1
00:00:01,209 --> 00:00:02,335
（前情提要）

2
00:00:02,419 --> 00:00:03,837
我永遠無法習慣說「未婚妻」這個詞

3
00:00:04,254 --> 00:00:05,296
嗨，莉迪亞

4
00:00:05,422 --> 00:00:07,215
-要回去了，緊張嗎？
-不會

5
00:00:07,298 --> 00:00:10,719
如果那個麻煩精敢再看你一眼，打給我

6
00:00:10,802 --> 00:00:12,804
我不能再留在這裡了，史蒂芬

7
00:00:12,887 --> 00:00:14,764
如果我都可以，妳也沒問題

8
00:00:14,848 --> 00:00:17,183
我一直在看寄宿學校的宣傳手冊

9
00:00:17,267 --> 00:00:19,811
有沒有人想分享自己的作品？好的，凱蒂

10
00:00:19,894 --> 00:00:21,896
「她的小鸚鵡碎裂成好多塊」

11
00:00:21,980 --> 00:00:24,858
我等不及你趕快考完
這該死的法學院入學甄試了

12
00:00:24,941 --> 00:00:26,401
如果沒考過170

13
00:00:26,484 --> 00:00:28,194
我下學期就不用來了

14
00:00:28,278 --> 00:00:29,279
（分級測驗）

15
00:00:29,612 --> 00:00:33,116
我覺得你很可愛，但是你一直都有女友

16
00:00:33,575 --> 00:00:34,951
我昨晚玩得很開心

17
00:00:35,035 --> 00:00:37,620
-妳想留下來吃早餐嗎？
-好

18
00:00:38,204 --> 00:00:40,165
這位是你們的新助教史蒂芬迪馬可

19
00:00:40,248 --> 00:00:42,876
真的很抱歉我的隊友對妳這麼惡劣

20
00:00:42,959 --> 00:00:45,128
-是戴安娜勸我的
-是嗎？

21
00:00:45,211 --> 00:00:47,714
我有事想跟妳說，我和奧利佛睡了

22
00:00:47,797 --> 00:00:49,049
瑪莉安的老公

23
00:00:49,132 --> 00:00:50,967
-妳沒有跟任何人說吧？
-當然沒有

24
00:00:51,092 --> 00:00:53,136
要是被人發現，會毀了我的人生

25
00:00:53,470 --> 00:00:56,723
我不習慣身邊的人對我誠實

26
00:00:58,141 --> 00:01:00,643
我從來沒有睡在你身旁，跟你一起醒來

27
00:01:00,727 --> 00:01:02,103
好，我會想辦法

28
00:01:02,187 --> 00:01:03,646
史蒂芬和梅西在車上

29
00:01:03,730 --> 00:01:05,774
他看著她死掉，卻什麼也沒做

30
00:01:05,857 --> 00:01:07,609
沒有找人求救，把她丟在那裡

31
00:01:07,692 --> 00:01:10,779
我原本就知道妳很瘋
但這根本是另一個境界

32
00:01:10,862 --> 00:01:13,281
從症狀來看，所有跡象都指向恐慌症

33
00:01:13,364 --> 00:01:16,159
唯一異常的部分是這根肋骨

34
00:01:16,242 --> 00:01:19,621
可能是車禍造成的，受到方向盤撞擊

35
00:01:23,750 --> 00:01:25,502
（確定永久刪除這些檔案？刪除）

36
00:02:06,334 --> 00:02:09,170
（2008年10月）

37
00:02:21,724 --> 00:02:22,725
嘿

38
00:02:24,102 --> 00:02:25,395
嘿

39
00:02:26,729 --> 00:02:28,022
天啊，這台印表機

40
00:02:28,106 --> 00:02:30,233
這簡直就是該死的社會實驗

41
00:02:30,316 --> 00:02:33,111
它一直顯示列印中，卻一點動靜也沒有

42
00:02:34,320 --> 00:02:35,613
讓我試試？

43
00:02:36,906 --> 00:02:39,450
我已經應付這些印表機四年了

44
00:02:40,410 --> 00:02:41,411
好吧

45
00:02:47,041 --> 00:02:48,793
偉尼說妳勸他

46
00:02:49,085 --> 00:02:51,254
要他的隊友不要來煩我

47
00:02:52,338 --> 00:02:54,048
對

48
00:02:55,466 --> 00:02:56,718
謝謝妳

49
00:02:57,927 --> 00:02:59,137
妳人真好

50
00:03:01,806 --> 00:03:03,141
那些臭男生

51
00:03:03,766 --> 00:03:06,019
他們實在好幼稚，老是這麼討人厭

52
00:03:07,520 --> 00:03:09,689
-怎麼了？
-沒事，只是…

53
00:03:10,231 --> 00:03:12,817
他們為什麼不能跟我們一樣成熟點？

54
00:03:26,581 --> 00:03:27,665
謝謝

55
00:03:28,208 --> 00:03:29,250
不客氣

56
00:03:34,005 --> 00:03:36,507
我覺得我們很成熟

57
00:03:43,014 --> 00:03:46,351
下週我們要研讀第一人稱的作品

58
00:03:46,643 --> 00:03:48,645
所以務必把書唸完，好嗎？

59
00:03:52,148 --> 00:03:55,068
今天的課就到這裡，萬聖節快樂

60
00:03:55,318 --> 00:03:57,904
-我得走了，晚點見
-好

61
00:04:00,865 --> 00:04:02,784
-抱歉，凱蒂
-沒關係

62
00:04:03,660 --> 00:04:05,245
-妳沒事吧？
-露西？

63
00:04:05,870 --> 00:04:07,205
可以說兩句話嗎？

64
00:04:07,872 --> 00:04:09,040
好

65
00:04:12,293 --> 00:04:13,419
都沒事吧？

66
00:04:14,837 --> 00:04:17,632
我發現一件事

67
00:04:18,967 --> 00:04:23,054
我看到妳申請下學期的短篇故事藝術課

68
00:04:23,513 --> 00:04:24,764
-對
-但我幫妳加進去時

69
00:04:24,847 --> 00:04:26,683
卻因為妳的平均成績被擋下

70
00:04:26,766 --> 00:04:30,436
成績低標是3.2，妳只有3.0

71
00:04:30,979 --> 00:04:32,939
這說不通啊

72
00:04:33,022 --> 00:04:34,941
我的平均成績應該高出許多才對

73
00:04:35,108 --> 00:04:38,194
妳這學期稍早退了一堂課

74
00:04:38,278 --> 00:04:41,572
對，但是註冊組說那只會算修課未完成

75
00:04:41,781 --> 00:04:44,617
修課未完成在平均成績中會顯示為零分

76
00:04:45,285 --> 00:04:47,036
媽的，我…

77
00:04:48,371 --> 00:04:49,372
不知道會這樣

78
00:04:49,455 --> 00:04:50,915
妳為什麼要退選？

79
00:04:51,165 --> 00:04:53,126
我的前男友發現我有修那堂課

80
00:04:53,209 --> 00:04:56,379
我想他故意申請當助教好整我

81
00:04:56,838 --> 00:04:58,339
要我找人談這件事嗎？

82
00:04:58,423 --> 00:05:00,925
不用，這樣只會更糟糕

83
00:05:01,342 --> 00:05:04,470
課堂上有人讓妳感到不安全
是不能接受的事

84
00:05:04,554 --> 00:05:05,930
我沒有覺得不安全

85
00:05:07,724 --> 00:05:10,184
他並不危險，只是個該死的王八蛋

86
00:05:10,727 --> 00:05:13,229
妳確定嗎？這兩者有時候很難分別

87
00:05:15,481 --> 00:05:18,818
這實在是太令人沮喪了

88
00:05:18,901 --> 00:05:20,528
我這學期明明這麼努力

89
00:05:22,280 --> 00:05:23,364
好吧

90
00:05:23,865 --> 00:05:26,200
我來想想平均成績的事能怎麼幫忙

91
00:05:27,118 --> 00:05:29,495
我不想讓這件事破壞妳的機會

92
00:05:29,579 --> 00:05:32,582
謝謝妳，這樣就太好了

93
00:05:34,208 --> 00:05:36,002
萬聖節有什麼有趣的計畫嗎？

94
00:05:36,252 --> 00:05:39,881
有，我朋友要過來，我正要去找她

95
00:05:40,214 --> 00:05:41,215
妳呢？

96
00:05:41,966 --> 00:05:44,761
什麼計畫也沒有

97
00:05:45,762 --> 00:05:47,889
我丈夫週末要出遠門

98
00:05:47,972 --> 00:05:51,684
所以我要獨自在家，但我不介意

99
00:06:00,193 --> 00:06:01,402
露西

100
00:06:02,070 --> 00:06:04,113
太棒了，天啊

101
00:06:05,615 --> 00:06:07,408
