1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
医生，欢迎登上奥德赛号

2
00:00:02,961 --> 00:00:03,878
前情提要…

3
00:00:03,962 --> 00:00:05,213
你们一定就是我的护理师

4
00:00:05,296 --> 00:00:06,798
我们是这艘船上的护理师

5
00:00:07,382 --> 00:00:08,633
这艘船是天堂

6
00:00:08,717 --> 00:00:11,052
因此，你的工作就是让所有人活着

7
00:00:11,136 --> 00:00:12,429
我是世界之王！

8
00:00:14,055 --> 00:00:15,682
人员落海

9
00:00:16,641 --> 00:00:18,226
醒来啊

10
00:00:18,309 --> 00:00:19,894
-我们找到他了 -谢天谢地

11
00:00:20,979 --> 00:00:21,896
我有个袐密

12
00:00:21,980 --> 00:00:23,565
是你爱上艾芙瑞了吗？

13
00:00:28,111 --> 00:00:30,947
-请你别告诉船长 -是啊，我正打算传信息给他

14
00:00:32,699 --> 00:00:33,742
九

15
00:00:34,617 --> 00:00:37,203
加油…十！

16
00:00:37,287 --> 00:00:39,914
92公斤，兄弟，这太扯了

17
00:00:39,998 --> 00:00:40,999
你要举相同重量吗？

18
00:00:41,833 --> 00:00:42,876
再加18公斤

19
00:00:43,626 --> 00:00:46,129
我还没决定要怎么处理

20
00:00:46,963 --> 00:00:48,214
你对艾芙瑞做的事

21
00:00:49,591 --> 00:00:52,802
-你违反了道义 -兄弟道义？真的吗？

22
00:00:52,886 --> 00:00:55,430
这是行为准则，麦克斯威尔班克曼

23
00:00:55,513 --> 00:00:56,723
第83页A节

24
00:00:56,806 --> 00:01:00,518
禁止主管与下属之间的亲密关系

25
00:01:00,602 --> 00:01:03,813
这是解雇的理由，你真的很不听话

26
00:01:05,398 --> 00:01:09,110
-我可以 -我听到痔疮爆了，你还好吗？

27
00:01:09,194 --> 00:01:14,824
不会再发生了，我以童军荣誉发誓，别举发我

28
00:01:16,785 --> 00:01:19,245
不过，我们真正要谈的是

29
00:01:19,871 --> 00:01:22,123
你对艾芙瑞的迷恋

30
00:01:22,624 --> 00:01:24,375
这就是我打算在本周处理的事

31
00:01:24,459 --> 00:01:27,879
俗话说，忘掉一个人最好的方法是…

32
00:01:27,962 --> 00:01:30,298
-治疗 -…去找另一个人上床

33
00:01:31,132 --> 00:01:33,676
单身周，麦克斯，准备好了

34
00:01:42,352 --> 00:01:45,021
不…不，该死

35
00:01:46,356 --> 00:01:50,110
对不起，我找不到手机，能借你的手机打个电话吗？

36
00:01:50,193 --> 00:01:51,611
当然可以，拿去吧

37
00:01:53,571 --> 00:01:54,572
谢谢

38
00:01:59,202 --> 00:02:00,870
我发誓我没有嗑药

39
00:02:01,704 --> 00:02:03,998
你看…我…非常谢谢你

40
00:02:04,082 --> 00:02:05,083
不会

41
00:02:10,046 --> 00:02:11,089
完美美臀

42
00:02:16,261 --> 00:02:20,723
天啊，这就像是带，长期缺乏安全感的患者去麦加朝圣

43
00:02:21,224 --> 00:02:23,434
我不知道，独自参加为期一周的邮轮旅行

44
00:02:23,518 --> 00:02:24,811
我觉得需要很大的勇气

45
00:02:25,478 --> 00:02:26,980
不是乘客都那么糟糕

46
00:02:30,859 --> 00:02:32,360
绝对不是

47
00:02:32,443 --> 00:02:34,696
你们都是只会勃起的立牌

48
00:02:35,446 --> 00:02:36,823
这点我还能接受

49
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
你来了

50
00:02:51,087 --> 00:02:53,631
我不知道怎么会被你说服来搭船

51
00:02:53,715 --> 00:02:56,676
单身邮轮？我都要心悸了

52
00:02:56,759 --> 00:02:58,720
这叫做兴奋

53
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
别担心，我会全程陪你，美魔女

54
00:03:01,306 --> 00:03:02,640
我会当你的助攻浪女

55
00:03:03,224 --> 00:03:05,894
注意用词，我这周不想听到这个词

56
00:03:05,977 --> 00:03:06,978
什么美魔女？

57
00:03:07,562 --> 00:03:08,897
-行李拿过来 -是的，女士

58
00:03:10,356 --> 00:03:14,444
基础胰岛素、餐时胰岛素和吉舒乳膏

59
00:03:14,527 --> 00:03:16,070
确认、确认、确认

60
00:03:16,738 --> 00:03:18,781
我要你帮我一个忙

61
00:03:18,865 --> 00:03:22,493
单身周最后会很热闹，但第一晚很尴尬

62
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
船长晚宴时，大家就只会站着靠墙

63
00:03:24,579 --> 00:03:27,165
像七年级生参加赤袜舞会一样

64
00:03:27,248 --> 00:03:28,917
所以他要我们带头

65
00:03:30,001 --> 00:03:33,379
什么？带客人跳舞？我不用吧？我是医生

66
00:03:33,463 --> 00:03:35,173
没错，你是火辣、年轻、单身的医生

67
00:03:35,256 --> 00:03:36,883
所以你一定要去，我有个计划

68
00:03:37,383 --> 00:03:40,178
我们配一对，随便跳一下

69
00:03:40,261 --> 00:03:42,305
营造气氛，但我们不用真正参与

70
00:03:42,805 --> 00:03:44,891
-我不行 -因为崔斯坦？

71
00:03:45,475 --> 00:03:48,102
-什么？这太明显了 -他永远不会原谅我

72
00:03:48,186 --> 00:03:50,313
这种迷恋不是真的，只是初恋罢了

73
00:03:50,396 --> 00:03:52,857
是某种未解开的恋母情结，他需要克服

74
00:03:55,485 --> 00:04:00,657
好吧，我就去和某个人类培养皿跳舞，然后得疥疮死掉吧

75
00:04:00,740 --> 00:04:02,992
顺便一提，我们需要更多除阴蝨洗发精

76
00:04:03,493 --> 00:04:06,329
你真的不喜欢单身周吧？有不好的经验？

77
00:04:06,412 --> 00:04:08,915
不，只是我对谈感情没兴趣

78
00:04:10,667 --> 00:04:14,003
我读了八年的书，没有经济援助

