1
00:01:00,740 --> 00:01:03,176
簡單的。

2
00:03:32,593 --> 00:03:34,161
黛西，別說了。

3
00:03:41,901 --> 00:03:43,603
雛菊！

4
00:03:48,908 --> 00:03:51,110
我讓自己進去了。

5
00:03:58,951 --> 00:04:00,319
你好，弗蘭克。

6
00:04:04,925 --> 00:04:07,060
一直在等待你的出現。

7
00:04:07,159 --> 00:04:08,861
騷擾我。

8
00:04:08,961 --> 00:04:10,897
嗯，你知道今天是什麼日子。

9
00:04:20,574 --> 00:04:21,875
啊。

10
00:04:21,975 --> 00:04:24,144
我應該報警。

11
00:04:24,244 --> 00:04:25,913
闖入我家。
那是一個新的。

12
00:04:26,012 --> 00:04:28,115
我看膩了。

13
00:04:28,214 --> 00:04:30,718
是的？現在怎麼辦？

14
00:04:34,855 --> 00:04:35,923
發現了。

15
00:04:36,023 --> 00:04:37,858
它是什麼？
污垢。

16
00:04:37,957 --> 00:04:39,860
為什麼會有那個？

17
00:04:41,060 --> 00:04:43,930
排除毒素
在我的後院。

18
00:04:44,031 --> 00:04:45,766
您還有其他問題嗎？

19
00:04:45,865 --> 00:04:47,199
或者你能得到地獄嗎
從我家出去？

20
00:04:47,300 --> 00:04:49,536
直到我們說話
關於吉娜·皮克特。

21
00:04:50,504 --> 00:04:52,740
我說去他媽的
從我家出去。

22
00:04:52,840 --> 00:04:54,442
十年前的今天，

23
00:04:54,542 --> 00:04:56,976
她從
Welltown 購物中心停車場

24
00:04:57,076 --> 00:04:58,711
她在熱門話題輪班後。

25
00:04:58,812 --> 00:05:02,014
我無話可說
給你或她的姊姊。

26
00:05:03,182 --> 00:05:05,952
我沒什麼好做的
無論她發生了什麼事。

27
00:05:10,089 --> 00:05:11,625
我不相信你。

28
00:05:14,528 --> 00:05:16,362
你知道我怎麼想嗎？

29
00:05:17,898 --> 00:05:19,699
我覺得你搞砸了

30
00:05:19,800 --> 00:05:21,367
並沒有發現
她發生了什麼事。

31
00:05:21,468 --> 00:05:22,970
而你什麼也沒有得到。

32
00:05:23,069 --> 00:05:25,204
所以現在你騷擾我

33
00:05:25,305 --> 00:05:27,374
每年
過去十年。

34
00:05:27,475 --> 00:05:29,476
我還會再做十次。

35
00:05:29,576 --> 00:05:30,944
我受夠了這個。

36
00:05:34,047 --> 00:05:34,981
回到這裡吧。

37
00:05:38,752 --> 00:05:40,987
我會證明那是你

38
00:05:41,088 --> 00:05:42,555
祝你好運。

39
00:05:51,331 --> 00:05:53,800
你什麼也沒有。

40
00:05:56,002 --> 00:05:57,937
還沒有。

41
00:05:59,139 --> 00:06:00,841
明年見，弗蘭克。

42
00:06:26,399 --> 00:06:28,502
嘿，科爾特。
我一直在嘗試給你打電話

43
00:06:28,601 --> 00:06:30,571
但他們走了
直接前往語音信箱。

44
00:06:30,670 --> 00:06:31,805
對不起。

45
00:06:31,904 --> 00:06:33,372
沒關係。
我只是來登記一下。

46
00:06:33,473 --> 00:06:34,473
我知道今天是什麼日子。

47
00:06:34,574 --> 00:06:35,675
確保你還沒有完成

48
00:06:35,776 --> 00:06:37,711
任何愚蠢的事情。

49
00:06:38,911 --> 00:06:40,247
我不想談論它。

50
00:06:40,346 --> 00:06:42,850
是的，好吧，我明白了。

51
00:06:42,949 --> 00:06:44,250
好吧，我們有一份工作適合你。

52
00:06:44,350 --> 00:06:45,418
我應該說

53
00:06:45,519 --> 00:06:46,786
我有一份工作給你。

54
00:06:46,887 --> 00:06:48,721
對了，抱歉，我忘了
甚至詢問。泰迪怎麼樣了？

55
00:06:48,822 --> 00:06:50,290
她會在那裡
一陣子。

56
00:06:50,389 --> 00:06:52,158
她正在幫助她媽媽
得到排序。

57
00:06:52,259 --> 00:06:54,293
以為你要去
來回。

58
00:06:54,394 --> 00:06:56,663
我礙事了，
你可能會說，

59
00:06:56,764 --> 00:06:59,331
這確實不太好。
所以，我、我回來了。

60
00:06:59,432 --> 00:07:00,399
知道了。

61
00:07:00,500 --> 00:07:02,369
你不用擔心，
因為我很忙。

62
00:07:02,468 --> 00:07:05,872
瑞妮要我幫她
設立她的新辦公室。

63
00:07:05,973 --> 00:07:08,742
你知道她正在開放
她自己的刑事律師事務所？

64
00:07:08,841 --> 00:07:10,877
說嘿。
嘿。

65
00:07:10,978 --> 00:07:12,680
我猜你沒有得到
油漆派對邀請。

66
00:07:12,779 --> 00:07:14,581
因為我們有油漆和酒，

67
00:07:14,682 --> 00:07:17,216
讓我告訴你，
他們相處得不太好。

68
00:07:17,317 --> 00:07:19,653
呃，酒是她的主意。

69
00:07:19,752 --> 00:07:21,721
工作是什麼？

70
00:07:21,822 --> 00:07:23,557
實際上，獎勵相當可觀。

71
00:07:23,656 --> 00:07:24,925
35,000 美元。

72
00:07:25,024 --> 00:07:26,259
是的，但這很奇怪。

73
00:07:26,358 --> 00:07:27,360
以前從來沒有阻止過我。

74
00:07:27,459 --> 00:07:28,528
公平的。

75
00:07:28,629 --> 00:07:30,362
一家四口

76
00:07:30,463 --> 00:07:34,233
消失在外面
阿肯色州派恩布拉夫斯。

77
00:07:36,336 --> 00:07:39,807
泰德和康妮金
和他們的兩個孩子，

78
00:07:39,906 --> 00:07:43,074
布雷特九歲，艾米六歲。

79
00:07:43,175 --> 00:07:45,545
獎勵已發布
由特德的兄弟克雷格創作。

80
00:07:45,646 --> 00:07:47,814
治安部門已經
開始了他們的搜尋。

81
00:08:00,526 --> 00:08:02,596
把訊息發給我。

82
00:08:31,692 --> 00:08:32,659
你好嗎？

83
00:08:32,759 --> 00:08:34,662
科爾特·肖.
克雷格金.

