1
00:00:00,767 --> 00:00:01,967
其實我…

2
00:00:02,533 --> 00:00:03,767
是知道的

3
00:00:03,767 --> 00:00:05,300
知道什麼

4
00:00:05,300 --> 00:00:08,167
我聽得出人們的謊言

5
00:00:09,033 --> 00:00:12,200
我就是一個怪物

6
00:00:14,200 --> 00:00:16,700
我問你 那裡面有小孩子吧

7
00:00:16,700 --> 00:00:18,567
裡面哪會有小孩

8
00:00:20,333 --> 00:00:22,100
你說謊

9
00:00:22,100 --> 00:00:23,300
-祝先生… -好痛

10
00:00:23,300 --> 00:00:24,733
少來礙事

11
00:00:25,200 --> 00:00:26,100
唉唷

12
00:00:42,867 --> 00:00:44,067
妳立大功了

13
00:00:44,800 --> 00:00:46,033
祝先生…

14
00:00:46,700 --> 00:00:47,833
太郎…

15
00:00:48,533 --> 00:00:50,200
對不起

16
00:00:57,167 --> 00:00:59,967
-早安 -已經不早了

17
00:01:06,533 --> 00:01:07,900
媽

18
00:01:07,900 --> 00:01:09,500
妳過得好嗎

19
00:01:09,967 --> 00:01:11,867
我過得很好

20
00:01:13,533 --> 00:01:16,267
我離開村子也有一段時間了吧

21
00:01:17,067 --> 00:01:20,600
對不起 一直沒能寄信給妳

22
00:01:26,367 --> 00:01:28,767
我認識了一位偵探

23
00:01:30,133 --> 00:01:32,667
目前在一個遙遠的城鎮

24
00:01:32,667 --> 00:01:35,500
住在事務所裡 幫他工作

25
00:01:36,333 --> 00:01:38,900
妳不用擔心我

26
00:01:38,900 --> 00:01:40,367
"I WA I"

27
00:01:40,367 --> 00:01:41,733
什麼

28
00:01:41,733 --> 00:01:43,567
這是我的名字

29
00:01:43,567 --> 00:01:45,167
祝左右馬

30
00:01:46,933 --> 00:01:48,500
鹿乃子

31
00:01:49,600 --> 00:01:50,767
來了

32
00:01:58,733 --> 00:01:59,733
該走了

33
00:02:00,300 --> 00:02:01,400
好的

34
00:02:04,600 --> 00:02:06,367
來 這是妳的

35
00:02:07,400 --> 00:02:09,033
-什麼 -背好

36
00:02:11,067 --> 00:02:12,067
祝偵探

37
00:02:12,067 --> 00:02:13,200
爺爺 早安

38
00:02:13,200 --> 00:02:15,067
已經不早了

39
00:02:15,067 --> 00:02:16,400
早安

40
00:02:16,400 --> 00:02:18,300
-祝偵探 -什麼事

41
00:02:18,300 --> 00:02:22,800
打掃稻荷神社 屬於偵探的工作嗎

42
00:02:22,800 --> 00:02:24,200
正確來說

43
00:02:24,200 --> 00:02:26,633
是屬於偵探和助手的工作

44
00:02:28,433 --> 00:02:29,933
只要我們打掃神社

45
00:02:29,933 --> 00:02:32,233
這個月我們沒能賺到的房租

46
00:02:32,233 --> 00:02:34,733
房東就會幫我們打折

47
00:02:35,300 --> 00:02:38,133
原來是這樣啊

48
00:02:46,733 --> 00:02:47,900
鹿乃子

49
00:02:48,400 --> 00:02:49,567
掃得差不多了吧

50
00:02:49,567 --> 00:02:50,633
是

51
00:03:02,900 --> 00:03:04,000
很好

52
00:03:06,600 --> 00:03:07,633
辛苦了

53
00:03:07,633 --> 00:03:09,233
-辛苦了 -你們辛苦了

54
00:03:09,233 --> 00:03:11,100
-堆這裡即可 -好的

55
00:03:11,367 --> 00:03:14,733
牛奶糖在哪一邊…

56
00:03:15,733 --> 00:03:17,900
這邊…

57
00:03:18,533 --> 00:03:20,500
-怎麼會… -給你

58
00:03:20,500 --> 00:03:21,733
鹿乃子

59
00:03:22,300 --> 00:03:23,633
我們也來試試吧

60
00:03:23,633 --> 00:03:24,733
試什麼

61
00:03:26,000 --> 00:03:28,567
這表示實話 而這表示謊話

62
00:03:28,567 --> 00:03:30,067
-妳試試 -什麼

63
00:03:31,233 --> 00:03:34,133
-這代表說實話 -這是實話…

64
00:03:34,133 --> 00:03:35,733
然後這代表謊話

65
00:03:36,400 --> 00:03:37,467
說謊嗎

66
00:03:37,467 --> 00:03:38,467
-對 -是嗎

67
00:03:38,467 --> 00:03:40,000
你等等我 祝偵探

68
00:03:40,000 --> 00:03:43,700
牛奶糖在哪一邊…

69
00:03:44,400 --> 00:03:46,133
在哪一邊

70
00:03:46,133 --> 00:03:47,767
你不能問

71
00:03:47,767 --> 00:03:50,067
你可以騙我 怎麼樣

72
00:03:52,433 --> 00:03:53,767
那麼…

73
00:03:54,533 --> 00:03:56,367
我猜這邊

74
00:03:56,367 --> 00:03:57,900
不對

75
00:04:04,600 --> 00:04:06,233
那這一邊

76
00:04:06,233 --> 00:04:08,133
猜錯了

77
00:04:13,500 --> 00:04:15,533
牛奶糖在…

78
00:04:16,567 --> 00:04:17,900
這一邊

79
00:04:18,700 --> 00:04:19,900
什麼

80
00:04:19,900 --> 00:04:21,967
現在牛奶糖是我的了

81
00:04:21,967 --> 00:04:24,000
-好 現在換下一個 誰來 -我

82
00:04:24,000 --> 00:04:24,933
好

83
00:04:26,300 --> 00:04:27,167
來吧

84
00:04:27,167 --> 00:04:30,867
牛奶糖在哪一邊…

85
00:04:32,133 --> 00:04:33,500
這邊吧

86
00:04:33,500 --> 00:04:34,933
不對

87
00:04:40,367 --> 00:04:41,567
那這一邊

88
00:04:42,600 --> 00:04:44,433
-不會吧… -我贏了

89
00:04:44,433 --> 00:04:46,033
祝偵探現在…

90
00:04:47,400 --> 00:04:49,700
正在開心耍老千

91
00:04:50,300 --> 00:04:52,400
牛奶糖在這一邊

92
00:04:53,533 --> 00:04:55,233
天啊…

93
00:04:56,267 --> 00:04:58,333
牛奶糖在這一邊

94
00:04:58,333 --> 00:04:59,700
你怎麼知道的

95
00:04:59,700 --> 00:05:01,433
怎麼可能…

96
00:05:01,433 --> 00:05:02,667
-好厲害 -你耍詐吧

97
00:05:02,667 --> 00:05:04,400
百發百中耶

98
00:05:04,400 --> 00:05:05,800
你是怎麼知道的

99
00:05:05,800 --> 00:05:07,533
這是因為…

100
00:05:08,500 --> 00:05:12,233
我能夠分辨謊言的緣故

101
00:05:12,233 --> 00:05:16,167
-騙人 這怎麼可能 -這不可能

102
00:05:16,167 --> 00:05:18,633
你一定動了什麼手腳

103
00:05:18,633 --> 00:05:20,967
叔叔 把牛奶糖還來

104
00:05:20,967 --> 00:05:23,000
我不是叔叔 要叫哥哥

105
00:05:23,000 --> 00:05:24,867
祝偵探 快還給他們吧

106
00:05:25,533 --> 00:05:28,000
自從遇到祝偵探之後

107
00:05:28,000 --> 00:05:31,567
我的心情變得越來越輕鬆了

108
00:05:32,600 --> 00:05:37,200
要讓人們相信毫無根據的神祕力量 才更困難

109
00:05:38,300 --> 00:05:40,400
不過只要聽起來有憑有據

110
00:05:40,400 --> 00:05:43,067
怎麼說人們都會信

111
00:05:43,067 --> 00:05:45,100
不過只要聽起來有憑有據

112
00:05:45,100 --> 00:05:48,967
怎麼說人們都會信…

113
00:05:51,167 --> 00:05:52,533
抱歉

114
00:05:53,767 --> 00:05:56,200
我想報答祝偵探

115
00:05:56,200 --> 00:05:57,867
當他的助手

116
00:05:57,867 --> 00:06:00,767
用自己的能力 幫上他的忙

117
00:06:01,467 --> 00:06:04,233
但幫上祝偵探忙的那一天

118
00:06:04,233 --> 00:06:06,167
真的會到來嗎

119
00:06:18,167 --> 00:06:21,300
《解謊偵探少女》
(第2集)