79
00:04:14,087 --> 00:04:15,255
我打两份工维持生计

80
00:04:15,338 --> 00:04:19,217
全都为了追求这份奉献人们的职业，你懂吗？

81
00:04:19,300 --> 00:04:22,095
-帮助全人类 -八年，你都可以当医生了

82
00:04:22,178 --> 00:04:25,306
是的，如果我有照正确顺序完成学业的话

83
00:04:25,390 --> 00:04:26,391
但我没有

84
00:04:27,850 --> 00:04:30,019
有状况，上层甲板，热水池

85
00:04:31,062 --> 00:04:32,772
有状况？什么意思？

86
00:04:32,855 --> 00:04:34,440
意思是带冰袋过去

87
00:04:36,567 --> 00:04:37,819
你这个蠢贱人！

88
00:04:40,989 --> 00:04:42,782
别打了！别打了！

89
00:04:46,286 --> 00:04:48,037
-杰佛瑞要的人是我！-什么？

90
00:04:49,831 --> 00:04:50,999
来单挑啊，贱人！

91
00:04:51,082 --> 00:04:53,209
-我喜欢杰佛瑞后你才喜欢上他！-分开

92
00:04:53,710 --> 00:04:54,877
闭嘴！

93
00:04:56,337 --> 00:04:57,880
连我都觉得痛

94
00:04:58,548 --> 00:04:59,549
我也是

95
00:05:00,758 --> 00:05:03,094
险恶、下流又爱耍心机的女孩

96
00:05:03,177 --> 00:05:04,595
你想再打一场吗？

97
00:05:04,679 --> 00:05:07,265
用牙缝吹口哨吧，你这个南瓜灯脸

98
00:05:07,348 --> 00:05:09,350
你是海盗脸贱人！

99
00:05:09,434 --> 00:05:13,021
不，停下来！住手，住手！

100
00:05:13,938 --> 00:05:19,402
别动，天啊，怎么？你们是为某个男人打架吗？

101
00:05:19,485 --> 00:05:21,696
不是某个男人，是我的男人

102
00:05:21,779 --> 00:05:25,783
他想带他的女朋友和小三来，我无所谓

103
00:05:25,867 --> 00:05:27,618
我说：带她们去邮轮吧

104
00:05:28,119 --> 00:05:32,040
然后我抓到这贱人想拔掉保险套，以为我不会发现

105
00:05:32,123 --> 00:05:35,251
反正你又不能帮他生孩子，你的子宫就像鬼屋一样

106
00:05:35,335 --> 00:05:38,296
-荒废了，灰尘遍布 -好了…好了

107
00:05:38,379 --> 00:05:40,465
当我们为了男人争吵时

108
00:05:40,548 --> 00:05:43,259
等于立刻给了他们我们所有的权力

109
00:05:43,343 --> 00:05:47,263
看看你们自己，没有男人值得你们这样

110
00:05:47,347 --> 00:05:48,765
杰佛瑞值得

111
00:05:53,561 --> 00:05:57,690
杰佛瑞是个大老二

112
00:05:58,608 --> 00:05:59,942
懂我的意思吗？

113
00:06:00,026 --> 00:06:03,196
当大老二呼唤你时，你会放下一切跑过去

114
00:06:03,279 --> 00:06:04,405
阿们

115
00:06:04,489 --> 00:06:07,075
好吧，我从来没遇过那么大的

116
00:06:07,158 --> 00:06:08,910
要是你们再继续这愚蠢的争吵

117
00:06:08,993 --> 00:06:11,204
我就把你们三人丢到太阳门广场

118
00:06:11,287 --> 00:06:15,249
姐妹，你需要尝点甜头，为了你的健康着想

119
00:06:15,833 --> 00:06:17,085
你不懂吗？你是医生

120
00:06:17,168 --> 00:06:19,379
我是护理师，不是医生

121
00:06:20,880 --> 00:06:21,964
好吧

122
00:06:38,648 --> 00:06:43,486
好了，年轻人，你们知道规矩，跳舞吧，别让我说第二遍

123
00:06:44,821 --> 00:06:45,947
现在是什么状况？

124
00:06:46,030 --> 00:06:48,658
我们随便找个人，然后请他们跟我们跳舞吗？

125
00:06:48,741 --> 00:06:52,703
对你来说，没错，对我来说，他们会直接走过来

126
00:06:54,789 --> 00:06:56,749
崔斯坦，别再这样对自己了

127
00:06:56,833 --> 00:07:00,461
记得上次发生什么事吗？我们最后可能又要脱衣舞比赛了

128
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
说不定她是来邀请我跳舞

129
00:07:03,923 --> 00:07:06,342
嗨，抱歉，我好紧张

130
00:07:06,426 --> 00:07:08,970
内心所有的声音都告诉我，我应该回到舱房

131
00:07:09,053 --> 00:07:10,346
整晚滑手机

132
00:07:10,430 --> 00:07:13,057
所以我决定不那么做

133
00:07:14,934 --> 00:07:15,935
你想跳舞吗？

134
00:07:16,727 --> 00:07:18,062
好的

135
00:07:18,146 --> 00:07:19,522
-酷 -你先请

136
00:07:23,568 --> 00:07:25,027
那我们开始吧

137
00:07:42,712 --> 00:07:44,714
不好意思，女士，你想跳支舞吗？

138
00:07:44,797 --> 00:07:47,175
我有法律义务必须邀请某人跳舞

139
00:07:49,343 --> 00:07:50,344
不如你去吧？

140
00:07:52,263 --> 00:07:54,140
-我很乐意 -太棒了

141
00:08:01,522 --> 00:08:03,357
那么，你的朋友…

142
00:08:04,192 --> 00:08:08,070
那位百分之百绝对不是我的祖母

143
00:08:10,364 --> 00:08:14,368
我求她来参加这趟旅行，我只是…不希望她后悔

144
00:08:15,536 --> 00:08:16,746
我有个点子

145
00:08:18,206 --> 00:08:21,042
有看到我身后那位，穿白色西装的英俊绅士了吗？

146
00:08:21,876 --> 00:08:23,294
-有，我看到了 -你觉得怎么样？

147
00:08:26,005 --> 00:08:30,051
船长，你觉得如何？我们为这些年轻人示范一下？

148
00:08:30,760 --> 00:08:32,011
我很荣幸

149
00:08:48,611 --> 00:08:50,863
-我能告诉你一个秘密吗？-当然

150
00:08:51,572 --> 00:08:54,867
单身对我来说还很新鲜

151
00:08:55,701 --> 00:08:57,078
你伪装得非常好

152
00:08:57,161 --> 00:09:00,206
我绝对是这里最年长的单身者

153
00:09:01,332 --> 00:09:05,211
而且可能也是唯一的寡妇

154
00:09:06,462 --> 00:09:08,756
-我很遗憾 -他是个混蛋

155
00:09:08,839 --> 00:09:12,176
我很幸运，所以我没有那么难过