84
00:08:34,761 --> 00:08:36,864
太感謝了
為了這樣做。

85
00:08:36,963 --> 00:08:38,365
我是說，我猜。

86
00:08:38,465 --> 00:08:39,866
抱歉，我-我真的不知道
知道這是如何運作的。

87
00:08:39,966 --> 00:08:42,168
只有成功我才能得到報酬。

88
00:08:43,602 --> 00:08:44,638
你的兄弟和他的家人
已經失踪

89
00:08:44,738 --> 00:08:45,838
大約12小時？

90
00:08:45,938 --> 00:08:47,407
15小時。

91
00:08:48,408 --> 00:08:50,043
上次是什麼時候
你和你哥哥說話了嗎？

92
00:08:50,143 --> 00:08:52,445
兩天前。呃，他們說
我們要去度假。

93
00:08:52,544 --> 00:08:54,147
他說哪裡？

94
00:08:54,246 --> 00:08:56,149
不，這是一種刺激
當下的事情。

95
00:08:56,249 --> 00:08:58,150
只是說他需要
出城。

96
00:08:58,250 --> 00:09:00,220
我沒想太多。
那麼警察呢？

97
00:09:00,320 --> 00:09:03,823
哦，他們是當地人男孩用的
阻止酒吧鬥毆。

98
00:09:03,923 --> 00:09:05,826
這真的很重要
我會盡我所能

99
00:09:05,926 --> 00:09:07,427
去尋找我的兄弟
和他的家人。

100
00:09:11,264 --> 00:09:14,201
在這樣的情況下，
每一秒都很重要。

101
00:09:14,301 --> 00:09:15,501
我需要你對我誠實。

102
00:09:15,601 --> 00:09:17,104
好的？
好的。

103
00:09:17,203 --> 00:09:18,304
嗯...

104
00:09:18,404 --> 00:09:20,807
我認為有
有些人在追隨他。

105
00:09:20,908 --> 00:09:22,842
我當時正在觀察孩子們，

106
00:09:22,942 --> 00:09:24,211
呃，上週在他們家

107
00:09:24,311 --> 00:09:25,544
還有一輛大皮卡，

108
00:09:25,644 --> 00:09:26,813
幾個
裡面的人看起來很嚇人

109
00:09:26,913 --> 00:09:28,014
他們開車四處走動。

110
00:09:28,115 --> 00:09:31,118
我認為他們是，
呃，給房子蓋上外殼。

111
00:09:31,217 --> 00:09:33,352
你有問過泰德嗎？

112
00:09:33,452 --> 00:09:35,956
是的，他說沒什麼，
剛剛把它吹掉了。

113
00:09:36,056 --> 00:09:37,356
而你不相信他？

114
00:09:37,456 --> 00:09:41,494
我，呃，我不喜歡
這麼說，但是，呃…

115
00:09:41,594 --> 00:09:43,462
特德有一些賭博問題。

116
00:09:44,798 --> 00:09:46,933
是的，呃，一開始是
網路上的東西，

117
00:09:47,033 --> 00:09:48,235
把他的卡牌打滿了，

118
00:09:48,335 --> 00:09:50,037
幾乎迷失了
他的事比這更重要。

119
00:09:50,136 --> 00:09:54,073
嗯，但是他欠了一些錢...

120
00:09:54,173 --> 00:09:56,676
你不喜歡的人
想欠錢。

121
00:09:56,777 --> 00:09:59,479
呃，我的意思是，那不應該
已經成為一個問題了。

122
00:10:00,480 --> 00:10:01,614
為什麼會這樣呢？

123
00:10:01,715 --> 00:10:03,350
特德中了樂透。

124
00:10:03,450 --> 00:10:06,452
刮刮票。 50,000 美元。

125
00:10:06,552 --> 00:10:09,489
這裡有一件大事。

126
00:10:09,589 --> 00:10:11,191
是的，家人有他們的照片

127
00:10:11,291 --> 00:10:12,725
在報紙和一切。
唔。

128
00:10:12,826 --> 00:10:15,095
我要帶
看看那輛貨車，好嗎？

129
00:10:15,195 --> 00:10:17,364
當然可以。

130
00:10:17,463 --> 00:10:18,831
呃，謝謝你。

131
00:10:55,434 --> 00:10:57,303
你到底是誰？

132
00:10:58,270 --> 00:10:59,807
科爾特·肖.而你是……？

133
00:10:59,907 --> 00:11:01,274
好吧，科爾特·肖，

134
00:11:01,374 --> 00:11:02,442
你在幹嘛
在我的犯罪現場？

135
00:11:02,542 --> 00:11:03,610
我是被家人僱來的。

136
00:11:03,710 --> 00:11:05,245
退休警察？私下？

137
00:11:05,345 --> 00:11:07,614
不，我，呃...

138
00:11:07,714 --> 00:11:08,916
事實上，我收集獎勵。

139
00:11:09,015 --> 00:11:10,649
你收集獎勵嗎？

140
00:11:11,884 --> 00:11:13,720
特德的兄弟克雷格僱用了我。

141
00:11:13,821 --> 00:11:15,889
他沒有提到
法警正在處理此案。

142
00:11:15,989 --> 00:11:18,390
嗯，我們是。
這是我們的犯罪現場。

143
00:11:18,490 --> 00:11:20,059
順便說一句，馬丁內斯元帥。

144
00:11:20,159 --> 00:11:21,928
法警上
失蹤人口案件，

145
00:11:22,028 --> 00:11:23,562
少於48小時？

146
00:11:24,730 --> 00:11:25,664
不關你的事又怎樣？

147
00:11:25,764 --> 00:11:26,799
嗯，我只是認為這是

148
00:11:26,899 --> 00:11:28,400
奇怪的是一個家庭

149
00:11:28,500 --> 00:11:29,668
會上升並消失
不知從何而來。

150
00:11:29,769 --> 00:11:32,504
門敞開著
像這樣？正確的？

151
00:11:32,605 --> 00:11:34,006
他們離開了他們的
手機落後？

152
00:11:34,106 --> 00:11:35,674
現在，也許…也許
有人開車衝向他們

153
00:11:35,774 --> 00:11:36,743
迫使他們離開道路，

154
00:11:36,844 --> 00:11:37,744
違背他們的意願帶走了他們。

155
00:11:37,845 --> 00:11:39,346
嗯，六個月前，
樂透中獎者

156
00:11:39,446 --> 00:11:40,580
在佛羅裡達州被綁架

157
00:11:40,679 --> 00:11:41,981
並被迫交出
他的獎金。

158
00:11:42,081 --> 00:11:43,216
這使它成為聯邦案件。

159
00:11:43,316 --> 00:11:44,951
我們希望有同樣的事情
沒有發生在這裡。

160
00:11:46,586 --> 00:11:48,687
有人可以
和他們一起被趕走了。

161
00:11:48,788 --> 00:11:49,856
或者...