120
00:06:43,333 --> 00:06:44,867
-回來啦 -我們回來了

121
00:06:44,867 --> 00:06:46,133
你們去打掃稻荷神社了嗎

122
00:06:46,133 --> 00:06:46,933
對

123
00:06:46,933 --> 00:06:48,233
你們看看這個

124
00:06:48,233 --> 00:06:50,533
好棒喔 好多栗子

125
00:06:50,533 --> 00:06:52,533
我今晚打算賣這個

126
00:06:52,533 --> 00:06:53,600
栗子飯嗎

127
00:06:53,600 --> 00:06:54,633
沒錯

128
00:06:54,633 --> 00:06:55,833
記得空著肚子等著吃

129
00:06:55,833 --> 00:06:58,400
好 那我今晚就跟祝偵探一起…

130
00:06:58,400 --> 00:06:59,533
鹿乃子

131
00:07:00,200 --> 00:07:01,700
出事了

132
00:07:01,700 --> 00:07:02,767
咦

133
00:07:02,767 --> 00:07:04,633
-怎麼了 -怎麼了 祝偵探

134
00:07:04,633 --> 00:07:06,900
怎麼回事

135
00:07:09,700 --> 00:07:11,267
我的天啊

136
00:07:11,267 --> 00:07:13,933
好像是房東趁我們不在時留下的

137
00:07:16,500 --> 00:07:19,167
"這些要給鴨羽池的藤島家"

138
00:07:19,167 --> 00:07:21,900
"把松茸 栗子跟水果"

139
00:07:21,900 --> 00:07:23,667
"全都整齊包裝好"

140
00:07:23,667 --> 00:07:25,433
"再幫我送過去吧"

141
00:07:25,433 --> 00:07:27,333
"麻煩幫個忙"

142
00:07:27,333 --> 00:07:28,733
"房東"

143
00:07:29,500 --> 00:07:31,200
我們打掃了神社

144
00:07:31,200 --> 00:07:32,533
再幫忙送個貨

145
00:07:32,533 --> 00:07:34,333
說不定這個月的房租不只打折

146
00:07:34,333 --> 00:07:36,033
還可以全部免除

147
00:07:38,400 --> 00:07:40,000
松茸

148
00:07:40,633 --> 00:07:42,367
松茸…

149
00:07:45,100 --> 00:07:46,933
要送去嗎

150
00:07:46,933 --> 00:07:50,133
還是自己留著吃 或者賣掉

151
00:07:54,600 --> 00:07:56,967
不可以 不能被誘惑

152
00:07:57,700 --> 00:08:00,100
你看 你的份在那裡

153
00:08:02,300 --> 00:08:04,500
我這份裡面沒有松茸

154
00:08:04,500 --> 00:08:07,433
確實是沒有松茸

155
00:08:14,433 --> 00:08:15,400
松茸…

156
00:08:15,400 --> 00:08:17,533
不行 要趁我還能把持住時送過去

157
00:08:17,533 --> 00:08:19,633
鹿乃子 快把松茸包裝好

158
00:08:20,200 --> 00:08:21,233
是

159
00:08:22,600 --> 00:08:25,400
我們要盡可能走人多的路線過去

160
00:08:25,400 --> 00:08:26,533
是

161
00:08:26,533 --> 00:08:28,233
克制自己

162
00:08:28,233 --> 00:08:30,067
-你很了不起 -沒錯

163
00:08:35,067 --> 00:08:38,467
這麼一來 這個月大概又能撐過去了

164
00:08:38,467 --> 00:08:40,667
偵探方面的工作 你放棄了嗎

165
00:08:41,433 --> 00:08:45,100
你不是一直講很想說說看"請照順序排隊"

166
00:08:45,100 --> 00:08:46,733
難道我記錯了嗎

167
00:08:47,367 --> 00:08:49,467
來看《斬首》

168
00:08:49,967 --> 00:08:52,167
好沉重的話題

169
00:08:52,167 --> 00:08:53,300
祝偵探

170
00:08:53,933 --> 00:08:57,633
(《斬首》於若松劇場上演)

171
00:08:57,633 --> 00:09:04,700
《斬首》將於若松劇場上演…

172
00:09:05,467 --> 00:09:06,767
祝偵探

173
00:09:06,767 --> 00:09:08,067
我們也來宣傳吧

174
00:09:08,067 --> 00:09:11,733
盡量跟大眾宣傳 我們有做偵探業務

175
00:09:11,733 --> 00:09:14,467
你真的是很厲害的偵探

176
00:09:14,467 --> 00:09:16,767
我們可以發祝偵探事務所的傳單

177
00:09:16,767 --> 00:09:18,100
或是來個歌舞表演

178
00:09:18,100 --> 00:09:20,167
不然就是在報上登廣告

179
00:09:20,167 --> 00:09:21,433
鹿乃子

180
00:09:22,867 --> 00:09:24,967
我沒有這筆預算

181
00:09:27,700 --> 00:09:29,333
說得也是

182
00:09:36,567 --> 00:09:38,900
這就是鴨羽池

183
00:09:38,900 --> 00:09:41,733
而那個就是藤島家

184
00:09:41,733 --> 00:09:43,500
好大喔

185
00:09:46,100 --> 00:09:47,700
有人在嗎

186
00:09:47,700 --> 00:09:49,100
來了…

187
00:09:49,100 --> 00:09:51,900
哎呀 好棒的松茸

188
00:09:51,900 --> 00:09:53,933
好棒的栗子

189
00:09:53,933 --> 00:09:56,300
好棒的水果

190
00:09:56,300 --> 00:09:59,533
謝謝你們 一定很重吧

191
00:09:59,533 --> 00:10:00,567
不會的

192
00:10:00,567 --> 00:10:02,500
明明就很重

193
00:10:06,033 --> 00:10:08,067
兩位上來喝杯茶吧

194
00:10:08,067 --> 00:10:09,700
喜歡吃蜂蜜蛋糕嗎

195
00:10:09,700 --> 00:10:10,867
蜂蜜蛋糕…

196
00:10:10,867 --> 00:10:13,300
太客氣了 夫人 不用請我們吃蜂蜜蛋糕

197
00:10:13,300 --> 00:10:14,933
-是啊 -是吧

198
00:10:14,933 --> 00:10:18,033
耕吉 你在嗎

199
00:10:18,033 --> 00:10:20,300
奇怪 這聲音有點熟悉

200
00:10:20,300 --> 00:10:21,833
耕吉

201
00:10:23,167 --> 00:10:24,567
哎呀

202
00:10:24,567 --> 00:10:26,233
你們不就是前陣子那兩位

203
00:10:29,300 --> 00:10:30,667
很危險耶

204
00:10:31,500 --> 00:10:34,067
這樣很危險 妳知不知道啊

205
00:10:34,067 --> 00:10:37,433
妳想讓我們家優秀的司機 成為殺人凶手嗎

206
00:10:37,433 --> 00:10:38,600
對耶

207
00:10:39,767 --> 00:10:42,300
你們就是突然跑到路中間的人吧

208
00:10:42,300 --> 00:10:43,533
千代

209
00:10:44,533 --> 00:10:47,500
你果然…

210
00:10:47,500 --> 00:10:49,033
很窮

211
00:10:49,500 --> 00:10:51,400
我看妳…

212
00:10:51,400 --> 00:10:53,133
更窮吧

213
00:10:53,733 --> 00:10:56,433
我坐車裡看的時候 就這麼認為了

214
00:10:56,433 --> 00:10:58,867
今天也穿得很廉價嘛

215
00:10:58,867 --> 00:11:02,000
來我們這種有錢人家 還穿這種便宜衣服

216
00:11:02,000 --> 00:11:03,567
那就算了還很舊

217
00:11:03,567 --> 00:11:05,567
甚至根本沒換季

218
00:11:06,267 --> 00:11:08,967
頭髮沒修剪 也沒抹髮油

219
00:11:08,967 --> 00:11:11,500
不過氣色不錯 大概吃得很好…

220
00:11:11,500 --> 00:11:12,467
千代

221
00:11:12,467 --> 00:11:14,200
妳夠了 這樣很沒禮貌

222
00:11:15,200 --> 00:11:16,833
兩位真的非常抱歉

223
00:11:17,600 --> 00:11:19,433
沒關係 反正一切屬實…

224
00:11:20,200 --> 00:11:21,633
我是不是都說中了

225
00:11:21,633 --> 00:11:24,500
作為偵探 就是要觀察得如此細微

226
00:11:24,500 --> 00:11:26,267
-偵探嗎 -沒錯

227
00:11:26,267 --> 00:11:28,000
(名偵探眉目秀麗 之 變裝怪盜)