156
00:09:14,262 --> 00:09:16,138
你有个好舞伴

157
00:09:17,348 --> 00:09:18,891
也许你是这里唯一的寡妇

158
00:09:18,975 --> 00:09:22,353
但据我所知，你的舞伴是唯一的鳏夫

159
00:09:23,521 --> 00:09:25,356
-多久了？-一年了

160
00:09:27,024 --> 00:09:30,319
但我很不幸，她是我的一切

161
00:09:32,238 --> 00:09:35,950
现在我只是在此随波逐流

162
00:09:42,790 --> 00:09:43,791
该我们下场了

163
00:09:55,970 --> 00:09:57,555
凯莉？

164
00:09:59,974 --> 00:10:04,395
海上医疗队

165
00:10:07,982 --> 00:10:09,609
让我们先排除一些可能

166
00:10:10,234 --> 00:10:12,403
不是心律不整，她的心跳正常

167
00:10:12,486 --> 00:10:15,865
她说她没有服药，所以不是药物不良反应

168
00:10:15,948 --> 00:10:17,533
绝对不是脱水

169
00:10:17,617 --> 00:10:19,744
她都随身带着那个愚蠢的时髦水瓶

170
00:10:19,827 --> 00:10:21,120
突然发作令人担忧

171
00:10:21,203 --> 00:10:23,706
什么病会突然只出现一个症状？晕厥？

172
00:10:24,915 --> 00:10:28,419
血管迷走神经性昏厥？情感触发反应导致昏厥？

173
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
-你觉得她因你而昏倒的吗？-也不是没发生过

174
00:10:33,049 --> 00:10:35,509
其实我真希望你是对的

175
00:10:35,593 --> 00:10:36,844
-为什么？-因为如果不是

176
00:10:36,927 --> 00:10:39,889
她在接下来48小时，可能只有三成概率存活

177
00:10:40,556 --> 00:10:41,766
急性主动脉剥离

178
00:10:41,849 --> 00:10:42,850
主动脉剥离

179
00:10:45,603 --> 00:10:47,063
怎么回事？你们在做什么？

180
00:10:47,146 --> 00:10:49,065
我们要帮你做经食道超音波图

181
00:10:49,148 --> 00:10:51,233
以获得更清晰的心脏影像，看看是怎么回事

182
00:10:51,317 --> 00:10:53,736
-我要帮你转身，好吗？-你觉得是什么问题？

183
00:10:53,819 --> 00:10:54,820
可能是主动脉剥离

184
00:10:54,904 --> 00:10:56,155
-动脉有个小裂口 -什么？

185
00:10:56,238 --> 00:10:58,532
这会迅速发作，昏厥是其中一个主要症状

186
00:10:58,616 --> 00:11:00,034
这是轻度镇静剂

187
00:11:00,117 --> 00:11:03,371
凯莉，你会没事的

188
00:11:03,454 --> 00:11:05,581
张开嘴巴，这个喷雾是局部麻醉剂

189
00:11:05,665 --> 00:11:07,875
它会让你的喉咙和食道麻木

190
00:11:07,958 --> 00:11:09,669
等等…等等，我必须保持清醒吗？

191
00:11:09,752 --> 00:11:11,879
不，不，你们不能让我完全睡着吗？

192
00:11:11,962 --> 00:11:12,963
-不幸的是，我们不行 -不…

193
00:11:13,047 --> 00:11:15,633
不，我不能…我要打给我的朋友艾莉森

194
00:11:15,716 --> 00:11:17,343
我们必须立刻帮你做检查

195
00:11:17,426 --> 00:11:20,680
-不，我没事 -凯莉，我懂，我就在这里

196
00:11:20,763 --> 00:11:22,723
而且我不会离开，好吗？

197
00:11:22,807 --> 00:11:25,893
我不会骗你，过程会很难受，但只会持续一小段时间

198
00:11:25,976 --> 00:11:28,771
然后检查就结束了，我们会弄清楚怎么回事，好吗？

199
00:11:28,854 --> 00:11:30,856
-好 -你做得到，你很棒

200
00:11:30,940 --> 00:11:32,066
-开始吧 -好

201
00:11:37,905 --> 00:11:40,866
没事的，你做得到，你可以的，没事的

202
00:11:41,575 --> 00:11:43,369
-你做得到，凯莉 -天啊…什么？

203
00:11:43,452 --> 00:11:45,079
你做得到，不要紧的

204
00:11:47,707 --> 00:11:49,125
别紧张，我们很接近了

205
00:11:50,668 --> 00:11:51,794
再撑一下

206
00:11:52,378 --> 00:11:54,463
心率在下降，每分钟46下

207
00:11:54,547 --> 00:11:57,133
-凯莉？-她心室颤动，立刻抽出探头

208
00:11:59,677 --> 00:12:01,595
凯莉，加油，别昏过去

209
00:12:02,096 --> 00:12:03,347
加油，凯莉

210
00:12:04,473 --> 00:12:07,643
别昏过去，凯莉，加油，凯莉

211
00:12:09,645 --> 00:12:11,021
-充电中 -充电中

212
00:12:11,105 --> 00:12:12,106
充电完成，离开

213
00:12:15,025 --> 00:12:16,527
所以你们还是不知道我怎么了吗？

214
00:12:16,610 --> 00:12:20,531
不知道，但我们知道你的心脏没有破洞

215
00:12:21,657 --> 00:12:23,576
我们拍到一张照片，但已经够了

216
00:12:24,076 --> 00:12:26,579
结构上，你的心脏和主动脉都健康

217
00:12:28,080 --> 00:12:30,082
所以我们又回到原点了

218
00:12:30,166 --> 00:12:34,128
不，不是原点，我们刚排除了最糟的情况

219
00:12:38,007 --> 00:12:39,842
我们会找出病因

220
00:12:43,429 --> 00:12:44,430
我保证

221
00:13:05,242 --> 00:13:06,243
你好吗？

222
00:13:18,339 --> 00:13:19,882
嗨，女士们

223
00:13:22,802 --> 00:13:24,136
哈罗

224
00:13:29,975 --> 00:13:30,976
怎样？

225
00:13:31,060 --> 00:13:34,438
你知道这艘不是换妻邮轮吧？

226
00:13:34,980 --> 00:13:36,106
也不是大众澡堂

227
00:13:36,190 --> 00:13:38,359
这是单身周，兄弟，怎样都可以

228
00:13:39,109 --> 00:13:40,986
-你是新来的医生吧？-对

229
00:13:41,570 --> 00:13:42,947
既然你在这里，我…

230
00:13:43,656 --> 00:13:46,951
我肚子上有个东西

231
00:13:48,494 --> 00:13:49,954
很难说，可能是湿疹

232
00:13:50,037 --> 00:13:52,289
太好了，这无害吧？湿疹？

233
