338
我也去幫…

600
00:39:01,339 --> 00:39:03,924
我不知道要幫什麼
老實說我只想離開這裡

601
00:39:10,806 --> 00:39:12,600
-妳沒事吧？
-我沒事

602
00:39:21,817 --> 00:39:24,070
露西，妳有沒有

603
00:39:24,153 --> 00:39:26,864
-見過貝卡？
-老兄，你到底有什麼毛病？

604
00:39:26,947 --> 00:39:29,533
你幹嘛老說些與你無關的事？

605
00:39:29,617 --> 00:39:30,785
與我無關？

606
00:39:32,036 --> 00:39:34,872
-你沒跟她說嗎？
-說什麼？

607
00:39:34,955 --> 00:39:38,584
史蒂芬，你為什麼每次都要當那個
最惹人厭的人？

608
00:39:39,418 --> 00:39:40,669
這沒什麼

609
00:39:42,713 --> 00:39:45,549
我跟妳說過貝卡在大二那年背著我偷吃

610
00:39:45,633 --> 00:39:46,759
對

611
00:39:47,510 --> 00:39:49,595
她偷吃的對象就是史蒂芬

612
00:39:49,929 --> 00:39:53,265
當時我很氣，但是現在不重要了

613
00:39:53,432 --> 00:39:56,519
等等，史蒂芬跟你前女友上床？

614
00:39:56,602 --> 00:40:00,314
對，我當時覺得很羞愧

615
00:40:00,898 --> 00:40:02,942
我不確定有多少能吃

616
00:40:03,025 --> 00:40:05,236
你之前怎麼沒告訴我？

617
00:40:05,319 --> 00:40:06,529
晚點再說

618
00:40:06,612 --> 00:40:08,614
莫莉走了，這下我真的是混帳了

619
00:40:08,697 --> 00:40:11,283
我不想落井下石，但你的確是

620
00:40:11,367 --> 00:40:12,993
這場面真的太詭異了

621
00:40:13,077 --> 00:40:15,913
妳知道這樣正中他下懷，他就是想惹惱妳

622
00:40:16,163 --> 00:40:17,915
我為什麼想惹惱露西？

623
00:40:18,541 --> 00:40:19,875
他們在說什麼？

624
00:40:19,959 --> 00:40:22,545
-貝卡？
-為什麼要提到貝卡？

625
00:40:22,795 --> 00:40:25,297
-妳知道貝卡的事？
-她當然知道

626
00:40:25,423 --> 00:40:27,007
她大二就是為了這件事跟我分手

627
00:40:27,091 --> 00:40:29,885
讓我去年花盡心思把她追回來

628
00:40:30,219 --> 00:40:32,930
可以不要說這些了嗎？都是過去的事了

629
00:40:33,180 --> 00:40:35,641
這就是你一開始跟我約會的原因嗎？

630
00:40:35,724 --> 00:40:37,101
想報復史蒂芬？

631
00:40:37,184 --> 00:40:40,771
露西，妳是認真在質疑我

632
00:40:40,855 --> 00:40:41,939
跟妳約會一整個學期

633
00:40:42,022 --> 00:40:44,525
就為了兩年前的一場小事故？

634
00:40:44,733 --> 00:40:45,860
我印象中那不只是小事故

635
00:40:45,943 --> 00:40:48,946
好，別說了好嗎？你太走火入魔了

636
00:40:49,029 --> 00:40:50,906
-別靠近他
-走火入魔的人是露西

637
00:40:50,990 --> 00:40:53,117
-好
-她裝得一副無辜樣

638
00:40:53,200 --> 00:40:54,952
她有沒有跟你說過她做了哪些爛事？

639
00:40:56,954 --> 00:40:58,038
像是什麼？

640
00:41:01,625 --> 00:41:03,085
像是我妹的事

641
00:41:03,961 --> 00:41:05,921
她沒跟你說她萬聖節週末做了什麼？

642
00:41:07,089 --> 00:41:08,299
-沒有
-好吧

643
00:41:08,382 --> 00:41:11,010
她用言語攻擊一個16歲少女

644
00:41:11,093 --> 00:41:13,721
在臉書上騷擾她，害她大哭

645
00:41:13,804 --> 00:41:16,640
天啊，你這個神經病，你真的以為

646
00:41:16,724 --> 00:41:18,893
大家會一直忍受你的鬼扯蛋嗎？

647
00:41:19,226 --> 00:41:20,478
我等不及看到

648
00:41:20,561 --> 00:41:22,730
你親手摧毀每一段感情

649
00:41:22,813 --> 00:41:24,356
最後落得孤單一人的那天