162
00:11:49,956 --> 00:11:51,323
也許他們是
大步走進樹林。

163
00:11:52,725 --> 00:11:54,995
我們已經看到了。
這就是為什麼我的夥伴

164
00:11:55,095 --> 00:11:57,297
博伊德正在進行網格搜索
就在我們說話的時候，在樹林裡。

165
00:11:57,397 --> 00:11:59,665
我只是想幫忙
我可以以任何方式。

166
00:11:59,765 --> 00:12:01,734
然後就待在地獄裡
別擋我們的路。

167
00:12:02,802 --> 00:12:04,837
我們會打電話給你
如果我們聽說有貓失蹤。

168
00:12:18,784 --> 00:12:21,354
我不知道，鮑比，
聽起來他有一些債務。

169
00:12:22,754 --> 00:12:24,823
明白了，所以他大獲成功
在刮刮板上

170
00:12:24,924 --> 00:12:27,826
及利害關係人
來收集的？

171
00:12:27,927 --> 00:12:29,328
也許吧，再加上利息。

172
00:12:29,428 --> 00:12:30,629
或者可能是小偷

173
00:12:30,730 --> 00:12:31,865
試圖欺騙他
為了獎金。

174
00:12:31,965 --> 00:12:34,667
洛托被詛咒了，我的朋友。
我告訴你。

175
00:12:34,767 --> 00:12:36,836
你抓不住我
搞亂它。

176
00:12:36,936 --> 00:12:38,804
你能找出誰可能已經
一直在追求錢嗎？

177
00:12:38,905 --> 00:12:40,506
找到你了，我的孩子。

178
00:12:40,606 --> 00:12:41,942
有事發生時請告訴我。

179
00:13:06,365 --> 00:13:08,434
小心。

180
00:13:08,534 --> 00:13:09,436
事實證明，這更容易

181
00:13:09,535 --> 00:13:10,570
當有小路時徒步旅行。

182
00:13:12,139 --> 00:13:14,106
網格搜尋的鞋子不對。

183
00:13:14,206 --> 00:13:15,107
難道我不知道嗎。

184
00:13:15,207 --> 00:13:17,244
傑里米·博伊德.
美國法警。

185
00:13:17,344 --> 00:13:18,778
科爾特·肖.

186
00:13:18,878 --> 00:13:19,846
我在這裡尋找

187
00:13:19,947 --> 00:13:21,280
王家，跟你一樣。

188
00:13:21,380 --> 00:13:22,749
好的。我們需要一切
我們可以獲得的幫助。

189
00:13:22,849 --> 00:13:24,350
那不是
你的伴侶說了什麼。

190
00:13:24,451 --> 00:13:26,219
馬丁內斯探員？

191
00:13:26,318 --> 00:13:27,886
我在貨車裡遇見了她。

192
00:13:27,988 --> 00:13:30,923
正確的。出色地，
根據我的經驗，

193
00:13:31,024 --> 00:13:32,392
蜂蜜可以捕捉更多的蒼蠅。

194
00:13:33,559 --> 00:13:35,794
一直在尋找
該地區數小時。

195
00:13:35,894 --> 00:13:37,998
沒有他們的跡象。
你發現什麼了嗎？

196
00:13:38,999 --> 00:13:40,067
還沒有，沒有。

197
00:13:40,167 --> 00:13:41,600
我感覺我們就像
在這裡被誤導了。

198
00:13:41,701 --> 00:13:43,135
為何如此？

199
00:13:43,235 --> 00:13:46,572
嗯，首先是貨車。
剩下的樣子？

200
00:13:46,673 --> 00:13:48,240
它也可能有
霓虹燈閃爍，

201
00:13:48,341 --> 00:13:49,408
告訴我們去哪裡找。

202
00:13:49,509 --> 00:13:51,677
而且沒有任何跡象
的一場鬥爭，

203
00:13:51,778 --> 00:13:52,845
沒有輪胎痕跡表明

204
00:13:52,946 --> 00:13:54,514
另一輛車
把它從路上跑了。

205
00:13:54,614 --> 00:13:56,515
然後，看看這裡。

206
00:13:56,615 --> 00:13:57,985
這條路。

207
00:13:59,385 --> 00:14:01,620
草向哪個方向彎曲。

208
00:14:01,721 --> 00:14:02,822
那有什麼關係？

209
00:14:02,922 --> 00:14:04,423
嗯，這是雙向的，對吧？

210
00:14:04,524 --> 00:14:05,491
就像我走路的時候，

211
00:14:05,591 --> 00:14:07,693
草向前彎曲。

212
00:14:07,793 --> 00:14:09,328
正確的？

213
00:14:09,428 --> 00:14:10,663
你在說什麼？

214
00:14:10,763 --> 00:14:11,798
我是說，我是說

215
00:14:11,898 --> 00:14:12,865
我認為
這整件事都是一個安排。

216
00:14:12,966 --> 00:14:14,366
King一家沒有被帶走。

217
00:14:14,466 --> 00:14:15,835
我認為有人在追趕他們

218
00:14:15,934 --> 00:14:19,139
所以家人帶領著他們
方向錯誤

219
00:14:19,239 --> 00:14:22,575
然後他們折回來
沿著同一條路線。

220
00:14:22,674 --> 00:14:24,844
有趣的理論，肖先生。

221
00:14:24,943 --> 00:14:26,513
科爾特。

222
00:14:26,613 --> 00:14:27,813
正確的。

223
00:14:29,182 --> 00:14:31,783
如果我是對的
擴大搜尋範圍

224
00:14:31,884 --> 00:14:34,020
佔地約200英畝
路的另一邊。

225
00:14:34,120 --> 00:14:36,322
我們最好還是分開。

226
00:14:36,423 --> 00:14:38,457
有很多內容需要涵蓋。
是的。

227
00:14:38,557 --> 00:14:40,960
我們並不是唯一在尋找的人。

228
00:14:55,774 --> 00:14:57,509
喲，C，我的G。

229
00:14:57,610 --> 00:14:58,510
鮑比，你有什麼？

230
00:14:58,610 --> 00:15:00,547
嗯，對於初學者來說，

231
00:15:00,647 --> 00:15:03,182
特德金的別名出現

232
00:15:03,283 --> 00:15:04,917
在線上博彩論壇上。

233
00:15:05,018 --> 00:15:05,918
他非常活躍，

234
00:15:06,019 --> 00:15:07,220
但是...我們只是說

235
00:15:07,320 --> 00:15:08,721
他沒有水晶球。

236
00:15:08,821 --> 00:15:10,222
他的兄弟說他負債累累。

237
00:15:10,322 --> 00:15:11,423
他是。

238
00:15:11,524 --> 00:15:12,759
檢查了他的私訊。

239
00:15:12,859 --> 00:15:14,561
看來他結清了帳單

240
00:15:14,660 --> 00:15:15,662
兩天後

241
00:15:15,761 --> 00:15:17,096
他的線上獎金到了。

242
00:15:17,197 --> 00:15:18,597
必須交給他
因為不買

243
00:15:18,697 --> 00:15:20,866
摩托艇或者，你知道，
一些愚蠢的事情。

244
00:15:20,966 --> 00:15:22,469
是的。

245
00:15:22,568 --> 00:15:23,870
一家人從小型貨車中走出來

246
00:15:23,970 --> 00:15:26,173
在偏僻的地方
然後就消失了。

247
00:15:26,273 --> 00:15:29,241
沒有任何掙扎的跡象，
劫車...