00:13:52,373 --> 00:13:55,042
对，你何不到下层去？我帮你检查一下

234
00:13:55,125 --> 00:13:57,419
不行，我有首要任务待处理

235
00:13:58,295 --> 00:14:01,090
好吧，那至少让我给你一些保险套

236
00:14:01,173 --> 00:14:04,009
不，我从来不用，乳胶有害环境

237
00:14:04,510 --> 00:14:06,637
海龟被保险套噎住的数量会让你大吃一惊

238
00:14:28,325 --> 00:14:31,412
-我迟到了吗？-没有，你正好准时

239
00:14:34,415 --> 00:14:38,127
你觉得怎么样？太夸张了吗？日落晚餐这样会太过头吗？

240
00:14:38,210 --> 00:14:40,588
太棒了

241
00:14:47,052 --> 00:14:48,053
来点香槟？

242
00:14:50,139 --> 00:14:51,140
我是认真的

243
00:14:52,349 --> 00:14:54,101
好久以来，我觉得

244
00:14:54,184 --> 00:14:58,564
对我来说，体验刺激或不同的事物已经太晚了

245
00:15:01,150 --> 00:15:04,236
但后来我丈夫去世了，这是一个警示

246
00:15:04,904 --> 00:15:10,534
只有死了才算太晚，在那之前要及时行乐

247
00:15:10,618 --> 00:15:11,785
-把握光阴 -对吧？

248
00:15:12,870 --> 00:15:14,788
冒险生活似乎很适合你

249
00:15:15,664 --> 00:15:17,833
-我同意 -人们说牡蛎有什么作用？

250
00:15:19,710 --> 00:15:21,253
等等，汁流出来了

251
00:15:32,514 --> 00:15:37,645
你脸红了，我想牡蛎的效果出现了，船长

252
00:15:44,026 --> 00:15:48,280
你还好吗？怎么了…罗伯，罗伯！

253
00:15:49,949 --> 00:15:51,742
一切都指出是心脏病发作

254
00:15:51,825 --> 00:15:53,077
我们很快就会知道

255
00:15:54,370 --> 00:15:55,496
导引鞘

256
00:15:57,331 --> 00:15:58,666
导管已到达心脏

257
00:15:58,749 --> 00:15:59,959
注入显影剂

258
00:16:07,174 --> 00:16:11,261
太奇怪了，所有心脏病的症状他都有，但心电图正常

259
00:16:11,345 --> 00:16:13,055
且血管摄影也没有显示阻塞

260
00:16:13,138 --> 00:16:14,807
心脏病发作但没有病发的成因

261
00:16:14,890 --> 00:16:16,684
或许血管摄影漏掉了什么

262
00:16:16,767 --> 00:16:18,769
等拿到他的验血报告后，留意他的肌钙蛋白数值

263
00:16:18,852 --> 00:16:21,230
如果超标，那可以确定是心脏病发作，但如果没有…

264
00:16:23,107 --> 00:16:25,150
抱歉，嗨，艾芙瑞

265
00:16:27,027 --> 00:16:29,697
我是史宾赛门罗，大副，船长的副手

266
00:16:29,780 --> 00:16:30,990
他情况怎么样？

267
00:16:31,073 --> 00:16:32,992
稳定了，目前正在休息，我们还在做一些检查

268
00:16:33,075 --> 00:16:34,201
他还会昏迷多久？

269
00:16:35,077 --> 00:16:36,078
再一阵子

270
00:16:36,870 --> 00:16:37,871
怎么了？史宾赛

271
00:16:40,249 --> 00:16:42,668
我们的萤幕上刚刚出现了一个讯号，距离150海里

272
00:16:42,751 --> 00:16:44,169
大约七到八小时的距离

273
00:16:44,253 --> 00:16:46,338
不管那是什么，它上面有雷达反射器

274
00:16:46,422 --> 00:16:48,173
所以我们才能在远处接收到

275
00:16:48,257 --> 00:16:52,636
可能只是碎片、漂浮的浮标，但也可能是一艘充气筏

276
00:16:52,720 --> 00:16:54,346
如果我们要转向，必须现在决定

277
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
但我们需要船长来决定

278
00:16:56,015 --> 00:16:57,725
船长不在是谁来做决定？

279
00:16:57,808 --> 00:17:00,352
是我，只是我从来没有做过这样的决定

280
00:17:01,979 --> 00:17:03,605
以我的工作来说，若是有能力帮忙

281
00:17:03,689 --> 00:17:05,149
就有责任出手相助

282
00:17:05,941 --> 00:17:07,192
就算是要放手一搏

283
00:17:10,529 --> 00:17:11,530
我们去救援吧

284
00:17:45,314 --> 00:17:46,732
你能告诉我到底为什么

285
00:17:46,815 --> 00:17:49,693
我没在左舷看到墨西哥的瓦图尔科吗？

286
00:17:50,903 --> 00:17:52,196
我告诉你我是怎么知道的

287
00:17:52,279 --> 00:17:54,865
因为我往左舷看出去只有一片大海

288
00:17:55,741 --> 00:17:59,244
我要一份完整简报、引擎报告，再准备一杯双份浓缩咖啡

289
00:18:16,303 --> 00:18:17,429
回报

290
00:18:17,513 --> 00:18:20,516
船长，我们收到一个遇难信标，和声纳讯号，并改变了航线

291
00:18:20,599 --> 00:18:22,810
他们现在在前方10海里，我们的速度是18节

292
00:18:22,893 --> 00:18:25,020
加速到25节

293
00:18:25,104 --> 00:18:27,231
我要缩短截距时间七分钟

294
00:18:27,314 --> 00:18:29,191
是的，长官，救援船已经准备出发

295
00:18:29,274 --> 00:18:31,485
我们已经对，附近和岸边的其他船只发出广播

296
00:18:31,568 --> 00:18:34,071
距离五海里时派出救援，他们可以更快到达

297
00:18:34,154 --> 00:18:35,447
-然后我们就减速 -是，船长

298
00:18:35,531 --> 00:18:38,534
医生，我要你和我一起上第一艘救援船

299
00:18:39,910 --> 00:18:43,038
船长，我不能让你和我们一起去

300
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
我要你留在船上

301
00:18:46,166 --> 00:18:47,167
这是医嘱

302
00:18:49,002 --> 00:18:50,003
了解

303
00:18:50,504 --> 00:18:51,964
我和崔斯坦会跟救援队一同前往

304
00:18:52,047 --> 00:18:54,174
艾芙瑞，准备洗肾机，以防肾脏受损

305
00:18:54,258 --> 00:18:55,676
-再准备一瓶低张点滴 -马上来

306
00:19:20,909 --> 00:19:21,910
攀爬

307
00:19:51,190 --> 00:19:52,191
救命！

308