我超想妳的

102
00:06:07,492 --> 00:06:10,286
我也是，我好興奮

103
00:06:10,370 --> 00:06:12,163
妳不明白，謝天謝地妳來了

104
00:06:12,246 --> 00:06:14,582
-不然我心情一定差透了
-為什麼？

105
00:06:14,665 --> 00:06:16,501
我因為史蒂芬退選的那堂課

106
00:06:16,584 --> 00:06:18,795
被算成零分，拉低了平均成績

107
00:06:19,379 --> 00:06:22,507
妳都沒和他在一起了
他怎麼還能毀掉妳的生活？

108
00:06:22,590 --> 00:06:24,967
不知道，我只能試著別去想這件事

109
00:06:25,051 --> 00:06:27,303
要是他知道，一定會爽死

110
00:06:27,470 --> 00:06:29,347
我希望週末會遇到他

111
00:06:29,639 --> 00:06:32,725
我要當著他的面說他到底有多爛

112
00:06:32,934 --> 00:06:34,852
還是別了，好嗎？

113
00:06:35,645 --> 00:06:36,896
過來

114
00:06:39,315 --> 00:06:40,817
我好高興妳來了

115
00:06:42,902 --> 00:06:45,363
《愛入歧途》

116
00:06:45,446 --> 00:06:47,824
（邪惡、低劣、中傷，還有邪惡）

117
00:06:55,873 --> 00:06:58,251
阿碧，莉迪亞來了

118
00:06:58,418 --> 00:07:00,253
-天啊，嗨
-嘿

119
00:07:00,336 --> 00:07:03,798
-很高興認識妳
-我聽了好多妳的事

120
00:07:03,881 --> 00:07:05,258
妳收拾行李要做什麼？

121
00:07:05,633 --> 00:07:07,218
我的…

122
00:07:07,718 --> 00:07:10,847
養姊臨時邀我一起過週末

123
00:07:11,681 --> 00:07:14,475
-抱歉我沒辦法陪妳
-沒關係，下次吧

124
00:07:15,268 --> 00:07:17,311
我先把行李放到妳房間去

125
00:07:17,395 --> 00:07:19,063
好，拿著，我馬上過去

126
00:07:19,480 --> 00:07:20,565
拜

127
00:07:26,571 --> 00:07:27,905
妳養姊？

128
00:07:29,282 --> 00:07:30,283
好吧

129
00:07:31,742 --> 00:07:33,619
奧利佛要給我驚喜

130
00:07:34,120 --> 00:07:35,872
他在萊茵貝克訂了飯店

131
00:07:36,956 --> 00:07:40,126
我不想要告訴妳
害妳變成同謀又覺得尷尬

132
00:07:40,209 --> 00:07:41,878
不會，這…

133
00:07:42,962 --> 00:07:44,130
這樣很棒

134
00:07:44,547 --> 00:07:45,923
拜託不要討厭我

135
00:07:46,591 --> 00:07:49,135
唯一帶我住過飯店的男生
是埃文今年暑假帶我去的

136
00:07:49,218 --> 00:07:51,387
他八成是內心有鬼才這麼做

137
00:07:54,390 --> 00:07:57,101
不，妳應該去好好玩

138
00:07:57,810 --> 00:07:59,103
-謝謝
-不客氣

139
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
這是我們第一次一起度過整個週末

140
00:08:01,814 --> 00:08:02,899
哇

141
00:08:04,567 --> 00:08:06,819
可以幫我瞞著皮巴嗎？

142
00:08:08,029 --> 00:08:09,655
當然，沒問題

143
00:08:10,198 --> 00:08:11,240
謝謝妳

144
00:08:13,326 --> 00:08:14,494
（法學院入學考試分數，處理中）

145
00:08:16,370 --> 00:08:18,915
你確定戴安娜願意讓我週末住在這裡？

146
00:08:18,998 --> 00:08:21,626
對，反正她大半時間都待在我那裡

147
00:08:22,668 --> 00:08:23,920
你怎麼一臉便祕樣？

148
00:08:24,003 --> 00:08:26,422
因為法學院入學考試今天要放榜了

149
00:08:26,506 --> 00:08:28,591
網站卻一直無法載入

150
00:08:33,095 --> 00:08:35,515
我很意外媽媽竟然這麼喜歡戴安娜

151
00:08:35,598 --> 00:08:36,599
為什麼？

152
00:08:36,682 --> 00:08:38,851
因為她通常不喜歡有錢人

153
00:08:41,646 --> 00:08:42,688
媽咧

154
00:08:42,772 --> 00:08:44,440
是好事還是壞事？

155
00:08:44,524 --> 00:08:46,817
-成績是174
-這樣是好還是不好？

156
00:08:46,901 --> 00:08:49,487
-非常好
-戴安娜

157
00:08:49,654 --> 00:08:50,988
-嗨
-嘿

158
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
我已經好幾個禮拜無法好好呼吸

159
00:08:53,199 --> 00:08:54,617
妳查過成績了嗎？還好嗎？

160
00:08:55,326 --> 00:08:56,452
很好

161
00:08:56,953 --> 00:08:58,162
太好了

162
00:08:59,789 --> 00:09:02,875
-快過來，媽呀
-好

163
00:09:02,959 --> 00:09:05,461
恭喜兩位書呆子

164
00:09:05,545 --> 00:09:07,463
我要去沖個澡

165
00:09:09,006 --> 00:09:11,384
-太棒了
-等等，史蒂芬

166
00:09:12,468 --> 00:09:13,719
我的考試成績並不好

167
00:09:14,887 --> 00:09:16,264
很好笑

168
00:09:16,347 --> 00:09:18,641
我不是在說笑，我只考150多一點

169
00:09:18,891 --> 00:09:21,936
我不想在薩蒂面前說，以免破壞氣氛

170
00:09:22,645 --> 00:09:23,854
等等，什麼？

171
00:09:25,231 --> 00:09:27,191
-怎麼可能？
-我不知道

172
00:09:27,525 --> 00:09:29,860
我那個禮拜壓力好大，我媽搞了那齣

173
00:09:30,027 --> 00:09:32,822
-但妳說覺得很順利
-我是啊

174
00:09:38,661 --> 00:09:42,039
-那法學院呢？
-我今年沒辦法申請了

175
00:09:42,748 --> 00:09:44,917
不…

176
00:09:46,252 --> 00:09:47,503
我們要一起唸法學院

177
00:09:48,504 --> 00:09:49,797
然後同居

178
00:09:49,880 --> 00:09:53,384
我知道，這實在是天大的災難

179
00:09:54,552 --> 00:09:55,803
對不起

180
00:09:58,389 --> 00:10:01,392
等薩蒂走了再想辦法吧

181
00:10:02,476 --> 00:10:03,728
拜託

182
00:10:09,275 --> 00:10:10,568
還有什麼地方需要幫忙嗎？

183
00:10:10,651 --> 00:10:12,403
放在那裡就好

184
00:10:13,029 --> 00:10:15,448
對了，謝謝你

185
00:10:23,247 --> 00:10:24,373
怎麼樣？

186
00:10:26,417 --> 00:10:28,377
妳覺得呢？漂亮嗎？

187
00:10:29,629 --> 00:10:31,505
你知道我覺得很漂亮

188
00:10:33,716 --> 00:10:35,426
我不敢相信你竟然這麼做

189
00:10:35,676 --> 00:10:37,511
妳說想跟我一起睡著

190
00:10:46,354 --> 00:10:47,605
好

191
00:10:47,813 --> 00:10:49,357
妳想喝哪種酒？

192
00:10:50,358 --> 00:10:52,943
樓下有酒吧

193
00:10:54,487 --> 00:10:55,863
我們也可以待在房間

194
00:10:57,323 --> 00:10:58,741
怎麼樣都好

195
00:11:01,994 --> 00:11:04,872
我猜妳帶了那件洋裝來
不是只為了待在房間

196
00:11:10,753 --> 00:11:13,214
放開吧，你要被勒死了

197
00:11:13,798 --> 00:11:15,091
糟糕

198
00:11:15,174 --> 00:11:17,635
你害死牠了，牠掛了

199
00:11:17,718 --> 00:11:20,429
怎麼可能？那只是啤酒

200
00:11:21,180 --> 00:11:24,266
-他們向來都這麼噁心還是…
-向來如此

201
00:11:24,934 --> 00:11:26,560