228
00:11:28,000 --> 00:11:30,500
-眉目秀麗… -秀麗…

229
00:11:30,500 --> 00:11:32,333
"眉目秀麗"

230
00:11:32,333 --> 00:11:35,333
就是一個眉清目秀的名偵探

231
00:11:35,333 --> 00:11:37,067
這本我昨天才看的

232
00:11:37,067 --> 00:11:38,433
這樣啊

233
00:11:38,433 --> 00:11:40,400
糟糕 已經這麼晚了嗎

234
00:11:40,400 --> 00:11:41,533
耕吉在哪裡

235
00:11:41,533 --> 00:11:43,067
《斬首》就要開始了

236
00:11:43,067 --> 00:11:44,233
斬誰的首

237
00:11:44,233 --> 00:11:45,733
那是劇名啦 鹿乃子

238
00:11:45,733 --> 00:11:46,800
這樣啊

239
00:11:47,333 --> 00:11:50,800
中村屋的《斬首》來附近的若松劇場演出了

240
00:11:50,800 --> 00:11:54,133
非常受歡迎 門票可是很難買的

241
00:11:54,133 --> 00:11:56,600
-這樣啊 -大小姐久等了

242
00:11:56,600 --> 00:11:57,667
謝謝你

243
00:11:58,100 --> 00:11:59,100
-耕吉 -是

244
00:11:59,100 --> 00:12:02,567
門口這兩位 就是之前差點被你開車輾過的人

245
00:12:03,067 --> 00:12:04,800
真的很抱歉

246
00:12:04,800 --> 00:12:06,300
那我就先走了

247
00:12:06,300 --> 00:12:07,967
我馬上把車開過來

248
00:12:07,967 --> 00:12:10,267
劇場很近的 我能自己去

249
00:12:10,267 --> 00:12:11,600
千代 不可以

250
00:12:12,433 --> 00:12:14,167
讓耕吉開車送妳去

251
00:12:15,433 --> 00:12:17,633
可是走一下很快就到了

252
00:12:17,633 --> 00:12:19,033
妳聽話

253
00:12:19,033 --> 00:12:20,900
坐車過去

254
00:12:20,900 --> 00:12:22,400
-耕吉 -是

255
00:12:24,900 --> 00:12:26,833
真是的

256
00:12:26,833 --> 00:12:28,833
好吧 那我看完就回來

257
00:12:30,133 --> 00:12:31,433
再見啦

258
00:12:34,800 --> 00:12:37,300
真是位活潑開朗的小姐

259
00:12:52,833 --> 00:12:54,167
請慢用…

260
00:12:54,167 --> 00:12:55,700
蜂蜜蛋糕

261
00:12:55,700 --> 00:12:57,433
我要開動了…

262
00:13:09,667 --> 00:13:11,233
祝先生

263
00:13:12,000 --> 00:13:15,400
你是一名偵探對吧

264
00:13:15,400 --> 00:13:18,200
沒錯 她是我的助手

265
00:13:18,200 --> 00:13:20,667
原來這樣啊

266
00:13:20,667 --> 00:13:22,500
-對 哎呀

267
00:13:25,233 --> 00:13:27,700
所謂的偵探…

268
00:13:28,200 --> 00:13:30,833
就是幫人找尋失物

269
00:13:31,500 --> 00:13:36,267
或是解決困難 沒錯吧

270
00:13:36,267 --> 00:13:38,800
等等 好像事有蹊蹺

271
00:13:38,800 --> 00:13:40,900
府上遇到什麼困難了嗎

272
00:13:46,600 --> 00:13:48,167
我猜猜

273
00:13:48,167 --> 00:13:51,033
千代小姐如此活潑開朗

274
00:13:51,033 --> 00:13:54,767
非要開車送她去附近的劇場 是否與此事有關

275
00:13:56,267 --> 00:13:57,733
偵探先生

276
00:13:57,733 --> 00:13:59,767
一切都被你看透了啊

277
00:14:00,333 --> 00:14:01,933
快去把老爺叫來

278
00:14:01,933 --> 00:14:03,500
是 夫人

279
00:14:07,000 --> 00:14:12,500
看樣子 我總算要開始當個偵探助手了

280
00:14:13,333 --> 00:14:14,800
老爺

281
00:14:15,667 --> 00:14:17,500
夫人有事找您

282
00:14:18,167 --> 00:14:19,267
知道了

283
00:14:35,433 --> 00:14:36,667
請坐

284
00:14:38,200 --> 00:14:39,967
我是藤島幸弘…哎呀

285
00:14:40,767 --> 00:14:43,900
前陣子小女多有冒犯 還請見諒

286
00:14:47,633 --> 00:14:49,600
所以就這是這個嗎

287
00:14:49,600 --> 00:14:53,000
這是在4天前 被丟進我家玄關的

288
00:14:53,000 --> 00:14:55,100
(藤島幸弘 我恨你)
我的事業做滿大的

289
00:14:55,100 --> 00:14:56,633
在商界樹敵不少

290
00:14:56,633 --> 00:14:58,767
但印象中還不至於遭人記恨

291
00:14:58,767 --> 00:15:00,933
至今沒有與人產生過大摩擦

292
00:15:00,933 --> 00:15:03,433
我認為這應該是普通的惡作劇

293
00:15:03,800 --> 00:15:09,167
就在前幾天 有兩名可疑男子在偷看我們家

294
00:15:09,167 --> 00:15:10,333
沒錯吧

295
00:15:10,333 --> 00:15:11,433
是的

296
00:15:11,433 --> 00:15:14,133
那是什麼時候的事情

297
00:15:14,133 --> 00:15:18,833
是我休半天假的那天

298
00:15:18,833 --> 00:15:20,733
所以是6天前

299
00:15:20,733 --> 00:15:24,367
有兩名男性 在偷看大宅

300
00:15:24,367 --> 00:15:26,300
他們穿著怎樣的服裝

301
00:15:26,300 --> 00:15:28,133
其中一位穿著襦袢

302
00:15:28,133 --> 00:15:30,767
-另一位穿著西裝 -藤島

303
00:15:30,767 --> 00:15:32,467
-他們在門口鬼鬼祟祟 -能要個3萬吧

304
00:15:32,467 --> 00:15:34,767
-看著房子裡面 -5萬也行

305
00:15:34,767 --> 00:15:37,733
我那時覺得有點可怕

306
00:15:37,733 --> 00:15:40,767
恐嚇信和兩名可疑的男子…

307
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
還有什麼嗎

308
00:15:42,900 --> 00:15:45,133
目前只有這些

309
00:15:45,133 --> 00:15:48,267
犯人沒有威脅或任何要求 警察無法受理

310
00:15:48,267 --> 00:15:51,400
也不曉得目的是什麼 完全無法應付

311
00:15:51,400 --> 00:15:53,400
所以府上才會因此

312
00:15:53,400 --> 00:15:56,533
要求千代小姐搭車移動 以策安全是吧

313
00:15:56,533 --> 00:15:59,433
對 是耕吉提議的

314
00:15:59,433 --> 00:16:03,333
耕吉先生是府上的司機對吧

315
00:16:03,333 --> 00:16:07,033
是啊 他已經在我們家做了7年

316
00:16:07,033 --> 00:16:10,733
他很認真 也很照顧千代

317
00:16:10,733 --> 00:16:11,833
老爺

318
00:16:11,833 --> 00:16:13,200
怎麼了 這麼慌張

319
00:16:13,200 --> 00:16:14,633
請看這個

320
00:16:18,400 --> 00:16:20,033
老公

321
00:16:21,633 --> 00:16:23,833
"你女兒在我手上"

322
00:16:23,833 --> 00:16:27,933
"不准報警 否則你女兒就會沒命"

323
00:16:29,167 --> 00:16:30,833
是綁架嗎

324
00:16:30,833 --> 00:16:32,400
"若想要回你女兒"

325
00:16:32,400 --> 00:16:37,533
"就在1小時內 準備8300元到中央車站"