248
00:15:29,341 --> 00:15:31,344
我確實找到了
有些奇怪，但是…

249
00:15:31,443 --> 00:15:32,711
……我不知道該把它放在哪裡。

250
00:15:32,812 --> 00:15:33,712
跟我說話。

251
00:15:33,812 --> 00:15:34,980
出色地，

252
00:15:35,081 --> 00:15:36,716
檢查了他的家人
只是為了跨越我的T。

253
00:15:36,816 --> 00:15:40,186
他的妻子康妮，
2015 年之前甚至不存在。

254
00:15:40,287 --> 00:15:42,489
說話沒有記錄，沒有照片，

255
00:15:42,588 --> 00:15:45,192
零線上歷史記錄。

256
00:15:46,192 --> 00:15:47,559
她剛出現
不知從何而來。

257
00:15:47,659 --> 00:15:48,727
噗。

258
00:15:48,827 --> 00:15:50,663
這很奇怪。

259
00:15:51,864 --> 00:15:54,433
或許這個什麼都沒有
與父親完全無關。

260
00:15:54,533 --> 00:15:56,235
我的意思是，你可能是對的。

261
00:15:56,336 --> 00:15:58,504
尤其是如果他還清了的話
他所有的債務。

262
00:16:05,177 --> 00:16:07,746
繼續挖掘，鮑比。
我會回你電話

263
00:16:24,196 --> 00:16:26,133
嘿。

264
00:16:26,232 --> 00:16:28,100
嘿，沒關係。

265
00:16:28,201 --> 00:16:30,403
沒關係，我知道
你害怕了。我是來幫忙的。

266
00:16:32,971 --> 00:16:35,107
你的父母在哪裡？

267
00:16:35,207 --> 00:16:37,376
這是我的錯。

268
00:16:37,476 --> 00:16:39,211
你有什麼錯？
你是什​​麼意思？

269
00:16:39,312 --> 00:16:40,980
爸爸媽媽告訴我們

270
00:16:41,080 --> 00:16:43,115
把手機留在車裡，

271
00:16:43,216 --> 00:16:45,384
但是...拿走了我的平板電腦。

272
00:16:45,485 --> 00:16:47,586
當他們發現後，

273
00:16:47,687 --> 00:16:49,721
他們很生氣。

274
00:16:50,722 --> 00:16:52,392
有人可以追蹤平板電腦。

275
00:16:52,491 --> 00:16:54,326
你知道他們去了哪裡嗎
你的父母？

276
00:16:55,361 --> 00:16:56,928
爸爸去把它處理掉。

277
00:16:57,028 --> 00:16:59,331
當他沒有回來的時候，
媽媽也離開了。

278
00:17:00,299 --> 00:17:01,768
叫我們躲起來
直到她回來。

279
00:17:02,869 --> 00:17:04,936
我告訴過你別走開。

280
00:17:14,713 --> 00:17:16,682
我不認為
所有這些都是必要的。

281
00:17:19,385 --> 00:17:20,619
馬上回來，好嗎？

282
00:17:21,587 --> 00:17:24,022
這些孩子已經被分開
來自他們的父母。

283
00:17:24,123 --> 00:17:26,558
他們很害怕。最後一件事
他們需要的是更多的緊張。

284
00:17:26,659 --> 00:17:29,060
- 也就是說，如果你想得到任何有用的
來自他們的訊息。 - 我警告過你。

285
00:17:29,162 --> 00:17:30,797
這是一項聯邦調查。

286
00:17:30,896 --> 00:17:32,964
而且會快很多
如果你願意讓我幫忙的話。

287
00:17:33,065 --> 00:17:34,967
你一直在尋找他們
現在，什麼，八小時？

288
00:17:35,067 --> 00:17:36,368
好了，這就是你的結果。
看看那個。

289
00:17:36,469 --> 00:17:37,903
好的？拿走吧，
你可以擁有它，我不在乎。

290
00:17:38,003 --> 00:17:39,739
我只是想幫忙。

291
00:17:40,807 --> 00:17:42,074
好的。

292
00:17:42,174 --> 00:17:43,576
但我需要你站下來。

293
00:17:43,675 --> 00:17:45,545
這個案子還有一些事情
你不明白。

294
00:17:45,644 --> 00:17:46,746
例如他們為什麼要跑步？

295
00:17:48,580 --> 00:17:50,817
我想做的就是得到這些
孩子們回到父母身邊。

296
00:17:50,916 --> 00:17:52,419
現在，爸爸出發了
與孩子的平板電腦。

297
00:17:52,519 --> 00:17:53,619
好的，我們會調查一下。

298
00:17:53,720 --> 00:17:55,188
這是怎麼回事？

299
00:17:55,288 --> 00:17:57,589
這不是關於
一張彩票，是嗎？

300
00:18:00,593 --> 00:18:02,494
我需要得到他們
安全的地方。

301
00:18:07,098 --> 00:18:10,001
兩名美國法警
分配給該案例。

302
00:18:10,102 --> 00:18:12,003
沒有母親的記錄。

303
00:18:12,104 --> 00:18:14,340
可能是證人保護。

304
00:18:14,441 --> 00:18:17,210
WITSEC？科爾特。

305
00:18:17,309 --> 00:18:18,478
你真的有
一種進入的方式

306
00:18:18,577 --> 00:18:19,711
其中最大的一堆，
你不是嗎？

307
00:18:19,811 --> 00:18:22,181
我傾向於。
不過，這是有可能的，對吧？

308
00:18:22,281 --> 00:18:23,883
我的意思是，有可能，

309
00:18:23,982 --> 00:18:26,117
但失去某人的蹤跡
在證人保護...

310
00:18:26,219 --> 00:18:27,287
這不是那種事

311
00:18:27,386 --> 00:18:28,355
他們會
想要誇耀。

312
00:18:28,454 --> 00:18:30,656
讓我看看我能找到什麼。

313
00:18:30,757 --> 00:18:32,491
會有點棘手，但是...

314
00:18:32,592 --> 00:18:34,093
我有一些技巧。

315
00:18:34,192 --> 00:18:35,327
那些可憐的孩子。

316
00:18:35,427 --> 00:18:36,462
他們現在在哪裡？

317
00:18:36,563 --> 00:18:37,997
孩子們很安全。
馬丁內斯元帥

318
00:18:38,096 --> 00:18:39,432
正在帶走他們
現在去他們叔叔家。

319
00:18:39,531 --> 00:18:41,468
我正在去加油站的路上。

320
00:18:41,567 --> 00:18:43,970
鮑比能夠追蹤
平板電腦的位置。

321
00:18:44,069 --> 00:18:46,272
看看，如果他們在節目中，
逃離 WITSEC

322
00:18:46,373 --> 00:18:47,473
不是你做的事
沒有充分的理由。

323
00:18:47,574 --> 00:18:49,375
本來可以
他們唯一的選擇。

324
00:18:49,476 --> 00:18:50,710
好吧，如果這就是這個的話，
很高興知道

325
00:18:50,809 --> 00:18:52,612
他們為什麼參加該計劃
首先。

326
00:18:52,711 --> 00:18:54,447
我會讓你知道
我發現了什麼。

327
00:20:26,105 --> 00:20:27,574
泰德？

328
00:21:06,278 --> 00:21:08,780
泰德？

329
00:21:08,881 --> 00:21:11,518
沒關係。
你沒事吧。

330
00:21:11,617 --> 00:21:13,251
我是來幫助你的。

331
00:21:16,788 --> 00:21:18,356
本來可以利用你的
早了幾分鐘。

332
00:21:22,628 --> 00:21:23,996
他說什麼？

333
00:21:24,096 --> 00:21:25,632
我不知道。
這是什麼，泰德？

334
00:21:26,833 --> 00:21:29,335
F-找到我的妻子。
你必須救她。

335
00:21:35,276 --> 00:21:37,977
救護車正在路上。
哦，我的孩子們...