-里歐
-好噁

202
00:11:26,644 --> 00:11:28,771
我有沒有告訴過你們

203
00:11:28,854 --> 00:11:31,148
有一年萬聖節，露西拉在褲子裡？

204
00:11:31,232 --> 00:11:32,983
莉迪亞，妳搞什麼？

205
00:11:33,067 --> 00:11:36,445
我當年才12歲，而且食物中毒

206
00:11:36,654 --> 00:11:39,073
-妳這個臭婊子
-好，妳明明就15歲了

207
00:11:39,156 --> 00:11:42,993
是12歲，那次真的超級慘

208
00:11:43,327 --> 00:11:44,829
里歐，把她拉走

209
00:11:45,162 --> 00:11:46,330
把她拉走

210
00:11:47,164 --> 00:11:48,541
沒關係

211
00:11:50,167 --> 00:11:52,128
里歐，我挺喜歡你的

212
00:11:52,753 --> 00:11:54,880
露西交過的男友中，你是我第一個認可的

213
00:11:54,964 --> 00:11:58,384
好，我們別掛念過去了

214
00:11:58,467 --> 00:12:01,095
-除了妳拉在身上那次之外
-是

215
00:12:01,178 --> 00:12:04,306
-這事值得掛念
-對，敬拉在褲子裡的露西

216
00:12:06,559 --> 00:12:07,852
這就是大二生的雙人房？

217
00:12:08,811 --> 00:12:10,604
-真小
-克里斯

218
00:12:11,272 --> 00:12:12,314
嘿

219
00:12:13,399 --> 00:12:14,400
嗨

220
00:12:16,152 --> 00:12:18,112
-老兄
-嘿

221
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
莉迪亞說你今晚要去兄弟會

222
00:12:20,072 --> 00:12:21,365
他們今晚沒活動

223
00:12:22,283 --> 00:12:23,367
女神卡卡？

224
00:12:23,743 --> 00:12:24,952
對

225
00:12:26,537 --> 00:12:27,663
喝酒

226
00:12:28,330 --> 00:12:30,541
-你要喝嗎？
-要

227
00:12:32,585 --> 00:12:35,171
我發誓莉迪亞沒告訴我他今晚會來

228
00:12:35,254 --> 00:12:37,423
妳想怎麼辦？我們可以自己離開

229
00:12:37,506 --> 00:12:39,300
就說我們不舒服

230
00:12:39,550 --> 00:12:41,802
天啊，別說了，好嗎？我沒事

231
00:12:42,219 --> 00:12:44,221
莉迪亞是妳最好的朋友

232
00:12:44,305 --> 00:12:46,223
我們不能因為她弟是變態就丟下他

233
00:12:46,307 --> 00:12:49,018
-妳確定嗎？
-確定，別再提了

234
00:12:49,101 --> 00:12:50,186
喝酒

235
00:12:50,728 --> 00:12:52,188
來，女士們

236
00:12:52,646 --> 00:12:54,273
嘿

237
00:13:05,242 --> 00:13:08,871
-妳會後悔穿這雙鞋的
-鞋跟很粗

238
00:13:08,954 --> 00:13:11,123
-迪馬可兄妹
-嘿

239
00:13:11,207 --> 00:13:12,458
-薩蒂
-嗨

240
00:13:13,000 --> 00:13:15,377
-瞧瞧妳
-嘿

241
00:13:15,461 --> 00:13:17,004
-恭喜過關
-謝謝

242
00:13:17,087 --> 00:13:19,799
我原本要跟你們一樣大肆裝扮
然後我想到我根本不想

243
00:13:20,341 --> 00:13:21,801
我再去拿點喝的

244
00:13:21,884 --> 00:13:22,927
好

245
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
要命

246
00:13:29,433 --> 00:13:32,937
她親你親得好像你要上戰場

247
00:13:33,062 --> 00:13:35,523
-那是你女友嗎？
-我們只是一起出來玩

248
00:13:36,273 --> 00:13:38,150
莫莉是這樣想的嗎？

249
00:13:38,609 --> 00:13:39,860
應該是吧？

250
00:13:40,736 --> 00:13:41,737
怎麼了？

251
00:13:41,821 --> 00:13:44,824
我想想，你們一起睡了好幾個禮拜

252
00:13:44,907 --> 00:13:48,160
她每次在你家過夜，你都做早餐給她吃

253
00:13:48,244 --> 00:13:50,287
-你做早餐給她吃？
-對，這樣有什麼不好？

254
00:13:50,371 --> 00:13:53,874
沒有不好，只是很蠢，除非你想要有女友

255
00:13:53,958 --> 00:13:57,253
-我不想要女友
-好吧，那就是蠢了

256
00:13:57,336 --> 00:14:00,798
-可憐的女孩
-對，太殘忍了

257
00:14:00,881 --> 00:14:02,049
你們知道最有趣的是什麼？

258
00:14:02,216 --> 00:14:04,760
原來埃文是我們之中最壞的一個

259
00:14:04,844 --> 00:14:06,095
對，我好開心

260
00:14:06,178 --> 00:14:08,556
隨便，你們去死啦

261
00:14:30,536 --> 00:14:32,204
好，有啤酒嗎？

262
00:14:32,621 --> 00:14:34,665
好，來

263
00:14:34,957 --> 00:14:36,584
-可以嗎？
-來，皮巴

264
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
給妳

265
00:14:38,252 --> 00:14:39,879
-乾杯
-乾杯

266
00:14:44,675 --> 00:14:46,051
妳不喜歡啤酒嗎？

267
00:14:46,135 --> 00:14:48,262
我只是現在不想喝

268
00:14:48,345 --> 00:14:49,722
怎麼會？今天是萬聖節

269
00:14:49,847 --> 00:14:51,599
對呀，要我幫妳倒點別的嗎？

270
00:14:51,682 --> 00:14:54,143
不了，大家都看過皮巴多會灌啤酒

271
00:14:54,226 --> 00:14:56,770
好了，大家不要逼皮巴

272
00:14:57,563 --> 00:14:59,189
我去洗手間

273
00:15:06,739 --> 00:15:08,949
（紐約州駕照，羅莉娜透納））

274
00:15:21,503 --> 00:15:24,089
天啊，這根本不像妳

275
00:15:24,548 --> 00:15:26,550
別這麼吃驚

276
00:15:26,967 --> 00:15:30,137
-你會害我惹麻煩的
-瞧瞧是誰在說話

277
00:15:31,847 --> 00:15:33,098
謝謝

278
00:15:35,976 --> 00:15:38,354
-乾杯
-乾杯

279
00:15:42,733 --> 00:15:44,360
-我喜歡這裡
-是嗎？

280
00:15:45,986 --> 00:15:48,489
換個完美的時空，我會時常帶妳出去

281
00:15:49,073 --> 00:15:50,324
炫耀一番

282
00:15:53,869 --> 00:15:55,454
瑪莉安以為你在哪裡？

283
00:15:56,455 --> 00:15:58,332
到城裡找老朋友

284
00:16:00,542 --> 00:16:02,002
好奇怪

285
00:16:02,294 --> 00:16:03,379
哪裡怪？

286
00:16:03,629 --> 00:16:05,547
我喜歡我們一起做的所有事

287
00:16:07,925 --> 00:16:12,805
但我卻對你另外一半的生活一無所知

288
00:16:14,390 --> 00:16:16,934
而且也不能問

289
00:16:17,643 --> 00:16:18,936
妳可以問

290
00:16:20,187 --> 00:16:21,480
瑪莉安的事嗎？

291
00:16:23,816 --> 00:16:24,858
好

292
00:16:27,152 --> 00:16:28,779
你們認識的時候

293
00:16:30,614 --> 00:16:33,325
你對她一見鍾情嗎？

294
00:16:34,034 --> 00:16:35,911
對

295
00:16:38,706 --> 00:16:40,207
你是怎麼求婚的？

296
00:16:41,166 --> 00:16:42,418
我們吃完晚餐

297
00:16:42,835 --> 00:16:44,336
你準備了戒指

298
00:16:45,295 --> 00:16:47,756
-當然
-你跟她在一起開心嗎？

299
00:16:48,215 --> 00:16:49,216
開心

300
00:16:49,925 --> 00:16:52,761
不是一直都開心，但我們也有快樂的時候

301