00:20:01,783 --> 00:20:02,826
在那里！就在前面

309
00:20:09,583 --> 00:20:10,626
走吧

310
00:20:12,336 --> 00:20:16,298
好了，我叫崔斯坦，你现在安全了

311
00:20:16,381 --> 00:20:19,051
你会没事的，好吗？我要检查一下你的脉搏

312
00:20:20,886 --> 00:20:21,887
撑着点

313
00:20:23,388 --> 00:20:24,681
好了

314
00:20:26,808 --> 00:20:28,644
我们得立刻送她回船上

315
00:20:28,727 --> 00:20:29,853
预后评估？

316
00:20:29,937 --> 00:20:33,273
病人患有肠胃炎，可能是因为接触到海水

317
00:20:33,357 --> 00:20:35,442
严重中暑和脱水

318
00:20:35,525 --> 00:20:36,860
-马上帮她打点滴 -马上办

319
00:20:36,944 --> 00:20:38,195
艾芙瑞，帮她打点滴

320
00:20:38,278 --> 00:20:40,906
葡萄糖注射液5%，慢速输注

321
00:20:41,990 --> 00:20:45,410
我们要赶快处理，好了

322
00:20:47,746 --> 00:20:49,289
-谢谢你 -不客气

323
00:20:50,582 --> 00:20:54,586
点滴已准备好，照指示慢速输注

324
00:20:58,632 --> 00:20:59,633
好了

325
00:21:04,096 --> 00:21:05,138
我觉得她没事了

326
00:21:10,352 --> 00:21:12,354
-心脏骤停？-用去颤器，立刻

327
00:21:14,356 --> 00:21:17,776
200焦耳，不确定是否够强，但…

328
00:21:22,864 --> 00:21:23,740
离开

329
00:21:26,576 --> 00:21:28,078
-没脉搏 -升到300焦耳

330
00:21:31,123 --> 00:21:32,124
离开

331
00:21:40,507 --> 00:21:41,508
看到脉搏了

332
00:21:43,802 --> 00:21:45,846
我会调整点滴速度并注意她的电解质

333
00:21:45,929 --> 00:21:48,307
她为什么会心脏骤停？高血钠症吗？

334
00:21:48,849 --> 00:21:50,017
是各种因素引起的

335
00:21:50,100 --> 00:21:52,644
以她的状况来说，高血钠症是风险之一

336
00:21:52,728 --> 00:21:55,230
这会对心脏造成压力，但她也严重脱水

337
00:21:55,314 --> 00:21:57,316
这表示她的血液量处于危险低点

338
00:21:57,399 --> 00:21:58,567
要采取平衡措施

339
00:21:58,650 --> 00:22:01,194
要帮她补水又不能让她的身体无法承受

340
00:22:08,702 --> 00:22:10,203
我们形成一个团队了吧？

341
00:22:12,205 --> 00:22:15,709
我们离开委内瑞拉，因为那里已经没有什么可留恋的了

342
00:22:16,710 --> 00:22:22,549
没有钱，只有我尽力照顾家人

343
00:22:23,133 --> 00:22:25,218
我最后来到嘉帕斯港

344
00:22:26,011 --> 00:22:29,931
我找到一份唯一能做的工作

345
00:22:30,682 --> 00:22:31,683
是在…

346
00:22:36,229 --> 00:22:38,273
渔船，你在渔船工作吗？

347
00:22:38,940 --> 00:22:39,941
对

348
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
发生什么事了？

349
00:22:45,947 --> 00:22:48,950
火是从引擎开始的

350
00:22:49,493 --> 00:22:51,328
我搭着逃生艇逃了出来

351
00:22:51,411 --> 00:22:53,830
曼纽尔，他也在船上工作

352
00:22:56,083 --> 00:22:57,667
我们本来打算结婚

353
00:23:01,213 --> 00:23:04,883
我在海上漂浮的日子想着

354
00:23:05,717 --> 00:23:07,803
没有人在找我

355
00:23:09,012 --> 00:23:13,183
如果曼纽尔不在了，没有人等我回家

356
00:23:16,728 --> 00:23:18,063
我是孤单一人

357
00:23:24,069 --> 00:23:25,529
之后奇迹就发生了

358
00:23:32,452 --> 00:23:33,912
你会没事的

359
00:23:58,770 --> 00:24:00,105
暗中观察吗？

360
00:24:00,689 --> 00:24:01,982
在盯着我的病人

361
00:24:04,359 --> 00:24:06,403
我一直在思考你对凯莉的疾病推测

362
00:24:06,486 --> 00:24:09,698
血管迷走神经性昏厥是对情感触发的反应

363
00:24:09,781 --> 00:24:12,159
你知道有些女孩看到猫王就晕倒吗？就像那样

364
00:24:12,242 --> 00:24:15,954
虽然我很不愿意把你比作摇滚乐之王

365
00:24:16,037 --> 00:24:18,165
但我认为你是对的，这是唯一合理的解释

366
00:24:18,248 --> 00:24:20,041
我们回港后，我会帮她

367
00:24:20,125 --> 00:24:21,293
安排一位电生理学家

368
00:24:22,961 --> 00:24:24,129
你想休战吗？

369
00:24:24,921 --> 00:24:26,381
不再为了女孩争斗

370
00:24:27,299 --> 00:24:28,550
这种行为太退化，太狭隘了吧？

371
00:24:29,676 --> 00:24:30,927
-我宣誓 -好

372
00:24:31,595 --> 00:24:32,971
我很乐意休战

373
00:24:33,472 --> 00:24:36,183
因为若我们继续这样下去，只有一种结局

374
00:24:36,266 --> 00:24:37,767
我们会变成那种人

375
00:24:39,227 --> 00:24:40,562
害我差点吐出来

376
00:24:40,645 --> 00:24:41,897
没人想成为那种人

377
00:24:41,980 --> 00:24:44,483
-那种人糟透了 -对，那种人把不到女生的

378
00:24:51,907 --> 00:24:53,575
-这…-恶劣

379
00:25:00,707 --> 00:25:01,708
我不会…

380
00:25:02,876 --> 00:25:04,002
不…不，崔斯坦…

381
00:25:10,342 --> 00:25:14,846
很多人认为我用类固醇，但这是天然的，宝贝

382
00:25:14,930 --> 00:25:16,640
其实我得走了

383
00:25:16,723 --> 00:25:18,808
什么？你不想爽一下吗？

384
00:25:19,976 --> 00:25:20,977
那是什么？

385
00:25:23,647 --> 00:25:24,648
可能是湿疹

386
00:25:25,941 --> 00:25:28,652
我说真的，我什么都不吃，我的身体如圣殿

387
00:25:28,735 --> 00:25:30,237