336
00:21:37,978 --> 00:21:39,380
- 孩子們。 - 你的孩子很安全。
你的孩子沒事。

337
00:21:39,579 --> 00:21:40,814
元帥帶走了他們
去你哥哥克雷格家。

338
00:21:40,913 --> 00:21:42,348
現在...

339
00:21:42,450 --> 00:21:44,652
泰德，你必須告訴我...
他們想對你做什麼？

340
00:21:44,751 --> 00:21:46,219
這是怎麼回事？

341
00:21:47,118 --> 00:21:49,154
他們在追捕我的妻子。

342
00:21:49,256 --> 00:21:51,022
她在哪裡？

343
00:21:51,123 --> 00:21:53,259
以為她是
和孩子們住在一起。

344
00:21:55,461 --> 00:21:57,364
康復之路還很漫長
但他會沒事的。

345
00:21:57,463 --> 00:21:59,164
有他妻子康妮的蹤跡嗎？

346
00:21:59,266 --> 00:22:00,400
仍在風中。

347
00:22:00,500 --> 00:22:01,701
你發現了什麼？

348
00:22:01,800 --> 00:22:03,369
嗯，你是對的
關於 WITSEC。

349
00:22:03,470 --> 00:22:05,372
康妮參加了節目
九年了。

350
00:22:05,471 --> 00:22:08,039
她的證詞變得有些沉重
擊球手終身禁賽。

351
00:22:08,140 --> 00:22:09,776
這些重量級人物有名字嗎？

352
00:22:09,875 --> 00:22:12,278
湯米·加納
非官方主腦

353
00:22:12,378 --> 00:22:14,846
大密西西比河的
犯罪組織

354
00:22:14,946 --> 00:22:16,249
和他的幾個
好孩子們。

355
00:22:16,348 --> 00:22:18,718
她為了錢釘了他
洗錢、毒品指控

356
00:22:18,817 --> 00:22:21,019
而且……你猜對了……
契約殺人，

357
00:22:21,119 --> 00:22:23,522
為前會員保留
和察覺到的告密者。

358
00:22:23,623 --> 00:22:25,124
好吧，也許康妮
讓法警知道

359
00:22:25,223 --> 00:22:26,526
加納夫婦
知道她在哪裡

360
00:22:26,625 --> 00:22:27,727
他們只是沒有
有時間做出反應。

361
00:22:27,826 --> 00:22:28,728
是的，也許吧。

362
00:22:28,827 --> 00:22:31,463
但那些被她拋棄的傢伙…

363
00:22:31,564 --> 00:22:33,098
他們是她自己的家人。

364
00:22:33,199 --> 00:22:35,101
她嫁給了
湯米·加納的兒子柯克，

365
00:22:35,201 --> 00:22:36,536
在她進入 WITSEC 之前。

366
00:22:36,635 --> 00:22:38,805
原來她其實是
真是個壞蛋。

367
00:23:05,698 --> 00:23:07,133
快點。

368
00:23:09,067 --> 00:23:11,438
快點。

369
00:24:22,107 --> 00:24:24,943
布雷特！艾米！

370
00:24:31,651 --> 00:24:32,984
孩子們都很好。他們很好。

371
00:24:33,085 --> 00:24:34,987
我站在你這邊，沒關係。
我站在你這邊。

372
00:24:35,086 --> 00:24:36,522
你的妹夫克雷格
僱用了我

373
00:24:36,623 --> 00:24:38,891
尋找你的家人
並把他們帶到安全的地方。

374
00:24:38,990 --> 00:24:40,125
我的孩子在哪裡？

375
00:24:40,226 --> 00:24:41,160
他們很好，他們很安全。

376
00:24:41,259 --> 00:24:42,461
他們和克雷格在一起。

377
00:24:42,561 --> 00:24:44,296
我丈夫呢？

378
00:24:44,396 --> 00:24:46,065
你丈夫在醫院。
他會沒事的。

379
00:24:46,164 --> 00:24:47,634
現在我需要你跟我一起去。

380
00:24:47,733 --> 00:24:49,536
你不明白。
這些人……我認識他們。

381
00:24:49,635 --> 00:24:52,137
加納一家。
這就是您加入 WITSEC 的原因。

382
00:24:54,441 --> 00:24:56,241
我以為這部分
我的生命結束了。

383
00:24:56,342 --> 00:24:58,877
我以為是在
過去了，但我錯了。

384
00:24:58,978 --> 00:25:00,813
特德贏得了愚蠢的彩票。

385
00:25:00,913 --> 00:25:02,548
我的意思是，我甚至沒有多想。

386
00:25:02,648 --> 00:25:05,217
他們看到了你的照片
在論文中，

387
00:25:05,317 --> 00:25:07,519
我們能夠找到你。
是的。

388
00:25:09,121 --> 00:25:12,057
他們永遠不會停止，直到
他們讓我為我的所作所為付出代價。

389
00:25:15,227 --> 00:25:16,628
大概認為

390
00:25:16,729 --> 00:25:18,530
我是一個可怕的母親。

391
00:25:18,631 --> 00:25:20,599
離開我的孩子
像那樣在樹林裡。

392
00:25:20,700 --> 00:25:22,233
我只是在嘗試
確保他們的安全。

393
00:25:22,334 --> 00:25:23,435
我不評判。

394
00:25:23,536 --> 00:25:25,471
當然可以。
每個人都這樣做。

395
00:25:25,571 --> 00:25:28,039
我只是別無選擇。

396
00:25:28,140 --> 00:25:30,710
我一直都想
回來找他們。

397
00:25:32,545 --> 00:25:34,913
有時做正確的事
意味著做出艱難的選擇。

398
00:25:36,082 --> 00:25:37,884
告訴我關於加納一家的事。

399
00:25:39,317 --> 00:25:41,252
我前夫的家人。

400
00:25:42,788 --> 00:25:45,191
當我遇見柯克時
我知道他來自哪裡。

401
00:25:45,290 --> 00:25:48,326
我知道他們做了什麼。

402
00:25:49,394 --> 00:25:50,730
他們是誰。

403
00:25:50,829 --> 00:25:53,164
那時我是一個不同的人。

404
00:25:54,467 --> 00:25:57,202
而且我愛他，所以...