00:16:53,512 --> 00:16:55,389
那你的第一任妻子呢？

302
00:16:55,639 --> 00:16:56,890
她是怎麼樣的人？

303
00:16:57,850 --> 00:17:00,144
我不想聊這個

304
00:17:03,480 --> 00:17:04,898
妳怎麼不覺得冷？

305
00:17:06,734 --> 00:17:07,735
來

306
00:17:10,404 --> 00:17:11,613
謝謝

307
00:17:17,453 --> 00:17:18,912
朋友想念妳了嗎？

308
00:17:18,996 --> 00:17:20,748
不，我…

309
00:17:21,373 --> 00:17:23,834
覺得對露西很抱歉

310
00:17:24,501 --> 00:17:28,005
我們原本約好了
但她知道我有多期待出來玩

311
00:17:30,132 --> 00:17:32,176
妳跟她說妳和我出來？

312
00:17:37,431 --> 00:17:39,767
對，對不起

313
00:17:41,477 --> 00:17:43,437
我不小心說溜嘴

314
00:17:44,646 --> 00:17:46,899
她絕對不會說出去的

315
00:17:46,982 --> 00:17:49,151
她和妳一起上我妻子的課
而且從妳口中聽來

316
00:17:49,234 --> 00:17:51,695
-她不太穩當
-穩當？

317
00:17:52,613 --> 00:17:56,283
-可靠
-不，她沒問題

318
00:17:57,409 --> 00:17:59,620
-我發誓，這沒什麼的
-沒什麼？

319
00:18:01,288 --> 00:18:04,291
好吧，這聽起來很蠢

320
00:18:04,792 --> 00:18:08,587
我是說，她不會惹事的

321
00:18:08,670 --> 00:18:11,590
妳知道我跟妳一起來這裡
要冒多大的風險

322
00:18:11,673 --> 00:18:14,134
如果我不能信任妳，就沒辦法繼續

323
00:18:14,218 --> 00:18:15,719
你可以信任我

324
00:18:17,012 --> 00:18:18,931
對不起，拜託不要生我的氣

325
00:18:19,014 --> 00:18:22,017
我沒有對象可以聊我們的事

326
00:18:23,227 --> 00:18:26,814
我就像個傻瓜一樣脫口而出

327
00:18:27,773 --> 00:18:29,733
因為我實在好開心

328
00:18:35,739 --> 00:18:36,865
我沒有生氣

329
00:18:38,784 --> 00:18:40,202
我們回房間吧，好嗎？

330
00:18:40,369 --> 00:18:42,287
麻煩結帳，謝謝

331
00:18:47,584 --> 00:18:49,545
下次帶她去不會檢查證件的地方

332
00:19:34,840 --> 00:19:38,010
天啊，等等

333
00:19:43,974 --> 00:19:45,309
史蒂芬迪馬可？

334
00:19:45,517 --> 00:19:49,354
真不敢相信，我竟然見到本尊了

335
00:19:49,646 --> 00:19:52,900
-我認識妳嗎？
-我是莉迪亞，露西的家鄉好友

336
00:19:53,984 --> 00:19:57,321
老實說，在露西跟我說

337
00:19:57,404 --> 00:20:00,115
你是個背著人偷吃
又愛欺負女孩子的神經病之後

338
00:20:00,199 --> 00:20:03,368
我以為你至少會長得好看一點

339
00:20:04,036 --> 00:20:06,121
但是你看起來跟智障沒兩樣

340
00:20:12,085 --> 00:20:14,671
-史蒂芬，你做了什麼？
-沒事

341
00:20:15,923 --> 00:20:17,132
我不認識那個女的

342
00:20:17,674 --> 00:20:18,967
但是你跟她朋友約會過

343
00:20:19,051 --> 00:20:21,053
就一下下而已，根本沒什麼

344
00:20:21,136 --> 00:20:23,931
後來我跟戴安娜把事情講開，就復合了

345
00:20:24,640 --> 00:20:26,600
結果這女生精神崩潰

346
00:20:27,351 --> 00:20:28,477
她叫什麼名字？

347
00:20:29,436 --> 00:20:30,771
露西

348
00:20:32,314 --> 00:20:33,607
他真的很糟糕嗎？

349
00:20:38,278 --> 00:20:41,406
並沒有，他想和平分手

350
00:20:41,490 --> 00:20:43,492
露西卻開始跟蹤他

351
00:20:43,867 --> 00:20:45,827
別講這些了，好嗎？

352
00:20:46,119 --> 00:20:47,704
-好，放輕鬆
-好

353
00:20:56,380 --> 00:20:58,382
好噁

354
00:20:58,840 --> 00:21:01,343
我剛剛嚇壞史蒂芬了

355
00:21:01,677 --> 00:21:03,428
等等，什麼？妳做了什麼？

356
00:21:03,512 --> 00:21:06,265
沒有啦，他那張醜臉坐在那裡

357
00:21:06,348 --> 00:21:07,849
我實在忍不住去臭罵他一頓

358
00:21:07,933 --> 00:21:11,311
不，莉迪亞，妳為什麼要這麼做？
我真的不想再跟他有瓜葛

359
00:21:11,603 --> 00:21:13,647
我今年不想惹事

360
00:21:13,730 --> 00:21:15,691
好吧，妳去年耶誕節

361
00:21:15,774 --> 00:21:17,901
把我前男友揍了一頓，我至少該還個人情

362
00:21:18,610 --> 00:21:19,778
揍了一頓？

363
00:21:20,153 --> 00:21:22,447
晚點再跟妳說，莉迪亞，我愛妳

364
00:21:22,531 --> 00:21:24,574
但是拜託別再管史蒂芬的事了，好嗎？

365
00:21:24,658 --> 00:21:26,034
我只想要好好玩一晚

366
00:21:26,576 --> 00:21:28,453
-好
-好嗎？

367
00:21:28,537 --> 00:21:30,205
讓一讓

368
00:21:34,668 --> 00:21:37,170
我就直接跌進來了

369
00:21:44,219 --> 00:21:45,220
嘿

370
00:21:46,054 --> 00:21:47,097
嘿

371
00:21:47,431 --> 00:21:48,598
那個…

372
00:21:49,725 --> 00:21:52,227
我在那裡看到另一個女神卡卡

373
00:21:52,769 --> 00:21:54,271
妳要我去幹掉她嗎？

374
00:21:56,440 --> 00:22:00,652
除非她比我辣，不然就先留她一命吧

375
00:22:02,612 --> 00:22:05,115
-妳玩得開心嗎？
-不開心

376
00:22:05,991 --> 00:22:07,200
妳要開這瓶酒嗎？

377
00:22:08,368 --> 00:22:10,162
我以為這看起來會很可怕

378
00:22:10,245 --> 00:22:12,247
結果卻害我什麼事都做不了

379
00:22:13,623 --> 00:22:14,791
要不要我…

380
00:22:18,545 --> 00:22:19,713
謝謝

381
00:22:21,131 --> 00:22:22,382
妳的腳開始痛了嗎？

382
00:22:23,091 --> 00:22:24,760
好吧

383
00:22:24,843 --> 00:22:27,721
可以回宿舍去換運動鞋嗎？拜託

384
00:22:28,263 --> 00:22:30,474
-拜託了，幫幫我嘛
-現在嗎？

385
00:22:32,476 --> 00:22:35,562
我跟你們去，走吧，來

386
00:22:36,063 --> 00:22:38,774
-不然你就得背我了，好嗎？
-好吧，我去跟戴安娜說

387
00:22:39,983 --> 00:22:41,151
戴安娜

388
00:22:42,819 --> 00:22:45,030
我該走了，回頭見

389
00:23:10,722 --> 00:23:13,475
你想離開這裡嗎？這場派對好爛

390
00:23:15,936 --> 00:23:18,313
好，走吧

391
00:23:27,697 --> 00:23:29,783
在派對上看到薩蒂感覺好奇妙

392
00:23:30,158 --> 00:23:31,743
她在我腦中還是13歲

393
00:23:32,077 --> 00:23:34,621
我知道，想到她在寄宿學校獨自生活

394
00:23:34,955 --> 00:23:35,997
感覺也很奇妙

395
00:23:36,540 --> 00:23:39,668
很高興她不和我媽一起住在家了

396
00:23:40,168 --> 00:23:41,670
對，你跟你媽還好嗎？

397
00:23:42,462 --> 00:23:46,258
她上學期就不再資助我了
所以在戴安娜爸爸那裡的工作

398
00:23:46,341 --> 00:23:48,093
是我今年房租的唯一來源

399
00:23:49,177 --> 00:23:51,471
真是遺憾，我沒發現原來這麼嚴重

400
00:23:51,763 --> 00:23:55,183