326
00:16:37,933 --> 00:16:39,367
千代

327
00:16:40,700 --> 00:16:44,167
跟之前的恐嚇信是同樣的紙 同樣的字

328
00:16:44,167 --> 00:16:46,767
所以這不是單純的威脅嗎

329
00:16:46,767 --> 00:16:48,000
1小時以內…

330
00:16:48,000 --> 00:16:50,067
1小時又要從何時開始算

331
00:16:50,067 --> 00:16:51,333
這封信是從哪裡 何時拿到的

332
00:16:51,333 --> 00:16:53,600
其實就在剛才…

333
00:16:53,600 --> 00:16:56,433
老爺 夫人

334
00:16:56,433 --> 00:16:57,533
耕吉

335
00:16:57,533 --> 00:16:59,933
千代呢 千代她怎麼了

336
00:16:59,933 --> 00:17:01,767
真的很抱歉

337
00:17:01,767 --> 00:17:03,467
耕吉 到底怎麼了

338
00:17:03,467 --> 00:17:06,267
大小姐她…

339
00:17:07,267 --> 00:17:10,467
她被可疑人士帶走了

340
00:17:14,433 --> 00:17:16,000
那是謊…

341
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
-什麼 -妳說什麼

342
00:17:18,900 --> 00:17:20,633
什麼都沒有

343
00:17:21,833 --> 00:17:24,533
耕吉 到底發生什麼事了

344
00:17:25,633 --> 00:17:30,267
我把大小姐送到劇場門口

345
00:17:30,267 --> 00:17:32,400
在停車場等候時

346
00:17:32,400 --> 00:17:35,267
有個男人給了我那封信

347
00:17:35,267 --> 00:17:36,633
看了內容我大吃一驚

348
00:17:36,633 --> 00:17:38,967
我想趕緊追上那個男人

349
00:17:38,967 --> 00:17:41,767
就被兩個男人揍了

350
00:17:41,767 --> 00:17:45,467
他們在那個空檔趁機逃走了

351
00:17:45,467 --> 00:17:47,867
我犯了無可挽回的錯…

352
00:17:47,867 --> 00:17:49,433
剛才的話也全都在說謊

353
00:17:49,433 --> 00:17:51,767
快報警 一定是之前那兩個人

354
00:17:51,767 --> 00:17:53,833
老公 報警的話千代就…

355
00:17:53,833 --> 00:17:55,767
-老爺 這樣不行 -什麼

356
00:17:55,767 --> 00:17:58,533
他們有可能在監視這裡

357
00:17:58,533 --> 00:17:59,933
又說謊

358
00:18:01,967 --> 00:18:03,467
原來如此

359
00:18:04,033 --> 00:18:05,533
首先要確保千代的安全

360
00:18:05,533 --> 00:18:09,300
鹿乃子 妳就繼續給我暗號

361
00:18:10,033 --> 00:18:11,267
好

362
00:18:11,667 --> 00:18:13,600
-耕吉 -是

363
00:18:13,600 --> 00:18:15,667
我是偵探 我姓祝

364
00:18:16,367 --> 00:18:17,367
偵探嗎

365
00:18:17,367 --> 00:18:20,233
我有問題想問你

366
00:18:20,233 --> 00:18:21,667
是

367
00:18:21,667 --> 00:18:27,033
你好像沒親眼看見 千代小姐被帶走的樣子

368
00:18:27,033 --> 00:18:29,467
你在收到那封信後

369
00:18:29,467 --> 00:18:32,133
有確認過千代小姐在不在嗎

370
00:18:32,133 --> 00:18:33,267
當然

371
00:18:33,267 --> 00:18:36,333
我馬上就進劇場裡找她

372
00:18:36,333 --> 00:18:38,933
但是沒看見大小姐的身影

373
00:18:41,067 --> 00:18:42,500
也就是說…

374
00:18:42,500 --> 00:18:45,900
千代小姐不在劇場裡嗎

375
00:18:45,900 --> 00:18:47,367
她不在

376
00:18:49,533 --> 00:18:51,200
原來如此 那麼…

377
00:18:52,833 --> 00:18:53,800
耕吉

378
00:18:53,800 --> 00:18:55,733
你先去處理傷口吧

379
00:18:55,733 --> 00:18:57,000
是

380
00:18:58,533 --> 00:18:59,900
真是的

381
00:19:00,567 --> 00:19:02,900
為什麼事情會變成這樣

382
00:19:09,600 --> 00:19:10,800
夫人

383
00:19:11,533 --> 00:19:13,300
能麻煩妳來一下嗎

384
00:19:14,267 --> 00:19:15,300
好

385
00:19:15,300 --> 00:19:17,667
-鹿乃子 -是

386
00:19:21,067 --> 00:19:22,367
什麼

387
00:19:22,800 --> 00:19:24,300
跟我來吧

388
00:19:24,300 --> 00:19:26,833
什麼意思 祝偵探

389
00:19:29,067 --> 00:19:31,700
怎麼辦

390
00:19:32,567 --> 00:19:33,667
到底怎麼回事

391
00:19:33,667 --> 00:19:35,133
小聲點

392
00:19:35,633 --> 00:19:37,833
我知道千代小姐在哪裡了

393
00:19:37,833 --> 00:19:39,100
什麼

394
00:19:39,967 --> 00:19:42,400
千代小姐就在劇場裡

395
00:19:42,400 --> 00:19:44,233
-什麼 -詳情我之後再解釋

396
00:19:44,233 --> 00:19:47,767
請兩位趕快去劇場 把千代小姐帶回來

397
00:19:47,767 --> 00:19:49,300
-我知道了 -夫人

398
00:19:49,300 --> 00:19:51,933
這麼可疑的話 真的能相信嗎

399
00:19:51,933 --> 00:19:55,333
聽了這些話 天下任何母親都會趕過去的

400
00:19:55,333 --> 00:19:56,100
出發吧

401
00:19:56,100 --> 00:19:57,633
是的 夫人

402
00:20:05,200 --> 00:20:06,533
千代

403
00:20:06,933 --> 00:20:08,533
請冷靜一點

404
00:20:08,533 --> 00:20:10,300
我至今為止

405
00:20:10,300 --> 00:20:12,667
都秉持著不傷害任何人的理念

406
00:20:12,667 --> 00:20:15,900
為人處事都很正直

407
00:20:15,900 --> 00:20:19,000
即使如此 還是有人恨我嗎

408
00:20:19,000 --> 00:20:21,033
就算不想傷害人

409
00:20:21,033 --> 00:20:23,967
有時還是會不小心傷害到他人

410
00:20:23,967 --> 00:20:27,633
真噁心…

411
00:20:28,167 --> 00:20:29,833
在不知不覺間

412
00:20:29,833 --> 00:20:30,467
(怪物)
在不知不覺間

413
00:20:30,467 --> 00:20:30,900
(怪物)
就被討厭了

414
00:20:30,900 --> 00:20:32,333
(瘟神)
就被討厭了

415
00:20:32,767 --> 00:20:35,233
不知不覺間嗎

416
00:20:35,233 --> 00:20:37,833
所以我想說的是…

417
00:20:37,833 --> 00:20:39,400
不好意思

418
00:20:41,167 --> 00:20:42,700
我先失陪了

419
00:20:42,700 --> 00:20:43,833
請先等一下

420
00:20:43,833 --> 00:20:45,200
我要去準備錢

421
00:20:45,200 --> 00:20:47,300
在祝偵探回來之前 請等一下

422
00:20:47,300 --> 00:20:48,567
抱歉 但我沒時間了

423
00:20:48,567 --> 00:20:50,833
能拜託你再等一下嗎

424
00:20:50,833 --> 00:20:53,533
光是等待能解決事情嗎

425
00:20:56,600 --> 00:20:57,967
不好意思

426
00:20:59,233 --> 00:21:00,700
老爺

427
00:21:03,100 --> 00:21:05,100
-老爺 -傷口處理好了嗎

428
00:21:05,100 --> 00:21:07,833
是 沒時間了

429
00:21:07,833 --> 00:21:09,933
犯人說的1小時以內

430
00:21:09,933 --> 00:21:13,067
如果是從開演時間起算…

431
00:21:13,067 --> 00:21:14,400
是啊

432
00:21:14,400 --> 00:21:16,100
等等…

433
00:21:54,067 --> 00:21:55,600
祝偵探

434
00:21:55,600 --> 00:21:56,700
藤島先生呢

435
00:21:56,700 --> 00:21:59,067
其實…

436
00:22:04,000 --> 00:22:05,200
什麼

437
00:22:09,000 --> 00:22:10,367
祝先生

438
00:22:11,400 --> 00:22:12,867
我過去了

439
00:22:13,267 --> 00:22:14,867
藤島先生

440
00:22:14,867 --> 00:22:16,267
怎麼了

441
00:22:16,267 --> 00:22:19,733
千代小姐究竟在不在劇場裡

442
00:22:19,733 --> 00:22:22,000
應該要好好確認才是

443
00:22:22,000 --> 00:22:25,733
說什麼確認 剛才不就說過她不在劇場嗎

444
00:22:25,733 --> 00:22:29,333
但是劇場很大 聚集了很多人潮

445
00:22:29,333 --> 00:22:31,533