不用布洛芬止痛药，什么都不用

388
00:25:30,320 --> 00:25:33,240
聪明药和利尿剂我会用，但我去健身房才会用

389
00:25:33,323 --> 00:25:34,324
等等

390
00:25:35,700 --> 00:25:37,410
我要走了，对不起

391
00:25:37,494 --> 00:25:41,748
你需要盘尼西林，那个不是湿疹

392
00:25:44,459 --> 00:25:47,295
艾芙瑞，好吧，你不能…拜托

393
00:25:47,379 --> 00:25:49,464
我知道凯莉怎么了，我们要找到她

394
00:25:50,924 --> 00:25:53,385
凯莉，我们知道你没告诉我们全部真相

395
00:25:53,468 --> 00:25:56,012
崔斯坦填你的就诊纪录时，他问你是否有服用药物

396
00:25:56,096 --> 00:25:57,472
我没有吃什么药

397
00:25:58,640 --> 00:25:59,683
那里面是什么？

398
00:26:00,600 --> 00:26:01,601
我看到你在摇它

399
00:26:03,395 --> 00:26:05,063
只是…保健粉

400
00:26:05,730 --> 00:26:06,815
有利尿成分吗？

401
00:26:10,068 --> 00:26:12,654
是利尿剂，我没想到它会有影响

402
00:26:13,488 --> 00:26:16,575
利尿剂会让你快速减重，我懂

403
00:26:16,658 --> 00:26:19,160
它也会打乱你的心脏电讯号

404
00:26:19,244 --> 00:26:20,579
这会让你晕倒

405
00:26:20,662 --> 00:26:23,081
它还会让你心脏停止跳动，真的很危险

406
00:26:23,665 --> 00:26:25,500
本来只打算用一周

407
00:26:26,001 --> 00:26:28,753
我花这么多钱参加这次旅行，我必须看起来…

408
00:26:30,338 --> 00:26:32,299
我穿上泳衣必须美美的

409
00:26:33,425 --> 00:26:35,468
我知道，我听起来很肤浅

410
00:26:35,552 --> 00:26:36,553
没关系

411
00:26:36,636 --> 00:26:38,763
-但我要请你跟我们走一趟 -对

412
00:26:38,847 --> 00:26:40,849
我要帮你打含钾和电解质的点滴

413
00:26:40,932 --> 00:26:42,058
直到你的数值稳定

414
00:26:42,934 --> 00:26:44,144
你会没事的，凯莉

415
00:27:22,557 --> 00:27:23,642
嗨，小艾

416
00:27:25,226 --> 00:27:28,104
小艾，你刚刚真是个天才

417
00:27:28,188 --> 00:27:31,483
你的诊断太强了，真的

418
00:27:33,401 --> 00:27:34,611
可惜这不重要

419
00:27:35,403 --> 00:27:37,155
当然重要，你怎么能这么说？

420
00:27:42,285 --> 00:27:48,083
听着安娜丽莎说起她在救生艇上的心境

421
00:27:50,126 --> 00:27:52,128
让我看清了一切

422
00:27:53,546 --> 00:27:55,423
看清了自己，看清了人生

423
00:27:56,549 --> 00:27:58,218
我放弃了一切美好的事物

424
00:27:59,052 --> 00:28:02,972
所有重要的东西，感情生活、家庭

425
00:28:03,973 --> 00:28:05,475
全为了这份工作

426
00:28:07,185 --> 00:28:08,353
而到了最后…

427
00:28:11,147 --> 00:28:12,190
我孤单一人

428
00:28:13,024 --> 00:28:14,025
漂泊不定

429
00:28:16,444 --> 00:28:17,821
一无所获

430
00:28:21,741 --> 00:28:24,661
-我永远也不会成为医生，你知道吗？-小艾…

431
00:28:25,620 --> 00:28:26,830
我就只能这样过一辈子了

432
00:28:26,913 --> 00:28:30,041
当人们吃了太多虾时，帮他们洗胃

433
00:28:30,125 --> 00:28:34,921
在单身邮轮上和一些鲁蛇渣男调情

434
00:28:39,008 --> 00:28:40,051
就这样

435
00:28:41,720 --> 00:28:42,887
直到永远

436
00:28:43,388 --> 00:28:45,181
你错了，小艾

437
00:28:48,393 --> 00:28:51,229
即使这就是全部

438
00:28:53,523 --> 00:28:54,649
它仍然很重要

439
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
因为你很重要

440
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
你对我很重要

441
00:29:43,323 --> 00:29:44,824
-嗨 -嗨

442
00:29:50,830 --> 00:29:51,831
嗨

443
00:29:52,791 --> 00:29:53,792
怎样？

444
00:29:55,293 --> 00:29:57,670
两位，我有事要忙

445
00:30:09,474 --> 00:30:11,935
真的吗？大人物，又来了？

446
00:30:12,435 --> 00:30:15,563
所以，一条线就没事，两条线…是梅毒？

447
00:30:15,647 --> 00:30:17,273
但也可能是其他问题吧？

448
00:30:17,357 --> 00:30:21,903
对，当然，可能是麻疹、德国麻疹，疥疮、莱姆病，但都不是

449
00:30:21,986 --> 00:30:23,071
可恶

450
00:30:23,154 --> 00:30:24,447
大吉大利，今晚吃鸡

451
00:30:25,782 --> 00:30:28,368
好，我会开抗生素给你

452
00:30:28,451 --> 00:30:30,453
我还要你提供一份你上船以来

453
00:30:30,537 --> 00:30:32,080
所有伴侣的名单

454
00:30:32,163 --> 00:30:35,333
我们替你通知伴侣，不会提及你的姓名

455
00:30:36,209 --> 00:30:37,836
保护你的声誉

456
00:30:38,711 --> 00:30:40,213
我还要几张纸

457
00:30:45,760 --> 00:30:48,346
尽管说吧，我是个滥交男

458
00:30:50,473 --> 00:30:52,976
我没资格下这种诊断

459
00:30:53,476 --> 00:30:55,895
但听着，我们每个人都有恶习

460
00:30:56,563 --> 00:30:58,857
试着填补自己的内心空洞

461
00:30:58,940 --> 00:31:03,403
有些人用酒精，我用铁人三项和工作，你用性爱

462
00:31:03,486 --> 00:31:06,489
但最后，你会发现其实你就是那个空洞

463
00:31:06,573 --> 00:31:10,285
然后你不得不拚命向上爬，脱离自我以保持理智

464
00:31:11,286 --> 00:31:12,495
并且稍微有所成长

465
00:31:12,579 --> 00:31:15,874
所以就像我父亲常说的，要专注于甜甜圈，而不是空洞

466