她就是這個德性
真不知道薩蒂在我們從小住的家中

401
00:23:56,059 --> 00:23:57,394
怎麼能夠出汙泥而不染

402
00:23:59,771 --> 00:24:01,398
-怎樣？
-怎樣？

403
00:24:01,523 --> 00:24:02,524
怎麼了？

404
00:24:03,400 --> 00:24:04,609
沒事…

405
00:24:06,111 --> 00:24:07,821
我也常這樣講阿碧

406
00:24:11,032 --> 00:24:13,910
我很想回個什麼好話
不過唸你一頓也不好玩

407
00:24:13,994 --> 00:24:16,371
你看起來好沮喪

408
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
我不知道，我只是覺得…

409
00:24:20,709 --> 00:24:22,502
我不能跟莫莉交往就是因為這樣

410
00:24:23,253 --> 00:24:25,255
我腦中還是一直想著阿碧

411
00:24:25,547 --> 00:24:27,757
沒關係

412
00:24:28,508 --> 00:24:30,969
分手之後可以隨性一點，這很正常

413
00:24:31,344 --> 00:24:32,512
我只是想表達善意

414
00:24:33,472 --> 00:24:37,642
我以為幫女生做早餐是種禮貌

415
00:24:38,185 --> 00:24:41,354
如果你時時刻刻只想著當好人

416
00:24:41,938 --> 00:24:43,607
最後只會成為更爛的人

417
00:24:45,609 --> 00:24:46,735
瞧瞧我

418
00:24:47,235 --> 00:24:49,946
我就是對所有人太好

419
00:24:53,783 --> 00:24:55,744
走，我們回派對去吧

420
00:24:56,077 --> 00:24:57,746
不了，我要回家了

421
00:25:00,040 --> 00:25:01,124
好吧

422
00:25:01,583 --> 00:25:04,419
我會告訴莫莉你不舒服

423
00:25:05,545 --> 00:25:06,796
謝了，兄弟

424
00:25:09,341 --> 00:25:11,092
怎麼樣？

425
00:25:11,384 --> 00:25:13,553
你跟那些男生玩得不開心嗎？

426
00:25:14,346 --> 00:25:15,597
說不上來

427
00:25:17,015 --> 00:25:20,018
我覺得我對一切都漠不關心

428
00:25:22,437 --> 00:25:24,105
就算是幫忙球隊的事

429
00:25:25,065 --> 00:25:26,441
我也不在意了

430
00:25:26,733 --> 00:25:30,362
往好處想，你再過幾個月就畢業了

431
00:25:30,445 --> 00:25:32,364
對，但到時候我到底要做什麼？

432
00:25:32,447 --> 00:25:33,698
我什麼都沒計畫

433
00:25:33,782 --> 00:25:36,368
之前都沒時間

434
00:25:37,702 --> 00:25:41,540
我一直想聯絡阿祖，但又覺得我太逼人

435
00:25:42,082 --> 00:25:43,166
而且…

436
00:25:44,334 --> 00:25:46,127
史蒂芬說我該等等

437
00:25:46,211 --> 00:25:47,587
讓他主動來找我

438
00:25:47,879 --> 00:25:50,465
好，這建議好爛

439
00:25:50,549 --> 00:25:53,176
如果你想聯絡阿祖，就打給他

440
00:25:58,390 --> 00:26:01,017
你拿這些做什麼？

441
00:26:01,518 --> 00:26:02,644
我…

442
00:26:03,186 --> 00:26:04,854
我在挑出粉紅色的，因為妳不喜歡

443
00:26:04,938 --> 00:26:07,524
我沒有不喜歡粉紅色
沒有人不喜歡粉紅色

444
00:26:07,816 --> 00:26:08,858
是妳自己親口說的

445
00:26:09,025 --> 00:26:11,611
對，因為你喜歡，我只是想讓給你

446
00:26:12,821 --> 00:26:16,032
太扯了，所以我把粉紅色的都吃掉

447
00:26:16,116 --> 00:26:17,534
而妳就可憐兮兮地坐在那裡？

448
00:26:17,617 --> 00:26:21,454
我只是想當個不用太花心力的女友

449
00:26:21,871 --> 00:26:23,873
就到今晚為止了

450
00:26:24,874 --> 00:26:26,626
抱歉

451
00:26:27,711 --> 00:26:28,837
別鬧了

452
00:26:30,880 --> 00:26:33,008
妳不必為了我說謊

453
00:26:33,341 --> 00:26:37,137
你不必太受寵若驚，我對每個人都這樣

454
00:26:37,220 --> 00:26:38,430
多說幾個例子

455
00:26:38,513 --> 00:26:40,432
天啊，多到說不完

456
00:26:41,558 --> 00:26:42,892
來嘛，說來聽聽

457
00:26:43,184 --> 00:26:45,437
好吧，我其實不喜歡你的按摩

458
00:26:45,520 --> 00:26:48,148
那超級痛的

459
00:26:48,982 --> 00:26:49,983
好

460
00:26:50,775 --> 00:26:53,903
而且我討厭看美式足球

461
00:26:54,654 --> 00:26:56,906
-或任何比賽
-真的嗎？

462
00:26:57,282 --> 00:26:59,534
那超無聊的

463
00:27:03,663 --> 00:27:04,789
還有…

464
00:27:07,208 --> 00:27:09,210
-什麼？
-好吧

465
00:27:11,212 --> 00:27:12,839
我們上床的時候

466
00:27:13,340 --> 00:27:14,966
糟糕了，怎麼樣？

467
00:27:16,176 --> 00:27:17,802
我的高潮是裝出來的

468
00:27:21,431 --> 00:27:22,432
幾次？

469
00:27:22,515 --> 00:27:25,852
每次都是

470
00:27:27,145 --> 00:27:29,439
老天，什麼？

471
00:27:31,274 --> 00:27:34,110
那與你無關，我跟任何人都沒高潮過

472
00:27:34,194 --> 00:27:37,280
我腦中要想的事太多了

473
00:27:37,364 --> 00:27:38,990
我會擔心

474
00:27:39,366 --> 00:27:43,745
我的奶形狀會不會很奇怪
或是表情是不是很蠢

475
00:27:43,828 --> 00:27:45,622
這對我來說還是壞消息

476
00:27:46,164 --> 00:27:48,833
-對不起
-妳跟我分手之後有跟其他人睡過嗎？

477
00:27:49,209 --> 00:27:50,210
你有嗎？

478
00:27:51,127 --> 00:27:52,170
當然有

479
00:27:57,634 --> 00:27:58,760
嘿

480
00:28:00,637 --> 00:28:02,681
你今晚可以留下來嗎？

481
00:28:04,307 --> 00:28:06,476
我不想一個人

482
00:28:06,559 --> 00:28:08,687
而且我最近睡得不太好

483
00:28:11,231 --> 00:28:12,482
好

484
00:28:14,275 --> 00:28:15,527
但是妳還沒回答我的問題

485
00:28:15,819 --> 00:28:17,487
妳後來有跟其他人睡過嗎？

486
00:28:20,949 --> 00:28:21,991
沒有

487
00:28:24,285 --> 00:28:25,829
所以妳睡不好，也沒跟人上床

488
00:28:26,454 --> 00:28:29,082
聽起來沒有我，妳的生活一塌糊塗

489
00:28:29,165 --> 00:28:31,418
天啊，你真的好煩

490
00:28:32,085 --> 00:28:34,713
-我要偷走這個，這是我的
-萬聖節快樂

491
00:28:42,721 --> 00:28:43,722
嘿

492
00:28:44,472 --> 00:28:45,473
-嗨
-嗨

493
00:28:45,557 --> 00:28:47,225
我沒看到皮巴，妳有看到她嗎？

494
00:28:47,308 --> 00:28:48,935
她走一陣子了

495
00:28:49,018 --> 00:28:51,938
真的嗎？我原本想陪她走回去
確保她平安到家

496
00:28:52,021 --> 00:28:54,441
她是大人了，沒問題的

497
00:28:54,941 --> 00:28:56,526
那不是重點

498
00:28:56,609 --> 00:29:00,196
皮巴是有趣的人嗎？她看起來好嚴肅

499
00:29:00,613 --> 00:29:04,033
對，皮巴很好，她是我認識最棒的人

500
00:29:04,117 --> 00:29:05,702
對，我也覺得她很棒

501
00:29:08,455 --> 00:29:09,622