也有可能是耕吉先生看漏了吧

446
00:22:31,533 --> 00:22:33,800
我沒有漏看

447
00:22:33,800 --> 00:22:36,667
大小姐真的不在裡面

448
00:22:36,667 --> 00:22:37,700
騙人

449
00:22:37,700 --> 00:22:41,767
耕吉先生果然在說謊

450
00:22:42,900 --> 00:22:45,767
你當時可能也很慌張

451
00:22:45,767 --> 00:22:48,100
若你知道千代小姐的座位編號…

452
00:22:48,100 --> 00:22:51,000
我當然知道她的座位編號

453
00:22:51,000 --> 00:22:53,567
我去大小姐的座位確認過了

454
00:22:53,567 --> 00:22:56,000
那會不會她正好去了洗手間呢

455
00:22:56,000 --> 00:22:58,200
-不是 -是這樣嗎

456
00:22:58,200 --> 00:23:03,500
祝偵探為什麼要一直重複確認呢

457
00:23:03,500 --> 00:23:05,400
我也問過附近的人

458
00:23:05,400 --> 00:23:08,633
但他們說 大小姐的位置一直都沒有人

459
00:23:08,633 --> 00:23:11,367
這樣的話 你的確是確認的很仔細

460
00:23:11,367 --> 00:23:12,833
已經沒時間了 祝先生

461
00:23:12,833 --> 00:23:14,133
不好意思 我要先走了

462
00:23:14,133 --> 00:23:15,867
-我也一起去 -我一個人也沒問題

463
00:23:15,867 --> 00:23:17,633
-可是… -先等一下

464
00:23:18,300 --> 00:23:19,467
老爺

465
00:23:24,867 --> 00:23:26,700
請看一下這個

466
00:23:31,867 --> 00:23:34,200
請你仔細看清楚

467
00:23:35,033 --> 00:23:37,000
你覺得這看起來像什麼

468
00:23:37,400 --> 00:23:38,633
不是蜂蜜蛋糕嗎

469
00:23:38,633 --> 00:23:39,767
沒錯

470
00:23:39,767 --> 00:23:42,767
這是我剛才在吃的蜂蜜蛋糕

471
00:23:42,767 --> 00:23:43,967
那麼…

472
00:23:45,100 --> 00:23:47,133
這一個呢

473
00:23:47,833 --> 00:23:51,500
這是鹿乃子剛才在吃的蜂蜜蛋糕

474
00:23:51,500 --> 00:23:52,533
是啊

475
00:23:52,533 --> 00:23:54,833
請你仔細看

476
00:23:54,833 --> 00:23:57,433
專注地看好

477
00:24:00,333 --> 00:24:02,533
請問哪一個比較大

478
00:24:06,767 --> 00:24:07,900
這個比較大

479
00:24:07,900 --> 00:24:09,467
不愧是老爺

480
00:24:09,467 --> 00:24:12,567
明明是同時開始吃的

481
00:24:12,567 --> 00:24:17,133
為何鹿乃子的蜂蜜蛋糕會剩下比較多呢

482
00:24:17,133 --> 00:24:20,400
鹿乃子應該很喜歡蜂蜜蛋糕啊

483
00:24:20,400 --> 00:24:22,133
也就是說

484
00:24:22,133 --> 00:24:27,233
鹿乃子享用蜂蜜蛋糕的速度 比我慢是吧

485
00:24:27,233 --> 00:24:30,067
-祝偵探 -對於喜歡的蜂蜜蛋糕

486
00:24:30,067 --> 00:24:33,867
鹿乃子會慢慢吃的理由只有一個

487
00:24:38,000 --> 00:24:39,433
因為我們很窮

488
00:24:39,433 --> 00:24:42,200
不曉得下次吃到蜂蜜蛋糕是什麼時候

489
00:24:42,200 --> 00:24:45,433
為了能享受得更久 她才會慢慢吃

490
00:24:47,867 --> 00:24:52,367
祝先生 這有什麼意義嗎

491
00:24:55,500 --> 00:24:57,467
-沒什麼特別的意義 -什麼

492
00:24:57,467 --> 00:24:59,233
我只是在拖時間

493
00:24:59,233 --> 00:25:01,800
你在想什麼 我們已經沒時間了

494
00:25:01,800 --> 00:25:03,567
是啊 大小姐危險了

495
00:25:03,567 --> 00:25:04,733
你們在說什麼

496
00:25:04,733 --> 00:25:06,500
這個聲音…

497
00:25:09,233 --> 00:25:11,300
終於等到了

498
00:25:14,900 --> 00:25:15,900
千代

499
00:25:15,900 --> 00:25:17,633
-叫什麼千代啊 -什麼

500
00:25:17,633 --> 00:25:20,000
我戲看到一半 為什麼要把我帶回來

501
00:25:20,000 --> 00:25:22,833
妳不是被綁架了嗎

502
00:25:22,833 --> 00:25:24,767
什麼綁架 你在說什麼

503
00:25:24,767 --> 00:25:27,333
我一直都在若竹劇場啊

504
00:25:27,333 --> 00:25:28,967
妳說什麼

505
00:25:28,967 --> 00:25:31,167
她是這麼說的

506
00:25:31,167 --> 00:25:32,800
耕吉先生

507
00:25:33,500 --> 00:25:35,933
耕吉 你怎麼了

508
00:25:36,800 --> 00:25:40,633
千代小姐應該不在劇場裡吧

509
00:25:40,633 --> 00:25:43,167
你確認過座位編號

510
00:25:43,167 --> 00:25:45,767
也向旁邊的人打聽過了吧

511
00:25:48,200 --> 00:25:50,500
你說了謊嗎

512
00:25:52,100 --> 00:25:55,267
耕吉 到底為什麼

513
00:25:57,033 --> 00:26:00,533
這起綁架事件有個疑點

514
00:26:00,533 --> 00:26:01,800
疑點嗎

515
00:26:01,800 --> 00:26:06,100
首先是綁架千代小姐的信

516
00:26:06,633 --> 00:26:09,633
信上說要在1小時內拿錢過去

517
00:26:09,633 --> 00:26:11,467
怎麼想都太短了

518
00:26:11,467 --> 00:26:12,633
確實

519
00:26:12,633 --> 00:26:15,633
犯人為什麼這麼急呢

520
00:26:15,633 --> 00:26:17,067
原因就是…

521
00:26:18,500 --> 00:26:22,633
他想趁劇還在演出時 解決這件事

522
00:26:22,633 --> 00:26:26,833
只要在這段時間內 千代小姐就不會離開劇場

523
00:26:26,833 --> 00:26:29,833
此外 信件的傳遞方式也很可疑

524
00:26:29,833 --> 00:26:34,000
犯人應該知道 劇場離藤島家很近

525
00:26:34,000 --> 00:26:36,233
卻把綁架千代小姐的信

526
00:26:36,233 --> 00:26:38,767
特地交給耕吉

527
00:26:39,233 --> 00:26:41,700
因為就算長相可能會被看見

528
00:26:41,700 --> 00:26:44,033
也有必要直接交給耕吉

529
00:26:44,033 --> 00:26:46,833
沒錯 因為要是藤島家的人看了信後

530
00:26:46,833 --> 00:26:50,267
跑去劇場找千代小姐的話就不好了

531
00:26:50,267 --> 00:26:51,633
這封信的抵達

532
00:26:51,633 --> 00:26:54,433
跟千代小姐被帶走的證言

533
00:26:54,433 --> 00:26:56,833
這兩者必須同時發生

534
00:26:56,833 --> 00:26:58,233
好厲害

535
00:26:58,233 --> 00:27:02,300
謊言跟事件的來龍去脈 逐漸串接起來了

536
00:27:02,300 --> 00:27:03,933
也就是說

537
00:27:03,933 --> 00:27:07,667
千代小姐被綁架的事情

538
00:27:07,667 --> 00:27:11,900
全都是耕吉先生編出來的謊言

539
00:27:11,900 --> 00:27:13,767
怎麼會

540
00:27:14,267 --> 00:27:18,533
那偷看我們家的那2名男子 是怎麼回事

541
00:27:18,533 --> 00:27:20,433
妳們之前說過有看到吧

542
00:27:20,433 --> 00:27:21,700
-是 -那是騙人的嗎

543
00:27:21,700 --> 00:27:22,833
我們沒有騙人

544
00:27:22,833 --> 00:27:25,167
他們真的有偷看

545
00:27:25,167 --> 00:27:26,133
是啊

546
00:27:26,133 --> 00:27:29,667
女傭們說的是真的

547
00:27:29,667 --> 00:27:31,333
耕吉先生

548
00:27:33,400 --> 00:27:36,600
你認識那些男人吧

549
00:27:37,533 --> 00:27:39,333
我不認識

550
00:27:40,533 --> 00:27:42,100
騙人

551
00:27:42,800 --> 00:27:44,333
比如說

552
00:27:44,333 --> 00:27:46,833
他們跟你要錢了嗎

553
00:27:47,400 --> 00:27:49,667
為了要給他們錢

554
00:27:49,667 --> 00:27:51,933
你就假裝千代小姐被綁架了

555
00:27:51,933 --> 00:27:55,367
想從幸弘先生手上騙贖金

556
00:27:55,367 --> 00:27:56,867
我有說錯嗎

557
00:27:58,500 --> 00:28:00,033
你錯了

558
00:28:01,433 --> 00:28:03,667
你從剛才為止說的都算什麼啊

559
00:28:03,667 --> 00:28:06,133
-這些只是單純的猜測吧 -千代

560
00:28:06,133 --> 00:28:08,867
耕吉只是記錯了我的座位編號

561
00:28:08,867 --> 00:28:11,333