405
00:25:57,302 --> 00:25:58,605
我看向另一個方向。

406
00:25:58,704 --> 00:26:00,038
直到你不能為止。

407
00:26:01,807 --> 00:26:03,742
柯克恨他的父親，
但他是

408
00:26:03,843 --> 00:26:05,411
就像他一樣。

409
00:26:05,511 --> 00:26:07,614
暴力。

410
00:26:07,713 --> 00:26:09,315
計劃採取
在他的組織上，

411
00:26:09,414 --> 00:26:11,584
運行的東西。

412
00:26:11,683 --> 00:26:14,353
我再也受不了了。
所以我去了聯邦調查局

413
00:26:14,452 --> 00:26:16,087
我幫助了他們
把柯克的父親趕走。

414
00:26:17,355 --> 00:26:19,925
然後柯克轉向我然後...

415
00:26:20,026 --> 00:26:22,127
他想殺了我然後…

416
00:26:22,228 --> 00:26:26,532
我別無選擇
但要跟他離婚...

417
00:26:26,633 --> 00:26:28,267
消失。

418
00:26:28,366 --> 00:26:30,670
我以為我可以
把這一切都拋在我身後。

419
00:26:32,704 --> 00:26:33,940
讓過去過去吧。

420
00:26:34,973 --> 00:26:36,208
過去是我們的一部分。

421
00:26:36,307 --> 00:26:37,910
沒必要
定義你的未來。

422
00:26:39,546 --> 00:26:40,980
你真的相信嗎？

423
00:26:42,448 --> 00:26:44,450
我……我不知道。

424
00:26:44,550 --> 00:26:45,951
有事我兄弟
姐姐一直告訴我。

425
00:26:46,051 --> 00:26:48,186
怎麼樣？
到目前為止，還不是，

426
00:26:48,287 --> 00:26:50,589
但是，你知道，和我的家人...

427
00:26:50,690 --> 00:26:51,923
它可能永遠不會發生。

428
00:26:52,023 --> 00:26:53,325
是的。

429
00:26:55,728 --> 00:26:57,596
柯克永遠不會
放手吧。

430
00:26:59,632 --> 00:27:01,667
想讓我付錢。

431
00:27:02,634 --> 00:27:04,470
好吧，我不會
讓這種事發生吧。

432
00:27:21,988 --> 00:27:23,855
瑞妮，我找到康妮了。
現在就帶她回來。

433
00:27:23,955 --> 00:27:25,825
科爾特，我們遇到了問題。

434
00:27:25,924 --> 00:27:27,093
你是什​​麼意思？

435
00:27:27,192 --> 00:27:30,630
美國元帥博伊德被發現
死在樹林裡。

436
00:27:31,597 --> 00:27:32,632
我剛剛和他在一起。

437
00:27:32,731 --> 00:27:34,232
那是不可能的。
他們正在估計

438
00:27:34,333 --> 00:27:36,268
死亡時間
是八小時前。

439
00:27:36,367 --> 00:27:38,237
瑞妮，我得走了。

440
00:27:39,872 --> 00:27:41,007
康妮，給我看張照片

441
00:27:41,106 --> 00:27:43,241
你的前夫柯克。

442
00:28:14,339 --> 00:28:15,907
我來了。

443
00:28:20,311 --> 00:28:22,413
嘿。
美國元帥博伊德。

444
00:28:22,513 --> 00:28:24,415
只是想檢查一下
關於你和孩子們。

445
00:28:24,516 --> 00:28:26,085
進來。

446
00:28:28,386 --> 00:28:30,489
那麼，孩子們在哪裡？

447
00:28:30,588 --> 00:28:33,459
樓上看著
我的 iPad 上的東西。

448
00:28:33,558 --> 00:28:35,426
我估計...

449
00:28:51,911 --> 00:28:53,545
我們快到了。

450
00:28:53,645 --> 00:28:55,080
謝謝，馬丁內斯。

451
00:28:55,181 --> 00:28:57,115
他不會停下來，直到
他殺了我全家。

452
00:28:57,215 --> 00:28:58,884
聽著，我需要你
呼吸，好嗎？

453
00:28:58,984 --> 00:29:00,219
只是呼吸。
這行不通

454
00:29:00,318 --> 00:29:01,788
除非你相信我。

455
00:29:01,887 --> 00:29:03,756
你能做到嗎？
是還是不是？

456
00:29:03,855 --> 00:29:05,391
是的。

457
00:29:06,392 --> 00:29:07,993
好的。

458
00:29:20,605 --> 00:29:22,508
哦！

459
00:29:25,778 --> 00:29:28,013
啊。啊。
一，二，流行。

460
00:29:32,084 --> 00:29:34,987
流行，流行，流行。
流行，流行。

461
00:29:35,086 --> 00:29:36,654
一二三。

462
00:29:36,756 --> 00:29:39,657
哦，等等。
手有點油膩。

463
00:29:39,759 --> 00:29:43,162
是的。小噴。

464
00:29:43,261 --> 00:29:45,731
小噴。

465
00:29:45,832 --> 00:29:47,633
五、跳。

466
00:29:49,969 --> 00:29:52,604
更多的氣泡，
更多的氣泡，更多的氣泡。

467
00:29:52,704 --> 00:29:55,441
跳，跳。

468
00:29:55,540 --> 00:29:58,944
五、六、七、八、九。
艾米，艾米，艾米，艾米。

469
00:30:01,146 --> 00:30:02,413
嘿，布雷特。

470
00:30:04,282 --> 00:30:06,551
你還記得我嗎？

471
00:30:06,652 --> 00:30:09,288
看看你，都長大了。

472
00:30:23,169 --> 00:30:24,403
他在這裡。

473
00:30:29,174 --> 00:30:30,777
我們走吧，夥計們。
來吧，快點，快點。

474
00:30:30,876 --> 00:30:32,344
來吧，來吧，來吧，
快點。我們走吧。

475
00:30:32,443 --> 00:30:34,046
現在。
嬰兒！

476
00:30:34,145 --> 00:30:35,748
媽媽！
不，不，不。不，不。

477
00:30:35,847 --> 00:30:38,416
快點。哦！

478
00:30:40,486 --> 00:30:41,586
放下槍。

479
00:30:42,888 --> 00:30:43,923
是的。

480
00:30:44,022 --> 00:30:45,691
現在。

481
00:30:45,791 --> 00:30:47,526
好的。

482
00:30:50,296 --> 00:30:52,030
好的。
就讓那男孩走吧。

483
00:30:52,131 --> 00:30:53,531
沒有人必須受傷。

484
00:30:56,301 --> 00:30:59,137
你好，雷切爾。
已經有一段時間了。

485
00:31:00,772 --> 00:31:02,441
跑回那輛黑色卡車

486
00:31:02,540 --> 00:31:04,009
在後座
請為我躺下。

487
00:31:04,109 --> 00:31:06,345
你就這樣做，親愛的，好嗎？

488
00:31:06,444 --> 00:31:07,512
謝謝。

489
00:31:12,117 --> 00:31:13,352
請讓他走吧。

490
00:31:13,451 --> 00:31:15,086
你知道我不能這麼做。

491
00:31:16,122 --> 00:31:17,388
我愛你，雷切爾，

492
00:31:17,489 --> 00:31:18,924
但你傷了我的心。

493
00:31:19,025 --> 00:31:20,392
你奪走了我的兒子。

494
00:31:21,559 --> 00:31:22,594
他不是。

495
00:31:22,693 --> 00:31:24,596
- 他是血。
- 他不是你的兒子。

496
00:31:24,695 --> 00:31:26,164
就這樣結束了
當我離開你的那一刻

497
00:31:26,265 --> 00:31:27,432
還有你混亂的家庭。

498
00:31:27,532 --> 00:31:29,234
那不完全是
我怎麼記得。

499
00:31:29,335 --> 00:31:31,938
你想殺我，就來吧。
只是...