嘿

502
00:29:11,458 --> 00:29:13,376
我沒有想惹事

503
00:29:13,460 --> 00:29:15,670
但我哥是好人

504
00:29:16,379 --> 00:29:19,132
好，妳哥是誰？

505
00:29:19,215 --> 00:29:20,300
史蒂芬

506
00:29:21,134 --> 00:29:22,594
天啊

507
00:29:23,386 --> 00:29:26,139
-史蒂芬有妹妹？
-我不想有牽扯

508
00:29:26,222 --> 00:29:29,559
好，那不如讓露西告訴妳
妳哥是怎麼樣的人吧？

509
00:29:29,684 --> 00:29:32,729
聽說他想和平分手，她卻跟蹤他

510
00:29:33,605 --> 00:29:34,606
跟蹤他？

511
00:29:35,315 --> 00:29:37,901
-薩蒂，走了
-對，把這個瘋小孩帶走

512
00:29:37,984 --> 00:29:39,277
不行，等等

513
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
過來，我很好奇

514
00:29:41,780 --> 00:29:44,073
妳哥跟妳說我跟蹤他？

515
00:29:44,616 --> 00:29:46,868
今晚是我第一次聽到他提到妳的名字

516
00:29:48,453 --> 00:29:51,998
那他就更爛了，因為我們交往了一整年

517
00:29:52,081 --> 00:29:55,084
我是他女友，好嗎？

518
00:29:56,419 --> 00:29:59,339
他對我差勁無比，他就是這樣的人

519
00:29:59,422 --> 00:30:00,965
他說謊成性，又愛操弄人

520
00:30:01,049 --> 00:30:03,134
我知道他是妳哥哥，也知道妳愛他

521
00:30:03,218 --> 00:30:05,011
但他是個很糟糕的人

522
00:30:05,345 --> 00:30:08,723
有一天妳會醒來，看清他的真面目

523
00:30:08,807 --> 00:30:10,600
那天包準妳會傷心無比

524
00:30:12,602 --> 00:30:14,979
妳到底有什麼毛病？

525
00:30:19,317 --> 00:30:22,195
妳給那個12歲少女留下了不少心理陰影

526
00:30:39,170 --> 00:30:40,463
早

527
00:30:41,631 --> 00:30:43,132
這些照片很棒

528
00:30:45,009 --> 00:30:46,135
謝謝

529
00:30:47,262 --> 00:30:48,304
那台相機很爛

530
00:30:49,597 --> 00:30:51,099
我正在存錢買台好一點的

531
00:30:52,809 --> 00:30:54,435
妳應該走這條路的

532
00:30:55,228 --> 00:30:56,271
妳很有天分

533
00:31:05,530 --> 00:31:07,740
抱歉我昨晚太激動了

534
00:31:08,700 --> 00:31:09,742
沒關係

535
00:31:11,244 --> 00:31:12,620
我們可以和好嗎？

536
00:31:13,121 --> 00:31:14,205
拜託了

537
00:31:24,507 --> 00:31:27,176
媽的，我好想要妳

538
00:31:29,637 --> 00:31:30,722
我來點早餐

539
00:31:31,222 --> 00:31:32,974
等我們準備好剛好可以吃，好嗎？

540
00:31:45,194 --> 00:31:47,196
我想點…

541
00:31:47,947 --> 00:31:49,157
煎餅

542
00:31:49,699 --> 00:31:51,701
麻煩一份煎餅

543
00:31:52,327 --> 00:31:54,746
炒蛋，還有…

544
00:31:55,455 --> 00:31:56,915
一壺含羞草雞尾酒

545
00:31:57,832 --> 00:31:58,958
謝謝

546
00:32:00,877 --> 00:32:01,961
怎麼了？

547
00:32:02,378 --> 00:32:04,797
你這樣光溜溜的…

548
00:32:05,506 --> 00:32:06,925
感覺好自在

549
00:32:07,759 --> 00:32:10,136
我發現妳這個週末有點遮遮掩掩的

550
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
因為…

551
00:32:13,473 --> 00:32:15,516
不准笑我，好嗎？

552
00:32:16,225 --> 00:32:17,268
但是…

553
00:32:18,436 --> 00:32:22,398
這個週末約得太臨時了
我沒時間做完整套…

554
00:32:24,067 --> 00:32:25,443
除毛

555
00:32:26,903 --> 00:32:28,363
還是很好看

556
00:32:31,950 --> 00:32:33,451
不過妳不必做這些事

557
00:32:34,077 --> 00:32:35,870
除得太乾淨看起來有點…

558
00:32:36,829 --> 00:32:38,122
太嫩了

559
00:32:45,505 --> 00:32:48,091
好，那我就不除了

560
00:32:49,008 --> 00:32:50,760
好，只是個建議

561
00:32:56,140 --> 00:32:57,600
你還有沒有想要我

562
00:32:58,142 --> 00:32:59,602
做什麼事？

563
00:33:01,187 --> 00:33:04,899
不，我只是說妳不必

564
00:33:05,233 --> 00:33:06,734
這麼擔心

565
00:33:07,735 --> 00:33:10,321
等妳到了我這個年紀
就不會擔心那幾根體毛

566
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
嗯

567
00:33:18,079 --> 00:33:20,081
可惜到時候我們就不會見面了

568
00:33:21,332 --> 00:33:22,709
為什麼？

569
00:33:36,889 --> 00:33:38,891
你的手指好粗

570
00:34:19,474 --> 00:34:21,476
（阿碧）

571
00:34:22,602 --> 00:34:23,853
露西

572
00:34:24,562 --> 00:34:26,814
嗨，偉尼

573
00:34:26,898 --> 00:34:28,149
再見，露西

574
00:34:31,819 --> 00:34:33,821
-嗨
-嗨

575
00:34:34,697 --> 00:34:36,240
我們沒有打砲

576
00:34:37,033 --> 00:34:38,785
-我發誓
-我什麼都沒說

577
00:34:41,454 --> 00:34:43,915
我們只是朋友，這樣很好

578
00:34:45,249 --> 00:34:47,668
那就好，我為妳感到開心

579
00:34:48,628 --> 00:34:50,004
我愛偉尼

580
00:34:50,296 --> 00:34:51,547
真的嗎？

581
00:34:52,965 --> 00:34:55,593
我和莉迪亞要去吃早餐，妳要來嗎？

582
00:34:55,968 --> 00:34:57,428
要

583
00:34:59,222 --> 00:35:01,474
我需要鞋子

584
00:35:04,685 --> 00:35:06,104
好

585
00:35:08,022 --> 00:35:09,357
什麼？

586
00:35:10,233 --> 00:35:11,943
我等等打給你

587
00:35:12,068 --> 00:35:13,194
不用擔心

588
00:35:14,195 --> 00:35:17,573
-妳沒事吧？怎麼了？
-妳們認識這個女生嗎？

589
00:35:18,324 --> 00:35:21,744
認識，就是作業寫鸚鵡那個女的

590
00:35:22,411 --> 00:35:24,956
凱蒂，她人有點怪

591
00:35:25,414 --> 00:35:26,999
我就知道，她是瘋子

592
00:35:27,625 --> 00:35:29,377
好，她跟我弟搭上

593
00:35:29,460 --> 00:35:32,630
然後卻寄了一封很扯的信
給姐妹會的所有人

594
00:35:32,713 --> 00:35:36,008
宣稱他強暴她

595
00:35:36,092 --> 00:35:38,219
她說自己被下藥

596
00:35:39,679 --> 00:35:41,013
這是什麼時候的事？

597
00:35:41,597 --> 00:35:44,392
大概是上星期吧，但信是今天寄的

598
00:35:45,309 --> 00:35:48,104
抱歉，但克里斯長得這麼帥

599
00:35:48,187 --> 00:35:50,398
根本不必去強暴女生

600
00:35:50,481 --> 00:35:51,899
莉迪亞，拜託

601
00:35:51,983 --> 00:35:54,360
對不起，我太生氣了
妳自己也說這女生很瘋狂

602
00:35:54,443 --> 00:35:56,904
不，我沒有說她很瘋狂

603
00:35:56,988 --> 00:35:59,198