650
00:41:24,440 --> 00:41:26,942
因為你知道大家都在等著被你搞，對吧？

651
00:41:27,026 --> 00:41:29,570
你的朋友、你妹、戴安娜

652
00:41:29,653 --> 00:41:31,071
妳不用替我說話，露西

653
00:41:31,447 --> 00:41:33,782
拜託，戴安娜，妳真的以為

654
00:41:33,866 --> 00:41:36,327
這個對每個女生一樣爛的傢伙
對妳會不一樣嗎？

655
00:41:36,410 --> 00:41:38,245
有些女生就是自己下賤

656
00:41:39,872 --> 00:41:40,998
天啊

657
00:41:42,625 --> 00:41:43,667
妳沒事吧？

658
00:41:48,839 --> 00:41:49,840
給我滾

659
00:41:50,758 --> 00:41:53,093
-對不起
-滾出去，露西

660
00:41:55,262 --> 00:41:58,599
-妳沒事吧？
-我沒事

661
00:42:00,059 --> 00:42:01,101
里歐

662
00:42:02,228 --> 00:42:04,396
里歐，拜託你不要走

663
00:42:04,480 --> 00:42:07,191
妳他媽的開什麼玩笑？剛剛是怎麼回事？

664
00:42:07,274 --> 00:42:10,402
對不起，我向戴安娜道歉了
我不知道我怎麼了

665
00:42:10,486 --> 00:42:14,448
不論妳跟史蒂芬到底有什麼糾葛

666
00:42:14,782 --> 00:42:17,117
都太超過了，好噁心

667
00:42:17,201 --> 00:42:19,203
他是故意的

668
00:42:19,286 --> 00:42:21,497
他想要惹惱我，他針對我

669
00:42:21,580 --> 00:42:23,666
他根本沒花什麼力氣

670
00:42:23,916 --> 00:42:27,878
我完全受不了史蒂芬，但問題不只是他

671
00:42:27,962 --> 00:42:30,130
如果妳說不在意他

672
00:42:30,214 --> 00:42:33,509
那他為什麼這麼容易惹妳生氣？

673
00:42:33,801 --> 00:42:35,010
那你呢？

674
00:42:35,553 --> 00:42:38,597
你暗自對他懷恨在心

675
00:42:38,681 --> 00:42:41,183
-卻對我說謊？
-我沒跟妳說貝卡的事

676
00:42:41,267 --> 00:42:43,102
是因為那根本不重要

677
00:42:43,185 --> 00:42:45,646
這就是我的重點，你有事瞞著我

678
00:42:45,729 --> 00:42:48,857
然後又有一堆瞞著我的理由

679
00:42:48,941 --> 00:42:50,609
-像是什麼？
-像是剛剛

680
00:42:50,693 --> 00:42:54,280
你和史蒂芬的恩怨，或是你家的鬧劇

681
00:42:54,363 --> 00:42:55,948
還有你跟人起衝突

682
00:42:56,031 --> 00:42:57,950
妳剛剛打人巴掌耶

683
00:42:58,033 --> 00:43:00,786
那不一樣

684
00:43:00,869 --> 00:43:02,580
你攻擊別人

685
00:43:02,871 --> 00:43:04,456
在我面前攻擊別人

686
00:43:04,540 --> 00:43:06,750
卻從來不告訴我真正的原因

687
00:43:06,834 --> 00:43:10,254
你只輕描淡寫地說你情緒控管有問題

688
00:43:10,337 --> 00:43:12,339
難道我就該裝作

689
00:43:12,506 --> 00:43:15,050
一切正常，直接相信你？

690
00:43:26,103 --> 00:43:27,187
好吧

691
00:43:30,024 --> 00:43:33,736
我小時候我爸常對我動手

692
00:43:34,987 --> 00:43:38,949
然後再去揍我媽，他就是不肯放過我們

693
00:43:40,409 --> 00:43:43,454
直到有一天，我再也受不了

694
00:43:44,038 --> 00:43:45,539
所以就還手了

695
00:43:46,248 --> 00:43:50,210
老實說，那是他第一次終於放過我

696
00:43:52,129 --> 00:43:55,257
於是我就陷入這個循環

697
00:43:55,341 --> 00:43:57,885
我非常非常努力

698
00:43:58,719 --> 00:44:02,681
想改掉，但是真的非常難

699
00:44:03,515 --> 00:44:06,310
因為這是在我家唯一有用的方法

700
00:44:12,816 --> 00:44:15,611
-對不起，我不知道
-這不是…

701
00:44:15,694 --> 00:44:18,197