500
00:31:32,038 --> 00:31:33,471
請讓他走吧。

501
00:31:33,572 --> 00:31:35,974
這個怎麼樣？
給我我的兒子，

502
00:31:36,075 --> 00:31:37,643
我不會告訴他們
你在哪裡。

503
00:31:37,742 --> 00:31:38,978
什麼？

504
00:31:39,077 --> 00:31:40,511
我-我可以告訴他們你死了。

505
00:31:40,612 --> 00:31:43,115
你可以擁有你的幸福
小家庭。不用再跑了。

506
00:31:43,214 --> 00:31:45,616
布雷特和我在一起會很安全。

507
00:31:45,717 --> 00:31:47,452
我寧願死。

508
00:31:47,552 --> 00:31:49,421
不。
對我有用。

509
00:31:49,520 --> 00:31:50,856
簡單的。簡單的。

510
00:31:50,957 --> 00:31:53,424
我的家人會追捕你
用於運動。

511
00:31:53,525 --> 00:31:54,759
我說不！
好的！

512
00:31:54,861 --> 00:31:56,561
嘿嘿嘿嘿
我們很好，我們沒事。

513
00:31:56,662 --> 00:31:57,829
聽我說，聽我說。
看著我。

514
00:31:57,930 --> 00:31:59,999
嘿。看著我。

515
00:32:00,098 --> 00:32:01,467
看著我。

516
00:32:01,567 --> 00:32:03,836
我需要你相信我。

517
00:32:03,935 --> 00:32:06,438
你必須讓他走。

518
00:32:08,374 --> 00:32:10,241
相信我。

519
00:32:11,777 --> 00:32:13,078
好的。

520
00:32:13,179 --> 00:32:15,346
就讓男孩說再見吧
給他的母親。

521
00:32:15,446 --> 00:32:17,648
你拿到了槍。

522
00:32:17,749 --> 00:32:18,984
你一切盡在掌握。

523
00:32:19,085 --> 00:32:21,186
你有權力。
請讓男孩說再見。

524
00:32:21,287 --> 00:32:22,587
不。
請。

525
00:32:22,688 --> 00:32:24,056
這就是我要問的。只是...

526
00:32:26,125 --> 00:32:28,193
請。

527
00:32:30,628 --> 00:32:32,030
請。

528
00:32:39,070 --> 00:32:41,339
快回來吧。聽我說嗎？
好的。

529
00:32:42,740 --> 00:32:43,674
好的。

530
00:32:53,652 --> 00:32:55,086
沒關係。
沒關係。

531
00:32:55,186 --> 00:32:58,023
沒關係，沒關係，沒關係。

532
00:33:10,736 --> 00:33:11,971
我很高興你安全了。

533
00:33:12,070 --> 00:33:13,538
這一切都是因為
你兄弟的。

534
00:33:20,946 --> 00:33:23,481
那裡幹得好。
謝謝。

535
00:33:23,582 --> 00:33:25,717
我相信你會
幫助他們消失？

536
00:33:25,817 --> 00:33:27,652
是的，它已經在進行中了。

537
00:33:27,751 --> 00:33:29,887
毫米。只要加納的
讓男人出去，

538
00:33:29,989 --> 00:33:31,757
他們不會
別再找她了。

539
00:33:31,856 --> 00:33:32,856
直到我們把它整理好為止
我會留下來

540
00:33:32,959 --> 00:33:34,059
並與聯邦調查局協調，

541
00:33:34,160 --> 00:33:35,760
確保國王的安全。
偉大的。

542
00:33:35,861 --> 00:33:38,396
那你呢？
接下來怎麼辦？

543
00:33:38,497 --> 00:33:40,832
呃，你知道，我有一個提示
在一隻迷路的土撥鼠身上。

544
00:33:40,932 --> 00:33:42,667
是的。高薪。

545
00:33:42,768 --> 00:33:44,702
應該是灌籃。
我敢打賭。

546
00:33:44,802 --> 00:33:46,572
祝你好運。

547
00:33:49,875 --> 00:33:51,009
科爾特，嘿。

548
00:33:51,109 --> 00:33:52,777
如果時間不太好的話
我們可以稍後再做。

549
00:33:52,876 --> 00:33:54,947
只是以為你說
你想參觀辦公室。

550
00:33:55,047 --> 00:33:57,048
是的，抱歉，只是，呃...