也許我們該多瞭解一點細節

604
00:35:59,282 --> 00:36:01,534
-才能說她瘋狂
-細節？

605
00:36:01,617 --> 00:36:03,995
我只是說妳根本不知道到底發生什麼事

606
00:36:04,078 --> 00:36:06,330
-妳又不在場
-這可是我弟弟

607
00:36:06,873 --> 00:36:10,084
我知道，但他是妳弟弟並不表示

608
00:36:10,459 --> 00:36:12,128
他不可能做錯事

609
00:36:12,211 --> 00:36:13,462
所以妳說他是強姦犯？

610
00:36:13,546 --> 00:36:15,631
-不，那是…
-那妳覺得他是什麼？

611
00:36:15,715 --> 00:36:17,675
我先走了，好嗎？

612
00:36:20,553 --> 00:36:21,637
妳看著克里斯長大

613
00:36:21,721 --> 00:36:23,764
-妳知道他絕對不會…
-莉迪亞，我們不在場

614
00:36:29,103 --> 00:36:32,732
對不起，我知道妳不是想聽我說這個

615
00:36:34,609 --> 00:36:35,860
好吧

616
00:36:36,903 --> 00:36:39,530
我要去買咖啡，順便透透氣

617
00:36:39,614 --> 00:36:41,741
因為妳真的讓我好抓狂

618
00:36:41,824 --> 00:36:42,867
莉迪亞

619
00:36:49,540 --> 00:36:51,626
妳告訴妳爸成績了嗎？

620
00:36:52,418 --> 00:36:53,544
說了

621
00:36:54,337 --> 00:36:55,922
他很生我的氣

622
00:36:56,005 --> 00:36:57,632
妳必須盡快重考

623
00:36:57,715 --> 00:36:59,717
不到170分，耶魯根本不會考慮

624
00:36:59,800 --> 00:37:02,053
我不能馬上重考

625
00:37:02,762 --> 00:37:04,555
史蒂芬，我才考150多一點

626
00:37:05,223 --> 00:37:06,682
我顯然還沒準備好

627
00:37:06,766 --> 00:37:10,269
我不會再失敗一次，羞辱自己

628
00:37:10,811 --> 00:37:12,438
那妳有什麼打算？

629
00:37:13,272 --> 00:37:14,357
好好唸書

630
00:37:15,691 --> 00:37:17,568
明年再考

631
00:37:17,902 --> 00:37:20,238
-到時候再申請法學院
-這太扯了

632
00:37:20,321 --> 00:37:21,864
我爸說我該這麼做

633
00:37:21,948 --> 00:37:24,575
他大概是要我好好記取教訓

634
00:37:25,201 --> 00:37:27,870
這好像是我第一次讓他如此失望

635
00:37:30,498 --> 00:37:32,500
希望他不會把氣出在你身上

636
00:37:33,209 --> 00:37:34,210
什麼意思？

637
00:37:35,086 --> 00:37:37,255
幫忙你申請耶魯

638
00:37:38,130 --> 00:37:40,508
我們原本應該要同進退的

639
00:37:41,676 --> 00:37:44,095
除非你決定等我

640
00:37:52,770 --> 00:37:54,480
-天啊
-怎麼了？

641
00:37:56,148 --> 00:37:57,400
就是…

642
00:37:58,234 --> 00:38:01,362
今天早上全姐妹會的人都收到一封信

643
00:38:02,405 --> 00:38:04,824
你昨晚去哪了？

644
00:38:06,951 --> 00:38:08,160
我在皮巴那裡過夜

645
00:38:10,079 --> 00:38:11,247
你在開玩笑嗎？

646
00:38:11,330 --> 00:38:13,874
我在那裡睡著了，我們沒有上床

647
00:38:14,917 --> 00:38:18,254
你幹嘛跟一個毀了你弟人生的人出去

648
00:38:18,546 --> 00:38:19,922
而且還沒上床？

649
00:38:21,924 --> 00:38:23,175
關你什麼事？

650
00:38:24,385 --> 00:38:26,345
我覺得沒關係，你也不該在意

651
00:38:27,305 --> 00:38:28,306
對吧？

652
00:38:29,140 --> 00:38:30,391
我是不在意

653
00:38:31,267 --> 00:38:32,393
那就好

654
00:38:33,227 --> 00:38:34,270
我要去洗澡

655
00:38:39,734 --> 00:38:43,487
香草糖漿沒了，這下我得嚐到

656
00:38:43,571 --> 00:38:45,281
真正的咖啡了

657
00:38:49,702 --> 00:38:50,870
昨晚很好玩

658
00:38:52,038 --> 00:38:56,208
不過你說得沒錯，那個露西真的很瘋狂

659
00:38:56,500 --> 00:38:57,626
妳什麼時候見到露西了？

660
00:38:58,085 --> 00:39:01,714
你去幫我拿鞋子的時候，她對我發飆

661
00:39:01,797 --> 00:39:06,010
對，露西是有點誇張
但是我把薩蒂帶開了

662
00:39:06,385 --> 00:39:07,595
她跟妳說了什麼？

663
00:39:08,137 --> 00:39:09,305
說你…

664
00:39:09,764 --> 00:39:12,266
說謊成性，又愛操弄人

665
00:39:12,350 --> 00:39:15,394
有一天我會看清你的真面目

666
00:39:17,563 --> 00:39:20,775
沒事的，我又不相信她

667
00:39:37,166 --> 00:39:40,586
（來電，史蒂芬迪馬可）

668
00:39:51,055 --> 00:39:52,848
搞什…

669
00:40:09,115 --> 00:40:10,908
我是露西，請留言

670
00:40:14,620 --> 00:40:17,415
謝謝妳的那番演說，真可愛

671
00:40:17,706 --> 00:40:20,000
-不客氣
-我…

672
00:40:20,584 --> 00:40:22,503
相信露西一定跟妳說了很多我的壞話

673
00:40:23,879 --> 00:40:25,089
她專門搞這種事

674
00:40:25,506 --> 00:40:28,008
把自己以外的人都塑造成壞蛋，連妳也是

675
00:40:28,092 --> 00:40:30,594
我不會放在心上，我從幼稚園就認識她了

676
00:40:30,678 --> 00:40:32,221
我知道，她有告訴我

677
00:40:32,930 --> 00:40:36,517
她還說了什麼？她說妳人生最大的目標

678
00:40:36,600 --> 00:40:38,310
是維持在50公斤以內

679
00:40:38,394 --> 00:40:40,396
妳在14歲時破處

680
00:40:40,479 --> 00:40:42,231
露西覺得很噁心

681
00:40:42,690 --> 00:40:44,817
妳自以為反骨
因為妳在妳爸的鄉村俱樂部

682
00:40:44,984 --> 00:40:46,235
呼大麻

683
00:40:46,902 --> 00:40:49,488
但其實妳只是個乖乖牌

684
00:40:50,239 --> 00:40:53,159
妳會落得跟你媽同樣的下場
當然，我不認識妳媽

685
00:40:53,242 --> 00:40:55,035
但我想她這麼說不是好事

686
00:40:55,119 --> 00:40:57,580
對了，她還覺得妳嫉妒她

687
00:40:58,622 --> 00:41:00,624
我個人覺得嫉妒的人是她

688
00:41:00,875 --> 00:41:02,251
她從來沒告訴過我

689
00:41:03,836 --> 00:41:04,879
妳這麼性感

690
00:41:31,655 --> 00:41:32,656
可惡

691
00:41:32,740 --> 00:41:34,825
（史蒂芬：六通未接來電
一則語音訊息）

692
00:42:01,143 --> 00:42:02,144
嘿

693
00:42:03,604 --> 00:42:06,607
我不想跟妳吵架，好嗎？

694
00:42:07,566 --> 00:42:10,236
克里斯是妳弟弟，妳當然會替他說話

695
00:42:10,361 --> 00:42:12,696
我什麼都不該說的

696
00:42:12,947 --> 00:42:14,490
對不起

697
00:42:15,533 --> 00:42:16,825
妳知道我愛妳

698
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
是嗎？

699
00:42:18,661 --> 00:42:21,539
因為我剛剛遇到史蒂芬，他說了一堆鳥事

700
00:42:22,540 --> 00:42:23,749
什麼？他說了什麼？

701
00:42:23,958 --> 00:42:26,126
妳在我背後說的事

702
00:42:27,127 --> 00:42:29,505
譬如說妳覺得我是乖乖牌

703