露西，妳都來陰的

702
00:44:21,116 --> 00:44:23,661
妳利用別人的弱點來對付他們

703
00:44:26,413 --> 00:44:29,708
我沒發現是這樣，我…

704
00:44:31,502 --> 00:44:33,295
我不是故意的

705
00:44:34,713 --> 00:44:35,839
反正…

706
00:44:37,299 --> 00:44:40,427
這跟我們都沒關係

707
00:44:43,722 --> 00:44:46,058
妳的腦袋被他汙染了

708
00:44:49,019 --> 00:44:51,021
我無法再繼續下去了

709
00:44:51,939 --> 00:44:52,981
我覺得…

710
00:44:54,441 --> 00:44:55,818
這樣根本不行

711
00:45:03,158 --> 00:45:04,618
如果這是你想要的

712
00:45:43,866 --> 00:45:44,950
嘿

713
00:45:46,368 --> 00:45:47,369
我要走了

714
00:45:47,786 --> 00:45:49,371
-我跟妳走
-不

715
00:45:49,538 --> 00:45:50,914
妳留下吧，沒事

716
00:45:54,710 --> 00:45:56,879
戴安娜，真的很抱歉

717
00:46:01,383 --> 00:46:03,385
史蒂芬，你真是他媽的爛人

718
00:46:07,181 --> 00:46:09,516
可以跟妳聊聊嗎？

719
00:46:14,938 --> 00:46:17,524
-你沒事吧？
-我沒事

720
00:46:19,651 --> 00:46:20,652
不過…

721
00:46:25,282 --> 00:46:26,742
妳現在有對象嗎？

722
00:46:34,333 --> 00:46:36,335
有

723
00:46:36,543 --> 00:46:37,669
媽的

724
00:46:39,630 --> 00:46:40,881
好吧

725
00:46:42,007 --> 00:46:43,550
很認真嗎？

726
00:46:44,551 --> 00:46:45,552
對

727
00:46:46,011 --> 00:46:47,930
我們才剛分手，妳怎麼能認真？

728
00:46:48,013 --> 00:46:49,431
當你相信的人

729
00:46:49,515 --> 00:46:52,643
讓你完全失望，就很容易放得下

730
00:46:55,687 --> 00:46:56,772
是我認識的人嗎？

731
00:46:57,272 --> 00:46:58,524
這跟你無關

732
00:46:58,816 --> 00:47:01,360
-所以是我認識的人
-不是

733
00:47:02,027 --> 00:47:04,029
他年紀比較大

734
00:47:04,613 --> 00:47:06,156
別再問我他的事了

735
00:47:06,240 --> 00:47:08,659
等等，比較大是指研究生嗎？

736
00:47:08,742 --> 00:47:11,495
-不，他不是研究生
-那年紀比較大是怎樣？

737
00:47:11,578 --> 00:47:14,039
如果你們很認真
那為什麼沒有一起過感恩節？

738
00:47:14,122 --> 00:47:17,417
因為他是成年人，好嗎？他有其他事要做

739
00:47:18,669 --> 00:47:19,878
他45歲了

740
00:47:24,800 --> 00:47:26,468
45歲？

741
00:47:27,511 --> 00:47:28,595
妳認真的？

742
00:47:31,139 --> 00:47:33,016
你這個年紀的男生最爛了

743
00:47:35,060 --> 00:47:36,311
太糟糕了

744
00:47:37,020 --> 00:47:39,022
-不要評斷我
-我不是在評斷妳，阿碧

745
00:47:39,106 --> 00:47:40,315
你明明就是

746
00:47:40,399 --> 00:47:42,693
不，我沒有，我是擔心妳

747
00:47:45,195 --> 00:47:46,280
為什麼？

748
00:47:48,907 --> 00:47:50,993
因為我搞砸了我們的事

749
00:47:51,159 --> 00:47:53,287
好嗎？結果現在卻有變態來佔妳便宜

750
00:47:53,370 --> 00:47:55,080
他才不是變態

751
00:47:56,373 --> 00:47:58,417
正常的45歲男人

752
00:47:58,876 --> 00:48:00,627
不會想跟19歲女生約會

753
00:48:01,128 --> 00:48:02,963
好嗎，對不起

754
00:48:03,046 --> 00:48:04,840
好好想想，好嗎？

755
00:48:05,549 --> 00:48:07,050