00:31:15,957 --> 00:31:19,669
那个空洞是指性爱的洞吗？

467
00:31:26,551 --> 00:31:27,385
你好？

468
00:31:28,469 --> 00:31:29,470
你好？

469
00:31:32,056 --> 00:31:33,057
你好？

470
00:31:33,850 --> 00:31:35,894
不，暂时不要用按摩浴缸

471
00:31:35,977 --> 00:31:37,228
阿玛拉格林，金哈德森

472
00:31:37,312 --> 00:31:39,731
当然，等你按摩完后，随时都可以

473
00:31:44,652 --> 00:31:46,154
你绝对不会相信

474
00:31:46,779 --> 00:31:48,448
好的，我们等等见

475
00:31:48,531 --> 00:31:49,532
席法、杰森

476
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
你好？

477
00:32:04,756 --> 00:32:06,007
我们整天都在

478
00:32:15,475 --> 00:32:16,559
我要借用那根手指

479
00:32:17,644 --> 00:32:18,645
好

480
00:32:22,815 --> 00:32:24,609
我每天都想着那个女人

481
00:32:25,568 --> 00:32:29,280
-是吗？-我们曾以为我们是无敌的

482
00:32:31,991 --> 00:32:36,621
从来没想过会有癌症、心脏病发作

483
00:32:38,790 --> 00:32:41,000
好，你有什么要说的？

484
00:32:41,918 --> 00:32:43,628
一五一十告诉我吧

485
00:32:43,711 --> 00:32:45,088
当你第一次昏倒时

486
00:32:45,171 --> 00:32:47,298
所有心脏病的症状你都有，除了一个以外

487
00:32:47,382 --> 00:32:49,801
没有冠状动脉阻塞，这代表不是心脏病发作

488
00:32:49,884 --> 00:32:51,094
这是好消息

489
00:32:51,177 --> 00:32:53,054
但问题依然存在，到底是怎么回事？

490
00:32:53,137 --> 00:32:54,555
我想我找到答案了

491
00:32:56,057 --> 00:32:59,727
压力性心肌症，一般又叫心碎综合征

492
00:33:00,311 --> 00:33:01,604
拜托

493
00:33:03,773 --> 00:33:09,487
你从哪本医学期刊上看到的？丹妮斯蒂尔的小说吗？

494
00:33:09,570 --> 00:33:11,322
我知道听起来像虚构的

495
00:33:11,406 --> 00:33:14,075
但不幸的是，这情况很真实，而且很严重

496
00:33:14,617 --> 00:33:17,745
它模仿心脏病发作的症状，而且是由情感压力引发

497
00:33:18,246 --> 00:33:22,500
有时，其实经常是因为，失去所爱的人而引发

498
00:33:25,712 --> 00:33:27,380
她是我此生的挚爱

499
00:33:32,135 --> 00:33:33,678
我想她想到很痛苦

500
00:33:33,761 --> 00:33:34,887
看得出来

501
00:33:35,555 --> 00:33:38,474
医生，告诉我，我该如何治疗这颗破碎的心？

502
00:33:38,558 --> 00:33:41,269
存在主义的答案？我不知道

503
00:33:41,352 --> 00:33:43,271
医学上的答案？我会开血管收缩素抑制剂给你

504
00:33:43,354 --> 00:33:44,605
以降低你的血压

505
00:33:44,689 --> 00:33:47,734
而且我要命令你试着放轻松

506
00:33:49,444 --> 00:33:50,528
好的

507
00:33:51,112 --> 00:33:54,157
所以你的意思是

508
00:33:54,907 --> 00:33:56,534
为了活下去，我得停止我的生活

509
00:33:56,617 --> 00:33:58,619
你知道最有害健康的是什么吗？

510
00:33:59,120 --> 00:34:00,121
就是活着

511
00:34:00,830 --> 00:34:02,749
活着就伴随风险，无法避免

512
00:34:03,458 --> 00:34:05,626
听着，我们只能继续前进

513
00:34:06,377 --> 00:34:07,545
谢谢你，医生

514
00:34:09,255 --> 00:34:11,257
这正是我想做的

515
00:34:12,884 --> 00:34:13,885
全速前进

516
00:34:14,969 --> 00:34:16,846
也许先四分之三速前进一段时间

517
00:34:23,686 --> 00:34:27,690
嗨，我只是过来看看，你还好吗？

518
00:34:30,068 --> 00:34:32,320
你呢？你还好吗？

519
00:34:33,780 --> 00:34:34,781
还好

520
00:34:34,864 --> 00:34:36,157
你想过来坐一下吗？

521
00:34:39,285 --> 00:34:40,286
好啊

522
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
你不知道未来会发生什么事

523
00:34:56,135 --> 00:34:58,387
不知道何时会死去，谁都无法知道

524
00:35:01,849 --> 00:35:02,850
抱歉

525
00:35:02,934 --> 00:35:04,352
没关系

526
00:35:06,979 --> 00:35:09,023
你那时一定很害怕

527
00:35:09,774 --> 00:35:14,112
我只能想像你独自在外漂流的感觉

528
00:35:16,614 --> 00:35:17,990
怀疑自己做的每个决定

529
00:35:20,034 --> 00:35:25,957
你一定很想曼纽尔，我很遗憾

530
00:35:26,040 --> 00:35:27,375
是的，我很想他

531
00:35:28,543 --> 00:35:30,461
但至少我曾拥有过

532
00:35:31,587 --> 00:35:34,507
我找到了真爱

533
00:35:37,844 --> 00:35:40,471
这已经好过多数人了…

534
00:35:43,307 --> 00:35:47,061
尤其是在单身周期间的这艘船上

535
00:36:04,704 --> 00:36:07,999
我记得这首歌问世时我还很年轻

536
00:36:09,542 --> 00:36:11,043
对，那时我在海军

537
00:36:11,752 --> 00:36:13,838
我指望自己能晋升为上将

538
00:36:14,839 --> 00:36:16,465
还记得远在海上时

539
00:36:16,549 --> 00:36:19,260
我会听见从收音机传来的情歌

540
00:36:19,343 --> 00:36:25,183
感觉我的人生就像一场大冒险

541
00:36:25,766 --> 00:36:28,603
-那现在呢？-冒险少了，打盹多了

542
00:36:29,395 --> 00:36:31,689
-我喜欢打盹 -是吗？

543
00:36:39,780 --> 00:36:43,159
不如我们离开这间便宜酒吧，找个房间？

544
00:36:44,785 --> 00:36:46,078
去我的房间

545
00:36:46,162 --> 00:36:49,207