犯人可能另有其人

562
00:28:11,333 --> 00:28:13,400
你的推理 漏洞百出

563
00:28:13,400 --> 00:28:16,833
明明沒有證據 為什麼要擅自認定別人在說謊

564
00:28:16,833 --> 00:28:18,233
耕吉先生

565
00:28:18,233 --> 00:28:22,633
利用了對自己深信不疑的千代小姐

566
00:28:22,633 --> 00:28:24,267
說了謊

567
00:28:24,267 --> 00:28:29,133
我可是從小時候就認識耕吉了

568
00:28:29,133 --> 00:28:30,900
耕吉他…

569
00:28:30,900 --> 00:28:35,367
耕吉才不是會做這種事情的人

570
00:28:38,767 --> 00:28:42,000
反正不管妳願不願意相信

571
00:28:42,000 --> 00:28:43,833
只要事情解決了我的委託也…

572
00:28:43,833 --> 00:28:46,167
-請等一下 -什麼

573
00:28:46,167 --> 00:28:48,267
被討厭也無所謂

574
00:28:48,267 --> 00:28:50,767
這是為了千代小姐

575
00:28:50,767 --> 00:28:54,300
耕吉先生在說謊

576
00:28:54,300 --> 00:28:56,167
我很清楚

577
00:28:56,167 --> 00:28:58,100
妳說妳很清楚

578
00:28:58,100 --> 00:28:59,333
妳到底怎麼知道的

579
00:28:59,333 --> 00:29:00,867
這是因為…

580
00:29:04,367 --> 00:29:05,967
其實我…

581
00:29:07,700 --> 00:29:09,333
我能聽得出謊…

582
00:29:09,333 --> 00:29:13,667
鹿乃子真厲害 不愧是我的助手

583
00:29:13,667 --> 00:29:16,467
辨別耕吉先生在說謊的方法

584
00:29:16,467 --> 00:29:19,667
妳也注意到了嗎 真厲害

585
00:29:20,600 --> 00:29:22,300
祝偵探…

586
00:29:22,300 --> 00:29:24,100
祕密不能說出去吧

587
00:29:24,100 --> 00:29:26,467
等等 到底是怎麼回事

588
00:29:26,467 --> 00:29:28,033
怎麼知道他在說謊的

589
00:29:28,033 --> 00:29:30,733
我不是很想說出來耶

590
00:29:30,733 --> 00:29:32,633
反正你們也不會相信

591
00:29:32,633 --> 00:29:36,000
-什麼 -這很簡單

592
00:29:36,000 --> 00:29:39,700
為什麼我們能知道耕吉先生在說謊

593
00:29:39,700 --> 00:29:41,233
這是因為…

594
00:29:42,933 --> 00:29:45,400
耕吉先生只要說謊

595
00:29:45,400 --> 00:29:49,000
眼神就會飄往右下角45度的方向

596
00:29:56,233 --> 00:29:58,000
要是說出來

597
00:29:58,000 --> 00:30:00,467
耕吉先生就會克制自己的眼神

598
00:30:00,467 --> 00:30:02,367
我才不想說的

599
00:30:06,533 --> 00:30:08,533
原來如此

600
00:30:09,300 --> 00:30:14,067
你的理由說得通 我也不覺得是在說謊

601
00:30:14,767 --> 00:30:16,700
耕吉

602
00:30:16,700 --> 00:30:18,400
這究竟是怎麼回事

603
00:30:26,867 --> 00:30:29,900
就如祝先生所說的那樣

604
00:30:37,233 --> 00:30:39,967
我的確說謊了

605
00:30:42,100 --> 00:30:47,033
要讓人們相信毫無根據的神祕力量 才更困難

606
00:30:47,033 --> 00:30:49,367
不過只要聽起來有憑有據

607
00:30:49,367 --> 00:30:51,967
怎麼說人們都會信

608
00:30:52,700 --> 00:30:54,700
就在半年前

609
00:30:54,700 --> 00:30:56,567
其實我…

610
00:30:56,567 --> 00:30:59,733
成為了我哥在紅豆交易中

611
00:30:59,733 --> 00:31:03,533
償清債務的保證人

612
00:31:03,800 --> 00:31:06,533
但就在上個月

613
00:31:06,533 --> 00:31:09,400
我哥失蹤了

614
00:31:09,400 --> 00:31:12,533
高利貸便出現在我面前

615
00:31:12,533 --> 00:31:15,867
-叫我替我哥還錢 -耕吉

616
00:31:16,267 --> 00:31:19,333
這你還有印象吧

617
00:31:19,333 --> 00:31:22,467
你若不快還錢 我們可就頭痛了

618
00:31:22,800 --> 00:31:25,367
藤島家的千金

619
00:31:25,367 --> 00:31:28,000
長得很可愛嘛

620
00:31:28,000 --> 00:31:31,200
雖然我一直慢慢在還錢

621
00:31:31,200 --> 00:31:33,000
但突然間

622
00:31:33,000 --> 00:31:36,600
他們要我在月底 把剩下的錢全都還清

623
00:31:38,167 --> 00:31:40,033
若是辦不到

624
00:31:40,033 --> 00:31:43,600
就要綁架大小姐 把她抓去賣掉

625
00:31:43,600 --> 00:31:46,900
我無論如何都想保護大小姐

626
00:31:46,900 --> 00:31:48,433
可是…

627
00:31:48,433 --> 00:31:51,300
我根本沒辦法把錢還清

628
00:31:51,300 --> 00:31:56,200
所以才會想出如此愚蠢的做法

629
00:31:56,200 --> 00:31:57,967
原來如此

630
00:31:57,967 --> 00:32:01,567
為了不讓那些男子接近千代小姐

631
00:32:01,567 --> 00:32:03,800
你便寫了恐嚇信

632
00:32:03,800 --> 00:32:07,967
還提出不管去哪 都要用車接送的建議吧

633
00:32:09,800 --> 00:32:12,200
真的很抱歉

634
00:32:14,400 --> 00:32:16,733
-你這蠢蛋 -爸 耕吉他…

635
00:32:16,733 --> 00:32:18,233
耕吉

636
00:32:19,400 --> 00:32:22,267
若你當初實話實說

637
00:32:22,267 --> 00:32:25,300
事情不就能立刻解決了嗎

638
00:32:27,300 --> 00:32:28,367
老爺 我不能收

639
00:32:28,367 --> 00:32:31,633
-我都做了這麼無恥的事 -你就收下吧

640
00:32:33,600 --> 00:32:36,067
以你的狀況而言

641
00:32:36,067 --> 00:32:39,133
若真想綁架千代小姐 可是易如反掌

642
00:32:39,133 --> 00:32:43,333
還有很多更可靠的方法 能獲得贖金

643
00:32:43,333 --> 00:32:45,400
不過耕吉先生

644
00:32:45,400 --> 00:32:48,933
你選了不會傷害到千代小姐的方式

645
00:32:48,933 --> 00:32:50,267
也多虧如此

646
00:32:50,267 --> 00:32:54,300
才會被我這個剛好在場的偵探識破

647
00:32:54,300 --> 00:32:56,767
你白白受了重傷

648
00:32:56,767 --> 00:33:00,333
還只要了不多不少的8300元

649
00:33:00,333 --> 00:33:03,200
你竟然天真到只要了這點小錢

650
00:33:03,200 --> 00:33:04,333
根本就愚蠢至極

651
00:33:04,333 --> 00:33:05,633
祝偵探…

652
00:33:06,267 --> 00:33:08,800
大家其實心裡都明白

653
00:33:10,167 --> 00:33:12,600
他們知道你這個人

654
00:33:12,600 --> 00:33:15,200
不會再犯同樣的錯

655
00:33:29,800 --> 00:33:31,567
真是的

656
00:33:31,567 --> 00:33:34,600
你這傢伙真是愚蠢到極點

657
00:33:41,767 --> 00:33:44,467
您的這份恩情和這筆錢

658
00:33:46,700 --> 00:33:49,967
我會用一生來報答

659
00:33:50,600 --> 00:33:53,533
耕吉先生所說的這句話

660
00:33:53,533 --> 00:33:56,267
已不參雜任何謊言

661
00:33:56,267 --> 00:33:58,733
謝謝您

662
00:34:00,233 --> 00:34:02,767
太精彩了

663
00:34:03,433 --> 00:34:04,567
什麼

664
00:34:05,900 --> 00:34:09,900
這就是真正的偵探吧

665
00:34:09,900 --> 00:34:13,900
有著不受傳統束縛的創新髮型

666
00:34:13,900 --> 00:34:17,500
不崇尚物質主義風潮 打扮穩重

667
00:34:18,367 --> 00:34:20,900
祝左右馬先生

668
00:34:20,900 --> 00:34:24,500
你的破案方式 和名偵探眉目秀麗如出一轍

669
00:34:24,500 --> 00:34:27,133
太令人感動了 你想要什麼回禮

670
00:34:27,133 --> 00:34:28,667
我要錢

671
00:34:29,200 --> 00:34:33,067
貫徹始終的職業意識 實在是太優秀了

672
00:34:33,067 --> 00:34:36,767
-身為助手的妳也有回禮 -咦 我嗎

673
00:34:36,767 --> 00:34:38,700
妳儘管說

674
00:34:39,633 --> 00:34:40,500
那麼…

675
00:34:40,500 --> 00:34:43,433
若妳身旁有人遇上麻煩事

676
00:34:43,433 --> 00:34:47,367
"九十九夜町的祝左右馬 是很優秀的偵探"