00:42:29,880 --> 00:42:31,340
會落得跟我媽一樣的下場

704
00:42:31,757 --> 00:42:34,593
還有他知道我14歲時破處

705
00:42:34,677 --> 00:42:37,304
我沒有說過這些話，莉迪亞

706
00:42:37,388 --> 00:42:39,473
這些細節太清楚了，露西

707
00:42:39,557 --> 00:42:41,016
他就是這種人

708
00:42:41,100 --> 00:42:42,560
老愛扭曲事實

709
00:42:42,851 --> 00:42:46,063
他剛剛留了我這輩子聽過
最噁心的語音訊息給我

710
00:42:48,566 --> 00:42:50,526
他很氣我跟他妹說了那些話

711
00:42:50,609 --> 00:42:53,070
所以他會說任何事來傷害我

712
00:42:55,823 --> 00:42:58,867
妳相信我勝過他，對吧？

713
00:42:59,618 --> 00:43:00,661
對

714
00:43:01,328 --> 00:43:03,247
我相信妳，這個週末太詭異了

715
00:43:04,665 --> 00:43:06,875
我知道，對不起

716
00:43:08,085 --> 00:43:09,795
我們還是可以去吃早餐

717
00:43:10,254 --> 00:43:13,007
我得收拾行李，要趕中午的火車

718
00:43:13,382 --> 00:43:14,425
好吧

719
00:43:17,094 --> 00:43:19,346
妳知道我愛妳吧？

720
00:43:20,556 --> 00:43:21,765
我知道

721
00:43:22,766 --> 00:43:24,018
我也愛妳

722
00:43:24,268 --> 00:43:25,519
過來

723
00:43:58,719 --> 00:44:00,137
（薩蒂迪馬可）

724
00:44:11,899 --> 00:44:14,693
（露西奧布萊特傳了一則語音訊息給您）

725
00:44:26,497 --> 00:44:27,498
（該媒體無影片）

726
00:44:27,581 --> 00:44:29,375
怎麼，妳昨晚跟我妹講了那些鳥話

727
00:44:29,458 --> 00:44:31,293
現在卻他媽的不接電話？

728
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
我早就知道妳很可悲

729
00:44:32,878 --> 00:44:36,048
但我沒想到妳竟然還這麼想博取我的關注

730
00:44:45,391 --> 00:44:48,310
妳有沒有想過
我為什麼不想再幹妳了，露西？

731
00:44:52,356 --> 00:44:53,857
不是因為妳很瘋

732
00:44:55,275 --> 00:44:58,362
而是因為妳完全沒有存在感

733
00:44:59,113 --> 00:45:02,241
不論妳多麼努力讓自己增添一絲魅力

734
00:45:02,324 --> 00:45:04,368
妳都他媽的辦不到，露西

735
00:45:04,451 --> 00:45:06,495
因為妳就是個無聊的爛賤貨

736
00:45:06,578 --> 00:45:07,579
嘿

737
00:45:08,956 --> 00:45:12,918
妳不明白來龍去脈，她騷擾我好幾個月了

738
00:45:13,001 --> 00:45:14,670
而且她還跟妳說話

739
00:45:15,254 --> 00:45:16,255
我失控了

740
00:45:21,009 --> 00:45:23,679
拜託說點什麼好嗎？

741
00:45:23,762 --> 00:45:25,097
說句話

742
00:45:26,140 --> 00:45:29,268
-你聽起來好像媽媽
-不要這麼說

743
00:45:29,351 --> 00:45:32,396
妳知道我跟她一點都不像

744
00:45:36,567 --> 00:45:38,068
對不起

745
00:45:39,945 --> 00:45:43,365
我從來沒有跟人講過這種話

746
00:45:45,117 --> 00:45:48,412
薩蒂，拜託

747
00:45:48,912 --> 00:45:51,915
拜託妳說句話，拜託

748
00:45:53,167 --> 00:45:55,669
拜託，沒事的

749
00:45:57,254 --> 00:45:59,381
沒事，我只是累了

750
00:46:32,915 --> 00:46:34,541
我會想念獨享妳的時光

751
00:46:48,013 --> 00:46:50,015
這是我最開心的一次

752
00:46:53,060 --> 00:46:54,520
我們應該再找時間出去

753
00:47:17,376 --> 00:47:19,127
怎麼了？妳看起來很緊張

754
00:47:19,670 --> 00:47:23,674
我說不上來，我跟莉迪亞之間怪怪的

755
00:47:25,008 --> 00:47:26,802
然後我又擔心皮巴

756
00:47:27,094 --> 00:47:30,848
她有些創傷，但是我不該說她的事

757
00:47:32,307 --> 00:47:33,976
沒關係，妳不必告訴我

758
00:47:37,145 --> 00:47:39,356
我去年不是個好朋友

759
00:47:40,649 --> 00:47:42,442
每次想到，我都會…

760
00:47:43,610 --> 00:47:46,321
很焦慮

761
00:47:47,030 --> 00:47:49,157
我覺得很有壓力

762
00:47:49,575 --> 00:47:51,410
要彌補一切

763
00:47:52,286 --> 00:47:54,454
妳不能太苛求自己

764
00:47:57,875 --> 00:48:00,627
如果你去年就認識我，應該不會喜歡我

765
00:48:02,588 --> 00:48:05,424
妳覺得這跟妳狂暴的過去有關嗎？

766
00:48:06,717 --> 00:48:08,093
天啊

767
00:48:09,511 --> 00:48:11,638
我正希望你忘了這件事

768
00:48:12,180 --> 00:48:13,724
真的很煩

769
00:48:14,641 --> 00:48:17,853
我知道，我滿腦子只想到這件事

770
00:48:17,936 --> 00:48:21,607
我忘不了這種偽善的行為

771
00:48:21,690 --> 00:48:25,360
好吧，我為自己說句話
我是為莉迪亞這麼做的，而且他活該

772
00:48:25,444 --> 00:48:28,822
好吧，不過我想馬上欣賞妳的技巧

773
00:48:29,781 --> 00:48:32,951
來嘛，就一拳

774
00:48:34,912 --> 00:48:36,288
準備出拳啦

775
00:48:41,209 --> 00:48:43,962
可憐的傢伙

776
00:48:57,476 --> 00:48:59,394
-嘿
-嘿

777
00:49:01,355 --> 00:49:03,190
妳在做什麼？

778
00:49:03,273 --> 00:49:04,483
什麼？

779
00:49:05,692 --> 00:49:08,111
我只是在補染髮根

780
00:49:08,195 --> 00:49:09,947
對

781
00:49:12,074 --> 00:49:13,116
其實呢…

782
00:49:14,284 --> 00:49:17,788
妳可以幫我看一下後面
有沒有漏掉哪裡嗎？

783
00:49:17,871 --> 00:49:20,082
-我看不到
-沒問題

784
00:49:23,085 --> 00:49:26,213
對，妳漏了幾個地方

785
00:49:27,089 --> 00:49:28,382
全部都沒染到

786
00:49:29,675 --> 00:49:30,801
媽的

787
00:49:32,177 --> 00:49:33,887
我來幫妳吧

788
00:49:35,472 --> 00:49:36,723
真的嗎？

789
00:49:37,391 --> 00:49:38,517
對

790
00:49:45,899 --> 00:49:46,984
我看看

791
00:49:50,487 --> 00:49:51,488
好

792
00:49:54,825 --> 00:49:56,076
-謝謝妳
-不客氣

793
00:49:58,829 --> 00:50:00,539
妳昨晚後來怎麼樣？

794
00:50:01,999 --> 00:50:04,501
很好，我早早就回家了

795
00:50:11,925 --> 00:50:15,303
我的一個姐妹會同學早上寄了一封信

796
00:50:16,430 --> 00:50:17,431
凱蒂

797
00:50:22,227 --> 00:50:23,353
我聽說了

798
00:50:30,694 --> 00:50:31,903
我想問…

799
00:50:34,573 --> 00:50:38,035
如果我沒出現在妳門外
妳原本打算想做什麼？

800
00:50:45,167 --> 00:50:46,877
維持裝作不知道

801
00:50:46,960 --> 00:50:49,046
我的後腦勺看起來多掉漆

802
00:50:49,838 --> 00:50:50,881
就這樣

803
00:50:53,175 --> 00:50:55,969
幸好我來了

804
00:51:42,057 --> 00:51:44,059
字幕翻譯：李靖晴