551
00:33:57,148 --> 00:33:58,349
完成某事。

552
00:33:58,450 --> 00:34:00,086
甜的。好的。呃，這裡

553
00:34:00,185 --> 00:34:02,421
是瑞妮的辦公桌。

554
00:34:02,520 --> 00:34:04,756
只是在這裡當律師，
別管我。

555
00:34:04,855 --> 00:34:07,393
但我確實有一些好消息。

556
00:34:07,492 --> 00:34:10,228
整個加納組織
正在調查中

557
00:34:10,329 --> 00:34:12,264
陰謀綁架兒童

558
00:34:12,364 --> 00:34:13,431
在一大群人中
其他費用的

559
00:34:13,532 --> 00:34:14,666
他們會堆在上面。

560
00:34:14,766 --> 00:34:15,833
所以，我不想像

561
00:34:15,934 --> 00:34:17,168
康妮會
必須留在 WITSEC

562
00:34:17,268 --> 00:34:18,369
在不久的將來。

563
00:34:18,469 --> 00:34:20,338
元帥也同意了
留在城裡，

564
00:34:20,438 --> 00:34:22,574
密切關注他們，直到
家人的安全有保障。

565
00:34:22,673 --> 00:34:24,175
哦，說到馬丁內斯。

566
00:34:24,275 --> 00:34:27,612
她告訴我有
加納家族的賞金，

567
00:34:27,713 --> 00:34:30,081
所以她會把它轉過來
一旦文件整理完畢。

568
00:34:30,181 --> 00:34:32,083
還有泰德和康妮…

569
00:34:32,184 --> 00:34:33,818
他們想給你
獎勵金

570
00:34:33,918 --> 00:34:34,987
克雷格向你提出了邀請。

571
00:34:35,086 --> 00:34:36,621
不，不。
那是——那是沒有必要的。

572
00:34:36,722 --> 00:34:37,956
而且我已經告訴過

573
00:34:38,056 --> 00:34:39,791
他們認為，所以我建議

574
00:34:39,891 --> 00:34:41,726
他們使用的
創造的獎勵金

575
00:34:41,827 --> 00:34:43,594
以他的名義成立的慈善機構，
他們認為是

576
00:34:43,695 --> 00:34:45,563
一個絕妙的主意。
如果你還沒注意到，

577
00:34:45,664 --> 00:34:49,235
科爾特我很漂亮
我的工作做得很好，

578
00:34:49,335 --> 00:34:50,969
這就是為什麼我冒昧地

579
00:34:51,070 --> 00:34:52,438
的，呃，轉移
我的百分之十的費用。

580
00:34:52,538 --> 00:34:54,940
百分之十的費用？我以為
這是百分之八的費用。

581
00:34:55,041 --> 00:34:56,742
新公司，新價格。

582
00:34:56,842 --> 00:34:58,909
那麼，我可以獲得新服務嗎？

583
00:34:59,010 --> 00:35:00,846
你不希望嗎。
百分之十。

584
00:35:00,945 --> 00:35:02,380
知道了。

585
00:35:02,481 --> 00:35:03,648
乖一點。

586
00:35:05,016 --> 00:35:07,253
哦，鮑比打電話來。

587
00:35:07,353 --> 00:35:08,719
喲，C-嘶嘶！

588
00:35:08,820 --> 00:35:10,255
你會晃過去
瑞妮的辦公室

589
00:35:10,356 --> 00:35:11,257
- 參觀？
- 不。

590
00:35:11,356 --> 00:35:12,391
不，但是，呃，

591
00:35:12,490 --> 00:35:13,759
我的辦公室溫暖禮物
在郵件中。

592
00:35:13,858 --> 00:35:16,161
是的，我會相信
當我看到它時。

593
00:35:16,262 --> 00:35:17,963
謝謝你，鮑比。
謝謝你，鮑比。

594
00:35:18,063 --> 00:35:20,666
好吧，好吧，好吧。嘿，瑞妮，

595
00:35:20,766 --> 00:35:22,134
你要叫什麼名字
新公司？

596
00:35:22,233 --> 00:35:24,936
是的，律師事務所
格林及其同事。

597
00:35:25,036 --> 00:35:27,005
合夥人是誰？

598
00:35:27,106 --> 00:35:28,907
待定。

599
00:35:29,007 --> 00:35:29,940
好的。

600
00:35:30,041 --> 00:35:31,143
好吧，祝你好運。

601
00:35:31,242 --> 00:35:32,143
我得走了。

602
00:35:32,244 --> 00:35:33,311
一切都好嗎？

603
00:35:33,411 --> 00:35:35,246
是的。呃，只是...

604
00:35:36,248 --> 00:35:37,449
……某物
我得照顧。

605
00:35:37,548 --> 00:35:38,983
有什麼我們可以幫忙的嗎？

606
00:35:39,085 --> 00:35:40,452
只要說一句話。

607
00:35:41,652 --> 00:35:43,954
謝謝。好的。

608
00:36:18,157 --> 00:36:19,391
嘿。

609
00:36:19,490 --> 00:36:21,393
嘿。

610
00:36:21,492 --> 00:36:23,829
一切還好嗎？

611
00:36:26,398 --> 00:36:29,268
是的，呃，只是工作而已。

612
00:36:36,375 --> 00:36:38,009
會沒事的。

613
00:36:41,880 --> 00:36:43,414
你去見他嗎？

614
00:36:46,184 --> 00:36:47,719
是的。

615
00:36:48,719 --> 00:36:50,556
和？

616
00:36:50,655 --> 00:36:52,190
相同的。

617
00:36:56,728 --> 00:36:58,264
啤酒？

618
00:36:59,297 --> 00:37:00,831
當然。

619
00:37:07,606 --> 00:37:08,606
謝謝。

620
00:37:08,706 --> 00:37:10,442
沒有什麼適合你的嗎？

621
00:37:10,541 --> 00:37:12,643
伏特加酒。

622
00:37:15,514 --> 00:37:16,981
這幾天過得很辛苦。

623
00:37:18,016 --> 00:37:20,186
每年都是一樣的。

624
00:37:23,655 --> 00:37:25,824
明白了。

625
00:37:32,697 --> 00:37:34,233
我知道你會的。

626
00:37:37,668 --> 00:37:39,204
不如我們就...

627
00:37:41,440 --> 00:37:43,775
……暫時別說話。

628
00:37:43,875 --> 00:37:47,278
我只是真的想要
去感受一些不...

629
00:37:47,378 --> 00:37:48,914
你知道。

630
00:37:51,382 --> 00:37:52,918
我們可以...

631
00:38:33,625 --> 00:38:35,726
鯨魚怎麼了？

632
00:38:38,463 --> 00:38:40,865
我只是想讓他知道
我還在看。

633
00:38:42,233 --> 00:38:43,735
你做了什麼？

634
00:38:44,902 --> 00:38:48,072
讓我自己走進他的房子。
環顧四周。

635
00:38:48,172 --> 00:38:49,206
找到什麼了嗎？

636
00:38:50,309 --> 00:38:52,110
得到了他的筆跡樣本。

637
00:38:54,012 --> 00:38:56,681
我想也許我們可以比較一下
寫到你收到的信件。

638
00:38:58,115 --> 00:38:59,851
你指的是那些瘋子。

639
00:39:02,019 --> 00:39:03,789
你永遠不知道。

640
00:39:04,789 --> 00:39:06,190
還有別的事。

641
00:39:07,492 --> 00:39:10,161
很奇怪，
我在他家找到的。

642
00:39:11,396 --> 00:39:12,898
我看了看他的冰箱。

643
00:39:12,998 --> 00:39:15,501
裡面大部分都是空的，但是…

644
00:39:15,601 --> 00:39:18,235
有一袋土
在冰箱裡。

645
00:39:18,336 --> 00:39:20,306
詭異的。
是的。

646
00:39:21,639 --> 00:39:23,742
他說他正在接受
進行了毒素測試。

647
00:39:23,842 --> 00:39:26,878
你買那個嗎？
我不知道。

648
00:39:26,978 --> 00:39:30,047
我知道我錯過了什麼。

649
00:39:35,853 --> 00:39:37,755
其中一天，
我會找到一些東西

650
00:39:37,856 --> 00:39:39,824
這讓他在停車場

651
00:39:39,925 --> 00:39:42,092
吉娜失蹤的那天晚上。
他就在那兒。

652
00:39:43,528 --> 00:39:45,831
我知道，在我的內心深處，祂就在那裡。

653
00:39:48,733 --> 00:39:51,570
我不知道還要多久
我可以繼續抱持希望。

654
00:39:53,137 --> 00:39:55,974
也許她已經走了…

655
00:39:56,074 --> 00:39:57,809
我永遠不會知道，而這...

656
00:39:57,909 --> 00:39:59,911
我會繼續尋找。

657
00:40:00,010 --> 00:40:01,512
我知道。

658
00:40:04,416 --> 00:40:06,684
我給你一個承諾。

659
00:40:07,719 --> 00:40:09,219
我不會停止
直到我發現

660
00:40:09,320 --> 00:40:11,121
你姐姐出了什麼事。

661
00:40:19,063 --> 00:40:21,967
字幕贊助商
哥倫比亞廣播公司

662
00:40:22,067 --> 00:40:24,969
和豐田。

663
00:40:25,070 --> 00:40:28,106
標題為
WGBH 媒體訪問小組
access.wgbh.org