677
00:34:47,367 --> 00:34:49,433
請妳這樣告訴他們

678
00:34:49,433 --> 00:34:50,900
哎呀

679
00:34:50,900 --> 00:34:53,100
妳真是謙遜知足

680
00:34:53,833 --> 00:34:56,000
我明白了

681
00:35:03,500 --> 00:35:07,100
抱歉打斷圓滿落幕的好氣氛

682
00:35:08,067 --> 00:35:10,800
威脅耕吉先生的那兩人

683
00:35:11,200 --> 00:35:14,367
若給了錢 他們真的就會離開嗎

684
00:35:14,367 --> 00:35:16,267
事情還沒結束嗎

685
00:35:16,267 --> 00:35:19,300
應該要把這事全都揭發

686
00:35:19,300 --> 00:35:21,233
我想藤島家的各位

687
00:35:21,233 --> 00:35:25,267
最好去跟警察談談被威脅的事

688
00:35:25,267 --> 00:35:26,333
對吧

689
00:35:27,400 --> 00:35:28,833
是的

690
00:35:33,000 --> 00:35:35,500
那麼鹿乃子 我們告辭吧

691
00:35:37,633 --> 00:35:39,367
先告辭了

692
00:35:41,100 --> 00:35:42,600
告辭了

693
00:35:45,467 --> 00:35:50,567
(祝偵探事務所)

694
00:35:54,733 --> 00:35:55,933
鹿乃子

695
00:35:55,933 --> 00:35:57,000
是

696
00:35:58,300 --> 00:36:00,267
我們去吃午餐吧

697
00:36:00,267 --> 00:36:01,633
好

698
00:36:06,667 --> 00:36:08,833
栗子飯真好吃

699
00:36:08,833 --> 00:36:10,500
就是啊

700
00:36:10,500 --> 00:36:13,767
-謝謝款待… -別客氣

701
00:36:13,767 --> 00:36:16,033
-有空再來 -路上小心

702
00:36:16,033 --> 00:36:17,333
謝謝

703
00:36:18,667 --> 00:36:21,900
蜂蜜蛋糕好好吃喔

704
00:36:22,367 --> 00:36:25,333
都過了3天 還是覺得很可惜

705
00:36:25,333 --> 00:36:27,900
都怪我吃得太慢

706
00:36:27,900 --> 00:36:30,233
最後沒能吃完

707
00:36:31,100 --> 00:36:33,300
-歡迎光臨 -你們好

708
00:36:33,733 --> 00:36:35,600
你也來吃午餐啊

709
00:36:35,600 --> 00:36:40,033
我跟你這傢伙不一樣 是確實付了錢才吃的

710
00:36:40,033 --> 00:36:42,533
我也是有好好記在帳上的

711
00:36:42,533 --> 00:36:44,467
你在神氣什麼

712
00:36:45,567 --> 00:36:46,633
要吃什麼

713
00:36:46,633 --> 00:36:47,867
我也來一碗栗子飯

714
00:36:47,867 --> 00:36:49,133
好

715
00:36:49,133 --> 00:36:51,733
-我來吧 -謝謝

716
00:36:53,867 --> 00:36:55,367
即使都是一貧如洗

717
00:36:55,367 --> 00:36:58,867
嫉妒富者的人 和不會嫉妒的人

718
00:36:58,867 --> 00:37:01,133
兩者間的區別是什麼呢

719
00:37:01,133 --> 00:37:02,167
什麼意思

720
00:37:03,267 --> 00:37:05,733
昨天被捕的那些男子

721
00:37:05,733 --> 00:37:07,800
專門鎖定有錢人家

722
00:37:07,800 --> 00:37:10,033
對他們進行敲詐勒索

723
00:37:12,467 --> 00:37:14,100
某位權貴聯絡我們

724
00:37:14,100 --> 00:37:18,100
說他的司機被債主威脅了

725
00:37:18,100 --> 00:37:21,567
最近發生了好幾起類似的案件

726
00:37:21,567 --> 00:37:24,033
來 栗子飯久等了

727
00:37:24,033 --> 00:37:25,767
謝謝

728
00:37:27,033 --> 00:37:28,800
這次的被害人

729
00:37:28,800 --> 00:37:32,667
他被威脅時 多虧權貴正好向警方報案

730
00:37:32,667 --> 00:37:36,367
才能成功逮捕犯人 並徹底進行調查

731
00:37:38,267 --> 00:37:40,600
好了 松風銀次

732
00:37:40,600 --> 00:37:43,300
你就好好地讓我們問話吧

733
00:37:43,300 --> 00:37:45,167
那真是太好了

734
00:37:45,167 --> 00:37:46,533
來

735
00:37:47,000 --> 00:37:49,500
不嫌棄的話 也嚐嚐這個吧

736
00:37:49,500 --> 00:37:50,767
謝謝老闆…

737
00:37:50,767 --> 00:37:54,967
犯人明明和對方沒有正面衝突

738
00:37:54,967 --> 00:37:57,167
說是單純想折磨有錢人罷了

739
00:37:57,167 --> 00:37:59,900
-是喔 -到頭來…

740
00:37:59,900 --> 00:38:03,100
他們只是看不慣比自己過得幸福的人

741
00:38:03,100 --> 00:38:05,700
在心裡積怨已久了吧

742
00:38:06,300 --> 00:38:08,333
原來就算什麼都沒做

743
00:38:08,333 --> 00:38:11,267
還是可能被人深深怨恨

744
00:38:11,267 --> 00:38:12,767
柿子也很好吃喔 鹿乃子

745
00:38:12,767 --> 00:38:15,333
-我也聽八百六的太太說了 -好

746
00:38:15,333 --> 00:38:19,167
端崎警官把犯人甩了出去 大顯身手

747
00:38:19,167 --> 00:38:22,800
-她說真是太厲害了 -這沒什麼大不了的

748
00:38:22,800 --> 00:38:24,600
這樣啊 然後呢

749
00:38:27,767 --> 00:38:29,967
(倉田料理屋)

750
00:38:33,533 --> 00:38:38,133
(祝偵探事務所)