我还以为你永远不会问呢，上将

546
00:36:51,417 --> 00:36:55,379
我不能承诺你什么，只能给你一些快乐

547
00:36:55,463 --> 00:36:56,881
一场美好的性爱

548
00:36:57,673 --> 00:36:59,425
因为你已经娶了大海为妻？

549
00:36:59,508 --> 00:37:00,635
对，差不多吧

550
00:37:00,718 --> 00:37:02,720
船长，女士

551
00:37:03,429 --> 00:37:06,265
刚发现一名戴着救生圈的男子，漂浮在埃斯孔迪多港外

552
00:37:06,349 --> 00:37:08,643
是我们遇险者的未婚夫，他还活着

553
00:37:09,227 --> 00:37:10,311
真是令人意外

554
00:37:11,354 --> 00:37:13,940
某人的冒险将有个美满结局

555
00:37:15,608 --> 00:37:16,984
让我们也来一个

556
00:37:17,068 --> 00:37:19,070
-你们要喝什么？-牧场水，你会调吗？

557
00:37:19,153 --> 00:37:22,865
龙舌兰、莱姆汁加气泡酒，当然会，医生呢？

558
00:37:22,949 --> 00:37:26,953
我要一杯超干的马丁尼，用力摇，加三颗橄榄

559
00:37:27,036 --> 00:37:29,038
-马上来 -用力摇？

560
00:37:29,121 --> 00:37:31,123
你有时候真奇怪，你知道吗？

561
00:37:31,207 --> 00:37:33,584
-我是在模仿007 -不像

562
00:37:34,168 --> 00:37:35,169
我会再多加练习

563
00:37:36,212 --> 00:37:37,213
你和艾芙瑞聊过了吗？

564
00:37:37,296 --> 00:37:40,633
她这周过得很辛苦，我真为她难过，我不知道该怎么办

565
00:37:40,716 --> 00:37:42,551
我们不再为她而争可能是个好办法

566
00:37:42,635 --> 00:37:43,970
是啊，或许有帮助

567
00:37:45,972 --> 00:37:47,265
没人喜欢浪子

568
00:37:47,974 --> 00:37:49,725
浪子，这才是007

569
00:37:50,476 --> 00:37:52,228
-谢谢 -谢谢

570
00:37:53,688 --> 00:37:55,273
我还有一个主意

571
00:37:56,941 --> 00:38:01,028
臀部垫、压缩袜，女性尿液擦拭纸、蓝色吸水垫

572
00:38:01,112 --> 00:38:04,031
抛弃式床垫、加长型卫生棉

573
00:38:04,115 --> 00:38:09,704
无颈部术后头套、含颈部术后头套

574
00:38:09,787 --> 00:38:11,163
有什么我应该知道的吗？

575
00:38:11,247 --> 00:38:14,583
你真的都不看行程吗？这是为整形手术周准备的

576
00:38:14,667 --> 00:38:16,752
什么？难不成人们来参加术后邮轮？

577
00:38:16,836 --> 00:38:19,005
让他们从脸部，腹部拉皮和提臀手术恢复的同时

578
00:38:19,088 --> 00:38:20,756
来这里休息、放松一下？

579
00:38:20,840 --> 00:38:22,216
-正是这样 -对

580
00:38:22,967 --> 00:38:24,343
我觉得真是太棒了

581
00:38:24,427 --> 00:38:26,804
顺便一提，有梅毒山姆的好消息

582
00:38:27,346 --> 00:38:29,390
我们看到盘尼西林有良好反应

583
00:38:29,473 --> 00:38:33,602
梅毒反应素明显下降，所以他会没事

584
00:38:33,686 --> 00:38:36,105
他可以继续做他该做的，散播快乐

585
00:38:36,188 --> 00:38:37,857
但希望不会再散播淋病

586
00:38:39,150 --> 00:38:43,070
艾芙瑞，我读了一些，我们这间邮轮公司的资料

587
00:38:43,154 --> 00:38:47,325
他们有提供各种高等教育的全额奖学金

588
00:38:47,408 --> 00:38:50,119
-然后呢？-然后我和船长谈过了

589
00:38:50,202 --> 00:38:53,289
如果你想要，如果你决定要成为一名医生

590
00:38:53,372 --> 00:38:55,291
他会提供你全额奖学金

591
00:38:55,374 --> 00:38:57,585
如果你被选中的话

592
00:38:57,668 --> 00:39:01,130
公司只会要求你在完成住院医师训练后

593
00:39:02,048 --> 00:39:03,215
担任三年船医

594
00:39:05,259 --> 00:39:06,594
我怎么不知道这件事？

595
00:39:06,677 --> 00:39:08,763
记得永远留意秘密之门，处处都有一扇

596
00:39:10,139 --> 00:39:12,016
什么？我的天啊

597
00:39:15,978 --> 00:39:17,521
知道吗？还有一个好消息

598
00:39:18,522 --> 00:39:19,982
安娜丽莎的未婚夫

599
00:39:20,733 --> 00:39:22,109
-被找到了 -对

600
00:39:22,193 --> 00:39:23,694
-不会吧，真的吗？-真的

601
00:39:23,778 --> 00:39:26,947
我们靠岸时他会在那里等，也许你该去告诉她

602
00:40:15,121 --> 00:40:16,455
你在哭吗？老兄

603
00:40:16,539 --> 00:40:19,792
是的，在这副电影明星墨镜后面，我是在流泪

604
00:40:20,376 --> 00:40:21,919
我爱单身周

605
00:40:22,002 --> 00:40:23,337
我以为你讨厌单身周

606
00:40:23,421 --> 00:40:25,423
有了两个童话般的结局，还有什么能讨厌的？

607
00:40:25,506 --> 00:40:27,800
有她的和我的

608
00:40:28,759 --> 00:40:29,885
这下换我眼角泛泪了

609
00:40:34,348 --> 00:40:35,558
明年见

610
00:40:35,641 --> 00:40:37,977
我在想，也许下次我该试试修道院

611
00:40:38,060 --> 00:40:39,562
不要，放过那些修女

612
00:40:39,645 --> 00:40:42,690
别忘了六周后要再做血液检查

613
00:40:44,442 --> 00:40:45,943
等一下，女士们

614
00:40:51,532 --> 00:40:55,786
谢谢你，谢谢你们的聪明才智，救了我一命

615
00:40:56,495 --> 00:41:01,041
别把我归类为蠢女孩，我通常很聪明

616
00:41:01,125 --> 00:41:03,586
我知道，我喜欢我们共度的时光

617
00:41:10,676 --> 00:41:12,970
是啊，我还是有一套

618
00:41:44,251 --> 00:41:48,380
他们都走了，好了

619
00:41:48,464 --> 00:41:52,510
我们能到岸上找一个有啤酒、牡蛎，没有紧急事件的地方吗？

620
00:41:52,593 --> 00:41:53,886
我正好知道一个好地方

621
00:42:29,463 --> 00:42:31,465
字幕翻译：邹晓瑛