以妳的成長背景

756
00:48:08,260 --> 00:48:10,929
他也許看得出來
妳想找個像父親一樣的對象

757
00:48:13,181 --> 00:48:14,474
去你的

758
00:48:14,975 --> 00:48:17,853
你根本沒有你想得那麼好

759
00:48:37,706 --> 00:48:39,499
火雞還是生的

760
00:48:54,181 --> 00:48:57,267
妳沒事吧？我還是不敢相信
露西竟然打了妳

761
00:48:58,185 --> 00:49:00,812
我相信，不過我沒事

762
00:49:06,193 --> 00:49:07,611
我該回家了

763
00:49:07,694 --> 00:49:09,947
不，留下來吧，很晚了

764
00:49:10,697 --> 00:49:12,908
史蒂芬也要顧著埃文，以免他自殺

765
00:49:12,991 --> 00:49:14,952
我們不能留他一個人

766
00:49:15,035 --> 00:49:18,038
史蒂芬真是個好友呢

767
00:49:23,877 --> 00:49:25,754
他對妳不是很好

768
00:49:27,923 --> 00:49:31,259
他只是氣我沒跟我爸處好

769
00:49:32,052 --> 00:49:33,345
說來話長

770
00:49:34,930 --> 00:49:37,599
我們可以當朋友，純粹因為我們喜歡彼此

771
00:49:37,975 --> 00:49:41,061
而不是因為擔心彼此，對吧？

772
00:49:44,523 --> 00:49:45,565
對

773
00:49:46,984 --> 00:49:48,276
好

774
00:50:12,217 --> 00:50:13,468
嗨

775
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
我給妳帶吃的來

776
00:50:18,765 --> 00:50:20,017
我不餓

777
00:50:29,234 --> 00:50:31,111
我說了很糟糕的事

778
00:50:33,989 --> 00:50:35,282
我能幫什麼忙？

779
00:50:38,326 --> 00:50:39,828
我不知道

780
00:50:42,456 --> 00:50:44,166
我好難過

781
00:51:22,204 --> 00:51:25,791
（偉尼的腿壓在我身上
害我睡不著）

782
00:51:47,604 --> 00:51:49,898
-早安
-你還好嗎？

783
00:51:53,443 --> 00:51:54,444
不好

784
00:51:56,571 --> 00:51:58,782
我一直努力不想惹別人生氣

785
00:51:59,449 --> 00:52:01,660
到頭來卻適得其反

786
00:52:01,785 --> 00:52:05,872
對，我早就放棄這麼做了，連我妹都恨我

787
00:52:07,624 --> 00:52:10,752
既然大家都把我當爛人
我就不再在乎了

788
00:52:14,840 --> 00:52:17,134
我覺得你嘴上說不在乎
心裡挺在乎的

789
00:52:24,516 --> 00:52:26,977
（埃文唐納文）

790
00:52:33,441 --> 00:52:35,402
-嗨
-假期過得如何？

791
00:52:36,820 --> 00:52:39,948
很好玩，我還在休息

792
00:52:40,157 --> 00:52:41,491
聽起來比我的好玩

793
00:52:43,118 --> 00:52:44,286
真是遺憾

794
00:52:45,829 --> 00:52:47,831
我整個週末都在想妳

795
00:52:48,165 --> 00:52:49,499
妳傳的那張照片…

796
00:52:50,375 --> 00:52:51,626
折磨死我了

797
00:52:55,380 --> 00:52:57,465
你在想什麼？

798
00:53:31,458 --> 00:53:32,876
昨晚後來怎麼樣了？

799
00:53:37,839 --> 00:53:38,965
你贏了

800
00:53:42,719 --> 00:53:46,223
好嗎？可以停手了嗎？

801
00:53:47,891 --> 00:53:49,184
停什麼手？

802
00:53:50,352 --> 00:53:52,145
我從來就不想要這樣

803
00:53:54,272 --> 00:53:56,775
我不想要跟你開戰，史蒂芬

804
00:53:59,361 --> 00:54:00,779
我愛過你

805
00:54:03,573 --> 00:54:06,076
雖然我很清楚你是怎麼樣的人

806
00:54:06,159 --> 00:54:07,869
你最糟糕的事

807
00:54:11,539 --> 00:54:13,541
為什麼要為此懲罰我？

808
00:55:09,931 --> 00:55:11,933
字幕翻譯：李靖晴