751
00:38:39,033 --> 00:38:42,833
-打擾了 -哎呀 是你啊

752
00:38:42,833 --> 00:38:44,100
稍等一下

753
00:38:47,133 --> 00:38:48,267
祝先生

754
00:38:48,267 --> 00:38:49,900
你前陣子真的幫了大忙

755
00:38:49,900 --> 00:38:50,700
(謝禮)
你前陣子真的幫了大忙

756
00:38:50,700 --> 00:38:53,167
(謝禮)
哎呀 不用這麼費心

757
00:38:53,167 --> 00:38:53,900
哎呀 不用這麼費心

758
00:38:56,867 --> 00:38:59,500
威脅耕吉的那些人

759
00:38:59,500 --> 00:39:01,733
都被警方順利逮捕了

760
00:39:01,733 --> 00:39:03,500
沒錯

761
00:39:03,500 --> 00:39:05,933
我從認識的刑警那聽說了

762
00:39:07,233 --> 00:39:09,500
這都是你的功勞

763
00:39:09,500 --> 00:39:11,667
若你當時不在場

764
00:39:11,667 --> 00:39:16,133
耕吉和千代 目前可能還身處危險之中

765
00:39:17,867 --> 00:39:21,133
耕吉先生近況如何

766
00:39:24,967 --> 00:39:28,100
他就是個不講理的人

767
00:39:28,100 --> 00:39:32,033
這傢伙會在我們家工作一輩子

768
00:39:32,400 --> 00:39:34,800
那就好

769
00:39:35,367 --> 00:39:36,700
告辭了

770
00:39:44,167 --> 00:39:45,400
祝先生

771
00:39:45,400 --> 00:39:47,100
是

772
00:39:47,100 --> 00:39:48,467
請問…

773
00:39:48,467 --> 00:39:51,467
你有被人討厭過嗎

774
00:39:52,167 --> 00:39:53,767
當然有

775
00:39:53,767 --> 00:39:56,500
我這個人其實滿難相處的

776
00:39:57,967 --> 00:39:59,400
那時候…

777
00:39:59,400 --> 00:40:03,267
雖然我對耕吉說 他當初就該實話實說

778
00:40:03,267 --> 00:40:05,133
但耕吉之所以說不出口

779
00:40:05,133 --> 00:40:07,733
可能是我害的

780
00:40:14,167 --> 00:40:16,567
或許在不知不覺中

781
00:40:16,567 --> 00:40:22,000
是我造成了耕吉 讓他不敢對我說出真心話

782
00:40:25,200 --> 00:40:26,533
對了

783
00:40:27,267 --> 00:40:30,500
也幫我跟你的助手問好

784
00:40:42,233 --> 00:40:43,933
鹿乃子

785
00:40:43,933 --> 00:40:46,033
妳一直都待在那裡偷聽吧

786
00:40:46,033 --> 00:40:48,100
這個嘛…

787
00:40:48,100 --> 00:40:51,933
別鬼鬼祟祟的 一起聽不就好了

788
00:40:51,933 --> 00:40:54,000
不好意思

789
00:40:55,933 --> 00:40:57,533
妳立大功了

790
00:40:57,533 --> 00:40:58,633
什麼

791
00:40:58,633 --> 00:41:02,533
以初次表現來說 妳非常出色

792
00:41:06,300 --> 00:41:09,567
妳不必畏畏縮縮的

793
00:41:13,533 --> 00:41:15,933
畢竟妳擁有的能力

794
00:41:15,933 --> 00:41:19,167
真的非常了不起

795
00:41:25,167 --> 00:41:26,633
知道了

796
00:41:28,133 --> 00:41:29,167
給妳看看證據

797
00:41:29,167 --> 00:41:30,300
(謝禮)
給妳看看證據

798
00:41:31,300 --> 00:41:34,633
多虧有妳的能力 才能收到這份謝禮

799
00:41:44,767 --> 00:41:47,467
5…是50元

800
00:41:47,467 --> 00:41:50,100
是蜂蜜蛋糕

801
00:41:50,100 --> 00:41:52,900
天啊…

802
00:41:52,900 --> 00:41:54,300
50元

803
00:41:54,300 --> 00:41:56,733
這感覺是有史以來最好吃的

804
00:41:56,733 --> 00:41:59,600
鹿乃子 妳的能力果然很厲害

805
00:41:59,600 --> 00:42:03,200
太棒了 是蜂蜜蛋糕

806
00:42:03,200 --> 00:42:04,500
鹿乃子

807
00:42:05,767 --> 00:42:09,600
以後也請多多指教

808
00:42:09,600 --> 00:42:10,733
是

809
00:42:12,333 --> 00:42:14,067
天啊 太棒了

810
00:42:14,067 --> 00:42:15,233
就這樣

811
00:42:15,233 --> 00:42:18,367
我作為偵探助手的第一個案子

812
00:42:18,367 --> 00:42:21,833
就這麼順利地結束了

813
00:42:21,833 --> 00:42:24,733
1 2 3 4 50元…

814
00:42:24,733 --> 00:42:27,900
-蜂蜜蛋糕 50元 -1 2 3 4 50元

815
00:42:34,433 --> 00:42:36,500
媽

816
00:42:36,500 --> 00:42:38,433
妳過得好嗎

817
00:42:42,133 --> 00:42:44,467
我過得很好

818
00:42:45,900 --> 00:42:51,033
對不起 一直沒能寄信給妳

819
00:42:51,033 --> 00:42:53,800
我認識了一位偵探

820
00:42:53,800 --> 00:42:57,833
住在事務所裡 幫他工作

821
00:42:57,833 --> 00:43:00,633
妳不用擔心我

822
00:43:01,233 --> 00:43:04,133
要多注意身體

823
00:43:05,100 --> 00:43:08,733
我會再寫信給妳的

824
00:43:09,600 --> 00:43:11,467
鹿乃子上

825
00:43:13,100 --> 00:43:14,833
偵探嗎…

826
00:43:16,900 --> 00:43:18,600
送報紙

827
00:43:23,200 --> 00:43:25,233
送報紙

828
00:43:33,900 --> 00:43:35,700
鹿乃子

829
00:43:35,700 --> 00:43:38,000
太郎 早安

830
00:43:38,000 --> 00:43:39,300
早啊

831
00:43:40,100 --> 00:43:42,767
-爸爸說給妳看 -什麼

832
00:43:43,500 --> 00:43:45,100
他說看這個

833
00:43:45,100 --> 00:43:47,667
(名偵探登場)

834
00:43:47,667 --> 00:43:49,467
不會吧

835
00:43:49,467 --> 00:43:52,067
"名偵探登場"

836
00:43:56,367 --> 00:43:57,833
祝偵探

837
00:43:57,833 --> 00:43:59,300
怎麼了

838
00:43:59,300 --> 00:44:02,000
你看這個

839
00:44:02,000 --> 00:44:04,533
"名偵探登場"

840
00:44:08,433 --> 00:44:12,433
"相貌端正 頭腦清晰 正義的名偵探"

841
00:44:14,067 --> 00:44:17,967
"權貴也支付了與其表現相符的酬勞"

842
00:44:17,967 --> 00:44:20,433
一定是千代小姐做的

843
00:44:20,433 --> 00:44:23,567
看藤島千代幹了什麼好事

844
00:44:23,567 --> 00:44:25,433
-怎麼了 -有人在嗎

845
00:44:25,433 --> 00:44:28,500
左右馬 我看到報紙了

846
00:44:28,500 --> 00:44:29,667
聽說你拿到酬勞了

847
00:44:29,667 --> 00:44:32,233
-你好 我是坂東屋 -等等 你幹嘛

848
00:44:32,233 --> 00:44:34,967
-我來請款了 -你好

849
00:44:35,933 --> 00:44:39,033
你之前賒的帳 今天能付了吧

850
00:44:39,033 --> 00:44:40,567
唉唷 怎麼了

851
00:44:44,400 --> 00:44:46,200
好了 各位

852
00:44:46,200 --> 00:44:48,033
我今天會付錢的

853
00:44:48,033 --> 00:44:50,167
請照順序排隊

854
00:44:50,167 --> 00:44:54,233
祝偵探在這起案子裡收到的酬勞

855
00:44:54,233 --> 00:44:58,033
就像夢一樣 消失無蹤了

856
00:44:58,033 --> 00:45:00,000
鹿乃子 快擋住

857
00:45:00,567 --> 00:45:03,000
請照順序排隊

858
00:45:04,033 --> 00:45:06,867
請照順序排隊

859
00:45:09,467 --> 00:45:11,133
-唉唷 -左右馬

860
00:45:11,933 --> 00:45:13,733
©2024 Fuji Television Network, Inc.

861
00:45:13,733 --> 00:45:15,300
鹿乃子 快擋好

862
00:45:15,800 --> 00:45:18,600
(未完待續)

863
00:45:19,300 --> 00:45:20,867
(下集預告)
祝偵探

864
00:45:20,867 --> 00:45:22,233
月色真美

865
00:45:22,233 --> 00:45:24,300
(真命天女竟是救命恩人)
你說松葉牡丹小姐嗎

866
00:45:24,300 --> 00:45:26,667
-她是我的救命恩人 -少小題大作了

867
00:45:26,667 --> 00:45:27,733
不好意思

868
00:45:27,733 --> 00:45:28,600
-奇怪 -什麼

869
00:45:28,600 --> 00:45:30,233
(從一張照片開始)
這叫做松葉牡丹

870
00:45:30,233 --> 00:45:31,033
(從一張照片開始)
看仔細點點

871
00:45:31,033 --> 00:45:33,467
(尋找松葉牡丹的奇異旅程)
-不是 -你為何要騙他說不是

872
00:45:34,100 --> 00:45:35,300
爺爺 早安

873
00:45:35,300 --> 00:45:36,733
-慢一點 停下來 -這樣很危險

874
00:45:36,733 --> 00:45:38,267
算你90錢

875
00:45:38,267 --> 00:45:39,533
很好 賣掉了

876
00:45:39,533 --> 00:45:41,867
太好了 今天是爺爺顧店

877
00:45:41,867 --> 00:45:43,833
妳若知道是謊言 就說出來

878
00:45:43,833 --> 00:45:45,067
好

879
00:45:45,967 --> 00:45:47,267
有什麼事嗎

880
00:45:47,267 --> 00:45:48,700
不 沒事

881
00:45:48,700 --> 00:45:51,700
(本劇純屬虛構)

